1 00:00:16,685 --> 00:00:20,731 엄마와 아이의 관계는 아주 중요해 2 00:00:21,815 --> 00:00:23,525 성경에 나올 법한 얘기야 3 00:00:27,237 --> 00:00:30,407 엄마에게 사랑받고 보살핌을 받는 것 4 00:00:33,702 --> 00:00:36,413 이건 인간의 가장 기본적인 욕구란다 5 00:00:40,209 --> 00:00:42,795 안타깝게도 네게는 그 욕구가 채워지지 않았더구나 6 00:00:44,129 --> 00:00:46,256 그 갈망이 채워지지 않아서 7 00:00:46,673 --> 00:00:48,634 넌 스스로 채우려고 했어 8 00:00:48,717 --> 00:00:51,261 평생 다른 사람에게 확인하면서 말이야 9 00:00:51,345 --> 00:00:54,598 버림받거나 부끄럽다고 느낄 땐 비난하기도 했지 10 00:00:55,224 --> 00:00:58,018 그 행동들은 네가 여기에 있는 이유고 11 00:00:58,143 --> 00:01:00,521 상처의 직접적인 결과이기도 해 12 00:01:01,396 --> 00:01:03,482 다른 사람들 때문에 자신을 비난할 수는 없다 13 00:01:04,691 --> 00:01:05,859 난 절대 그러지 않아 14 00:01:08,445 --> 00:01:10,030 사실 15 00:01:10,447 --> 00:01:14,034 넌 두 번째 기회를 누릴 자격이 있다고 생각해 16 00:01:27,089 --> 00:01:28,340 나 망친 거야? 17 00:01:28,465 --> 00:01:33,095 요거랜드 광고처럼 구불구불 꼬불꼬불하게 됐어 18 00:01:33,178 --> 00:01:34,805 엄마는 잘 담았어요 19 00:01:35,472 --> 00:01:38,725 제기랄! 어른이 되면 요구르트 팔아서 먹고살아야 하나? 20 00:01:38,809 --> 00:01:40,936 엄마는 어른이잖아요 21 00:01:41,103 --> 00:01:42,396 방금 뭐라고 불렀어? 22 00:01:42,771 --> 00:01:43,939 어른 아니거든 23 00:01:47,651 --> 00:01:50,696 저기 봐, 어때? 24 00:01:50,904 --> 00:01:51,738 "시티 하이츠 아케이드" 25 00:01:51,822 --> 00:01:54,199 스키 볼로 한 방 먹고 싶어? 26 00:01:54,283 --> 00:01:55,659 - 좋을 대로 해요 - 가자! 27 00:02:25,856 --> 00:02:28,734 - 딱 두 달만! - 당신은 엄마잖아 28 00:02:28,817 --> 00:02:31,111 - 뭐 하는 거야? - 뭘? 29 00:02:31,194 --> 00:02:34,323 - 애처럼 굴고 있잖아 - 애처럼 군다고? 30 00:02:34,406 --> 00:02:38,368 - 애한테 엄마가 필요하다고! - 지금은 내 시간이 필요해 31 00:02:53,967 --> 00:02:58,639 "더 와일즈" 32 00:03:14,321 --> 00:03:16,239 쉬는 게 좀 도움이 될 거야 33 00:03:19,034 --> 00:03:20,118 손톱 다듬는 거 34 00:03:20,911 --> 00:03:22,537 내가 할 수 있어 35 00:03:27,751 --> 00:03:30,295 아니면 우리 산책할까? 36 00:03:32,965 --> 00:03:35,217 다리도 좀 펴야지 37 00:03:44,393 --> 00:03:46,687 우리가 아주 큰 타격을 입었다는 거 알아 38 00:03:46,937 --> 00:03:49,439 그걸 딛고 일어서야 하는데 39 00:03:50,232 --> 00:03:53,276 이렇게 다 잃은 듯한 분위기는 아무 도움도 안 돼 40 00:03:53,360 --> 00:03:54,695 우리가 뭘 하면 좋겠어? 41 00:03:54,861 --> 00:03:56,488 감사 일기나 깔고 앉을까? 42 00:03:56,989 --> 00:04:00,409 - 찌푸리지 말고? - 왜 그렇게 툴툴거려? 43 00:04:00,492 --> 00:04:02,911 이 상황도 내 기분도 엿 같아서 그런다 44 00:04:02,995 --> 00:04:07,040 마사가 원래 긴장 상태니까 이렇게 반응하는 게 맞아 45 00:04:07,124 --> 00:04:08,959 네 면전에 쏟아붓기 전에 46 00:04:09,042 --> 00:04:11,336 왜 툴툴거리는지 묻지 마 47 00:04:11,420 --> 00:04:14,631 다들 진정해 모두 자기감정이 중요하지 48 00:04:15,090 --> 00:04:18,093 그냥 서로를 탓하지 않았으면 해 49 00:04:18,635 --> 00:04:20,303 조금 여유를 가져 봐 50 00:04:20,387 --> 00:04:21,388 그 여유를 뭐로 채우게? 51 00:04:21,555 --> 00:04:22,973 모르겠어, 희망? 52 00:04:23,765 --> 00:04:25,851 우린 아직 갈 길이 멀어 53 00:04:26,184 --> 00:04:28,061 4일밖에 안 됐잖아 54 00:04:28,145 --> 00:04:30,814 물도 잘 마시고 있고 심장 박동 수도 좋아 55 00:04:30,897 --> 00:04:32,190 아직 더 할 수 있어 56 00:04:39,781 --> 00:04:40,824 우리도 할게 57 00:04:50,709 --> 00:04:51,626 이것 봐 58 00:04:52,169 --> 00:04:53,211 뭘? 59 00:04:55,088 --> 00:04:56,256 욕창이야 60 00:04:56,882 --> 00:04:59,134 - 못 하겠어 - 아니야, 토니 61 00:04:59,217 --> 00:05:01,428 정말 다 괜찮을 거야, 알았지? 62 00:05:01,511 --> 00:05:02,679 이제 63 00:05:04,723 --> 00:05:06,892 마사를 온천으로 데려갈 거야 64 00:05:06,975 --> 00:05:11,104 온천은 가깝지도 않고 마사도 못 움직이잖아 65 00:05:11,229 --> 00:05:13,482 우리가 눕힐 침대를 급조하면 옮길 수 있어 66 00:05:13,565 --> 00:05:17,778 힘들 거란 거 알지만 지금으로선 이게 최선이야 67 00:05:18,028 --> 00:05:20,072 온천에 데려가서 씻기고 68 00:05:20,155 --> 00:05:23,909 따뜻하게 해 주면 마사 기분도 좋아질 수 있지 69 00:05:24,868 --> 00:05:25,952 같이 갈 사람? 70 00:05:30,874 --> 00:05:33,627 우리 다 가는 거다, 레아? 71 00:05:33,710 --> 00:05:35,253 - 응 - 마사를 들어 옮길 만큼 72 00:05:35,337 --> 00:05:39,341 튼튼한 대나무 좀 구해다 줘 73 00:05:41,176 --> 00:05:42,636 레이철, 난 못 해 74 00:05:43,595 --> 00:05:46,890 할 수 있는데 안 할래 나 정말 어디도 가면 안 돼 75 00:05:47,265 --> 00:05:51,728 악의는 없지만 자신을 그렇게 구속하는 건 좀... 76 00:05:51,853 --> 00:05:52,896 불안해 77 00:05:53,021 --> 00:05:56,108 화장실 갈 때도 15m 이상은 안 가더라 78 00:05:56,191 --> 00:05:59,611 네 엉덩짝을 하도 봐서 따로 찾을 수 있을 정도야 79 00:05:59,736 --> 00:06:00,695 그게 아니라 80 00:06:02,531 --> 00:06:05,158 난 여기 있어야 해 방심하면 안 돼 81 00:06:05,450 --> 00:06:08,537 내가 너무 경각심이 없었어 마사가... 82 00:06:10,747 --> 00:06:12,749 내가 지나치게 생각만 하지 않았어도 83 00:06:12,833 --> 00:06:14,835 - 마사를 찾았을 거야 - 아니야 84 00:06:15,710 --> 00:06:19,047 모든 일이 순식간에 일어났고 네 잘못은 아무것도 없어 85 00:06:20,465 --> 00:06:22,509 내가 대나무 가지러 갈게 86 00:06:24,302 --> 00:06:25,303 고마워 87 00:06:26,596 --> 00:06:28,390 자, 그럼 다른 사람들은 88 00:06:28,598 --> 00:06:31,143 출발할 준비 하자 얼마나 길어질지는 모르니 89 00:06:31,268 --> 00:06:32,727 적당히 짐을 꾸려 90 00:06:36,857 --> 00:06:38,650 생각이 많은 거 알지만 91 00:06:38,775 --> 00:06:42,112 우리끼리 시간을 좀 가질 수 있을까? 92 00:06:42,237 --> 00:06:43,780 그래 93 00:06:44,698 --> 00:06:47,492 지금은 네 문제로 이러지 않았으면 해 94 00:06:48,535 --> 00:06:50,495 내가 필요하다고 매달리지 않으면 좋겠네 95 00:06:50,996 --> 00:06:54,166 좀 이상하게 들릴 수도 있지만 난 거짓말을 못 해 96 00:06:54,916 --> 00:06:57,586 난 여자가 약간 살집이 있어야 좋더라 97 00:06:57,919 --> 00:07:01,423 특히 배꼽 밑에 그 주머니 같은 거 98 00:07:01,548 --> 00:07:03,175 뭐더라? 99 00:07:03,800 --> 00:07:06,761 줄임말이었어, 뭐였지... 100 00:07:06,845 --> 00:07:07,679 푸파네 101 00:07:09,723 --> 00:07:12,601 여기까지 오는 데 좀 긴장했어 102 00:07:12,684 --> 00:07:14,436 무슨 말을 할지 생각했는데 103 00:07:14,519 --> 00:07:17,689 확실히 '푸파'로 시작하려던 건 아니었어 104 00:07:17,772 --> 00:07:22,944 - 뭐 하는 거야? - 그냥 인사하러 왔어 105 00:07:25,155 --> 00:07:27,449 야, 여기가 너희 동네인 줄 알아? 106 00:07:27,532 --> 00:07:29,534 친절하게 '안녕' 하는 건 필요 없다고 107 00:07:29,743 --> 00:07:31,494 그러지 않는 게 좋아 108 00:07:31,578 --> 00:07:33,496 그러려던 게 아니야, 미안해 109 00:07:34,122 --> 00:07:36,249 이걸 갖다주고 싶었어 110 00:07:36,625 --> 00:07:38,960 아이번과 라프가 떠밀려 온 그물을 찾았거든 111 00:07:39,461 --> 00:07:43,965 사용해 봤는데 처음엔 느렸지만 오늘 아침엔 3마리나 잡았어 112 00:07:44,049 --> 00:07:46,843 많아서 다 못 먹겠더라 113 00:08:01,650 --> 00:08:02,776 저기 114 00:08:03,902 --> 00:08:05,111 고마워, 세스 115 00:08:06,947 --> 00:08:09,658 그래, 물론이야 116 00:08:11,618 --> 00:08:14,079 가진 건 많이 없지만 117 00:08:16,081 --> 00:08:17,791 내가 필요하면 도울게 118 00:08:21,878 --> 00:08:23,922 "네가 필요하면 오라고 한 거 진심이야?" 119 00:08:24,005 --> 00:08:27,634 "지금 밤 11시라 슬퍼서 네 집 앞에 왔어" 120 00:08:34,140 --> 00:08:36,476 - 줄리아 - 네 얼굴을 보면 121 00:08:36,559 --> 00:08:40,021 - 바로 미안해질 줄 알았어 - 아냐, 들어와 122 00:08:40,146 --> 00:08:43,817 왜 나는 혼자 해결할 수 없지? 123 00:08:43,900 --> 00:08:46,736 아기나 다름없잖아, 그렇지? 124 00:08:47,279 --> 00:08:51,157 아기 때는 너무 편하니까 사실 아기였음 좋겠다 125 00:08:51,366 --> 00:08:55,996 그냥 바지에 쉬 해도 사람들이 뭐라 하지 않잖아 126 00:08:58,456 --> 00:09:01,084 제러미 일이야? 127 00:09:02,502 --> 00:09:07,841 제나 집에서 파티에서 제러미랑 걔 친구가 가관이었어 128 00:09:08,508 --> 00:09:10,552 잘은 모르지만, 제나 부모님이 129 00:09:10,635 --> 00:09:15,807 굉장히 유명한 가수들의 옛 음반들을 가지고 계셨어 130 00:09:16,057 --> 00:09:19,728 난 그냥 그 음악을 들으면서 쉬고 싶었거든 131 00:09:20,228 --> 00:09:22,355 제러미는 그저 테킬라를 들이마시고 132 00:09:22,439 --> 00:09:25,025 제나 부모님 방에서 나랑 그 짓을 하려고 했지 133 00:09:25,317 --> 00:09:26,818 난 그냥 나왔어 134 00:09:28,320 --> 00:09:30,280 날 이해하지 못 하는 데 지치더라 135 00:09:32,157 --> 00:09:34,617 거지 같은 상황이다 136 00:09:35,535 --> 00:09:38,455 언젠가는 다 지난 일이 되겠지 137 00:09:43,251 --> 00:09:45,545 그래, 나 취했다 138 00:09:46,171 --> 00:09:48,840 그래서 내가 다시 돌아갈 수 없... 139 00:09:49,716 --> 00:09:52,010 맙소사, 저기로 가 140 00:09:52,135 --> 00:09:54,387 실제 상황! 이동 중이다 141 00:10:00,226 --> 00:10:04,105 욕실이 이렇게 끔찍했는데 내가 몰랐던 거야? 142 00:10:06,232 --> 00:10:07,776 내가 문을 열고 143 00:10:07,901 --> 00:10:11,905 널 집에 들였는데 뭐 하는 거야? 144 00:10:11,988 --> 00:10:15,241 내가 사는 곳을 비하하네 145 00:10:16,034 --> 00:10:18,286 그냥 널 힘들게 하는 거지, 베스 146 00:10:18,411 --> 00:10:20,038 나도 알아, 훌리오 147 00:10:20,538 --> 00:10:24,459 지금 눈 감기는데 잠은 안 잘 거야 148 00:10:36,179 --> 00:10:38,932 난 이게 옳지 않을 거 같아 149 00:10:41,810 --> 00:10:43,311 손잡이가 미끄러져 150 00:10:44,145 --> 00:10:45,897 어두워지기 전에 도착 못 할걸? 151 00:10:45,980 --> 00:10:48,608 - 그렇겠지, 그냥 계속... - 멈춰 봐 152 00:10:50,527 --> 00:10:52,195 이거 들리는 사람? 153 00:10:55,907 --> 00:10:58,451 세상에, 재수 더럽게 없다! 154 00:10:58,785 --> 00:11:00,578 이런 게 있는 걸 어떻게 모를 수가 있었지? 155 00:11:00,662 --> 00:11:04,165 습지를 피하려고 동쪽으로 방향을 틀었었잖아 156 00:11:10,255 --> 00:11:11,423 웬일이야... 157 00:11:11,840 --> 00:11:13,675 이제 우리 뭘 해야 하지? 158 00:11:15,218 --> 00:11:16,761 그냥 받아들여야지 159 00:11:18,513 --> 00:11:19,681 뭘 받아들여? 160 00:11:20,223 --> 00:11:23,184 우린 여기 갇혔고 마사는 절대 회복할 수 없는 거? 161 00:11:23,268 --> 00:11:27,105 아니야, 어쩌면 마사는 162 00:11:27,730 --> 00:11:29,691 스스로 안전한 곳에 갔을 거야 163 00:11:30,358 --> 00:11:31,276 뭐? 164 00:11:31,901 --> 00:11:33,736 마음을 그렇게 할 수 있잖아 165 00:11:34,863 --> 00:11:36,156 그렇게 필요한 걸 얻는 거지 166 00:11:36,239 --> 00:11:38,324 - 이젠 뇌 외과의라도 된 거야? - 아니 167 00:11:38,867 --> 00:11:41,286 - 토니, 레아한테 그러지 마 - 그럼 어쩔까? 168 00:11:41,369 --> 00:11:43,872 레아는 마사가 공상하는 게 괜찮다잖아 169 00:11:43,997 --> 00:11:46,207 - 미안하지만, 난 아니야 - 벽돌 벽이 아니라 170 00:11:46,291 --> 00:11:48,460 강이야, 그냥 건너면 돼 171 00:11:48,543 --> 00:11:50,962 내가 공손하게 말할게 집어치워! 172 00:11:52,213 --> 00:11:54,174 강이 어느 정도 깊은지 173 00:11:54,674 --> 00:11:56,634 바위가 얼마나 미끄러운지도 몰라 174 00:11:56,718 --> 00:11:58,678 또 이 길이 맞는지도 모르지 175 00:11:58,761 --> 00:12:01,389 저쪽으로 가면 온천이 있어 176 00:12:01,723 --> 00:12:03,057 그냥 올라가면 돼 177 00:12:03,141 --> 00:12:05,560 내가 계속 지켜 보고 있었어 178 00:12:05,894 --> 00:12:06,978 우린 할 수 있어 179 00:12:08,229 --> 00:12:09,731 그저 믿음이 필요할 뿐이야 180 00:12:09,814 --> 00:12:11,608 나는 그게 다 떨어지고 없어 181 00:12:11,774 --> 00:12:13,401 남아 있던 믿음도 날려 버렸다고 182 00:12:13,485 --> 00:12:16,112 난 아냐 닥치고 가 보자 183 00:12:41,095 --> 00:12:42,263 마사 184 00:12:44,015 --> 00:12:44,849 마사! 185 00:12:45,517 --> 00:12:47,477 - 마사 - 마사! 186 00:12:47,936 --> 00:12:49,312 마사! 187 00:12:50,146 --> 00:12:52,106 - 마사! - 마사가 어디로 갔지? 188 00:12:52,941 --> 00:12:54,025 마사! 189 00:13:01,032 --> 00:13:03,576 - 도트는 어디 있어? - 얘들이 어디 간 거야? 190 00:13:03,660 --> 00:13:06,037 - 마사! - 어디로 간 거야? 191 00:13:06,120 --> 00:13:08,581 마사! 192 00:13:10,124 --> 00:13:11,167 마사 193 00:13:11,251 --> 00:13:12,293 도트! 194 00:13:24,472 --> 00:13:26,975 꺼져 버려, 이것들아! 195 00:13:29,435 --> 00:13:30,562 잘한다 196 00:13:31,104 --> 00:13:32,522 나만 그렇게 말했어? 197 00:13:32,855 --> 00:13:35,149 꺼지라고! 198 00:13:35,233 --> 00:13:36,568 꺼져라! 199 00:13:36,651 --> 00:13:40,446 완전히 꺼져! 퓨즈가 끊어지고 전력망도 고장 나고 200 00:13:40,613 --> 00:13:42,949 동해안 전역에 정전 발생! 201 00:13:43,032 --> 00:13:45,451 조시, 스위치 꺼 202 00:13:46,953 --> 00:13:48,496 알았어, 그럴게 203 00:13:50,832 --> 00:13:53,751 물이랑 자외선 차단제 좀 가져다줄래? 204 00:13:54,043 --> 00:13:56,462 난 맥주 캔을 다시 쌓아야 하거든 205 00:13:56,546 --> 00:13:58,214 잽싸게 갔다 올게 206 00:13:59,841 --> 00:14:01,175 조시, 시험해 본 거였어 207 00:14:02,427 --> 00:14:03,928 넌 통과 못 했고 208 00:14:05,888 --> 00:14:07,599 미안해 209 00:14:07,724 --> 00:14:09,684 미안하긴, 그렇게 배우는 거지 210 00:14:11,102 --> 00:14:14,314 늘 다른 사람들에게 그딴 식으로 해 주지 마 211 00:14:14,397 --> 00:14:15,773 얼간이들이나 그러는 거야 212 00:14:16,691 --> 00:14:18,151 얼간이들이 뭘 가져왔게? 213 00:14:19,027 --> 00:14:20,069 생선이다! 214 00:14:21,654 --> 00:14:22,989 대박 215 00:14:23,990 --> 00:14:25,074 네가 잡았어? 216 00:14:25,908 --> 00:14:27,702 - 응... - 세스가 줬어 217 00:14:28,494 --> 00:14:31,831 거짓말 탐지기처럼 반응하지 않아도 돼 218 00:14:31,956 --> 00:14:34,167 그 새끼랑 얘기한 거야? 219 00:14:34,250 --> 00:14:36,461 - 이것도 받아 온 거고? - 남은 거래 220 00:14:36,544 --> 00:14:39,631 뭔 상관이야? 쓰레기통에서 나온 거 안 받아 221 00:14:39,756 --> 00:14:41,549 먹을 게 부족할 땐 받아야지 222 00:14:42,050 --> 00:14:44,677 네가 아는지 모르겠는데 넌 거시기를 긁고 223 00:14:44,802 --> 00:14:47,388 미니미나 가지고 놀고 또 방귀에 불붙이느라 224 00:14:47,472 --> 00:14:49,098 늘 바쁘더라 225 00:14:49,182 --> 00:14:51,392 너도 같이 웃었잖아 226 00:14:51,476 --> 00:14:53,353 개인적으로 나는 안 웃었어 227 00:14:53,436 --> 00:14:57,523 한동안 네가 이 캠프 주인처럼 굴었는데 228 00:14:57,607 --> 00:15:00,234 넌 사실 우리에게 도움이 안 됐어 229 00:15:00,485 --> 00:15:03,780 분위기도 점점 이상해져 꼭... 230 00:15:03,946 --> 00:15:05,823 펍에서 일요일에 미식축구를 보는데 231 00:15:05,907 --> 00:15:07,450 닭 날개가 없는 느낌? 232 00:15:07,992 --> 00:15:10,828 그래서 이딴 거나 받고 있다 이 자식아 233 00:15:11,120 --> 00:15:14,165 보보, 이거 요리해 먹게 뼈 좀 발라 놔 234 00:15:17,543 --> 00:15:19,337 헛소리 작렬이네 235 00:15:23,132 --> 00:15:26,427 그 또라이한테서 자비로운 생선을 받아야 하냐? 236 00:15:26,552 --> 00:15:28,596 아니, 전혀 237 00:15:30,139 --> 00:15:33,267 그러면 네가 친구한테 그걸 알려 줘 238 00:15:44,237 --> 00:15:45,947 야, 뚱보 239 00:15:47,407 --> 00:15:50,451 - 도다리는 그냥 버리자 - 조시, 이러지 마 240 00:15:52,537 --> 00:15:53,663 그래 241 00:15:54,956 --> 00:15:56,374 맞아 242 00:15:56,624 --> 00:15:59,919 한 끼 못 먹게 되면 전혀 기쁘지 않을 테니까 243 00:16:00,503 --> 00:16:01,629 당연하지 244 00:16:02,422 --> 00:16:04,424 네 매력이 뭔지 알아? 245 00:16:04,507 --> 00:16:06,968 재고 조사하고 매번 물건을 정리하는 246 00:16:07,093 --> 00:16:09,595 강박 장애가 있는 미친놈이라는 거야 247 00:16:09,679 --> 00:16:13,599 그런데 인간으로서는 청결을 유지하기가 248 00:16:13,683 --> 00:16:14,684 물리적으로 불가능해 249 00:16:14,767 --> 00:16:16,728 얼마나 땀을 흘리나 좀 봐 250 00:16:16,811 --> 00:16:19,355 주름에 땀이 껴서 꼭 파도치는 것 같네 251 00:16:19,439 --> 00:16:21,274 - 조시, 적당히 해 - 더운 날씨엔 252 00:16:21,357 --> 00:16:25,695 네 발밑에 기름진 땀이 흥건할 거다 253 00:16:25,778 --> 00:16:28,072 입 닥치고 일어나! 254 00:16:29,157 --> 00:16:31,033 스코티, 멍청한 짓 하지 마 255 00:16:31,117 --> 00:16:33,828 네 부하가 내 친구를 건드리기 전에 말했어야지 256 00:16:33,911 --> 00:16:36,164 보가 재고 조사하는 건 257 00:16:36,247 --> 00:16:37,999 내가 깨부수고 남은 치아 개수야 258 00:16:38,082 --> 00:16:40,209 스코티, 그만해, 괜찮아 259 00:16:40,334 --> 00:16:41,711 괜찮은 게 아니야 260 00:16:42,295 --> 00:16:44,505 저딴 말을 씨불이면 누구도 가만 안 둬 261 00:16:44,630 --> 00:16:48,176 이 전형적인, 발달 장애아 데블 스틱, 병약한 울보 새끼야! 262 00:16:48,342 --> 00:16:51,179 - 네가 자초한 거야 - 스코티, 그만! 263 00:16:51,471 --> 00:16:52,764 - 야 - 막지 마! 264 00:16:53,014 --> 00:16:53,973 날 봐 265 00:16:55,641 --> 00:16:58,060 그냥 가자 266 00:16:59,854 --> 00:17:02,815 알았지? 그렇게 하면 돼 그냥 가자 267 00:17:17,622 --> 00:17:19,707 대체 어디 가는 거야? 268 00:17:19,791 --> 00:17:21,834 여기만 빼고 어디든지 269 00:17:34,889 --> 00:17:36,140 커피 냄새가 나네? 270 00:17:36,349 --> 00:17:38,059 방금 내렸어요 271 00:17:38,142 --> 00:17:40,102 그래서 네가 내 곁에 있는 거야 272 00:17:41,437 --> 00:17:42,355 고마워 273 00:17:42,688 --> 00:17:44,774 난 이 조잡한 컵 싫더라 274 00:17:44,899 --> 00:17:45,900 "엄마는 커피가 필요해" 275 00:17:45,983 --> 00:17:47,735 비밀 산타가 엉망이었지 276 00:17:47,819 --> 00:17:51,656 문신한 놈치고는 너무 귀엽죠 277 00:17:52,698 --> 00:17:54,492 내가 그거 말하는 걸 깜빡했네 278 00:17:54,784 --> 00:17:55,952 뭐를요? 279 00:17:57,245 --> 00:17:58,621 내 문신 말이야 280 00:17:59,121 --> 00:18:00,414 문신하셨어요? 281 00:18:00,498 --> 00:18:04,126 첫 직업이 방사선사였는데 엉덩이에 해골 모양으로 했지 282 00:18:04,377 --> 00:18:06,587 - 몇 년 전에 말했잖아 - 아닌데요 283 00:18:07,088 --> 00:18:10,967 이제 알았으니 제 코걸이에 토 다시면 안 돼요 284 00:18:11,050 --> 00:18:15,429 그건 얼굴이잖아 얼굴 중앙에 쇳조각이 있다고 285 00:18:15,555 --> 00:18:19,350 내일 아침에 은행이나 다른 데 취직하고 싶다면 어쩔래? 286 00:18:19,475 --> 00:18:21,811 전 금융 기관에서 절대 일 안 할 거예요 287 00:18:21,978 --> 00:18:23,187 그다지 좋은 예가 아니었지? 288 00:18:23,271 --> 00:18:25,815 은행은 골칫거리이고 돈은 정부의 심리전이죠 289 00:18:25,898 --> 00:18:29,151 나한테 정부 심리전을 말하기엔 조금 이르네 290 00:18:29,569 --> 00:18:30,611 올라갈게요 291 00:18:30,695 --> 00:18:31,946 줄리아는 아직 자니? 292 00:18:32,029 --> 00:18:34,448 그럴걸요? 아직 확인 안 했어요 293 00:18:34,824 --> 00:18:37,410 줄리아가 여기서 잤어요? 내가 왜 몰랐지? 294 00:18:37,577 --> 00:18:39,036 난 왜 그런지 알겠구나 295 00:18:39,996 --> 00:18:42,748 이건 완전히 사기죠 페이지는 절대 반대하셨잖아요 296 00:18:42,832 --> 00:18:44,667 페이지는 네 여친이니까 그렇지 297 00:18:44,750 --> 00:18:48,462 줄리아는 문제가 있어서 왔어 세스는 아래층에서 잤고 298 00:18:48,629 --> 00:18:51,132 - 이제 마음이 풀렸니? - 상관없어요 299 00:18:51,215 --> 00:18:53,718 아직 이중 잣대로 보이네요 300 00:19:09,233 --> 00:19:10,276 줄리아 301 00:19:10,735 --> 00:19:13,487 나 진짜 오래 잤다, 그렇지? 302 00:19:13,905 --> 00:19:14,822 그래 303 00:19:15,031 --> 00:19:18,618 어찌 말해야 할지 모르겠는데 지금 2025년이야 304 00:19:19,285 --> 00:19:21,120 핵겨울 시대야 305 00:19:21,203 --> 00:19:23,623 미국은 전체주의 국가지 306 00:19:23,706 --> 00:19:26,083 망했네, 독재자는 누구고? 307 00:19:27,043 --> 00:19:30,463 케샤? 308 00:19:30,546 --> 00:19:32,423 - 그렇구나 - 음악 사업을 그만두고 309 00:19:32,548 --> 00:19:34,759 군사 쿠데타를 일으켜서 310 00:19:36,177 --> 00:19:37,470 이렇게 된 거야 311 00:19:39,513 --> 00:19:40,765 넌 정말 재밌어 312 00:19:41,682 --> 00:19:44,185 난 늘 네가 재미있다는 걸 깜빡해 313 00:19:46,604 --> 00:19:51,150 입에서 하수구 맛이 아니라 의외로 신선한 맛이 나 314 00:19:52,401 --> 00:19:57,031 어젯밤에 토하고 구강청결제로 입을 헹궜다고 했잖아 315 00:20:00,910 --> 00:20:05,164 술은 의사 결정 능력을 떨어뜨린다는 혹평을 받지만 316 00:20:06,666 --> 00:20:09,669 나는 취했을 때 최고의 선택을 하는 것 같아 317 00:20:09,752 --> 00:20:11,003 예를 들면? 318 00:20:12,213 --> 00:20:15,466 운전하는 대신 택시 타고 여기에 왔지 319 00:20:16,133 --> 00:20:17,802 구강 청결제도 생각나 320 00:20:18,302 --> 00:20:19,303 - 그래 - 그리고 321 00:20:19,804 --> 00:20:24,642 켈리 집으로 갔다면 술 취한 나한테 약도 빨라고 했을 텐데 322 00:20:30,147 --> 00:20:32,817 대신 여기로 왔지 323 00:20:44,245 --> 00:20:45,663 줄스, 안 돼 324 00:20:45,746 --> 00:20:49,250 난 못 해 325 00:20:50,626 --> 00:20:52,586 내가 원하지 않아서가 아니야 326 00:20:53,295 --> 00:20:56,507 정말 오랫동안 원했어 327 00:20:57,466 --> 00:20:58,426 젠장 328 00:20:59,677 --> 00:21:02,096 미칠 거 같아 329 00:21:02,221 --> 00:21:04,515 아니, 이건 그냥 330 00:21:05,933 --> 00:21:10,771 넌 경험이 많고 난 아니라 그래 331 00:21:12,732 --> 00:21:13,816 세스 332 00:21:21,323 --> 00:21:22,491 너 하고 싶어? 333 00:22:22,301 --> 00:22:23,844 세스! 334 00:22:25,471 --> 00:22:26,806 다음에 뭐 해야 해? 335 00:22:27,181 --> 00:22:28,891 맞다, 미안 336 00:22:33,145 --> 00:22:34,688 이제 건물을 지어야지 337 00:22:36,232 --> 00:22:40,611 나는 일사병에 영양 부족으로 육체노동은 못 해 338 00:22:41,529 --> 00:22:43,781 왜 그래 일어나서 움직여야지? 339 00:22:43,864 --> 00:22:46,325 - 몸 좀 풀어 - 알았으니까 가까이 오지 마 340 00:22:48,828 --> 00:22:51,914 알다시피 난 아직 널 몰라 난 그냥 341 00:22:52,498 --> 00:22:55,376 네 주변에서 나 자신을 지키려고 노력하려고 해 342 00:22:56,752 --> 00:22:57,795 알았어 343 00:22:59,547 --> 00:23:01,257 미안해, 아이번 344 00:23:01,715 --> 00:23:03,300 여긴 무슨 일이야? 345 00:23:05,344 --> 00:23:06,512 진정해 346 00:23:06,637 --> 00:23:08,848 시비 걸려고 온 거 아니야 347 00:23:08,931 --> 00:23:11,600 다른 캠프에서 계속 개소리를 하잖아 348 00:23:11,684 --> 00:23:13,185 얼마나 심하길래? 349 00:23:13,936 --> 00:23:15,604 원자 폭탄급이야 350 00:23:15,688 --> 00:23:19,108 그래, 내 집이 곧 네 집이지 351 00:23:19,191 --> 00:23:20,693 우리의 집이겠다 352 00:23:20,776 --> 00:23:23,612 어떻게 말하는지 모르겠어 난 프랑스어 수업을 듣거든 353 00:23:25,489 --> 00:23:27,575 헨리는 같이 안 왔어? 354 00:23:27,658 --> 00:23:29,743 응, 걔도 오래 못 버틸 거야 355 00:23:29,827 --> 00:23:31,579 잠깐 진저리를 치더라 356 00:23:31,954 --> 00:23:34,832 늘 도망치려고 물에서 달리기해 357 00:23:36,041 --> 00:23:37,001 그래 358 00:23:38,252 --> 00:23:40,337 오자마자 일하게 하긴 싫지만 359 00:23:40,421 --> 00:23:42,548 우리는 머리 위에 지붕을 만들려고 하거든 360 00:23:42,631 --> 00:23:44,800 다시 생각해 봐야 할 거 같아 361 00:23:45,885 --> 00:23:48,053 지금은 여기 인원이 더 많잖아 362 00:23:48,387 --> 00:23:50,222 저쪽을 급습하자는 거야? 363 00:23:50,389 --> 00:23:52,558 아니, 강요하는 건 아니야 364 00:23:57,104 --> 00:23:59,773 - 모르겠다, 신경 쓰지 마 - 아니야, 그거 좋다 365 00:24:00,107 --> 00:24:01,984 외교적인 임무 366 00:24:02,151 --> 00:24:03,694 이렇게 해 보자 367 00:24:04,528 --> 00:24:06,822 우리 다섯 명 모두 거기로 가서 368 00:24:07,740 --> 00:24:10,534 완전히 평화롭게 우리가 원하는 걸 말하자 369 00:24:10,618 --> 00:24:12,995 - 어떤 걸? - 분열의 싹을 잘라야지 370 00:24:13,078 --> 00:24:15,372 한 캠프에서 한 팀으로 새롭게 시작하는 거야 371 00:24:20,586 --> 00:24:21,754 해 보자 372 00:24:24,965 --> 00:24:26,175 좋아 373 00:24:26,592 --> 00:24:28,802 먼저 헨리랑 얘기해야겠어 374 00:24:28,886 --> 00:24:30,596 가족의 시작은 375 00:24:31,263 --> 00:24:32,556 가족으로 해야지 376 00:24:51,033 --> 00:24:53,285 이게 효과가 있는지 모르겠어 377 00:24:53,869 --> 00:24:55,204 시간을 좀 줘 378 00:25:03,379 --> 00:25:07,007 이곳에서 진실을 아는 사람은 너뿐이야 379 00:25:12,930 --> 00:25:13,931 파틴 380 00:25:19,061 --> 00:25:20,020 파틴! 381 00:25:21,063 --> 00:25:24,984 - 천 같은 것 좀 줄래? - 미안, 줄게 382 00:25:28,070 --> 00:25:28,904 고마워 383 00:25:32,324 --> 00:25:34,076 레이철, 만약에 384 00:25:36,620 --> 00:25:38,831 - 이게 안 먹히면 어쩌지? - 토니 385 00:25:40,082 --> 00:25:42,126 인내하고 믿어야지 386 00:25:46,964 --> 00:25:49,800 무슨 일인지 알겠다 잠깐 다른 데 가서 387 00:25:49,967 --> 00:25:52,219 걸으면서 머리를 식혀 388 00:25:52,303 --> 00:25:55,180 - 안 그럴래 - 부탁하는 게 아니야 389 00:25:56,056 --> 00:25:57,099 마티는 나한테 맡기고 390 00:25:58,976 --> 00:26:01,020 너 자신이나 바로잡고 와 391 00:26:18,495 --> 00:26:20,539 여기서 무슨 일이 일어날 거야 392 00:26:23,042 --> 00:26:24,960 여긴 아주 특별한 곳이야 393 00:26:35,763 --> 00:26:38,515 넌 뭐가 잘못된 거야? 재수 없는 년! 394 00:26:40,768 --> 00:26:42,853 너희는 뭘 쳐다보고 있어? 395 00:26:42,936 --> 00:26:46,440 한 명씩 마사를 실망하게 했던 거 몰랐을 줄 알아? 396 00:26:47,483 --> 00:26:50,694 너랑 네가 생각하는 그 망할 환각 말이야 397 00:26:50,944 --> 00:26:53,197 늘 주변에 있지만 도움이 안 되는 데다가 398 00:26:53,280 --> 00:26:55,324 공간을 응시하면서 비현실적이고 399 00:26:55,449 --> 00:26:57,785 알아들을 수 없는 말을 왜 하는 건데? 400 00:26:57,868 --> 00:27:02,081 내 친구가 정신을 잃었는데 넌 그 애보다 더 망가지려는 거야? 401 00:27:03,123 --> 00:27:04,750 뒤로 물러나! 402 00:27:04,875 --> 00:27:07,378 빌어먹을 얼굴도 치워 403 00:27:09,546 --> 00:27:11,423 - 토니 - 넌 뭘 잘했어? 404 00:27:11,632 --> 00:27:14,176 노라의 일기를 읽고 색칠이나 처 했지 405 00:27:14,343 --> 00:27:16,428 그게 무슨 도움이 되냐고! 406 00:27:18,555 --> 00:27:19,973 너도 이해할 수 없어 407 00:27:20,307 --> 00:27:22,893 우리가 강에 있을 때 넌 무슨 짓을 한 거야? 408 00:27:22,976 --> 00:27:25,729 마사는 누워 있고 너는 위기에 잘 대처해서 409 00:27:25,854 --> 00:27:27,773 완전히 사라지더라 410 00:27:27,940 --> 00:27:30,109 그러다가 내 절친을 유령이나 나병 환자 411 00:27:30,192 --> 00:27:33,278 아니면 네가 감당할 수 없는 무언가로 취급하는 412 00:27:33,362 --> 00:27:35,781 감정 메마른 년이 돼 버렸지 413 00:27:37,032 --> 00:27:38,283 내 말이 틀려? 414 00:27:39,493 --> 00:27:42,788 내 친구는 쓰러지고 넌 힘이 쫙 빠졌단 소리잖아 415 00:27:42,955 --> 00:27:45,666 맞지? 416 00:27:49,586 --> 00:27:51,213 - 토니, 제발 - 다 했어 417 00:27:56,343 --> 00:27:57,803 도망치지 마 418 00:28:00,597 --> 00:28:01,598 나야 419 00:28:02,933 --> 00:28:05,269 지금 상황을 볼 때 듣기 좋은 말은 420 00:28:05,352 --> 00:28:07,771 아닐 수도 있어 421 00:28:13,777 --> 00:28:15,988 플로리다 애들이 캠프를 바꿨어 422 00:28:18,115 --> 00:28:21,285 우리 쪽수가 많으니까 계획을 세운다는 거야 423 00:28:23,078 --> 00:28:24,746 해시태그는 '친구 무리 만들기' 424 00:28:28,333 --> 00:28:30,752 '친구 무리 만들기'라고 비꼬아서 말한 거야 425 00:28:30,836 --> 00:28:34,465 반어적으로 말한 건 좀 말이 안 되긴 하지 426 00:28:35,841 --> 00:28:40,762 나 지금 노력 중인데 네가 재미있어하면 좋겠다 427 00:28:42,389 --> 00:28:43,432 조금 재밌네 428 00:28:47,269 --> 00:28:48,729 보고 싶었어 429 00:28:49,646 --> 00:28:53,108 우리 사이에 일어난 일 때문에 진짜 죽을 것 같아 430 00:28:54,359 --> 00:28:56,820 너도 힘들 것 같은데... 431 00:29:01,408 --> 00:29:02,659 조금 432 00:29:08,916 --> 00:29:10,459 네가 그쪽 편을 들었잖아 433 00:29:12,002 --> 00:29:14,463 그게 자꾸 생각이 나, 알아? 434 00:29:16,215 --> 00:29:17,799 내가 원했던 게 아니야 435 00:29:22,429 --> 00:29:23,347 왜 그랬어? 436 00:29:23,430 --> 00:29:26,433 네가 그러지 않았을 거라고 스스로 되뇔 때마다 437 00:29:26,517 --> 00:29:30,646 네 손이 나를 물속에 넣고 누르고 있던 게 생각나 438 00:29:33,774 --> 00:29:35,734 그게 다가 아니잖아? 439 00:29:37,194 --> 00:29:38,278 무슨 소리야? 440 00:29:38,987 --> 00:29:41,114 넌 다른 걸 잡고 있어 441 00:29:42,741 --> 00:29:43,784 나는 널 알지 442 00:29:46,078 --> 00:29:46,995 이게 다 443 00:29:48,163 --> 00:29:50,332 네 엄마와 내가 444 00:29:50,624 --> 00:29:52,501 잘 지내는 것 때문이잖아 445 00:29:59,925 --> 00:30:01,593 기분이 좋진 않은 거 같아 446 00:30:04,221 --> 00:30:05,681 엄마가 널 많이 좋아하고 447 00:30:06,765 --> 00:30:07,933 이해해서 말이야 448 00:30:10,269 --> 00:30:12,354 그럴 수도 있지 449 00:30:14,690 --> 00:30:15,607 맞아 450 00:30:17,109 --> 00:30:20,946 엄마는 나한테 관대하셔 내가 아부하고 451 00:30:22,573 --> 00:30:26,034 농담도 하고 온종일 알랑거리려고 하니까 452 00:30:32,332 --> 00:30:33,500 하지만 엄만 널 사랑해 453 00:30:35,460 --> 00:30:36,378 헨리 454 00:30:38,046 --> 00:30:40,090 네가 피어싱을 한 거나 455 00:30:41,925 --> 00:30:43,135 옷 입는 거나 456 00:30:44,553 --> 00:30:47,055 네가 하는 모든 것에 457 00:30:47,806 --> 00:30:49,600 엄마는 미치려고 하시지 458 00:30:50,267 --> 00:30:51,226 항상 459 00:30:56,898 --> 00:30:58,275 그래도 네 옆에 계시잖아 460 00:31:03,697 --> 00:31:05,616 그래서 엄마가 널 사랑하시는 걸 알지 461 00:31:09,494 --> 00:31:10,412 알아 462 00:31:12,914 --> 00:31:14,416 적어도 내 생각엔 아는 것 같아 463 00:31:16,251 --> 00:31:19,463 엄마가 표현하는 방식이 좀 엉망이긴 해 464 00:31:20,005 --> 00:31:21,673 평범한 아이들과 모험하라고 465 00:31:22,090 --> 00:31:25,260 끔찍한 수련회에 보낸 것처럼 말이야 466 00:31:27,095 --> 00:31:32,267 헨리, 그 사랑은 모든 빌어먹을 사랑은 467 00:31:33,352 --> 00:31:36,521 아무도 제대로 보여줄 수 없어 468 00:31:38,940 --> 00:31:40,067 날 봐 469 00:31:41,026 --> 00:31:42,527 나도 보여 주고 싶어서 470 00:31:43,570 --> 00:31:46,782 널 그 바다에 던진 거야 471 00:32:03,590 --> 00:32:04,925 너희들 뭐 하자는 거야? 472 00:32:05,008 --> 00:32:06,510 평화 회담하자, 키런 473 00:32:07,469 --> 00:32:09,179 그 이상도 그 이하도 아니야 474 00:32:11,056 --> 00:32:14,059 갈등은 끝났어 다시 뭉치고 싶어 475 00:32:14,142 --> 00:32:15,602 한 캠프에 8명의 힘으로 476 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 농담도 정성스럽게 한다 477 00:32:18,063 --> 00:32:19,356 알았어 478 00:32:20,482 --> 00:32:22,984 넌 거절했고 난 원망하지 않아 479 00:32:26,071 --> 00:32:29,366 내 뒤엔 우리가 어떤 상황인지 잘 아는 5명이 있어 480 00:32:29,700 --> 00:32:31,910 앞으로 더 힘들어질 걸 잘 알고 있지 481 00:32:31,993 --> 00:32:34,079 날씨도 변하고 있고 음식도 먹다 말다 하잖아 482 00:32:34,496 --> 00:32:36,039 우린 약해지고 있다고 483 00:32:37,708 --> 00:32:40,210 절친이 돼 달라는 게 아니야 484 00:32:41,336 --> 00:32:44,339 따뜻하게 두 팔 벌려 환영해 달라는 것도 아니지 485 00:32:45,048 --> 00:32:47,259 날 때려눕히지만 않으면 돼 486 00:32:47,342 --> 00:32:49,261 난 적이 아니니까 487 00:32:49,344 --> 00:32:51,346 최소한 가장 큰 적은 아니야 488 00:32:52,139 --> 00:32:53,056 알았지? 489 00:32:54,725 --> 00:32:55,642 가장 큰 적은 죽음이지 490 00:32:57,769 --> 00:32:59,604 이건 우리 생명을 건 싸움이라고 491 00:32:59,855 --> 00:33:01,565 이길 수 있는 유일한 방법은 492 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 함께하는 거야 493 00:33:27,841 --> 00:33:30,469 "JER-312 - 줄스-제미니 네이비 피어, 시카고" 494 00:33:35,891 --> 00:33:37,142 "연락이 없네 잘 지내?" 495 00:33:37,225 --> 00:33:38,351 "안녕... 답장해 줘 할 말이 있잖아" 496 00:33:38,435 --> 00:33:39,603 "잠적하면 안 되지 제러미한테 가지 마" 497 00:33:49,362 --> 00:33:50,280 젠장! 498 00:33:57,412 --> 00:33:58,413 "줄스-제미니 - 내 사랑" 499 00:34:26,024 --> 00:34:27,484 무슨 생각 중이야? 500 00:34:31,488 --> 00:34:32,447 농담이야 501 00:34:33,365 --> 00:34:35,158 이 질문 싫어하는 거 알아 502 00:34:36,743 --> 00:34:38,411 앉을래? 503 00:34:54,386 --> 00:34:55,345 늙었네요 504 00:34:55,595 --> 00:34:56,513 젠장 505 00:34:57,639 --> 00:34:59,724 네가 먼저 시작했지 뭐라고 하는 건 아니지만 506 00:34:59,808 --> 00:35:02,853 너한테는 내 시장 가치가 높아져야 하지 않을까? 507 00:35:03,728 --> 00:35:04,771 그 사람을 알잖아요 508 00:35:04,855 --> 00:35:07,023 난 네 짝사랑을 다 알지 509 00:35:07,107 --> 00:35:09,442 나 다음엔 이웃인 폴이었고 510 00:35:09,693 --> 00:35:11,987 캠프에선 아비샤르가 있었어 511 00:35:12,362 --> 00:35:14,823 지로, 어맨다, 라나 델 레이 512 00:35:14,990 --> 00:35:16,533 브랜던 P, 브랜던 T 513 00:35:16,616 --> 00:35:20,704 내가 한심하단 걸 알리려고 망상까지 할 필요는 없으니 그만둬요 514 00:35:20,787 --> 00:35:22,330 한심하다니? 누가 그래? 515 00:35:22,831 --> 00:35:23,915 엿 먹으라고 해 516 00:35:24,207 --> 00:35:25,834 그게 현대 미국인의 거짓말이지 517 00:35:25,917 --> 00:35:29,254 소모하는 열정은 모두 슬프다는 뭐 그런 생각? 518 00:35:29,337 --> 00:35:33,174 마음을 쓰는 일이 압도적으로 더 아름답지 않아? 519 00:35:33,258 --> 00:35:35,886 강박관념을 홀대하면 안 되지 520 00:35:35,969 --> 00:35:39,264 멋진 노래는 일시적인 환상이나 사람들의 얄팍한 감정을 521 00:35:39,639 --> 00:35:41,224 담은 게 아니야 522 00:35:41,308 --> 00:35:44,769 굉장한 사랑에 대한 거야 광기에 가까울 정도로 523 00:35:45,145 --> 00:35:46,313 생각하고 524 00:35:47,981 --> 00:35:50,108 느낀 사람들이 쓴 거지 525 00:35:50,734 --> 00:35:51,651 너처럼 말이야 526 00:35:54,487 --> 00:35:55,780 이제 가야 해요 527 00:35:56,239 --> 00:35:57,240 이리 와, 레아 528 00:37:28,790 --> 00:37:31,042 "레아가 수상..." 529 00:37:40,510 --> 00:37:42,012 아빠, 보고 싶어요 530 00:37:44,973 --> 00:37:45,807 엄청요 531 00:37:54,941 --> 00:37:57,986 - 더 일찍 해야 했어요 - 뭐를? 532 00:37:58,111 --> 00:38:01,489 거울에다 엉덩방아를 찧는 거요 533 00:38:08,329 --> 00:38:09,330 세상에 534 00:38:09,873 --> 00:38:10,790 됐네 535 00:38:10,915 --> 00:38:12,250 준비된 것 같다 536 00:38:12,792 --> 00:38:13,710 무슨 준비요? 537 00:38:14,836 --> 00:38:15,795 수영 말이야 538 00:39:15,855 --> 00:39:17,065 이거 뭔지 알겠다 539 00:39:20,860 --> 00:39:22,362 너 나 벌주는 거지 540 00:39:24,197 --> 00:39:26,449 네가 나를 볼 때마다 541 00:39:26,908 --> 00:39:28,493 내가 한 일을 기억한 거야 542 00:39:29,994 --> 00:39:31,913 내가 보트를 어떻게 잡았고 543 00:39:33,206 --> 00:39:34,874 놓쳤는지 말이야 544 00:39:38,419 --> 00:39:39,796 나를 볼 때 545 00:39:41,464 --> 00:39:42,465 네가 보는 건 546 00:39:44,843 --> 00:39:46,678 아마도 네가 보게 될 건 547 00:39:48,555 --> 00:39:49,597 마사가 저렇게 된 548 00:39:51,516 --> 00:39:53,893 이유인 거 같아 549 00:39:56,938 --> 00:39:59,983 다시 되돌릴 수 있는지 묻고 싶은 마음도 있지만 550 00:40:02,485 --> 00:40:04,904 내가 너를 아니까 551 00:40:08,158 --> 00:40:09,075 그럴 방법이 552 00:40:11,870 --> 00:40:12,954 없다는 걸 알아 553 00:40:17,458 --> 00:40:18,376 방법이 있을까? 554 00:42:28,673 --> 00:42:30,008 셸비 555 00:42:36,014 --> 00:42:38,308 괜찮아, 괜찮을 거야 556 00:42:41,728 --> 00:42:44,063 내가 뭐라는 거야 그건 장담할 수 없지만 557 00:42:45,440 --> 00:42:48,568 내가 네 옆에 있어 558 00:42:52,071 --> 00:42:56,117 정신력을 꽉 붙잡고 있는 내가 네 옆에 있지 559 00:43:06,169 --> 00:43:08,212 광기는 친구를 사랑해, 맞지? 560 00:43:10,840 --> 00:43:12,759 넌 내가 아는 가장 건전한 사람이야 561 00:43:15,845 --> 00:43:16,804 아닐 수도 있어 562 00:43:18,848 --> 00:43:19,682 봐 봐 563 00:43:20,892 --> 00:43:25,396 내가 뭐에 집착했었는지 564 00:43:35,531 --> 00:43:37,533 맞아, 레아야 565 00:43:56,052 --> 00:43:57,053 세스 566 00:44:01,265 --> 00:44:02,809 돌아온 걸 환영해 567 00:44:04,435 --> 00:44:05,853 이거 어디서 났어? 568 00:44:05,937 --> 00:44:09,065 얼마 전에 다른 애들한테 화낼 때 찾았어 569 00:44:09,148 --> 00:44:10,817 걔들이 못 찾게 숨겼지 570 00:44:11,067 --> 00:44:14,153 라파엘 가르시아, 너 보기보다 더 수상한 구석이 있다 571 00:44:16,572 --> 00:44:19,409 이거 같이 얘기할까? 572 00:44:20,243 --> 00:44:21,202 그래 573 00:44:24,914 --> 00:44:25,832 얘들아! 574 00:44:27,625 --> 00:44:29,168 이게 하나 빠졌네 575 00:44:30,002 --> 00:44:31,754 같이 쓰러뜨리자 576 00:44:32,171 --> 00:44:33,131 어떻게 생각해? 577 00:44:36,592 --> 00:44:38,678 이게 고작 350mL지만 578 00:44:38,761 --> 00:44:42,181 그 이상으로 의례적인 일이 될 거야 579 00:44:42,432 --> 00:44:44,267 평화의 파이프 통과하기 580 00:44:45,435 --> 00:44:48,771 키런, 같이 할래? 이리 와, 검투사 581 00:44:48,855 --> 00:44:50,106 - 귀찮게 하네 - 알았어 582 00:44:51,065 --> 00:44:53,151 자, 시작한다 583 00:44:55,778 --> 00:44:59,782 더는 거창한 건배나 연설, 더는 필요 없어 584 00:44:59,866 --> 00:45:01,242 아멘 해 줄래? 585 00:45:01,325 --> 00:45:02,660 아멘! 586 00:45:06,122 --> 00:45:09,208 교외에서 온 아빠들처럼 포커 한 판 치는 거 587 00:45:09,292 --> 00:45:10,626 어떻게 생각해? 588 00:45:17,800 --> 00:45:19,802 야! 589 00:45:20,386 --> 00:45:24,182 J 머니, 우리 게임을 할 거야 590 00:45:31,272 --> 00:45:32,690 조시, 이리 와! 591 00:45:33,274 --> 00:45:36,944 그냥 둬, 난 준비 됐어 내가 보기 좋게 꺾어줄게 592 00:45:37,028 --> 00:45:39,405 조시도 같이 해야지 카드놀이 완전히 잘할 거 같아 593 00:45:39,489 --> 00:45:42,617 J 머니, 하자! J 스트리트, 이리 와 594 00:45:42,700 --> 00:45:44,911 이리 와서 같이하자 595 00:45:44,994 --> 00:45:48,498 - 그만해, 세스 - 그냥 내버려 둬 596 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 그래, 알았어 597 00:45:52,210 --> 00:45:53,753 오늘은 뭘 할까? 598 00:45:54,086 --> 00:45:55,004 텍사스 홀덤? 599 00:45:55,379 --> 00:45:56,964 오마하? 스터드? 6연발 권총? 600 00:45:57,548 --> 00:46:00,885 팽팽줄? 엉성듀스? 오리입? 주드 로 드로? 아르마딜로? 601 00:46:00,968 --> 00:46:02,887 대단한데, 그게 다 뭐야? 602 00:46:02,970 --> 00:46:05,056 - 프리스타일이야 - 프리스타일이라고? 603 00:46:05,223 --> 00:46:09,685 아무 말이나 할 수 있는데 다 카드 게임처럼 들릴 거야 604 00:46:09,977 --> 00:46:11,395 - 똥 뒤집기? - 잘한다 605 00:46:11,479 --> 00:46:12,647 똥 뒤집기 해야겠다 606 00:46:12,730 --> 00:46:15,525 - 부르주아 헛소리 - 야, 그거 좋다 607 00:46:15,608 --> 00:46:17,068 - 젖꼭지 올려 - 젖꼭지 올려? 608 00:46:17,193 --> 00:46:19,695 당연히 되지 젖꼭지 올려 게임이 있으면 609 00:46:19,779 --> 00:46:22,365 나도 바로 끼워 줘 610 00:46:22,657 --> 00:46:25,451 조시, 네가 지은 카드 게임 이름 말해 줘 611 00:46:25,826 --> 00:46:26,994 어떤 거든 612 00:46:27,078 --> 00:46:27,995 모르겠어 613 00:46:28,204 --> 00:46:30,873 너 재미있잖아 한번 해 봐 614 00:46:30,957 --> 00:46:32,667 괜찮아, 안 그래도 돼 615 00:46:32,750 --> 00:46:34,919 알았어, 근데 조시는 웃긴 애잖아 616 00:46:35,002 --> 00:46:36,671 조시, 우리가 돌아가면 617 00:46:36,754 --> 00:46:39,382 스필즈의 게스트를 해 봐 어때? 618 00:46:39,966 --> 00:46:40,883 괜찮아 619 00:46:41,133 --> 00:46:43,886 그러지 말고 좋은 소재가 많을 것 같아 620 00:46:43,970 --> 00:46:45,846 우리가 찢어버릴게 아주 대단한... 621 00:46:45,930 --> 00:46:47,390 만지지 마 622 00:46:47,723 --> 00:46:50,309 환장하겠다 623 00:46:50,851 --> 00:46:52,019 엿 좀 먹어야겠네 624 00:46:52,562 --> 00:46:55,273 네가 직접 한 말이지만 이제는 정말 믿어진다 625 00:46:55,606 --> 00:46:56,524 내가 뭐라고 했지? 626 00:46:56,649 --> 00:46:58,317 아무도 널 미워해선 안 된다며 627 00:46:58,401 --> 00:47:01,904 그렇다고 해도 넌 소름 끼치게 전면으로 막아내겠지 628 00:47:01,988 --> 00:47:03,990 아니면 고양이를 훔치든가 629 00:47:04,073 --> 00:47:06,075 - 뭐? - 무슨 소리야? 630 00:47:06,158 --> 00:47:07,201 나한테 그랬어 631 00:47:07,451 --> 00:47:08,744 다 세스가 한 말이야 632 00:47:09,245 --> 00:47:12,373 여친이 자길 차서 다시 자기랑 말한다고 할 때까지 633 00:47:12,456 --> 00:47:16,460 - 걔 고양이를 납치했대 - 줄리아 고양이 말이야? 634 00:47:16,669 --> 00:47:19,797 쟤가 무슨 말 하는지 모르겠다 635 00:47:21,882 --> 00:47:23,843 나한테는 돌봐주는 거라고 했잖아 636 00:47:24,093 --> 00:47:25,303 잠깐, 줄리아라고? 637 00:47:25,386 --> 00:47:29,098 걔가 널 찬 게 아니라 아직 사귄다고 했잖아 638 00:47:29,181 --> 00:47:30,725 한 달 전에 헤어졌어 639 00:47:32,435 --> 00:47:34,854 진짜야? 나한테 말한 거랑 다르네 640 00:47:34,937 --> 00:47:37,064 - 내 말만 들어 - 날 내버려 둬 641 00:47:48,159 --> 00:47:49,744 나한테서 꺼져! 642 00:47:59,712 --> 00:48:00,796 말도 안 돼 643 00:48:07,303 --> 00:48:08,971 줄리아한테 뭔 짓을 했구나 644 00:48:09,221 --> 00:48:11,057 세스가 좋은 아이란 걸 알잖아 645 00:48:11,932 --> 00:48:13,976 그냥 실수한 거야 646 00:48:15,603 --> 00:48:17,563 숨을 쉬어야 해 647 00:48:22,902 --> 00:48:25,112 무슨 짓을 한 거야? 648 00:48:25,237 --> 00:48:28,366 헨리, 넌 이해 못 해 649 00:48:28,449 --> 00:48:29,450 이해 못 해도 돼 650 00:48:30,201 --> 00:48:33,245 줄리아를 다치게 했어 넌 사람들을 다치게 해 651 00:48:33,329 --> 00:48:35,373 전후 사정도 모르잖아, 헨리 652 00:48:35,456 --> 00:48:37,541 넌 걔가 나한테 무슨 짓을 했는지 몰라 653 00:48:37,625 --> 00:48:41,003 그렇다고 그렇게 악랄하게 뭐든 해도 되는 거야? 654 00:48:41,087 --> 00:48:43,798 사고였어 655 00:48:44,799 --> 00:48:47,301 - 절대 그러려던 게... - 내가 옳았네 656 00:48:48,260 --> 00:48:52,181 엄마가 너한테만 사과할 때 너 열받으라고 한 말이지만 657 00:48:52,807 --> 00:48:54,308 내가 완전 옳았다고! 658 00:48:54,392 --> 00:48:56,727 넌 이해 못 한다고 말했잖아 659 00:48:56,811 --> 00:49:00,481 어떻게 해야 할지 모르겠어 넌 이게 어떤 기분인지 몰라! 660 00:49:00,606 --> 00:49:03,025 거짓말하고, 숨는 게 다 네가 한 짓이야 661 00:49:03,109 --> 00:49:06,237 넌 모든 사람에게 동정심을 유발하고! 662 00:49:06,320 --> 00:49:08,155 내가 왜 살아야 하는지 알겠다 663 00:49:08,989 --> 00:49:13,077 난 돌아가서 넌 동정 받을 자격이 없다고 말해야 해 664 00:49:13,703 --> 00:49:16,205 슬픈 일이 한꺼번에 터진 게 아니야 665 00:49:18,082 --> 00:49:19,917 넌 미친 괴물이야! 666 00:49:20,501 --> 00:49:23,170 아니야, 젠장 667 00:49:29,802 --> 00:49:30,720 가 668 00:49:31,762 --> 00:49:33,431 헨리, 제발 669 00:49:35,850 --> 00:49:36,934 꺼져! 670 00:49:50,823 --> 00:49:53,743 실패한 엄마는 비극을 낳지 671 00:49:57,580 --> 00:50:01,792 엄마가 남긴 피해는 엄청나서 돌이킬 수가 없어 672 00:50:02,793 --> 00:50:04,128 "본부" 673 00:50:04,211 --> 00:50:05,921 "SOS 거기서 기다려" 674 00:50:06,005 --> 00:50:10,259 성숙할 때까지 돌보지 않고 성장기 아이를 675 00:50:10,342 --> 00:50:12,678 학대하거나 버리는 것은 676 00:50:12,887 --> 00:50:15,556 폭력적이고 위험한 행동이야 677 00:50:28,319 --> 00:50:30,070 전화기 주고 타 678 00:50:30,237 --> 00:50:32,114 알고 계세요? 679 00:50:32,823 --> 00:50:34,658 뽑아달라고 부탁한 거? 680 00:50:35,409 --> 00:50:36,327 당연하지 681 00:50:36,535 --> 00:50:38,996 엄청 실망하셨다 682 00:50:51,133 --> 00:50:55,638 나는 실패한 어머니들과 어울리지 않기로 했다 683 00:50:58,724 --> 00:51:01,894 단지 그 대상이 내 아이들이어서가 아니야 684 00:51:02,436 --> 00:51:05,981 이 기업 전체가 내 아이야 685 00:51:37,763 --> 00:51:39,807 내 연약하고 686 00:51:41,058 --> 00:51:41,976 예쁘고 687 00:51:42,977 --> 00:51:44,270 소중한 아이 688 00:51:46,438 --> 00:51:49,275 난 내 아이들을 포기하지 않아 689 00:51:50,609 --> 00:51:53,654 우리가 이긴 걸 축하합시다 690 00:51:53,737 --> 00:51:56,115 실험적으로 오염은 없었어요 691 00:51:56,615 --> 00:51:59,493 우리 통제팀에서 생긴 모든 문제는 692 00:51:59,577 --> 00:52:03,205 간단하고 복잡하지 않은 것으로 해결할 수 있죠 693 00:52:04,331 --> 00:52:07,710 나쁜 남자의 행동 말입니다 694 00:52:10,296 --> 00:52:13,007 어떻게 그 정보를 얻었는지 잘 모르겠군요 695 00:52:14,717 --> 00:52:16,802 나중에 자세히 말씀드리죠 696 00:52:17,845 --> 00:52:19,763 지금은 어머니의 직감 정도라고 697 00:52:21,390 --> 00:52:23,475 해 둡시다 698 00:52:48,626 --> 00:52:49,960 아무도 집에 없네 699 00:52:52,212 --> 00:52:53,881 그냥 가! 700 00:52:54,298 --> 00:52:56,717 미안해, 그런 게 아니라 701 00:52:58,886 --> 00:53:04,433 이상하고 긴 얘기인데 내 친구 레아한테 전화가 왔어 702 00:53:05,017 --> 00:53:06,477 걔가 그 수련회에 있대 703 00:53:07,311 --> 00:53:10,522 웹사이트에 거기 주소가 등록돼 있어 704 00:53:12,942 --> 00:53:15,277 이브의 새벽이라더라 705 00:53:16,570 --> 00:53:19,657 그래서 생각했는데 뭘 생각했는지 모르겠다 706 00:53:21,492 --> 00:53:23,994 미안해 707 00:55:33,499 --> 00:55:35,501 창작 감독 김유경