1 00:00:16,685 --> 00:00:20,731 Forholdet mellom mor og barn er så viktig. 2 00:00:21,815 --> 00:00:23,525 Det er praktisk talt bibelsk. 3 00:00:27,237 --> 00:00:30,407 Å bli elsket og tatt vare på av en mor. 4 00:00:33,702 --> 00:00:36,413 Det er det mest grunnleggende menneskelige behovet. 5 00:00:40,209 --> 00:00:42,795 Dessverre ble det ikke oppfylt for deg. 6 00:00:44,129 --> 00:00:46,256 Ingen tilfredsstilte den sulten for deg, 7 00:00:46,673 --> 00:00:48,634 så du måtte gjøre det selv. 8 00:00:48,717 --> 00:00:51,261 Søke bekreftelse fra alle andre i livet ditt. 9 00:00:51,345 --> 00:00:54,598 Og lange ut når du følte deg forlatt eller skamfull. 10 00:00:55,224 --> 00:00:58,018 Oppførselen som førte deg hit, 11 00:00:58,143 --> 00:01:00,521 er et direkte resultat av det. 12 00:01:01,396 --> 00:01:03,482 Du kan ikke klandre deg selv. 13 00:01:04,691 --> 00:01:05,859 Jeg klandrer deg ikke. 14 00:01:08,445 --> 00:01:10,030 Faktisk 15 00:01:10,447 --> 00:01:14,034 synes jeg du fortjener en ny sjanse. 16 00:01:27,089 --> 00:01:28,340 Ble ikke denne bra? 17 00:01:28,465 --> 00:01:33,095 Den kunne vært i en Yogurtland-annonse med snurren og krøllen på toppen. 18 00:01:33,178 --> 00:01:34,805 Ja, du var flink. 19 00:01:35,472 --> 00:01:38,725 Burde jeg selge yoghurt når jeg blir voksen? 20 00:01:38,809 --> 00:01:40,936 Mamma, du er voksen. 21 00:01:41,103 --> 00:01:42,396 Hva kalte du meg? 22 00:01:42,771 --> 00:01:43,939 Voksen, du liksom. 23 00:01:47,651 --> 00:01:50,696 Se der. Hva syns du? 24 00:01:51,238 --> 00:01:54,199 Vil du bli slått i skeeball? 25 00:01:54,283 --> 00:01:55,659 -Det klarer du ikke. -Gå! 26 00:02:25,856 --> 00:02:28,734 -Bare noen måneder! -Hvem er moren her? 27 00:02:28,817 --> 00:02:31,111 -Hva gjør du? -Hva? 28 00:02:31,194 --> 00:02:34,323 -Du oppfører deg som en jævla tenåring. -Jævla tenåring? 29 00:02:34,406 --> 00:02:38,368 -Han trenger en mor her nå. -Det går ikke. Jeg trenger meg-tid. 30 00:03:14,321 --> 00:03:16,239 Du burde ta en pause. 31 00:03:19,034 --> 00:03:20,118 Jeg kan ta over. 32 00:03:20,911 --> 00:03:22,537 Kanskje klippe neglene hennes. 33 00:03:27,751 --> 00:03:30,295 Eller så kan vi to gå en tur? 34 00:03:32,965 --> 00:03:35,217 Så du kan strekke på bena. 35 00:03:44,393 --> 00:03:46,687 Jeg vet at vi har fått en hard trøkk. 36 00:03:46,937 --> 00:03:49,439 Jeg vet det er tøft for oss, men denne 37 00:03:50,232 --> 00:03:53,276 "alt er tapt"-greia hjelper ingen. 38 00:03:53,360 --> 00:03:54,695 Hva vil du vi skal gjøre? 39 00:03:54,861 --> 00:03:56,488 Skrive takknemlighetsjournal? 40 00:03:56,989 --> 00:04:00,409 -Bli kvitt de sure minene? -Dorothy, hva er det med deg? 41 00:04:00,492 --> 00:04:02,911 Jeg er i dårlig humør i en dårlig situasjon. 42 00:04:02,995 --> 00:04:07,040 Jeg har riktig reaksjon på at Martha er katatonisk. 43 00:04:07,124 --> 00:04:08,959 Ikke spør hva det er med meg 44 00:04:09,042 --> 00:04:11,336 med mindre du vil få det slengt i trynet. 45 00:04:11,420 --> 00:04:14,631 Ro dere ned, alle sammen. Jeg vet at dere føler mye nå. 46 00:04:15,090 --> 00:04:18,093 Men ikke føl mot hverandre. 47 00:04:18,635 --> 00:04:20,303 Og gi dere selv litt rom. 48 00:04:20,387 --> 00:04:21,388 Rom for hva da? 49 00:04:21,555 --> 00:04:22,973 Håp, kanskje? 50 00:04:23,765 --> 00:04:25,851 Ikke alt er negativt. 51 00:04:26,184 --> 00:04:28,061 Det har bare gått fire dager. 52 00:04:28,145 --> 00:04:30,814 Hun klarer å drikke litt, og pulsen er fin. 53 00:04:30,897 --> 00:04:32,190 Vi klarer dette ennå. 54 00:04:39,781 --> 00:04:40,824 Vi klarer dette. 55 00:04:50,709 --> 00:04:51,626 Faen. 56 00:04:52,169 --> 00:04:53,211 Hva er det? 57 00:04:55,088 --> 00:04:56,256 Et liggesår. 58 00:04:56,882 --> 00:04:59,134 -Nei. -Nei. Toni. 59 00:04:59,217 --> 00:05:01,428 Det kommer til å gå bra. Jeg lover. 60 00:05:01,511 --> 00:05:02,679 Greit, 61 00:05:04,723 --> 00:05:06,892 vi tar henne med til den varme kilden. 62 00:05:06,975 --> 00:05:11,104 Den er langt unna, og Martha er ikke lett å flytte på. 63 00:05:11,229 --> 00:05:13,482 Vi kan gjøre senga om til en båre. 64 00:05:13,565 --> 00:05:17,778 Det blir tungt, men det er det beste vi får til nå. 65 00:05:18,028 --> 00:05:20,072 Tar vi henne med dit og får henne ren 66 00:05:20,155 --> 00:05:23,909 og varm, kan vi gjøre det så komfortabelt som mulig for henne. 67 00:05:24,868 --> 00:05:25,952 Hvem er med? 68 00:05:30,874 --> 00:05:33,627 Da er alle med. Leah? 69 00:05:33,710 --> 00:05:35,253 -Ja. -Gå og skaff bambus 70 00:05:35,337 --> 00:05:39,341 så båren blir sterk nok til å bære henne. 71 00:05:41,176 --> 00:05:42,636 Jeg kan ikke det, Rachel. 72 00:05:43,595 --> 00:05:46,890 Jeg kan, men jeg bør ikke. Jeg bør ikke gå noe sted. 73 00:05:47,265 --> 00:05:51,728 Det at du gir deg selv så lite frihet, er litt... 74 00:05:51,853 --> 00:05:52,896 Forstyrrende. 75 00:05:53,021 --> 00:05:56,108 Du har ikke gått lenger enn 15 meter for å gå på do. 76 00:05:56,191 --> 00:05:59,611 Jeg har sett rumpa di så ofte at jeg kan gjenkjenne den. 77 00:05:59,736 --> 00:06:00,695 Det er bare... 78 00:06:02,531 --> 00:06:05,158 Jeg må bli her. Jeg må være årvåken. 79 00:06:05,450 --> 00:06:08,537 Jeg var så uoppmerksom da hun... 80 00:06:10,747 --> 00:06:12,749 Hadde jeg ikke vært fraværende, 81 00:06:12,833 --> 00:06:14,835 -hadde jeg kanskje funnet... -Stopp. 82 00:06:15,710 --> 00:06:19,047 Det skjedde så fort. Det er ikke din feil. 83 00:06:20,465 --> 00:06:22,509 Jeg henter bambus. 84 00:06:24,302 --> 00:06:25,303 Takk. 85 00:06:26,596 --> 00:06:28,390 Alle andre, 86 00:06:28,598 --> 00:06:31,143 gjør dere klare. Jeg vet ikke hvor lenge vi blir. 87 00:06:31,268 --> 00:06:32,727 Pakk deretter. 88 00:06:36,857 --> 00:06:38,650 Jeg vet du har mye å tenke på, 89 00:06:38,775 --> 00:06:42,112 men tror du vi kan klare å få et øyeblikk for oss selv? 90 00:06:42,237 --> 00:06:43,780 Tja... 91 00:06:44,698 --> 00:06:47,492 Jeg trenger at du ikke får dette til å handle om deg. 92 00:06:48,535 --> 00:06:50,495 Ikke vær så desperat. 93 00:06:50,996 --> 00:06:54,166 Det høres kanskje rart ut, men 94 00:06:54,916 --> 00:06:57,586 jeg liker når en jente er litt stor. 95 00:06:57,919 --> 00:07:01,423 Særlig den lille puten under navlen, 96 00:07:01,548 --> 00:07:03,175 hva heter den? 97 00:07:03,800 --> 00:07:06,761 Den har et akronym. Hva heter den... 98 00:07:06,845 --> 00:07:07,679 En FUPA. 99 00:07:09,723 --> 00:07:12,601 Jeg var ganske nervøs mens jeg gikk hit. 100 00:07:12,684 --> 00:07:14,436 Tenkte på hva jeg skulle si. 101 00:07:14,519 --> 00:07:17,689 Jeg trodde ikke jeg kom til å starte med "FUPA". 102 00:07:17,772 --> 00:07:22,944 -Hva vil du? -Ingenting. Jeg kom bare for å si... hei. 103 00:07:25,155 --> 00:07:27,449 Dette er ikke Hyggebyen. 104 00:07:27,532 --> 00:07:29,534 Vi trenger ikke et vennlig "hallo". 105 00:07:29,743 --> 00:07:31,494 Vi ser helst at du lar være. 106 00:07:31,578 --> 00:07:33,496 Beklager. 107 00:07:34,122 --> 00:07:36,249 Jeg ville gi dere denne. 108 00:07:36,625 --> 00:07:38,960 Ivan og Raf fant noen garn, 109 00:07:39,461 --> 00:07:43,965 så vi har testet det. Det var lite å få i starten, men i morges fikk vi tre, 110 00:07:44,049 --> 00:07:46,843 og det er mer enn vi klarer å spise, så... 111 00:08:01,650 --> 00:08:02,776 Du. 112 00:08:03,902 --> 00:08:05,111 Takk, Seth. 113 00:08:06,947 --> 00:08:09,658 Ingen årsak. 114 00:08:11,618 --> 00:08:14,079 Jeg har ikke mye, 115 00:08:16,081 --> 00:08:17,791 men jeg er her for dere. 116 00:08:21,878 --> 00:08:23,922 NÅR DU SIER "HER FOR DEG", 117 00:08:24,005 --> 00:08:27,634 MENER DU DET? KLOKKA ER 23 OG JEG ER TRIST OG UTENFOR HUSET DITT. 118 00:08:34,140 --> 00:08:36,476 -Julia. -Jeg visste jeg kom til å se deg 119 00:08:36,559 --> 00:08:40,021 -og angre på at jeg kom. -Nei, kom inn. 120 00:08:40,146 --> 00:08:43,817 Hvorfor klarer jeg ikke å takle ting på egen hånd? 121 00:08:43,900 --> 00:08:46,736 Jeg føler meg som en baby. 122 00:08:47,279 --> 00:08:51,157 Skulle ønske jeg var det, for livet var så enkelt da. 123 00:08:51,366 --> 00:08:55,996 Man måtte bare tisse i buksa, og folk var ikke slemme. 124 00:08:58,456 --> 00:09:01,084 Handler dette om Jeremy? 125 00:09:02,502 --> 00:09:07,841 Vi var på fest hos Jenna, og han og vennene var teite. 126 00:09:08,508 --> 00:09:10,552 Og foreldrene hennes hadde 127 00:09:10,635 --> 00:09:15,807 mange fantastiske gamle plater, som Billie Holiday og Dusty Springfield. 128 00:09:16,057 --> 00:09:19,728 Jeg ville bare høre på musikk og slappe av. 129 00:09:20,228 --> 00:09:22,355 Han ville bare ta tequila-klyster 130 00:09:22,439 --> 00:09:25,025 og knulle meg på rommet til Jennas foreldre. 131 00:09:25,317 --> 00:09:26,818 Så jeg dro, for... 132 00:09:28,320 --> 00:09:30,280 Jeg er lei av at han ikke forstår meg. 133 00:09:32,157 --> 00:09:34,617 Pokker heller. Jules, 134 00:09:35,535 --> 00:09:38,455 du må bli lei av det til slutt. 135 00:09:43,251 --> 00:09:45,545 Ja. Jeg er sørpe full. 136 00:09:46,171 --> 00:09:48,840 Det var derfor jeg ikke kunne dra tilbake... 137 00:09:49,716 --> 00:09:52,010 Herregud. Greit, kom an. 138 00:09:52,135 --> 00:09:54,387 Nødssituasjon. Vi er i farta. 139 00:10:00,226 --> 00:10:04,105 Har badet ditt alltid vært så ekkelt uten at jeg har merket det? 140 00:10:06,232 --> 00:10:07,776 Her slipper jeg henne inn. 141 00:10:07,901 --> 00:10:11,905 Gir henne asyl, og hva gjør hun? 142 00:10:11,988 --> 00:10:15,241 Hun snakker dritt om hjemmet mitt. 143 00:10:16,034 --> 00:10:18,286 Jeg tuller bare med deg, Beth. 144 00:10:18,411 --> 00:10:20,038 Jeg vet det, Julio. 145 00:10:20,538 --> 00:10:24,459 Jeg skal lukke øynene mine, men ikke sove. 146 00:10:36,179 --> 00:10:38,932 Dette føles feil. 147 00:10:41,810 --> 00:10:43,311 Jeg mister grepet. 148 00:10:44,145 --> 00:10:45,897 Det blir mørkt før vi kommer dit. 149 00:10:45,980 --> 00:10:48,608 -Vi klarer det. Vi må bare... -Stopp. 150 00:10:50,527 --> 00:10:52,195 Hører dere det? 151 00:10:55,907 --> 00:10:58,451 For helvete! 152 00:10:58,785 --> 00:11:00,578 Hvordan har vi ikke sett den før? 153 00:11:00,662 --> 00:11:04,165 Vi svingte østover for å unngå myren. 154 00:11:10,255 --> 00:11:11,423 Herregud... 155 00:11:11,840 --> 00:11:13,675 Hva skal vi gjøre nå? 156 00:11:15,218 --> 00:11:16,761 Kanskje bare akseptere det. 157 00:11:18,513 --> 00:11:19,681 Akseptere hva da? 158 00:11:20,223 --> 00:11:23,184 At vi er fanget her, at Martha aldri blir bra? Hva da? 159 00:11:23,268 --> 00:11:27,105 Nei, at Martha kanskje bare 160 00:11:27,730 --> 00:11:29,691 har gitt seg selv et trygt sted. 161 00:11:30,358 --> 00:11:31,276 Hva? 162 00:11:31,901 --> 00:11:33,736 Hjernen kan gjøre det. 163 00:11:34,863 --> 00:11:36,156 Gi deg det du trenger. 164 00:11:36,239 --> 00:11:38,324 -Er du hjernekirurg nå? -Nei. 165 00:11:38,867 --> 00:11:41,286 -Vær snill, Toni. -Hvorfor skal jeg det? 166 00:11:41,369 --> 00:11:43,872 Hun tror alt er bra og at Martha dagdrømmer. 167 00:11:43,997 --> 00:11:46,207 -Det godtar jeg ikke. -Det er en elv, 168 00:11:46,291 --> 00:11:48,460 ikke en murvegg. Vi må bare krysse den. 169 00:11:48,543 --> 00:11:50,962 Til helvete med det, Rachel! 170 00:11:52,213 --> 00:11:54,174 Vi aner ikke hvor dyp den er, 171 00:11:54,674 --> 00:11:56,634 hvor glatte steinene er 172 00:11:56,718 --> 00:11:58,678 eller om vi er på rett vei. 173 00:11:58,761 --> 00:12:01,389 Kilden er den veien der. 174 00:12:01,723 --> 00:12:03,057 Over åsen. 175 00:12:03,141 --> 00:12:05,560 Jeg har sett på den hele tida. 176 00:12:05,894 --> 00:12:06,978 Vi kan klare det. 177 00:12:08,229 --> 00:12:09,731 Vi må bare ha troen. 178 00:12:09,814 --> 00:12:11,608 Det har ikke jeg. 179 00:12:11,774 --> 00:12:13,401 Jeg har brukt den opp. 180 00:12:13,485 --> 00:12:16,112 Det har ikke jeg. Så kom igjen. 181 00:12:41,095 --> 00:12:42,263 Martha! 182 00:12:44,015 --> 00:12:44,849 Martha! 183 00:12:45,517 --> 00:12:47,477 -Martha! -Martha! 184 00:12:47,936 --> 00:12:49,312 Martha! Martha! 185 00:12:50,146 --> 00:12:52,106 -Martha! -Hvor faen er hun? 186 00:12:52,941 --> 00:12:54,025 Martha! 187 00:13:01,032 --> 00:13:03,576 -Hvor er Dot? -Hvor er de? 188 00:13:03,660 --> 00:13:06,037 -Martha! -Hvor er de? 189 00:13:06,120 --> 00:13:08,581 Martha! Martha! 190 00:13:10,124 --> 00:13:11,167 Martha! 191 00:13:11,251 --> 00:13:12,293 Dot! 192 00:13:24,472 --> 00:13:26,975 Av med lysene! 193 00:13:29,435 --> 00:13:30,562 Ja, for faen! 194 00:13:31,104 --> 00:13:32,522 Sa jeg ikke det? 195 00:13:32,855 --> 00:13:35,149 Sa jeg ikke "av med lysene"? 196 00:13:35,233 --> 00:13:36,568 Av med lysene! 197 00:13:36,651 --> 00:13:40,446 Fullstendig av! Sikringer har røket, strømnettene er nede, 198 00:13:40,613 --> 00:13:42,949 hele østkysten mangler strøm. 199 00:13:43,032 --> 00:13:45,451 Skru det av, Josh. 200 00:13:46,953 --> 00:13:48,496 Ja, greit. Så klart. 201 00:13:50,832 --> 00:13:53,751 Kan du hente litt vann og solkrem til meg? 202 00:13:54,043 --> 00:13:56,462 Og så må du stable ølboksene igjen. 203 00:13:56,546 --> 00:13:58,214 Så klart. 204 00:13:59,841 --> 00:14:01,175 Det var en test, Josh. 205 00:14:02,427 --> 00:14:03,928 En du ikke bestod. 206 00:14:05,888 --> 00:14:07,599 Herregud. Beklager. 207 00:14:07,724 --> 00:14:09,684 Ikke si "beklager", bare lær det. 208 00:14:11,102 --> 00:14:14,314 Du trenger ikke alltid å gjøre det andre ber deg om. 209 00:14:14,397 --> 00:14:15,773 Det er kjerringoppførsel. 210 00:14:16,691 --> 00:14:18,151 Du vet hva kjerringer får. 211 00:14:19,027 --> 00:14:20,069 Fisker! 212 00:14:21,654 --> 00:14:22,989 Pent. 213 00:14:23,990 --> 00:14:25,074 Fanget dere den? 214 00:14:25,908 --> 00:14:27,702 -Ja. -Seth gjorde det. 215 00:14:28,494 --> 00:14:31,831 Du må slutte å leve som om du er koblet til en løgndetektor. 216 00:14:31,956 --> 00:14:34,167 Har dere snakket med den drittsekken? 217 00:14:34,250 --> 00:14:36,461 -Tok dere imot den? -De hadde til overs. 218 00:14:36,544 --> 00:14:39,631 Hvem bryr seg? Vi vil ikke ha gaver fra rasshøl. 219 00:14:39,756 --> 00:14:41,549 Jo, når vi har lite mat. 220 00:14:42,050 --> 00:14:44,677 Du har nok ikke merket det. Du har vært opptatt 221 00:14:44,802 --> 00:14:47,388 med å klø deg på ballene og leke med klonen din 222 00:14:47,472 --> 00:14:49,098 og sette fyr på prompene dine. 223 00:14:49,182 --> 00:14:51,392 Ikke lat som om du ikke lo av det. 224 00:14:51,476 --> 00:14:53,353 Jeg gjorde ikke det. 225 00:14:53,436 --> 00:14:57,523 Du har oppført deg som om du er lederen vår. 226 00:14:57,607 --> 00:15:00,234 Og det har ikke fungert så bra. 227 00:15:00,485 --> 00:15:03,780 Atmosfæren her begynner å bli veldig... 228 00:15:03,946 --> 00:15:05,823 Fotballsøndag på Hooters. 229 00:15:05,907 --> 00:15:07,450 Men uten kyllingvinger. 230 00:15:07,992 --> 00:15:10,828 Så ja, drittsekk, vi tar imot gaver. 231 00:15:11,120 --> 00:15:14,165 Bo-Bo, fileter denne så vi kan tilberede den. 232 00:15:17,543 --> 00:15:19,337 For noe piss. 233 00:15:23,132 --> 00:15:26,427 Synes du vi bør ta imot veldedighetsfisk fra den pervoen? 234 00:15:26,552 --> 00:15:28,596 Nei. Ikke i det hele tatt. 235 00:15:30,139 --> 00:15:33,267 Så kanskje du bør si det til ham. 236 00:15:44,237 --> 00:15:45,947 Du, storegutt. 237 00:15:47,407 --> 00:15:50,451 -Skal vi ikke droppe fisken? -Kom an, Josh. 238 00:15:52,537 --> 00:15:53,663 Akkurat. 239 00:15:54,956 --> 00:15:56,374 Det stemmer, 240 00:15:56,624 --> 00:15:59,919 du liker aldri å gå glipp av et måltid, gjør du vel? 241 00:16:00,503 --> 00:16:01,629 Åpenbart. 242 00:16:02,422 --> 00:16:04,424 Vet du hva som er interessant ved deg? 243 00:16:04,507 --> 00:16:06,968 Du er helt besatt 244 00:16:07,093 --> 00:16:09,595 av inventering og å holde orden. 245 00:16:09,679 --> 00:16:13,599 Men samtidig er det umulig for deg som person 246 00:16:13,683 --> 00:16:14,684 å være renslig. 247 00:16:14,767 --> 00:16:16,728 Se så svett du er. 248 00:16:16,811 --> 00:16:19,355 Har du en tidevannsbølge med svette i sprekken? 249 00:16:19,439 --> 00:16:21,274 -Josh, det holder. -Du ser ned 250 00:16:21,357 --> 00:16:25,695 på en varm dag og innser at du står i en dam av din egen oljete... 251 00:16:25,778 --> 00:16:28,072 Hold kjeft og reis deg. 252 00:16:29,157 --> 00:16:31,033 Scotty, ikke gjør noe dumt. 253 00:16:31,117 --> 00:16:33,828 Det skulle du ha sagt til kompisen din først. 254 00:16:33,911 --> 00:16:36,164 Den eneste inventeringen Josh skal gjøre, 255 00:16:36,247 --> 00:16:37,999 er av Joshs tenner. 256 00:16:38,082 --> 00:16:40,209 Gi deg, Scotty. Det er i orden. 257 00:16:40,334 --> 00:16:41,711 Det er ikke i orden. 258 00:16:42,295 --> 00:16:44,505 Ingen sier sånt og slipper unna med det. 259 00:16:44,630 --> 00:16:48,176 Din hvite, sykelige, jævla sippunge! 260 00:16:48,342 --> 00:16:51,179 -Du ba om det! -Gi deg, Scotty. Du. 261 00:16:51,471 --> 00:16:52,764 -Du. -Ikke tale om! 262 00:16:53,014 --> 00:16:53,973 Se på meg. 263 00:16:55,641 --> 00:16:58,060 Hør her, vi går bare. 264 00:16:59,854 --> 00:17:02,815 Det er alt vi trenger å gjøre. Vi går. 265 00:17:17,622 --> 00:17:19,707 Hvor faen skal du? 266 00:17:19,791 --> 00:17:21,834 Hvor som helst unntatt her. 267 00:17:34,889 --> 00:17:36,140 Jeg lukter fransk kaffe. 268 00:17:36,349 --> 00:17:38,059 Jeg har nettopp lagd det. 269 00:17:38,142 --> 00:17:40,102 Derfor liker jeg å ha deg her. 270 00:17:41,437 --> 00:17:42,355 Takk. 271 00:17:42,688 --> 00:17:44,774 Jeg hater dette teite kruset. 272 00:17:44,899 --> 00:17:45,900 MAMMA TRENGER KAFFE 273 00:17:45,983 --> 00:17:47,735 Et nisselotteri som gikk skeis. 274 00:17:47,819 --> 00:17:51,656 Ja, det er litt for søtt for en tøffing med en kul tatovering. 275 00:17:52,698 --> 00:17:54,492 Hadde glemt jeg fortalte deg det. 276 00:17:54,784 --> 00:17:55,952 Fortalte ham hva? 277 00:17:57,245 --> 00:17:58,621 Om tatoveringen min. 278 00:17:59,121 --> 00:18:00,414 Har du en tatovering? 279 00:18:00,498 --> 00:18:04,126 Et skjelett på hofta da jeg fikk min første jobb i røntgen. 280 00:18:04,377 --> 00:18:06,587 -Jeg har fortalt deg det. -Nei. 281 00:18:07,088 --> 00:18:10,967 Nå som jeg vet det, bør du slutte å kritisere neseringen min. 282 00:18:11,050 --> 00:18:15,429 Den er i ansiktet ditt. Du har en metallbit midt i ansiktet. 283 00:18:15,555 --> 00:18:19,350 Hva om du finner ut at du vil jobbe i en bank? 284 00:18:19,475 --> 00:18:21,811 Jeg ville aldri tatt en bankjobb. 285 00:18:21,978 --> 00:18:23,187 Dårlig eksempel. 286 00:18:23,271 --> 00:18:25,815 Banker er pest, og penger er statsmanipulasjon. 287 00:18:25,898 --> 00:18:29,151 Det er for tidlig for meg å snakke om statsmanipulasjon. 288 00:18:29,569 --> 00:18:30,611 Jeg går ovenpå. 289 00:18:30,695 --> 00:18:31,946 Sover Julia ennå? 290 00:18:32,029 --> 00:18:34,448 Jeg tror det. Jeg har ikke sjekket ennå. 291 00:18:34,824 --> 00:18:37,410 Overnattet Julia? Hvorfor vet jeg ingenting? 292 00:18:37,577 --> 00:18:39,036 Jeg har en teori. 293 00:18:39,996 --> 00:18:42,748 Det er urettferdig. Paige får aldri overnatte. 294 00:18:42,832 --> 00:18:44,667 Fordi hun er kjæresten din. 295 00:18:44,750 --> 00:18:48,462 Julia er bare en venn i nød. Seth sov her nede. 296 00:18:48,629 --> 00:18:51,132 -Oppklarer det ting for deg? -Samme det. 297 00:18:51,215 --> 00:18:53,718 Det føles likevel som dobbeltmoral. 298 00:19:09,233 --> 00:19:10,276 Hei. 299 00:19:10,735 --> 00:19:13,487 Jeg sov lenge, gjorde jeg ikke? 300 00:19:13,905 --> 00:19:14,822 Jo. 301 00:19:15,031 --> 00:19:18,618 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det, men det er år 2025. 302 00:19:19,285 --> 00:19:21,120 Det er atomvinter ute. 303 00:19:21,203 --> 00:19:23,623 USA har blitt totalitært. 304 00:19:23,706 --> 00:19:26,083 Faen. Hvem er diktatoren vår? 305 00:19:27,043 --> 00:19:30,463 Ke$ha. 306 00:19:30,546 --> 00:19:32,423 -Akkurat. -Hun sluttet med musikk 307 00:19:32,548 --> 00:19:34,759 og begynte med militærkupp, 308 00:19:36,177 --> 00:19:37,470 og her er vi. 309 00:19:39,513 --> 00:19:40,765 Du er så morsom. 310 00:19:41,682 --> 00:19:44,185 Jeg glemmer alltid hvor morsom du er. 311 00:19:46,604 --> 00:19:51,150 Jeg trodde munnen min skulle smake tequila, men den smaker friskt. 312 00:19:52,401 --> 00:19:57,031 Jeg hørte at du brukte munnvann etter at du spydde i går. 313 00:20:00,910 --> 00:20:05,164 Alkohol har et rykte på seg for å få folk til å ta dårlige avgjørelser. 314 00:20:06,666 --> 00:20:09,669 Jeg tar noen av mine beste avgjørelser når jeg er full. 315 00:20:09,752 --> 00:20:11,003 Som hva da? 316 00:20:12,213 --> 00:20:15,466 Jeg tok Uber hit i stedet for å kjøre. 317 00:20:16,133 --> 00:20:17,802 Jeg husket munnvann. 318 00:20:18,302 --> 00:20:19,303 -Ja. -Og... 319 00:20:19,804 --> 00:20:24,642 Jeg dro ikke til Kelly, som ville fått meg høy i tillegg til full. 320 00:20:30,147 --> 00:20:32,817 I stedet kom jeg hit. 321 00:20:44,245 --> 00:20:45,663 Nei, Jules. 322 00:20:45,746 --> 00:20:49,250 Jeg kan ikke. 323 00:20:50,626 --> 00:20:52,586 Ikke fordi jeg ikke vil... 324 00:20:53,295 --> 00:20:56,507 Jeg har villet det lenge. 325 00:20:57,466 --> 00:20:58,426 Faen. 326 00:20:59,677 --> 00:21:02,096 Jeg friker ut. 327 00:21:02,221 --> 00:21:04,515 Det er bare det at 328 00:21:05,933 --> 00:21:10,771 du har mye drama, og det har ikke jeg. 329 00:21:12,732 --> 00:21:13,816 Du. 330 00:21:21,323 --> 00:21:22,491 Vil du dette? 331 00:22:22,301 --> 00:22:23,844 Seth? 332 00:22:25,471 --> 00:22:26,806 Hva skal vi gjøre nå? 333 00:22:27,181 --> 00:22:28,891 Beklager. 334 00:22:33,145 --> 00:22:34,688 Vi begynner å bygge. 335 00:22:36,232 --> 00:22:40,611 Jeg er litt for sulten og utslått av sola til det. 336 00:22:41,529 --> 00:22:43,781 Kom an, kom deg opp og beveg deg. 337 00:22:43,864 --> 00:22:46,325 -Rør på kroppen. -Grenser, takk! 338 00:22:48,828 --> 00:22:51,914 Jeg er fremdeles ikke på din side. Jeg har bare... 339 00:22:52,498 --> 00:22:55,376 ...valgt å prøve å holde meg i live nær deg. 340 00:22:56,752 --> 00:22:57,795 Jeg vet det. 341 00:22:59,547 --> 00:23:01,257 Beklager, Ivan. 342 00:23:01,715 --> 00:23:03,300 Hva skjer her borte? 343 00:23:05,344 --> 00:23:06,512 Ta det med ro. 344 00:23:06,637 --> 00:23:08,848 Vi er ikke her for å kødde med dere. 345 00:23:08,931 --> 00:23:11,600 Vi fikk bare nok i den andre leiren. 346 00:23:11,684 --> 00:23:13,185 Hvor giftig er atmosfæren? 347 00:23:13,936 --> 00:23:15,604 Som Tsjernobyl. 348 00:23:15,688 --> 00:23:19,108 Velkommen. Mi casa es su casa. 349 00:23:19,191 --> 00:23:20,693 Eller vår casa. 350 00:23:20,776 --> 00:23:23,612 Jeg vet ikke hvordan man sier det. Jeg tar fransk. 351 00:23:25,489 --> 00:23:27,575 Ble ikke Henry med? 352 00:23:27,658 --> 00:23:29,743 Nei, men han kommer nok snart. 353 00:23:29,827 --> 00:23:31,579 Han har vært lei en stund nå. 354 00:23:31,954 --> 00:23:34,832 Han går støtt og henter vann for å slippe unna. 355 00:23:36,041 --> 00:23:37,001 Greit. 356 00:23:38,252 --> 00:23:40,337 Beklager at jeg setter dere i arbeid. 357 00:23:40,421 --> 00:23:42,548 Vi prøver å ordne tak over hodet. 358 00:23:42,631 --> 00:23:44,800 Kanskje vi skal revurdere det. 359 00:23:45,885 --> 00:23:48,053 Vi er flere enn dem nå. 360 00:23:48,387 --> 00:23:50,222 Skal vi storme slottet deres? 361 00:23:50,389 --> 00:23:52,558 Nei, ikke med makt. 362 00:23:57,104 --> 00:23:59,773 -Jeg vet ikke. Glem det. -Nei, dette er bra. 363 00:24:00,107 --> 00:24:01,984 Et diplomatisk oppdrag. 364 00:24:02,151 --> 00:24:03,694 Vi gjør det. 365 00:24:04,528 --> 00:24:06,822 Vi drar, alle fem, 366 00:24:07,740 --> 00:24:10,534 med fredelige hensikter, og legger frem det vi vil. 367 00:24:10,618 --> 00:24:12,995 -Og det er? -At vi forenes igjen. 368 00:24:13,078 --> 00:24:15,372 Én leir, én gjeng, ny start. 369 00:24:20,586 --> 00:24:21,754 Vi gjør det. 370 00:24:24,965 --> 00:24:26,175 Greit. 371 00:24:26,592 --> 00:24:28,802 Jeg må snakke med Henry først. 372 00:24:28,886 --> 00:24:30,596 Familie begynner med... 373 00:24:31,263 --> 00:24:32,556 ...familie. 374 00:24:51,033 --> 00:24:53,285 Jeg vet ikke om det hjelper. 375 00:24:53,869 --> 00:24:55,204 Gi det litt tid. 376 00:25:03,379 --> 00:25:07,007 Du er den eneste som vet sannheten om dette stedet. 377 00:25:12,930 --> 00:25:13,931 Fatin. 378 00:25:19,061 --> 00:25:20,020 Fatin. 379 00:25:21,063 --> 00:25:24,984 -Kan jeg få et tøystykke? -Ja, så klart. 380 00:25:28,070 --> 00:25:28,904 Takk. 381 00:25:32,324 --> 00:25:34,076 Rachel, hva om det ikke... 382 00:25:36,620 --> 00:25:38,831 -Hva om ingenting fungerer? -Du. 383 00:25:40,082 --> 00:25:42,126 Ha tålmodighet og tro. 384 00:25:46,964 --> 00:25:49,800 Jeg ser hva som skjer. Du må trekke deg unna, 385 00:25:49,967 --> 00:25:52,219 gå litt rundt og klarne hodet. 386 00:25:52,303 --> 00:25:55,180 -Nei. -Det var ikke en forespørsel. 387 00:25:56,056 --> 00:25:57,099 Jeg passer på Marty. 388 00:25:58,976 --> 00:26:01,020 Du må ta deg av deg selv. 389 00:26:18,495 --> 00:26:20,539 Noe kommer til å skje her, Toni. 390 00:26:23,042 --> 00:26:24,960 Dette er et veldig spesielt sted. 391 00:26:35,763 --> 00:26:38,515 Hva faen er i veien med deg, din jævla gærning? 392 00:26:40,768 --> 00:26:42,853 Og hva ser dere på? 393 00:26:42,936 --> 00:26:46,440 En etter en har dere sviktet henne. 394 00:26:47,483 --> 00:26:50,694 Du og den jævla sinnsforvirringen din. 395 00:26:50,944 --> 00:26:53,197 Du er her, men alt du gjør, er å 396 00:26:53,280 --> 00:26:55,324 stirre ut i lufte og si mystiske, 397 00:26:55,449 --> 00:26:57,785 sprøe ting. Hva er greia, Leah? 398 00:26:57,868 --> 00:27:02,081 En jeg bryr meg om, får mentale problemer, og du må overgå henne? 399 00:27:03,123 --> 00:27:04,750 Rygg unna! 400 00:27:04,875 --> 00:27:07,378 Og kom deg langt vekk fra meg! 401 00:27:09,546 --> 00:27:11,423 -Toni. -Hva godt har du gjort? 402 00:27:11,632 --> 00:27:14,176 Lest Noras dagbok og fargelagt. 403 00:27:14,343 --> 00:27:16,428 Hvordan hjelper det? 404 00:27:18,555 --> 00:27:19,973 Jeg takler ikke deg nå. 405 00:27:20,307 --> 00:27:22,893 Du hjalp til ved elva, men hva mer har du gjort? 406 00:27:22,976 --> 00:27:25,729 Martha lider, og du og den "god i krise"-dritten 407 00:27:25,854 --> 00:27:27,773 går fløyten. 408 00:27:27,940 --> 00:27:30,109 Til du bare er en dyster kjerring 409 00:27:30,192 --> 00:27:33,278 som ser på bestevennen min som et gjenferd eller spedalsk. 410 00:27:33,362 --> 00:27:35,781 Eller noe annet du ikke takler. 411 00:27:37,032 --> 00:27:38,283 Tar jeg feil? 412 00:27:39,493 --> 00:27:42,788 Bestevennen min lider, og styrken din forsvinner. 413 00:27:42,955 --> 00:27:45,666 Er det sånn det er? 414 00:27:49,586 --> 00:27:51,213 -Toni. -Jeg er ferdig. 415 00:27:56,343 --> 00:27:57,803 Ikke stikk av. 416 00:28:00,597 --> 00:28:01,598 Det er bare meg. 417 00:28:02,933 --> 00:28:05,269 Sikkert ikke det mest betryggende å høre 418 00:28:05,352 --> 00:28:07,771 gitt omstendighetene. 419 00:28:13,777 --> 00:28:15,988 Florida-gutta byttet leir. 420 00:28:18,115 --> 00:28:21,285 Det vil si at vi er i flertall. 421 00:28:23,078 --> 00:28:24,746 Emneknagg "gjengvisjon". 422 00:28:28,333 --> 00:28:30,752 Jeg sa det ironisk. 423 00:28:30,836 --> 00:28:34,465 Det er egentlig ulogisk å si det ironisk. 424 00:28:35,841 --> 00:28:40,762 Jeg prøver alt jeg kan her. Håper du morer deg med det. 425 00:28:42,389 --> 00:28:43,432 Litt. 426 00:28:47,269 --> 00:28:48,729 Jeg savner deg. 427 00:28:49,646 --> 00:28:53,108 Det plager meg, all denne dritten mellom oss. 428 00:28:54,359 --> 00:28:56,820 Det må plage deg også. 429 00:29:01,408 --> 00:29:02,659 Litt. 430 00:29:08,916 --> 00:29:10,459 Du tok deres parti. 431 00:29:12,002 --> 00:29:14,463 Det surrer rundt i hodet mitt. 432 00:29:16,215 --> 00:29:17,799 Jeg ville ikke gjøre det. 433 00:29:22,429 --> 00:29:23,347 Så hvorfor? 434 00:29:23,430 --> 00:29:26,433 Hver gang jeg prøvde å tenke at du ikke kunne gjort det, 435 00:29:26,517 --> 00:29:30,646 tenkte jeg på hendene dine som holdt meg under vann. 436 00:29:33,774 --> 00:29:35,734 Men det er vel ikke alt? 437 00:29:37,194 --> 00:29:38,278 Hva mener du? 438 00:29:38,987 --> 00:29:41,114 Du holder noe annet inni deg. 439 00:29:42,741 --> 00:29:43,784 Jeg vet det. 440 00:29:46,078 --> 00:29:46,995 Alt det der... 441 00:29:48,163 --> 00:29:50,332 ...med moren din 442 00:29:50,624 --> 00:29:52,501 og at hun og jeg kom overens. 443 00:29:59,925 --> 00:30:01,593 Det føles ikke fantastisk. 444 00:30:04,221 --> 00:30:05,681 At hun liker deg så godt 445 00:30:06,765 --> 00:30:07,933 og forstår deg. 446 00:30:10,269 --> 00:30:12,354 Ja, kanskje. 447 00:30:14,690 --> 00:30:15,607 Ja. 448 00:30:17,109 --> 00:30:20,946 Kanskje hun liker meg fordi jeg er en spyttslikker 449 00:30:22,573 --> 00:30:26,034 som drar vitser og smisker hele jævla tida. 450 00:30:32,332 --> 00:30:33,500 Men hun er glad i deg. 451 00:30:35,460 --> 00:30:36,378 Henry. 452 00:30:38,046 --> 00:30:40,090 Du piercer deg, og du kler deg i... 453 00:30:41,925 --> 00:30:43,135 ...det du kler deg i. 454 00:30:44,553 --> 00:30:47,055 Du gjør ting som 455 00:30:47,806 --> 00:30:49,600 sjokkerer henne. 456 00:30:50,267 --> 00:30:51,226 Hele tida. 457 00:30:56,898 --> 00:30:58,275 Men hun er der for deg. 458 00:31:03,697 --> 00:31:05,616 Så hun er glad i deg. 459 00:31:09,494 --> 00:31:10,412 Jeg vet det. 460 00:31:12,914 --> 00:31:14,416 Jeg tror i alle fall det. 461 00:31:16,251 --> 00:31:19,463 Men hun har rare måter å vise det på. 462 00:31:20,005 --> 00:31:21,673 Som å sende meg på et 463 00:31:22,090 --> 00:31:25,260 fælt retreat for normale opplevelsesgutter. 464 00:31:27,095 --> 00:31:32,267 Henry, når det gjelder å vise kjærlighet, 465 00:31:33,352 --> 00:31:36,521 så er det ingen som gjør det rett. 466 00:31:38,940 --> 00:31:40,067 Bare se på meg. 467 00:31:41,026 --> 00:31:42,527 Jeg ville vise det, 468 00:31:43,570 --> 00:31:46,782 så jeg holdt deg under vann. 469 00:32:03,590 --> 00:32:04,925 Hva faen er dette? 470 00:32:05,008 --> 00:32:06,510 Fredsmøte. 471 00:32:07,469 --> 00:32:09,179 Verken mer eller mindre. 472 00:32:11,056 --> 00:32:14,059 Vi er lei av konflikt. Vi vil være på lag igjen. 473 00:32:14,142 --> 00:32:15,602 Én leir med åtte mann. 474 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 Dere kødder med meg. 475 00:32:18,063 --> 00:32:19,356 Jeg forstår. 476 00:32:20,482 --> 00:32:22,984 Jeg forstår motviljen, og det er greit. 477 00:32:26,071 --> 00:32:29,366 Jeg har fem karer bak meg som vet hva vi står overfor. 478 00:32:29,700 --> 00:32:31,910 Som vet at det blir tøffere. 479 00:32:31,993 --> 00:32:34,079 Været snur. Vi har ikke alltid mat. 480 00:32:34,496 --> 00:32:36,039 Vi blir svakere. 481 00:32:37,708 --> 00:32:40,210 Jeg ber ikke om en bestevenn. 482 00:32:41,336 --> 00:32:44,339 Jeg ber ikke om en varm velkomst eller åpne armer. 483 00:32:45,048 --> 00:32:47,259 Bare armer som ikke slår meg i trynet, 484 00:32:47,342 --> 00:32:49,261 for jeg er ikke fienden. 485 00:32:49,344 --> 00:32:51,346 I det minste ikke hovedfienden. 486 00:32:52,139 --> 00:32:53,056 Ikke sant? 487 00:32:54,725 --> 00:32:55,642 Det er døden. 488 00:32:57,769 --> 00:32:59,604 Dette er en kamp om livet. 489 00:32:59,855 --> 00:33:01,565 Vi kan bare vinne... 490 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 ...sammen. 491 00:33:35,891 --> 00:33:37,142 HAR IKKE HØRT FRA DEG HVORDAN GÅR DET? 492 00:33:37,225 --> 00:33:38,351 SKRIV TILBAKE SNAKK MED MEG 493 00:33:38,435 --> 00:33:39,603 IKKE DROPP MEG DU KAN IKKE GÅ TILBAKE TIL HAM 494 00:33:49,362 --> 00:33:50,280 Faen! 495 00:33:57,412 --> 00:33:58,413 JULES-GEMINI - HELE MITT HJERTE 496 00:34:26,024 --> 00:34:27,484 Hva tenker du på? 497 00:34:31,488 --> 00:34:32,447 Jeg tuller. 498 00:34:33,365 --> 00:34:35,158 Jeg vet du hater det spørsmålet. 499 00:34:36,743 --> 00:34:38,411 Vil du sette deg? 500 00:34:54,386 --> 00:34:55,345 Du er blitt gammel. 501 00:34:55,595 --> 00:34:56,513 Pokker. 502 00:34:57,639 --> 00:34:59,724 Du la ikke fingrene imellom. 503 00:34:59,808 --> 00:35:02,853 Burde ikke det gjøre meg mer attraktiv for deg? 504 00:35:03,728 --> 00:35:04,771 Du vet om ham. 505 00:35:04,855 --> 00:35:07,023 Jeg vet om alle forelskelsene dine. 506 00:35:07,107 --> 00:35:09,442 Etter meg var det Paul, naboen din. 507 00:35:09,693 --> 00:35:11,987 Så Avishar fra leirskolen. 508 00:35:12,362 --> 00:35:14,823 Jiro, Amanda, Lana Del Rey, 509 00:35:14,990 --> 00:35:16,533 Brandon P., Brandon T... 510 00:35:16,616 --> 00:35:20,704 Du kan stoppe. Du trenger ikke å si hvor patetisk jeg er. 511 00:35:20,787 --> 00:35:22,330 Hvem sa patetisk? 512 00:35:22,831 --> 00:35:23,915 Til helvete med det. 513 00:35:24,207 --> 00:35:25,834 En moderne amerikansk løgn. 514 00:35:25,917 --> 00:35:29,254 Den idéen om at altoppslukende forelsker er patetiske. 515 00:35:29,337 --> 00:35:33,174 Hva er vakrere enn en stor hjerteinvestering? 516 00:35:33,258 --> 00:35:35,886 Ikke svert oppsluktheten din. 517 00:35:35,969 --> 00:35:39,264 Det er ikke skrevet store sanger om flyktige innfall, 518 00:35:39,639 --> 00:35:41,224 om grunne følelser. 519 00:35:41,308 --> 00:35:44,769 De er skrevet om intens kjærlighet. Av folk som tenker 520 00:35:45,145 --> 00:35:46,313 og føler... 521 00:35:47,981 --> 00:35:50,108 ...så dypt at det grenser til galskap. 522 00:35:50,734 --> 00:35:51,651 Som deg. 523 00:35:54,487 --> 00:35:55,780 Jeg bør gå tilbake. 524 00:35:56,239 --> 00:35:57,240 Kom hit, Leah. 525 00:37:28,790 --> 00:37:31,042 LEAH ER MISTENK 526 00:37:40,510 --> 00:37:42,012 Pappa, jeg savner deg. 527 00:37:44,973 --> 00:37:45,807 Mye. 528 00:37:54,941 --> 00:37:57,986 -Jeg skulle gjort dette for lenge siden. -Hva da? 529 00:37:58,111 --> 00:38:01,489 Falt baklengs gjennom speilet. 530 00:38:08,329 --> 00:38:09,330 Herregud. 531 00:38:09,873 --> 00:38:10,790 Jøss, 532 00:38:10,915 --> 00:38:12,250 jeg tror du er klar. 533 00:38:12,792 --> 00:38:13,710 Til hva da? 534 00:38:14,836 --> 00:38:15,795 Å svømme. 535 00:39:15,855 --> 00:39:17,065 Jeg vet hva dette er. 536 00:39:20,860 --> 00:39:22,362 Jeg vet du klandrer meg. 537 00:39:24,197 --> 00:39:26,449 Jeg vet at hver gang du ser på meg, 538 00:39:26,908 --> 00:39:28,493 husker du det jeg gjorde. 539 00:39:29,994 --> 00:39:31,913 At jeg hadde en sjanse med båten 540 00:39:33,206 --> 00:39:34,874 og ikke tok den. 541 00:39:38,419 --> 00:39:39,796 Når du ser på meg, 542 00:39:41,464 --> 00:39:42,465 ser du bare... 543 00:39:44,843 --> 00:39:46,678 Kanskje alt du noensinne vil se, 544 00:39:48,555 --> 00:39:49,597 er grunnen til 545 00:39:51,516 --> 00:39:53,893 at hun ikke har det bra. 546 00:39:56,938 --> 00:39:59,983 En del av meg vil spørre om det finnes en vei tilbake. 547 00:40:02,485 --> 00:40:04,904 Men den delen av meg som kjenner deg, 548 00:40:08,158 --> 00:40:09,075 den delen 549 00:40:11,870 --> 00:40:12,954 vet det ikke er det. 550 00:40:17,458 --> 00:40:18,376 Er det vel? 551 00:42:28,673 --> 00:42:30,008 Vennen... 552 00:42:36,014 --> 00:42:38,308 Det kommer til å gå bra. 553 00:42:41,728 --> 00:42:44,063 Nei, det kan jeg ikke love. 554 00:42:45,440 --> 00:42:48,568 Men jeg er her sammen med deg. 555 00:42:52,071 --> 00:42:56,117 Jeg er her med deg. På grensen av galskap. 556 00:43:06,169 --> 00:43:08,212 Galskap elsker selskap, ikke sant? 557 00:43:10,840 --> 00:43:12,759 Du er den minst gale jeg kjenner. 558 00:43:15,845 --> 00:43:16,804 Kanskje ikke. 559 00:43:18,848 --> 00:43:19,682 Se her. 560 00:43:20,892 --> 00:43:25,396 Se hva jeg har blitt besatt av. 561 00:43:35,531 --> 00:43:37,533 Ja, jeg har blitt helt Leah. 562 00:43:56,052 --> 00:43:57,053 Hei. 563 00:44:01,265 --> 00:44:02,809 Gratulerer med hjemkomsten. 564 00:44:04,435 --> 00:44:05,853 Hvor fikk du denne fra? 565 00:44:05,937 --> 00:44:09,065 Jeg fant den da jeg var sint på de andre. 566 00:44:09,148 --> 00:44:10,817 Gjemte den unna dem. 567 00:44:11,067 --> 00:44:14,153 Rafael Garcia, du er sluere enn du ser ut til. 568 00:44:16,572 --> 00:44:19,409 Er det greit om vi gjør dette til en fellesgreie? 569 00:44:20,243 --> 00:44:21,202 Så klart. 570 00:44:24,914 --> 00:44:25,832 Dere! 571 00:44:27,625 --> 00:44:29,168 Denne slapp unna. 572 00:44:30,002 --> 00:44:31,754 La oss gjøre kål på den sammen. 573 00:44:32,171 --> 00:44:33,131 Hva sier dere? 574 00:44:36,592 --> 00:44:38,678 Det er bare 350 ml på deling, 575 00:44:38,761 --> 00:44:42,181 men det blir mer en seremoniell greie. 576 00:44:42,432 --> 00:44:44,267 En fredspipe. 577 00:44:45,435 --> 00:44:48,771 Kirin, er du med? Kom an. 578 00:44:48,855 --> 00:44:50,106 -Greit. -Flott. 579 00:44:51,065 --> 00:44:53,151 Greit. Skål for... 580 00:44:55,778 --> 00:44:59,782 Ingen flere skåler, taler eller prekener fra meg. 581 00:44:59,866 --> 00:45:01,242 Hører jeg et amen? 582 00:45:01,325 --> 00:45:02,660 Amen! 583 00:45:06,122 --> 00:45:09,208 Vil dere spille poker som om vi er en gruppe 584 00:45:09,292 --> 00:45:10,626 forstadsfedre? 585 00:45:17,800 --> 00:45:19,802 Hei! 586 00:45:20,386 --> 00:45:24,182 J-money! Kom an. Vi skal spille. 587 00:45:31,272 --> 00:45:32,690 Josh, kom hit. 588 00:45:33,274 --> 00:45:36,944 La ham være og del ut så jeg kan gjøre rent bord. 589 00:45:37,028 --> 00:45:39,405 Han bør bli med. Kanskje han er en pokerhai. 590 00:45:39,489 --> 00:45:42,617 Kom hit. J-Street. 591 00:45:42,700 --> 00:45:44,911 Kom an. Bli med. 592 00:45:44,994 --> 00:45:48,498 -Gi deg. -La ham være. 593 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 Greit. 594 00:45:52,210 --> 00:45:53,753 Hva skal vi spille? 595 00:45:54,086 --> 00:45:55,004 Texas Hold 'Em? 596 00:45:55,379 --> 00:45:56,964 Omaha? Stud? Six-shooter? 597 00:45:57,548 --> 00:46:00,885 Slak line? Våte toere? Andelepper? Jude Law Draw? Armadillo? 598 00:46:00,968 --> 00:46:02,887 Hva faen sier du? 599 00:46:02,970 --> 00:46:05,056 -Han freestyler. -Freestyler? 600 00:46:05,223 --> 00:46:09,685 Du kan si et hvilket som helst ord, og det høres ut som et spill. 601 00:46:09,977 --> 00:46:11,395 -Dritt-flipp? -Sånn, ja. 602 00:46:11,479 --> 00:46:12,647 Jeg ville spilt det. 603 00:46:12,730 --> 00:46:15,525 -Borgerskapsdritt. -Digger det. 604 00:46:15,608 --> 00:46:17,068 -Nipler opp. -Nipler opp? 605 00:46:17,193 --> 00:46:19,695 Hvis det er et spill som heter nipler opp, 606 00:46:19,779 --> 00:46:22,365 er jeg med. 607 00:46:22,657 --> 00:46:25,451 Josh, gi oss navnet på et imaginært kortspill. 608 00:46:25,826 --> 00:46:26,994 Hva som helst. 609 00:46:27,078 --> 00:46:27,995 Jeg vet ikke. 610 00:46:28,204 --> 00:46:30,873 Kom an, du er morsom. Prøv. 611 00:46:30,957 --> 00:46:32,667 Han må ikke. 612 00:46:32,750 --> 00:46:34,919 Nei, men Josh, du er morsom. 613 00:46:35,002 --> 00:46:36,671 Du bør ha et gjesteinnlegg 614 00:46:36,754 --> 00:46:39,382 på Spillz når vi kommer tilbake. Hva sier du? 615 00:46:39,966 --> 00:46:40,883 Trengs ikke. 616 00:46:41,133 --> 00:46:43,886 Kom an. Du har sikkert bra materiale. 617 00:46:43,970 --> 00:46:45,846 Det blir gøy... 618 00:46:45,930 --> 00:46:47,390 Ikke rør meg. 619 00:46:47,723 --> 00:46:50,309 Herregud. 620 00:46:50,851 --> 00:46:52,019 Din patetiske jævel. 621 00:46:52,562 --> 00:46:55,273 Du sa det selv, men nå tror jeg deg. 622 00:46:55,606 --> 00:46:56,524 Hva sa jeg? 623 00:46:56,649 --> 00:46:58,317 Ingen får lov til å hate deg. 624 00:46:58,401 --> 00:47:01,904 Om de gjør det, gjør du alt du kan for at de skal like deg. 625 00:47:01,988 --> 00:47:03,990 Eller så stjeler du katten deres. 626 00:47:04,073 --> 00:47:06,075 -Hva? -Hva snakker du om? 627 00:47:06,158 --> 00:47:07,201 Han sa det. 628 00:47:07,451 --> 00:47:08,744 Det er hans ord. 629 00:47:09,245 --> 00:47:12,373 Kjæresten dumpet ham, så han kidnappet katten hennes 630 00:47:12,456 --> 00:47:16,460 -til hun gikk med på å snakke med ham. -Julias katt? 631 00:47:16,669 --> 00:47:19,797 Nei, jeg vet ikke hva han snakker om. 632 00:47:21,882 --> 00:47:23,843 Du sa du passet den. 633 00:47:24,093 --> 00:47:25,303 Julia? 634 00:47:25,386 --> 00:47:29,098 Hun dumpet deg ikke. Du sa dere var sammen. 635 00:47:29,181 --> 00:47:30,725 De slo opp for lenge siden. 636 00:47:32,435 --> 00:47:34,854 Er det sant? Det var ikke det du sa. 637 00:47:34,937 --> 00:47:37,064 -Bare hør på meg. -La meg være. 638 00:47:48,159 --> 00:47:49,744 Kom deg vekk fra meg! 639 00:47:59,712 --> 00:48:00,796 Herregud. 640 00:48:07,303 --> 00:48:08,971 Du gjorde noe mot Julia. 641 00:48:09,221 --> 00:48:11,849 Du vet at han er snill. 642 00:48:15,603 --> 00:48:17,563 Du må puste. 643 00:48:22,902 --> 00:48:25,112 Hva gjorde du mot henne? 644 00:48:25,237 --> 00:48:28,366 Du forstår ikke. 645 00:48:28,449 --> 00:48:29,450 Jeg må ikke det. 646 00:48:30,201 --> 00:48:33,245 Du såret Julia. Du sårer folk. Det er sånn du er. 647 00:48:33,329 --> 00:48:35,373 Du vet ikke hele historien. 648 00:48:35,456 --> 00:48:37,541 Du vet ikke hva hun gjorde mot meg. 649 00:48:37,625 --> 00:48:41,003 Som ga deg rett til å gjøre det forferdelige du gjorde? 650 00:48:41,087 --> 00:48:43,798 Det var et uhell. 651 00:48:44,799 --> 00:48:47,301 -Jeg mener aldri å... -Jeg hadde rett. 652 00:48:48,260 --> 00:48:52,181 Da jeg sa at mamma syntes synd på deg, sa jeg det for å irritere deg, 653 00:48:52,807 --> 00:48:54,308 men jeg hadde rett. 654 00:48:54,392 --> 00:48:56,727 Du forstår ikke, sa jeg! 655 00:48:56,811 --> 00:49:00,481 Jeg klarer ikke å kontrollere... Du vet ikke hvordan det føles! 656 00:49:00,606 --> 00:49:03,025 Det er dette du gjør. Du lyver og skjuler ting, 657 00:49:03,109 --> 00:49:06,237 og du lurer folk til å synes synd på deg. 658 00:49:06,320 --> 00:49:08,155 Nå vet jeg hva jeg skal leve for. 659 00:49:08,989 --> 00:49:13,077 For å komme tilbake og si til dem at du ikke fortjener medlidenheten. 660 00:49:13,703 --> 00:49:16,205 Du er ikke en ynkelig fyr som klikket én gang. 661 00:49:18,082 --> 00:49:19,917 Du er et jævla monster! 662 00:49:20,501 --> 00:49:23,170 Jeg er ikke det. Faen. 663 00:49:29,802 --> 00:49:30,720 Gå. 664 00:49:31,762 --> 00:49:33,431 Vær så snill, Henry. 665 00:49:35,850 --> 00:49:36,934 Gå! 666 00:49:50,823 --> 00:49:53,743 En mor som har mislykkes, er tragisk. 667 00:49:57,580 --> 00:50:01,792 Ødeleggelsene hun etterlater seg, kan være store og ubotelige. 668 00:50:02,793 --> 00:50:04,128 HOVEDKVARTERET 669 00:50:04,211 --> 00:50:05,921 SOS VENT DER 670 00:50:06,005 --> 00:50:10,259 Å vanskjøtte eller forlate et ungt menneske i utvikling 671 00:50:10,342 --> 00:50:12,678 uten å følge det til modenhet, 672 00:50:12,887 --> 00:50:15,556 det er en voldelig og farlig handling. 673 00:50:28,319 --> 00:50:30,070 Gi meg telefonen og sett deg inn. 674 00:50:30,237 --> 00:50:32,114 Har hun fått vite det? 675 00:50:32,823 --> 00:50:34,658 At du ba om å bli hentet? 676 00:50:35,409 --> 00:50:36,327 Så klart. 677 00:50:36,535 --> 00:50:38,996 Hun er veldig skuffet over deg. 678 00:50:51,133 --> 00:50:55,638 Jeg er fast bestemt på at jeg ikke skal være en av verdens mislykkede mødre. 679 00:50:58,724 --> 00:51:01,894 Det er ikke bare det at forsøkspersonene var barna mine. 680 00:51:02,436 --> 00:51:05,981 Hele foretaket er barnet mitt. 681 00:51:37,763 --> 00:51:39,807 Dette er mitt skjøre, 682 00:51:41,058 --> 00:51:41,976 vakre, 683 00:51:42,977 --> 00:51:44,270 viktige barn. 684 00:51:46,438 --> 00:51:49,275 Og jeg gir ikke opp barna mine. 685 00:51:50,609 --> 00:51:53,654 Tid for feiring, gutter. Vi har vunnet. 686 00:51:53,737 --> 00:51:56,115 Det var ingen eksperimentell forurensning. 687 00:51:56,615 --> 00:51:59,493 Alt som gikk galt med kontrollgruppen, 688 00:51:59,577 --> 00:52:03,205 skyldes én enkelt ting. 689 00:52:04,331 --> 00:52:07,710 Dårlig mannlig oppførsel. 690 00:52:10,296 --> 00:52:13,007 Jeg vet fortsatt ikke hvordan du fikk vite det. 691 00:52:14,717 --> 00:52:16,802 Jeg skal si det senere. 692 00:52:17,845 --> 00:52:19,763 Men foreløpig kan vi kalle det 693 00:52:21,390 --> 00:52:23,475 en mors intuisjon. 694 00:52:48,626 --> 00:52:49,960 Det er ingen hjemme. 695 00:52:52,212 --> 00:52:53,881 Gå vekk! 696 00:52:54,298 --> 00:52:56,717 Beklager, det er ikke meningen å... 697 00:52:58,886 --> 00:53:04,433 Dette er litt rart og fører nok ingensteds, men min venn Leah ringte meg. 698 00:53:05,017 --> 00:53:06,477 Hun er på et retreat. 699 00:53:07,311 --> 00:53:10,522 Nettstedet er registrert på denne adressen. 700 00:53:12,942 --> 00:53:15,277 Det heter Evas Daggry. 701 00:53:16,570 --> 00:53:19,657 Og jeg tenkte bare... Jeg vet ikke hva jeg tenkte. 702 00:53:21,492 --> 00:53:23,994 Beklager igjen. 703 00:55:31,413 --> 00:55:33,415 Tekst: Stine Ellingsen 704 00:55:33,499 --> 00:55:35,501 Kreativ leder Gry Impelluso