1 00:00:16,685 --> 00:00:20,731 A relação entre mãe e filho é muito importante. 2 00:00:21,815 --> 00:00:23,525 É praticamente bíblica. 3 00:00:27,237 --> 00:00:30,407 Ser amado e cuidado por uma mãe. 4 00:00:33,702 --> 00:00:36,413 Esta é a necessidade humana mais elementar. 5 00:00:40,209 --> 00:00:42,795 Infelizmente, no teu caso, não foi suprida. 6 00:00:44,129 --> 00:00:46,256 Essa fome nunca foi alimentada, 7 00:00:46,673 --> 00:00:48,634 deixando-te a supri-la sozinho. 8 00:00:48,717 --> 00:00:51,261 A procurar validação de toda a gente. 9 00:00:51,345 --> 00:00:54,598 E a atacar quando te sentes abandonado ou envergonhado. 10 00:00:55,224 --> 00:00:58,018 Os comportamentos que te trouxeram aqui, hoje, 11 00:00:58,143 --> 00:01:00,521 são o resultado direto dessa ferida. 12 00:01:01,396 --> 00:01:03,482 Não te podes culpar por eles. 13 00:01:04,691 --> 00:01:05,859 Eu não te culpo. 14 00:01:08,445 --> 00:01:10,030 Na verdade, 15 00:01:10,447 --> 00:01:14,034 acho que mereces uma segunda oportunidade. 16 00:01:27,089 --> 00:01:28,340 Não arrasei nisto? 17 00:01:28,465 --> 00:01:33,095 Podia estar num anúncio da Yogurtland com a roda e o caracol em cima. 18 00:01:33,178 --> 00:01:34,805 Sim, saíste-te muito bem. 19 00:01:35,472 --> 00:01:38,725 Merda! Devo ganhar a vida a vender iogurte quando for adulta? 20 00:01:38,809 --> 00:01:40,936 Mãe, já és adulta. 21 00:01:41,103 --> 00:01:42,396 Que me chamaste? 22 00:01:42,771 --> 00:01:43,939 Adulta, o tanas! 23 00:01:47,651 --> 00:01:50,696 Olha. Que dizes? 24 00:01:50,904 --> 00:01:51,738 SALÃO DE JOGOS CITY HEIGHTS 25 00:01:51,822 --> 00:01:54,199 Queres levar uma abada no skeeball? 26 00:01:54,283 --> 00:01:55,659 -Querias! -Vai! 27 00:02:25,856 --> 00:02:28,734 -Só uns meses! -Quem é a mãe aqui? 28 00:02:28,817 --> 00:02:31,111 -Que estás a fazer? -Que foi? 29 00:02:31,194 --> 00:02:34,323 -Estás a agir como uma adolescente. -Uma adolescente? 30 00:02:34,406 --> 00:02:38,368 -Ele precisa da mãe aqui, agora. -Não posso. Tenho de tratar de mim. 31 00:02:53,967 --> 00:02:58,639 a ilha 32 00:03:14,321 --> 00:03:16,239 Uma pausa far-te-ia bem. 33 00:03:19,034 --> 00:03:20,118 Posso render-te, 34 00:03:20,911 --> 00:03:22,537 talvez cortar-lhe as unhas. 35 00:03:27,751 --> 00:03:30,295 Ou podíamos ir dar uma volta, só tu e eu? 36 00:03:32,965 --> 00:03:35,217 Para esticares um pouco as pernas. 37 00:03:44,393 --> 00:03:46,687 Pronto, sei que sofremos um golpe duro. 38 00:03:46,937 --> 00:03:49,439 Sei que estamos encurraladas, mas esta onda 39 00:03:50,232 --> 00:03:53,276 de "está tudo perdido" não está a ajudar ninguém. 40 00:03:53,360 --> 00:03:54,695 Que queres que façamos? 41 00:03:54,861 --> 00:03:56,488 Um diário de gratidão? 42 00:03:56,989 --> 00:04:00,409 -Virar as carrancas do avesso? -Dorothy, que bicho te mordeu? 43 00:04:00,492 --> 00:04:02,911 Estou de mau humor numa situação de merda. 44 00:04:02,995 --> 00:04:07,040 Estou a ter a reação correta ao facto de a Martha estar catatónica. 45 00:04:07,124 --> 00:04:08,959 Não me perguntes que bicho me mordeu 46 00:04:09,042 --> 00:04:11,336 se não queres que to enfie na cara. 47 00:04:11,420 --> 00:04:14,631 Tenham calma. Sei que estão sensíveis. 48 00:04:15,090 --> 00:04:18,093 Só peço que não se ataquem. 49 00:04:18,635 --> 00:04:20,303 E deem-se algum espaço. 50 00:04:20,387 --> 00:04:21,388 Espaço para quê? 51 00:04:21,555 --> 00:04:22,973 Não sei, para a esperança? 52 00:04:23,765 --> 00:04:25,851 Ainda temos coisas a nosso favor. 53 00:04:26,184 --> 00:04:28,061 Só passaram quatro dias. 54 00:04:28,145 --> 00:04:30,814 Ela está a beber água e o ritmo cardíaco é bom. 55 00:04:30,897 --> 00:04:32,190 Ainda controlamos isto. 56 00:04:39,781 --> 00:04:40,824 Controlamos isto. 57 00:04:50,709 --> 00:04:51,626 Merda! 58 00:04:52,169 --> 00:04:53,211 Que foi? 59 00:04:55,088 --> 00:04:56,256 Uma escara. 60 00:04:56,882 --> 00:04:59,134 -Não. -Não. Toni. 61 00:04:59,217 --> 00:05:01,428 Juro que vai ficar bem, sim? 62 00:05:01,511 --> 00:05:02,679 Muito bem, 63 00:05:04,723 --> 00:05:06,892 vamos levá-la à fonte de água quente. 64 00:05:06,975 --> 00:05:11,104 Isso não é muito perto e a Martha não está muito deslocável. 65 00:05:11,229 --> 00:05:13,482 Podemos levá-la na cama se a amarrarmos. 66 00:05:13,565 --> 00:05:17,778 Sei que vai ser difícil, mas é o melhor que podemos fazer. 67 00:05:18,028 --> 00:05:20,072 Se a conseguirmos levar, limpar 68 00:05:20,155 --> 00:05:23,909 e aquecer, talvez a possamos fazer sentir o melhor possível. 69 00:05:24,868 --> 00:05:25,952 Quem alinha? 70 00:05:30,874 --> 00:05:33,627 Significa que alinhamos todas. Leah? 71 00:05:33,710 --> 00:05:35,253 -Sim. -Vai arranjar bambu 72 00:05:35,337 --> 00:05:39,341 para garantir que a plataforma aguenta transportá-la, está bem? 73 00:05:41,176 --> 00:05:42,636 Pois, Rachel, não posso. 74 00:05:43,595 --> 00:05:46,890 Posso, mas não devo. Não devia ir a lado nenhum. 75 00:05:47,265 --> 00:05:51,728 Sem ofensa, mas esta rédea curta em que te tens é um pouco... 76 00:05:51,853 --> 00:05:52,896 Perturbadora. 77 00:05:53,021 --> 00:05:56,108 Não te afastaste mais de 15 m para fazer as necessidades. 78 00:05:56,191 --> 00:05:59,611 Já te vi as nádegas o suficiente para as poder identificar. 79 00:05:59,736 --> 00:06:00,695 Não, é só... 80 00:06:02,531 --> 00:06:05,158 Tenho de ficar aqui. Tenho de ficar alerta. 81 00:06:05,450 --> 00:06:08,537 Estava por aí muito alheada quando ela teve... 82 00:06:10,747 --> 00:06:12,749 Se não estivesse na minha cabeça, 83 00:06:12,833 --> 00:06:14,835 -tê-la-ia encontrado... -Não. 84 00:06:15,710 --> 00:06:19,047 Aconteceu tudo muito depressa. Nada disto é culpa tua. 85 00:06:20,465 --> 00:06:22,509 Eu vou buscar bambu. 86 00:06:24,302 --> 00:06:25,303 Obrigada. 87 00:06:26,596 --> 00:06:28,390 As restantes, 88 00:06:28,598 --> 00:06:31,143 preparem-se para ir. Não sei quanto demoraremos. 89 00:06:31,268 --> 00:06:32,727 Façam malas em conformidade. 90 00:06:36,857 --> 00:06:38,650 Sei que tens muito em que pensar, 91 00:06:38,775 --> 00:06:42,112 mas achas que conseguiremos ter um momento a sós? 92 00:06:42,237 --> 00:06:43,780 Pois... 93 00:06:44,698 --> 00:06:47,492 Preciso que não tornes isto sobre ti. 94 00:06:48,535 --> 00:06:50,495 Não sejas tão carente. 95 00:06:50,996 --> 00:06:54,166 Pode parecer loucura, mas não posso mentir. 96 00:06:54,916 --> 00:06:57,586 Gosto que uma miúda tenha um pouco a mais. 97 00:06:57,919 --> 00:07:01,423 Sobretudo aquela bolsinha mesmo abaixo do umbigo, 98 00:07:01,548 --> 00:07:03,175 como se chama? 99 00:07:03,800 --> 00:07:06,761 Há um acrónimo. Como se chama? 100 00:07:06,845 --> 00:07:07,679 Uma FUPA. 101 00:07:09,723 --> 00:07:12,601 Estava muito nervoso a vir para cá. 102 00:07:12,684 --> 00:07:14,436 A pensar no que poderia dizer. 103 00:07:14,519 --> 00:07:17,689 Não pensei que FUPA seria a minha abertura. 104 00:07:17,772 --> 00:07:22,944 -Que queres, pá? -Nada. Só vim dizer... Olá. 105 00:07:25,155 --> 00:07:27,449 Ouve, isto não é a casa da Joana, sim? 106 00:07:27,532 --> 00:07:29,534 Não precisamos do "olá" do vizinho. 107 00:07:29,743 --> 00:07:31,494 Preferíamos que não o fizesses. 108 00:07:31,578 --> 00:07:33,496 Sim, não, desculpem. 109 00:07:34,122 --> 00:07:36,249 Queria trazer-vos isto. 110 00:07:36,625 --> 00:07:38,960 O Ivan e o Raf encontraram umas redes 111 00:07:39,461 --> 00:07:43,965 e andamos a experimentá-las. No início, foi lento, mas hoje apanhámos três 112 00:07:44,049 --> 00:07:46,843 e é mais do que conseguimos comer, então... 113 00:08:03,902 --> 00:08:05,111 Obrigado, Seth. 114 00:08:06,947 --> 00:08:09,658 Sim, de nada. 115 00:08:11,618 --> 00:08:14,079 Sim. Não tenho muito, 116 00:08:16,081 --> 00:08:17,791 mas estou aqui se precisarem. 117 00:08:21,878 --> 00:08:23,922 QUANDO DIZES "AQUI SE PRECISARES" 118 00:08:24,005 --> 00:08:27,634 É A SÉRIO? PORQUE SÃO 23:00, ESTOU TRISTE E À TUA PORTA. 119 00:08:34,140 --> 00:08:36,476 -Julia. -Sabia que veria a tua cara 120 00:08:36,559 --> 00:08:40,021 -e que me sentiria logo mal por vir cá. -Não, vá lá, entra. 121 00:08:40,146 --> 00:08:43,817 Porque não consigo lidar com as cenas sozinha? 122 00:08:43,900 --> 00:08:46,736 Sou mesmo bebézinha. 123 00:08:47,279 --> 00:08:51,157 Na verdade, que me dera ser bebé porque essa vida era muito fácil. 124 00:08:51,366 --> 00:08:55,996 Só temos de fazer chichi nas calças e as pessoas não são cretinas connosco. 125 00:08:58,456 --> 00:09:01,084 Isto é por causa do Jeremy? 126 00:09:02,502 --> 00:09:07,841 Estávamos numa festa em casa da Jenna e ele e os amigos armaram-se em estúpidos. 127 00:09:08,508 --> 00:09:10,552 E não sei... Os pais dela tinham 128 00:09:10,635 --> 00:09:15,807 uns discos antigos espetaculares, como Billie Holiday e Dusty Springfield. 129 00:09:16,057 --> 00:09:19,728 Só queria ouvir música e relaxar. 130 00:09:20,228 --> 00:09:22,355 Ele só queria emborcar tequila 131 00:09:22,439 --> 00:09:25,025 e tentar pinar-me no quarto dos pais da Jenna. 132 00:09:25,317 --> 00:09:26,818 Então, vim embora porque... 133 00:09:28,320 --> 00:09:30,280 Estou farta de que não me entenda. 134 00:09:32,157 --> 00:09:34,617 Caramba! Merda! Jules, 135 00:09:35,535 --> 00:09:38,455 não sei. Tem de saturar em algum momento. 136 00:09:43,251 --> 00:09:45,545 Sim. Estou bêbada. 137 00:09:46,171 --> 00:09:48,840 Por isso é que não podia voltar para minha... 138 00:09:49,716 --> 00:09:52,010 Céus! Está bem, anda. 139 00:09:52,135 --> 00:09:54,387 Situação ativa, estamos em movimento. 140 00:10:00,226 --> 00:10:04,105 A tua casa de banho sempre foi tão nojenta e eu é que não reparei? 141 00:10:06,232 --> 00:10:07,776 Abro a minha casa. 142 00:10:07,901 --> 00:10:11,905 Dou-lhe abrigo e o que faz ela? 143 00:10:11,988 --> 00:10:15,241 Diz mal da minha casa. 144 00:10:16,034 --> 00:10:18,286 Só te estou a chatear, Beth. 145 00:10:18,411 --> 00:10:20,038 Eu sei que sim, Julio. 146 00:10:20,538 --> 00:10:24,459 Vou fechar os meus olhos, mas não vou dormir. 147 00:10:36,179 --> 00:10:38,932 Não me estou a sentir bem com isto. 148 00:10:41,810 --> 00:10:43,311 A minha mão está a escorregar. 149 00:10:44,145 --> 00:10:45,897 Não chegamos antes de escurecer. 150 00:10:45,980 --> 00:10:48,608 -Chegamos, sim. Só temos de... -Parem! 151 00:10:50,527 --> 00:10:52,195 Mais alguém ouve aquilo? 152 00:10:55,907 --> 00:10:58,451 Que grande caraças! 153 00:10:58,785 --> 00:11:00,578 Como nunca encontrámos isto? 154 00:11:00,662 --> 00:11:04,165 Fomos para leste para evitar o pântano. 155 00:11:10,255 --> 00:11:11,423 Meu Deus! 156 00:11:11,840 --> 00:11:13,675 Que fazemos agora? 157 00:11:15,218 --> 00:11:16,761 Se calhar, aceitamos isto. 158 00:11:18,513 --> 00:11:19,681 Aceitamos o quê? 159 00:11:20,223 --> 00:11:23,184 Estar presas aqui, que ela pode nunca recuperar? O quê? 160 00:11:23,268 --> 00:11:27,105 Não, que talvez a Martha simplesmente 161 00:11:27,730 --> 00:11:29,691 se levou para um lugar seguro. 162 00:11:30,358 --> 00:11:31,276 O quê? 163 00:11:31,901 --> 00:11:33,736 A mente pode fazer isso, sabem? 164 00:11:34,863 --> 00:11:36,156 Dar-te o que precisas. 165 00:11:36,239 --> 00:11:38,324 -Agora és neurocirurgiã? -Não. 166 00:11:38,867 --> 00:11:41,286 -Toni, tem calma com ela. -Porque deveria ter? 167 00:11:41,369 --> 00:11:43,872 Acha que está tudo bem, que ela está a sonhar. 168 00:11:43,997 --> 00:11:46,207 -Desculpa, não vou tolerar. -É um rio, 169 00:11:46,291 --> 00:11:48,460 não é um muro. Basta atravessar. 170 00:11:48,543 --> 00:11:50,962 Com todo o respeito, Rachel, que se lixe isso! 171 00:11:52,213 --> 00:11:54,174 Não sabemos a profundidade, 172 00:11:54,674 --> 00:11:56,634 se as rochas são escorregadias 173 00:11:56,718 --> 00:11:58,678 nem se é por aqui. 174 00:11:58,761 --> 00:12:01,389 A fonte é para ali, está bem? 175 00:12:01,723 --> 00:12:03,057 É logo depois do monte. 176 00:12:03,141 --> 00:12:05,560 Estive sempre de olhos nele. 177 00:12:05,894 --> 00:12:06,978 Nós conseguimos. 178 00:12:08,229 --> 00:12:09,731 Só temos de ter fé. 179 00:12:09,814 --> 00:12:11,608 Já não tenho essa merda. 180 00:12:11,774 --> 00:12:13,401 Esgotei toda a que tinha. 181 00:12:13,485 --> 00:12:16,112 Pois eu não. Portanto, vamos. 182 00:12:41,095 --> 00:12:42,263 Martha! 183 00:12:44,015 --> 00:12:44,849 Martha! 184 00:12:45,517 --> 00:12:47,477 -Martha! -Martha! 185 00:12:47,936 --> 00:12:49,312 Martha! 186 00:12:50,146 --> 00:12:52,106 -Martha! -Onde raio está ela? 187 00:12:52,941 --> 00:12:54,025 Martha! 188 00:13:01,032 --> 00:13:03,576 -Onde está a Dot? -Onde estão elas? 189 00:13:03,660 --> 00:13:06,037 -Martha! -Onde estão elas? 190 00:13:06,120 --> 00:13:08,581 Martha! 191 00:13:10,124 --> 00:13:11,167 Martha! 192 00:13:11,251 --> 00:13:12,293 Dot! 193 00:13:24,472 --> 00:13:26,975 Luzes apagadas, cabrões! 194 00:13:29,435 --> 00:13:30,562 Boa! 195 00:13:31,104 --> 00:13:32,522 Não disse que ia acontecer? 196 00:13:32,855 --> 00:13:35,149 Não disse "luzes apagadas"? 197 00:13:35,233 --> 00:13:36,568 Luzes apagadas! 198 00:13:36,651 --> 00:13:40,446 Luzes todas apagadas! Fusíveis rebentados, rede em baixo, 199 00:13:40,613 --> 00:13:42,949 apagões por toda a costa leste. 200 00:13:43,032 --> 00:13:45,451 Josh, desliga a tomada. 201 00:13:46,953 --> 00:13:48,496 Pois, sim, claro. 202 00:13:50,832 --> 00:13:53,751 Podes ir buscar-me água e protetor? 203 00:13:54,043 --> 00:13:56,462 Depois, preciso que voltes a empilhar as latas. 204 00:13:56,546 --> 00:13:58,214 Sim, é para já. 205 00:13:59,841 --> 00:14:01,175 Era um teste, Josh. 206 00:14:02,427 --> 00:14:03,928 Um teste que reprovaste. 207 00:14:05,888 --> 00:14:07,599 Céus! Desculpa. 208 00:14:07,724 --> 00:14:09,684 Nada de "desculpas", aprende a lição. 209 00:14:11,102 --> 00:14:14,314 Não tens de fazer merdas aos outros sem questionar. 210 00:14:14,397 --> 00:14:15,773 Isso é coisa de cadela. 211 00:14:16,691 --> 00:14:18,151 Sabes o que elas arranjam. 212 00:14:19,027 --> 00:14:20,069 Peixes! 213 00:14:21,654 --> 00:14:22,989 Boa! 214 00:14:23,990 --> 00:14:25,074 Pescaram isso? 215 00:14:25,908 --> 00:14:27,702 -Sim. -Foi o Seth. 216 00:14:28,494 --> 00:14:31,831 Preciso que não vivas como se estivesses ligado a um polígrafo. 217 00:14:31,956 --> 00:14:34,167 Esperem, falaram com esse cretino? 218 00:14:34,250 --> 00:14:36,461 -Deixaram que vos desse isso? -Tinham a mais. 219 00:14:36,544 --> 00:14:39,631 Que importa? Não aceitamos esmolas de trastes. 220 00:14:39,756 --> 00:14:41,549 Quando não há comida, aceitamos. 221 00:14:42,050 --> 00:14:44,677 Não sei se reparaste, pois andas ocupado 222 00:14:44,802 --> 00:14:47,388 a coçar os tomates, a brincar com a tua miniatura 223 00:14:47,472 --> 00:14:49,098 e a incendiar os teus peidos. 224 00:14:49,182 --> 00:14:51,392 Não finjam que não se riram disso. 225 00:14:51,476 --> 00:14:53,353 Pessoalmente, não me ri. 226 00:14:53,436 --> 00:14:57,523 Só digo que ages como se gerisses o acampamento há um tempo. 227 00:14:57,607 --> 00:15:00,234 E não temos prosperado. 228 00:15:00,485 --> 00:15:03,780 O ambiente aqui está a ficar como... 229 00:15:03,946 --> 00:15:05,823 Domingo da NFL no Hooters. 230 00:15:05,907 --> 00:15:07,450 Mas sem asinhas de frango. 231 00:15:07,992 --> 00:15:10,828 Portanto, sim, palerma, aceitamos esmolas. 232 00:15:11,120 --> 00:15:14,165 Bo-Bo, corta isto para o podermos cozinhar. 233 00:15:17,543 --> 00:15:19,337 Isto é uma treta do caraças! 234 00:15:23,132 --> 00:15:26,427 Achas que devíamos aceitar peixe daquele depravado? 235 00:15:26,552 --> 00:15:28,596 Não, não acho. De todo. 236 00:15:30,139 --> 00:15:33,267 Então, talvez devesses dizê-lo ao nosso amigo. 237 00:15:44,237 --> 00:15:45,947 Grandalhão. 238 00:15:47,407 --> 00:15:50,451 -Que dizes a livrarmo-nos do peixe? -Josh, vá lá. 239 00:15:52,537 --> 00:15:53,663 Certo. 240 00:15:54,956 --> 00:15:56,374 Sim, pois é, 241 00:15:56,624 --> 00:15:59,919 nunca ficas empolgado por saltar uma refeição, certo? 242 00:16:00,503 --> 00:16:01,629 Obviamente. 243 00:16:02,422 --> 00:16:04,424 Sabes o que tens de fascinante? 244 00:16:04,507 --> 00:16:06,968 És um maluquinho com POC 245 00:16:07,093 --> 00:16:09,595 a respeito do inventário e em manter tudo limpo. 246 00:16:09,679 --> 00:16:13,599 Mas, ao mesmo tempo, é-te fisicamente impossível ficares limpo 247 00:16:13,683 --> 00:16:14,684 enquanto pessoa. 248 00:16:14,767 --> 00:16:16,728 Vê como estás todo suado. 249 00:16:16,811 --> 00:16:19,355 Tens uma onda gigante de suor pelo rabo abaixo? 250 00:16:19,439 --> 00:16:21,274 -Josh, calma. -Olhas para baixo, 251 00:16:21,357 --> 00:16:25,695 num dia quente, para perceberes que estás numa poça do teu gorduroso... 252 00:16:25,778 --> 00:16:28,072 Cala essa boca e põe-te de pé. 253 00:16:29,157 --> 00:16:31,033 Scotty, não faças nenhuma parvoíce. 254 00:16:31,117 --> 00:16:33,828 Devias tê-lo dito a ele antes de se meter com o Bo. 255 00:16:33,911 --> 00:16:36,164 A única coisa que o Bo vai inventariar 256 00:16:36,247 --> 00:16:37,999 são os dentes dele ao rebentá-los. 257 00:16:38,082 --> 00:16:40,209 Scotty, vá lá. Não faz mal. 258 00:16:40,334 --> 00:16:41,711 Faz muito mal. 259 00:16:42,295 --> 00:16:44,505 Ninguém diz essa merda e fica impune. 260 00:16:44,630 --> 00:16:48,176 Seu chorão branquela, raquítico, idiota e doentio! 261 00:16:48,342 --> 00:16:51,179 -Tu é que as pediste! -Scotty, vá lá. 262 00:16:51,471 --> 00:16:52,764 Nem pensar! 263 00:16:53,014 --> 00:16:53,973 Olha para mim. 264 00:16:55,641 --> 00:16:58,060 Ouve, só temos de ir embora. 265 00:16:59,854 --> 00:17:02,815 Está bem? Só precisamos de fazer isso. Vamos. 266 00:17:17,622 --> 00:17:19,707 Espera, aonde raio vais tu? 267 00:17:19,791 --> 00:17:21,834 Para qualquer sítio menos aqui. 268 00:17:34,889 --> 00:17:36,140 Cheira-me a café francês. 269 00:17:36,349 --> 00:17:38,059 Acabei de o fazer. 270 00:17:38,142 --> 00:17:40,102 É por isso que te mantenho aqui. 271 00:17:41,437 --> 00:17:42,355 Obrigada. 272 00:17:42,688 --> 00:17:44,774 Céus! Detesto esta caneca pirosa. 273 00:17:44,899 --> 00:17:45,900 A MAMÃ PRECISA DO CAFÉ 274 00:17:45,983 --> 00:17:47,735 O Pai Natal secreto correu mal. 275 00:17:47,819 --> 00:17:51,656 Sim, é fofa demais para uma durona com uma tatuagem espetacular. 276 00:17:52,698 --> 00:17:54,492 Esqueci-me de que te tinha contado. 277 00:17:54,784 --> 00:17:55,952 Contado o quê? 278 00:17:57,245 --> 00:17:58,621 Sobre a minha tatuagem. 279 00:17:59,121 --> 00:18:00,414 Quê, tens uma tatuagem? 280 00:18:00,498 --> 00:18:04,126 Um esqueleto na anca quando consegui o 1.º trabalho de radiologista. 281 00:18:04,377 --> 00:18:06,587 -Contei-te há anos. -Não, não contaste. 282 00:18:07,088 --> 00:18:10,967 Agora que sei, devias parar de me chatear por causa do meu piercing. 283 00:18:11,050 --> 00:18:15,429 Está na tua cara. Enfiaste um metal no meio da cara. 284 00:18:15,555 --> 00:18:19,350 E se amanhã acordares e quiseres arranjar emprego num banco? 285 00:18:19,475 --> 00:18:21,811 Não trabalharia numa instituição financeira. 286 00:18:21,978 --> 00:18:23,187 Foi um mau exemplo. 287 00:18:23,271 --> 00:18:25,815 São uma praga, o guito é uma operação psicológica. 288 00:18:25,898 --> 00:18:29,151 É cedo para falar em operação psicológica do governo. 289 00:18:29,569 --> 00:18:30,611 Vou subir. 290 00:18:30,695 --> 00:18:31,946 A Julia ainda dorme? 291 00:18:32,029 --> 00:18:34,448 Acho que sim. Ainda não a fui ver. 292 00:18:34,824 --> 00:18:37,410 A Julia passou cá a noite? Como não sei de nada? 293 00:18:37,577 --> 00:18:39,036 Tenho uma teoria. 294 00:18:39,996 --> 00:18:42,748 Céus! Que farsa! Nunca deixas a Paige ficar cá. 295 00:18:42,832 --> 00:18:44,667 Porque é tua namorada. 296 00:18:44,750 --> 00:18:48,462 A Julia é só uma amiga com problemas. O Seth dormiu cá em baixo. 297 00:18:48,629 --> 00:18:51,132 -Isso esclarece-te as coisas? -Como queiras. 298 00:18:51,215 --> 00:18:53,718 Ainda parece dualidade de critérios. 299 00:19:10,735 --> 00:19:13,487 Dormi imenso tempo, não foi? 300 00:19:13,905 --> 00:19:14,822 Sim. 301 00:19:15,031 --> 00:19:18,618 Não sei como te dizer isto, mas estamos no ano 2025. 302 00:19:19,285 --> 00:19:21,120 Há um inverno nuclear lá fora. 303 00:19:21,203 --> 00:19:23,623 A América é um estado totalitário. 304 00:19:23,706 --> 00:19:26,083 Merda! Quem é o nosso ditador? 305 00:19:27,043 --> 00:19:30,463 A Ke$ha, na verdade. Sim. 306 00:19:30,546 --> 00:19:32,423 -Pois. -Não, ela deixou a música, 307 00:19:32,548 --> 00:19:34,759 meteu-se nos golpes militares 308 00:19:36,177 --> 00:19:37,470 e aqui estamos nós. 309 00:19:39,513 --> 00:19:40,765 És tão engraçado. 310 00:19:41,682 --> 00:19:44,185 Esqueço-me sempre de como és engraçado. 311 00:19:46,604 --> 00:19:51,150 Pensei que a minha boca saberia a esgoto de tequila, mas até está fresca. 312 00:19:52,401 --> 00:19:57,031 Sim, ouvi-te bochechar com o elixir bucal, ontem, depois de vomitares. 313 00:20:00,910 --> 00:20:05,164 O álcool tem má reputação por nos prejudicar a tomada de decisão. 314 00:20:06,666 --> 00:20:09,669 Mas acho que tomo as melhores decisões bêbada. 315 00:20:09,752 --> 00:20:11,003 Ai sim? Tais como? 316 00:20:12,213 --> 00:20:15,466 Vim de Uber em vez de conduzir. 317 00:20:16,133 --> 00:20:17,802 Lembrei-me do elixir. 318 00:20:18,302 --> 00:20:19,303 -Sim. -E... 319 00:20:19,804 --> 00:20:24,642 Não fui para casa da Kelly, que me teria posto mocada além de bêbada. 320 00:20:30,147 --> 00:20:32,817 Em vez disso, vim para cá. 321 00:20:44,245 --> 00:20:45,663 Não, Jules. 322 00:20:45,746 --> 00:20:49,250 Eu... Não posso. 323 00:20:50,626 --> 00:20:52,586 Não é porque não queira... 324 00:20:53,295 --> 00:20:56,507 Quero-o há muito tempo. 325 00:20:57,466 --> 00:20:58,426 Porra! 326 00:20:59,677 --> 00:21:02,096 Estou a passar-me agora. 327 00:21:02,221 --> 00:21:04,515 Não. Olha, é só que... 328 00:21:05,933 --> 00:21:10,771 ...tens muito drama e eu não. 329 00:21:21,323 --> 00:21:22,491 Queres isto? 330 00:22:22,301 --> 00:22:23,844 Seth? 331 00:22:25,471 --> 00:22:26,806 Qual o próximo passo? 332 00:22:27,181 --> 00:22:28,891 Sim. Desculpa. 333 00:22:33,145 --> 00:22:34,688 Começamos a construir. 334 00:22:36,232 --> 00:22:40,611 Estou apanhado pelo sol e com falta de nutrientes para trabalho braçal. 335 00:22:41,529 --> 00:22:43,781 Anda, vamos levantar e andar, sim? 336 00:22:43,864 --> 00:22:46,325 -Fletir um pouco. -Limites, por favor. 337 00:22:48,828 --> 00:22:51,914 Ainda não estou mesmo contigo. Só... 338 00:22:52,498 --> 00:22:55,376 ...optei por tentar manter-me vivo próximo de ti. 339 00:22:56,752 --> 00:22:57,795 Eu sei. 340 00:22:59,547 --> 00:23:01,257 Desculpa, Ivan. 341 00:23:01,715 --> 00:23:03,300 Que se passa aqui? 342 00:23:05,344 --> 00:23:06,512 Calma. 343 00:23:06,637 --> 00:23:08,848 Não viemos meter-nos convosco. 344 00:23:08,931 --> 00:23:11,600 Chegámos ao nosso limite de tretas no outro lado. 345 00:23:11,684 --> 00:23:13,185 Quão tóxico ficou? 346 00:23:13,936 --> 00:23:15,604 Parece Chernobyl. 347 00:23:15,688 --> 00:23:19,108 Bem, venham. Mi casa es su casa. 348 00:23:19,191 --> 00:23:20,693 Ou mais a nossa casa. 349 00:23:20,776 --> 00:23:23,612 Mas não sei dizer isso. Estudo francês. 350 00:23:25,489 --> 00:23:27,575 O Henry não veio convosco? 351 00:23:27,658 --> 00:23:29,743 Não. Mas não deve demorar muito. 352 00:23:29,827 --> 00:23:31,579 O miúdo está farto há muito. 353 00:23:31,954 --> 00:23:34,832 Está sempre a ir buscar água só para sair dali. 354 00:23:36,041 --> 00:23:37,001 Está bem. 355 00:23:38,252 --> 00:23:40,337 Não queria pôr-vos já a trabalhar. 356 00:23:40,421 --> 00:23:42,548 Tentamos construir um telhado. 357 00:23:42,631 --> 00:23:44,800 Se calhar, devíamos reconsiderar isso. 358 00:23:45,885 --> 00:23:48,053 Agora, somos mais que eles. 359 00:23:48,387 --> 00:23:50,222 Estás a dizer para atacar o castelo? 360 00:23:50,389 --> 00:23:52,558 Não, não quero dizer à força. 361 00:23:57,104 --> 00:23:59,773 -Não sei, esqueçam. -Não, isto é bom. 362 00:24:00,107 --> 00:24:01,984 Uma missão diplomática. 363 00:24:02,151 --> 00:24:03,694 Vamos a isso. 364 00:24:04,528 --> 00:24:06,822 Vamos até lá, os cinco, 365 00:24:07,740 --> 00:24:10,534 totalmente em paz, expor o que queremos. 366 00:24:10,618 --> 00:24:12,995 -Que é? -Acabar com esta divisão. 367 00:24:13,078 --> 00:24:15,372 Um campo, uma equipa, começar do zero. 368 00:24:20,586 --> 00:24:21,754 Vamos a isso. 369 00:24:24,965 --> 00:24:26,175 Está bem. 370 00:24:26,592 --> 00:24:28,802 Tenho de falar com o Henry primeiro. 371 00:24:28,886 --> 00:24:30,596 A família começa com... 372 00:24:31,263 --> 00:24:32,556 ...a família. 373 00:24:51,033 --> 00:24:53,285 Não sei se está a fazer alguma coisa. 374 00:24:53,869 --> 00:24:55,204 Dá algum tempo. 375 00:25:03,379 --> 00:25:07,007 És a única que sabe a verdade sobre este sítio. 376 00:25:12,930 --> 00:25:13,931 Fatin. 377 00:25:19,061 --> 00:25:20,020 Fatin. 378 00:25:21,063 --> 00:25:24,984 -Chegas-me um pano, por favor? -Sim, claro, desculpa. 379 00:25:28,070 --> 00:25:28,904 Obrigada. 380 00:25:32,324 --> 00:25:34,076 Rachel, e se não... 381 00:25:36,620 --> 00:25:38,831 E se nada resultar? 382 00:25:40,082 --> 00:25:42,126 Paciência e fé. 383 00:25:46,964 --> 00:25:49,800 Percebo o que está a acontecer. Tens de te afastar, 384 00:25:49,967 --> 00:25:52,219 dar uma volta e esfriar a cabeça. 385 00:25:52,303 --> 00:25:55,180 -Não, não vou fazer isso. -Não é um pedido. 386 00:25:56,056 --> 00:25:57,099 Eu trato da Marty. 387 00:25:58,976 --> 00:26:01,020 Preciso que te recomponhas. 388 00:26:18,495 --> 00:26:20,539 Vai acontecer algo aqui, Toni. 389 00:26:23,042 --> 00:26:24,960 Este é um sítio muito especial. 390 00:26:35,763 --> 00:26:38,515 Que raio se passa contigo, sua aberração? 391 00:26:40,768 --> 00:26:42,853 E para onde estão a olhar? 392 00:26:42,936 --> 00:26:46,440 Acham que não vos vi a deixá-la na mão, uma a uma? 393 00:26:47,483 --> 00:26:50,694 Tu e essa alucinação constante em que estás. 394 00:26:50,944 --> 00:26:53,197 Sempre por aí, mas sem fazer nada, 395 00:26:53,280 --> 00:26:55,324 além de olhar para o espaço e dizer 396 00:26:55,449 --> 00:26:57,785 tretas místicas. Que é, Leah? 397 00:26:57,868 --> 00:27:02,081 Alguém de quem gosto enlouquece e tens de a superar? 398 00:27:03,123 --> 00:27:04,750 Afasta-te! 399 00:27:04,875 --> 00:27:07,378 E sai da minha frente! 400 00:27:09,546 --> 00:27:11,423 -Toni. -Tens servido para quê? 401 00:27:11,632 --> 00:27:14,176 Aí a ler o diário da Nora e a pintar. 402 00:27:14,343 --> 00:27:16,428 Como raios é que isso ajuda? 403 00:27:18,555 --> 00:27:19,973 Nem posso contigo. 404 00:27:20,307 --> 00:27:22,893 Estiveste no rio, mas onde mais estiveste? 405 00:27:22,976 --> 00:27:25,729 A Martha fica doente e a tua cena de "boa em crise" 406 00:27:25,854 --> 00:27:27,773 vai por água abaixo. 407 00:27:27,940 --> 00:27:30,109 Sim, até seres só uma cabra sombria 408 00:27:30,192 --> 00:27:33,278 que olha para a minha melhor amiga como fantasma ou leprosa. 409 00:27:33,362 --> 00:27:35,781 Ou outra coisa com que não consegues lidar. 410 00:27:37,032 --> 00:27:38,283 Estou errada? 411 00:27:39,493 --> 00:27:42,788 A minha melhor amiga vai-se abaixo e a tua força borra-se toda. 412 00:27:42,955 --> 00:27:45,666 É isso? 413 00:27:49,586 --> 00:27:51,213 -Toni, por favor. -Estou farta. 414 00:27:56,343 --> 00:27:57,803 Não fujas. 415 00:28:00,597 --> 00:28:01,598 Sou só eu. 416 00:28:02,933 --> 00:28:05,269 Não devem ser as palavras mais reconfortantes, 417 00:28:05,352 --> 00:28:07,771 dadas as circunstâncias. 418 00:28:13,777 --> 00:28:15,988 Os da Florida trocaram de acampamento. 419 00:28:18,115 --> 00:28:21,285 O que significa que estamos em maioria. 420 00:28:23,078 --> 00:28:24,746 Hashtag "objetivos de equipa". 421 00:28:28,333 --> 00:28:30,752 Disse isso ironicamente. 422 00:28:30,836 --> 00:28:34,465 Não faz muito sentido dizê-lo ironicamente, repetidamente. 423 00:28:35,841 --> 00:28:40,762 Estou mesmo a derrapar aqui e espero que te estejas a divertir. 424 00:28:42,389 --> 00:28:43,432 Um pouco. 425 00:28:47,269 --> 00:28:48,729 Tenho saudades tuas, pá. 426 00:28:49,646 --> 00:28:53,108 Esta merda toda entre nós está a dar cabo de mim. 427 00:28:54,359 --> 00:28:56,820 Acho que também está a dar cabo de ti. 428 00:29:01,408 --> 00:29:02,659 Um pouco. 429 00:29:08,916 --> 00:29:10,459 Ficaste do lado deles, Hen. 430 00:29:12,002 --> 00:29:14,463 E isso ecoa na minha cabeça. 431 00:29:16,215 --> 00:29:17,799 Não é que quisesse. 432 00:29:22,429 --> 00:29:23,347 Porque o fizeste? 433 00:29:23,430 --> 00:29:26,433 Sempre que tentava dizer-me que não o poderias ter feito, 434 00:29:26,517 --> 00:29:30,646 pensava nas tuas mãos a empurrar-me, a segurar-me debaixo de água. 435 00:29:33,774 --> 00:29:35,734 Mas não é só isso, pois não? 436 00:29:37,194 --> 00:29:38,278 Como assim? 437 00:29:38,987 --> 00:29:41,114 Estás a esconder outra coisa. 438 00:29:42,741 --> 00:29:43,784 Sei que estás. 439 00:29:46,078 --> 00:29:46,995 Toda esta... 440 00:29:48,163 --> 00:29:50,332 ...merda com a tua mãe 441 00:29:50,624 --> 00:29:52,501 e como eu e ela nos damos bem. 442 00:29:59,925 --> 00:30:01,593 Acho que a sensação não é boa. 443 00:30:04,221 --> 00:30:05,681 O quanto gosta de ti 444 00:30:06,765 --> 00:30:07,933 e te entende. 445 00:30:10,269 --> 00:30:12,354 Sim, talvez. 446 00:30:14,690 --> 00:30:15,607 Claro. 447 00:30:17,109 --> 00:30:20,946 Talvez seja fixe comigo porque sou um lambe-botas esforçado, 448 00:30:22,573 --> 00:30:26,034 que conta piadas e lhe dá graxa a toda a hora. 449 00:30:32,332 --> 00:30:33,500 Mas ela ama-te. 450 00:30:35,460 --> 00:30:36,378 Henry. 451 00:30:38,046 --> 00:30:40,090 Fazes piercings na cara, usas... 452 00:30:41,925 --> 00:30:43,135 ...o que usas. 453 00:30:44,553 --> 00:30:47,055 Fazes essas coisas todas 454 00:30:47,806 --> 00:30:49,600 que a assustam completamente. 455 00:30:50,267 --> 00:30:51,226 A toda a hora. 456 00:30:56,898 --> 00:30:58,275 Mas ela fica lá. 457 00:31:03,697 --> 00:31:05,616 É assim que sei que te ama. 458 00:31:09,494 --> 00:31:10,412 Eu sei. 459 00:31:12,914 --> 00:31:14,416 Ou pelo menos acho que sei. 460 00:31:16,251 --> 00:31:19,463 Embora tenha umas formas maradas de o demonstrar. 461 00:31:20,005 --> 00:31:21,673 Como mandar-me para um... 462 00:31:22,090 --> 00:31:25,260 ...retiro horroroso para rapazes padrão aventureiros. 463 00:31:27,095 --> 00:31:32,267 Henry, com essa merda do amor, toda a porra da merda do amor, 464 00:31:33,352 --> 00:31:36,521 ninguém acerta na parte de demonstrar. 465 00:31:38,940 --> 00:31:40,067 Olha para mim. 466 00:31:41,026 --> 00:31:42,527 Queria demonstrar-te, 467 00:31:43,570 --> 00:31:46,782 então, afundei-te no raio do mar. 468 00:32:03,590 --> 00:32:04,925 Que porra é esta? 469 00:32:05,008 --> 00:32:06,510 Conferência de paz, Kirin. 470 00:32:07,469 --> 00:32:09,179 Nada mais, nada menos. 471 00:32:11,056 --> 00:32:14,059 Superámos o conflito. Queremos voltar a ser uma equipa. 472 00:32:14,142 --> 00:32:15,602 Um acampamento, oito fortes. 473 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 Só podes estar a brincar. 474 00:32:18,063 --> 00:32:19,356 Ouve, percebo. 475 00:32:20,482 --> 00:32:22,984 Entendo a repressão e não fico ressentido. 476 00:32:26,071 --> 00:32:29,366 Tenho cinco tipos atrás de mim que sabem o que enfrentamos. 477 00:32:29,700 --> 00:32:31,910 Que sabem que só se tornará mais difícil. 478 00:32:31,993 --> 00:32:34,079 O tempo está a mudar. A comida é sorte. 479 00:32:34,496 --> 00:32:36,039 Só vamos ficando mais fracos. 480 00:32:37,708 --> 00:32:40,210 Não peço para ser o melhor amigo de ninguém. 481 00:32:41,336 --> 00:32:44,339 Não peço uma receção calorosa nem braços abertos. 482 00:32:45,048 --> 00:32:47,259 Só braços que não me acertem na cara 483 00:32:47,342 --> 00:32:49,261 porque não sou o inimigo. 484 00:32:49,344 --> 00:32:51,346 Pelo menos, não sou o principal. 485 00:32:52,139 --> 00:32:53,056 Certo? 486 00:32:54,725 --> 00:32:55,642 A morte é que é. 487 00:32:57,769 --> 00:32:59,604 Esta é uma luta pela nossa vida. 488 00:32:59,855 --> 00:33:01,565 A única hipótese de vencermos... 489 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 ...é juntos. 490 00:33:35,891 --> 00:33:37,142 NÃO TIVE NOTÍCIAS TUAS COMO VAI ISSO? 491 00:33:37,225 --> 00:33:38,351 OLÁ... POR FAVOR, RESPONDE-ME TENS DE FALAR COMIGO 492 00:33:38,435 --> 00:33:39,603 NÃO PODES SIMPLESMENTE DESAPARECER NÃO PODES SIMPLESMENTE VOLTAR PARA ELE 493 00:33:49,362 --> 00:33:50,280 Foda-se! 494 00:33:57,412 --> 00:33:58,413 JULES-GEMINI - TODO O MEU CORAÇÃO 495 00:34:26,024 --> 00:34:27,484 Uma moeda pelos pensamentos? 496 00:34:31,488 --> 00:34:32,447 É uma piada. 497 00:34:33,365 --> 00:34:35,158 Sei que detestas essa pergunta. 498 00:34:36,743 --> 00:34:38,411 Queres sentar-te? 499 00:34:54,386 --> 00:34:55,345 Envelheceste. 500 00:34:55,595 --> 00:34:56,513 Merda! 501 00:34:57,639 --> 00:34:59,724 Disseste a verdade. Sem rodeios. 502 00:34:59,808 --> 00:35:02,853 Mas isso não deveria aumentar o meu valor para ti? 503 00:35:03,728 --> 00:35:04,771 Sabes dele. 504 00:35:04,855 --> 00:35:07,023 Céus! Sei sobre todas as tuas paixonetas. 505 00:35:07,107 --> 00:35:09,442 Depois de mim, houve o Paul, o teu vizinho. 506 00:35:09,693 --> 00:35:11,987 Houve o Avishar, do acampamento. 507 00:35:12,362 --> 00:35:14,823 O Jiro, a Amanda, a Lana Del Rey, 508 00:35:14,990 --> 00:35:16,533 o Brandon P, o Brandon T... 509 00:35:16,616 --> 00:35:20,704 Para. Não preciso de uma alucinação a dizer-me como sou patética. 510 00:35:20,787 --> 00:35:22,330 Patética? Quem disse isso? 511 00:35:22,831 --> 00:35:23,915 Que se lixe isso. 512 00:35:24,207 --> 00:35:25,834 É uma mentira americana moderna. 513 00:35:25,917 --> 00:35:29,254 A ideia de que todas as paixões são tristes ou assim. 514 00:35:29,337 --> 00:35:33,174 O que é mais bonito que um investimento avassalador do coração? 515 00:35:33,258 --> 00:35:35,886 Não deites por terra o teu espírito obsessivo. 516 00:35:35,969 --> 00:35:39,264 As grandes canções não foram escritas sobre amores passageiros, 517 00:35:39,639 --> 00:35:41,224 sobre sentimentos superficiais. 518 00:35:41,308 --> 00:35:44,769 Foram escritas sobre amor devastador. Por pessoas que pensam, 519 00:35:45,145 --> 00:35:46,313 sentem... 520 00:35:47,981 --> 00:35:50,108 ...com uma profundidade que roça a loucura. 521 00:35:50,734 --> 00:35:51,651 Como tu. 522 00:35:54,487 --> 00:35:55,780 Devia voltar. 523 00:35:56,239 --> 00:35:57,240 Anda cá, Leah. 524 00:37:28,790 --> 00:37:31,042 A LEAH DESCONF 525 00:37:40,510 --> 00:37:42,012 Papá, tenho saudades tuas. 526 00:37:44,973 --> 00:37:45,807 Muitas. 527 00:37:54,941 --> 00:37:57,986 -Já devia ter feito isto há muito. -O quê? 528 00:37:58,111 --> 00:38:01,489 Cair de costas através do espelho. 529 00:38:08,329 --> 00:38:09,330 Meu Deus! 530 00:38:09,873 --> 00:38:10,790 Merda! 531 00:38:10,915 --> 00:38:12,250 Acho que estás pronta. 532 00:38:12,792 --> 00:38:13,710 Para quê? 533 00:38:14,836 --> 00:38:15,795 Nadar. 534 00:39:15,855 --> 00:39:17,065 Sei o que isto é. 535 00:39:20,860 --> 00:39:22,362 Sei que me culpas. 536 00:39:24,197 --> 00:39:26,449 Sei que sempre que olhas para mim, 537 00:39:26,908 --> 00:39:28,493 te lembras do que fiz. 538 00:39:29,994 --> 00:39:31,913 Como tive a oportunidade com o barco 539 00:39:33,206 --> 00:39:34,874 e a deixei passar. 540 00:39:38,419 --> 00:39:39,796 Sei que, quando me vês, 541 00:39:41,464 --> 00:39:42,465 tudo o que vês é... 542 00:39:44,843 --> 00:39:46,678 Talvez tudo o que vás ver seja... 543 00:39:48,555 --> 00:39:49,597 ...a razão 544 00:39:51,516 --> 00:39:53,893 pela qual ela não está bem. 545 00:39:56,938 --> 00:39:59,983 Parte de mim quer perguntar-te se há retorno. 546 00:40:02,485 --> 00:40:04,904 Mas a parte de mim que te conhece, 547 00:40:08,158 --> 00:40:09,075 essa parte, 548 00:40:11,870 --> 00:40:12,954 sabe que não há. 549 00:40:17,458 --> 00:40:18,376 Pois não? 550 00:42:28,673 --> 00:42:30,008 Querida... 551 00:42:36,014 --> 00:42:38,308 Estás bem. Vais ficar bem. 552 00:42:41,728 --> 00:42:44,063 Quem quero enganar, não posso prometer isso. 553 00:42:45,440 --> 00:42:48,568 Mas estou aqui contigo. 554 00:42:52,071 --> 00:42:56,117 Estou aqui contigo. Mesmo nos limites da nossa sanidade. 555 00:43:06,169 --> 00:43:08,212 A loucura adora companhia, não é? 556 00:43:10,840 --> 00:43:12,759 És a pessoa mais sã que conheço. 557 00:43:15,845 --> 00:43:16,804 Pois, talvez não. 558 00:43:18,848 --> 00:43:19,682 Olha. 559 00:43:20,892 --> 00:43:25,396 Olha só com o que tenho andado obcecada. 560 00:43:35,531 --> 00:43:37,533 Sim, eu sei. Dei uma de Leah. 561 00:43:56,052 --> 00:43:57,053 Então, pá? 562 00:44:01,265 --> 00:44:02,809 Feliz regresso a casa. 563 00:44:04,435 --> 00:44:05,853 Onde arranjaste isto? 564 00:44:05,937 --> 00:44:09,065 Encontrei-a há um tempo, quando estava lixado com os outros. 565 00:44:09,148 --> 00:44:10,817 Escondi-a para não a terem. 566 00:44:11,067 --> 00:44:14,153 Rafael Garcia, és mais sombrio do que pareces. 567 00:44:16,572 --> 00:44:19,409 Importas-te que façamos disto um momento coletivo? 568 00:44:20,243 --> 00:44:21,202 De todo, pá. 569 00:44:27,625 --> 00:44:29,168 Este tipo escapou-nos. 570 00:44:30,002 --> 00:44:31,754 Vamos deitá-lo abaixo juntos. 571 00:44:32,171 --> 00:44:33,131 Que dizem? 572 00:44:36,592 --> 00:44:38,678 São só 350 ml a dividir por nós, 573 00:44:38,761 --> 00:44:42,181 mas será mais uma cena cerimonial. 574 00:44:42,432 --> 00:44:44,267 Uma passagem do cachimbo da paz. 575 00:44:45,435 --> 00:44:48,771 Kirin, vens? Anda lá, gladiador. 576 00:44:48,855 --> 00:44:50,106 -Que se foda. -Boa! 577 00:44:51,065 --> 00:44:53,151 Pronto, cá vamos nós. Um brinde a... 578 00:44:55,778 --> 00:44:59,782 Mais nenhum brinde, discurso nem exibicionismo deste que vos fala. 579 00:44:59,866 --> 00:45:01,242 Dão-me um amém? 580 00:45:01,325 --> 00:45:02,660 Amém! 581 00:45:06,122 --> 00:45:09,208 Que dizem a jogarmos póquer, como se fôssemos um grupo 582 00:45:09,292 --> 00:45:10,626 de pais dos subúrbios? 583 00:45:20,386 --> 00:45:24,182 J-guito. Anda. Vamos jogar uma partida. 584 00:45:31,272 --> 00:45:32,690 Josh, anda cá, pá. 585 00:45:33,274 --> 00:45:36,944 Deixa-o em paz e dá as cartas para te dar uma abada. 586 00:45:37,028 --> 00:45:39,405 Ele devia participar. Aposto que joga bem. 587 00:45:39,489 --> 00:45:42,617 J-guito, vamos. J-rua. Anda cá, pá. 588 00:45:42,700 --> 00:45:44,911 Vamos. Anda. Vamos a isto. 589 00:45:44,994 --> 00:45:48,498 -Deixa-o estar. -Deixa-o em paz. 590 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 Sim, está bem. 591 00:45:52,210 --> 00:45:53,753 O que vamos jogar hoje? 592 00:45:54,086 --> 00:45:55,004 Texas Hold' Em? 593 00:45:55,379 --> 00:45:56,964 Omaha? Garanhão? Revólver? 594 00:45:57,548 --> 00:46:00,885 Corda Bamba? Duques Desleixados? Lábios Pato? Jude Law? Tatu? 595 00:46:00,968 --> 00:46:02,887 Respeitosamente, que estás a dizer? 596 00:46:02,970 --> 00:46:05,056 -Está a improvisar. -A improvisar? 597 00:46:05,223 --> 00:46:09,685 Podes dizer qualquer palavra que parece o nome dum jogo de cartas. 598 00:46:09,977 --> 00:46:11,395 -Vira-merda? -Aí está. 599 00:46:11,479 --> 00:46:12,647 Eu jogaria vira-merda. 600 00:46:12,730 --> 00:46:15,525 -Treta burguesa. -Adoro. 601 00:46:15,608 --> 00:46:17,068 -Mamilos acima. -Mamilos? 602 00:46:17,193 --> 00:46:19,695 Sim! Se há um jogo de mamilos acima, 603 00:46:19,779 --> 00:46:22,365 contem comigo. Estou lá. 604 00:46:22,657 --> 00:46:25,451 Josh, dá-nos um nome de um jogo de cartas inventado. 605 00:46:25,826 --> 00:46:26,994 Um nome qualquer. 606 00:46:27,078 --> 00:46:27,995 Não sei. 607 00:46:28,204 --> 00:46:30,873 Vá lá, és muito engraçado. Tenta. 608 00:46:30,957 --> 00:46:32,667 Tudo bem, não tem de o fazer. 609 00:46:32,750 --> 00:46:34,919 Eu sei, mas, Josh, és engraçado. 610 00:46:35,002 --> 00:46:36,671 Devias postar como convidado 611 00:46:36,754 --> 00:46:39,382 no Spillz quando voltarmos. Que dizes? 612 00:46:39,966 --> 00:46:40,883 Não é preciso. 613 00:46:41,133 --> 00:46:43,886 Vá lá, pá. De certeza que tens bom material. 614 00:46:43,970 --> 00:46:45,846 Vamos arrasar, vai ser ótimo... 615 00:46:45,930 --> 00:46:47,390 Não me toques. 616 00:46:47,723 --> 00:46:50,309 Caramba! 617 00:46:50,851 --> 00:46:52,019 Seu otário carente! 618 00:46:52,562 --> 00:46:55,273 Tu disseste-o, mas agora acredito mesmo. 619 00:46:55,606 --> 00:46:56,524 Que disse eu? 620 00:46:56,649 --> 00:46:58,317 Que ninguém pode odiar-te. 621 00:46:58,401 --> 00:47:01,904 E se odiarem, começas com essa treta de pressão sinistra. 622 00:47:01,988 --> 00:47:03,990 Ou roubas-lhe o gato. 623 00:47:04,073 --> 00:47:06,075 -Quê? -Do que estás a falar? 624 00:47:06,158 --> 00:47:07,201 Ele disse-me. 625 00:47:07,451 --> 00:47:08,744 Foram palavras dele. 626 00:47:09,245 --> 00:47:12,373 A namorada deu-lhe com os pés e ele raptou-lhe o gato 627 00:47:12,456 --> 00:47:16,460 -até ela aceitar voltar a falar com ele. -Espera, o gato da Julia? 628 00:47:16,669 --> 00:47:19,797 Não, não sei do que ele está a falar. 629 00:47:21,882 --> 00:47:23,843 Disseste estar a tomar conta do gato. 630 00:47:24,093 --> 00:47:25,303 Espera, a Julia, Julia? 631 00:47:25,386 --> 00:47:29,098 Não te deu com os pés. Disseste que ainda estão juntos. 632 00:47:29,181 --> 00:47:30,725 Acabaram há meses. 633 00:47:32,435 --> 00:47:34,854 Isso é verdade? Não me disseste isso. 634 00:47:34,937 --> 00:47:37,064 -Ouve-me só. -Deixa-me em paz! 635 00:47:48,159 --> 00:47:49,744 Afasta-te de mim! 636 00:47:59,712 --> 00:48:00,796 Meu Deus! 637 00:48:07,303 --> 00:48:08,971 Fizeste alguma coisa à Julia. 638 00:48:09,221 --> 00:48:11,057 Sabe que ele é bom miúdo. 639 00:48:11,932 --> 00:48:13,976 Só cometeu um erro. 640 00:48:15,603 --> 00:48:17,563 Tens de respirar. 641 00:48:22,902 --> 00:48:25,112 Que lhe fizeste? 642 00:48:25,237 --> 00:48:28,366 Henry, não entendes, pá. 643 00:48:28,449 --> 00:48:29,450 Não preciso. 644 00:48:30,201 --> 00:48:33,245 Magoaste a Julia. Magoas as pessoas. É quem tu és. 645 00:48:33,329 --> 00:48:35,373 Não sabes a história, Henry. 646 00:48:35,456 --> 00:48:37,541 Não sabes o que ela me fez. 647 00:48:37,625 --> 00:48:41,003 Isso deu-te o direito de fazer o que quer que foi que fizeste? 648 00:48:41,087 --> 00:48:43,798 Foi um acidente, Henry. 649 00:48:44,799 --> 00:48:47,301 -Nunca tenho intenção... -Eu tinha razão. 650 00:48:48,260 --> 00:48:52,181 Quando disse que a mãe só tinha pena de ti, disse-o para te chatear, 651 00:48:52,807 --> 00:48:54,308 mas eu tinha razão. 652 00:48:54,392 --> 00:48:56,727 Já disse que não entendes, pá! 653 00:48:56,811 --> 00:49:00,481 Não consegues controlar... Não imaginas como me sinto! 654 00:49:00,606 --> 00:49:03,025 É isto que fazes, mentes, escondes 655 00:49:03,109 --> 00:49:06,237 e finges até conseguires a simpatia de todos! 656 00:49:06,320 --> 00:49:08,155 Agora já sei por que vivo. 657 00:49:08,989 --> 00:49:13,077 Sim, vivo para voltar e contar-lhes que não mereces a pena. 658 00:49:13,703 --> 00:49:16,205 Não és um caso triste que se passou uma vez. 659 00:49:18,082 --> 00:49:19,917 És uma porra de um monstro! 660 00:49:20,501 --> 00:49:23,170 Não sou. Porra! 661 00:49:29,802 --> 00:49:30,720 Vai. 662 00:49:31,762 --> 00:49:33,431 Henry, por favor. 663 00:49:35,850 --> 00:49:36,934 Vai! 664 00:49:50,823 --> 00:49:53,743 Uma mãe que falha é algo trágico. 665 00:49:57,580 --> 00:50:01,792 Os danos que deixa no seu rasto podem ser imensos e irreparáveis. 666 00:50:02,793 --> 00:50:04,128 SEDE 667 00:50:04,211 --> 00:50:05,921 SOS ESPERA AÍ 668 00:50:06,005 --> 00:50:10,259 Tratar de forma errada ou abandonar uma coisa jovem e em desenvolvimento, 669 00:50:10,342 --> 00:50:12,678 sem a acompanhar até à maturidade, 670 00:50:12,887 --> 00:50:15,556 é um ato violento e perigoso. 671 00:50:28,319 --> 00:50:30,070 Dá-me o telefone e entra. 672 00:50:30,237 --> 00:50:32,114 Ela já sabe? 673 00:50:32,823 --> 00:50:34,658 Que pediste para ser extraído? 674 00:50:35,409 --> 00:50:36,327 Claro. 675 00:50:36,535 --> 00:50:38,996 Está mesmo muito desiludida contigo. 676 00:50:51,133 --> 00:50:55,638 Estou determinada a não pertencer às mães falhadas do mundo. 677 00:50:58,724 --> 00:51:01,894 Não eram apenas estes sujeitos que eram meus filhos. 678 00:51:02,436 --> 00:51:05,981 Toda esta empreitada é a minha criança. 679 00:51:37,763 --> 00:51:39,807 Esta é a minha criança frágil, 680 00:51:41,058 --> 00:51:41,976 linda 681 00:51:42,977 --> 00:51:44,270 e importante. 682 00:51:46,438 --> 00:51:49,275 E não desisto dos meus filhos. 683 00:51:50,609 --> 00:51:53,654 Comemorem, rapazes, porque vencemos. 684 00:51:53,737 --> 00:51:56,115 Não houve contaminação experimental. 685 00:51:56,615 --> 00:51:59,493 Tudo o que correu mal com o nosso grupo de controlo 686 00:51:59,577 --> 00:52:03,205 pode resumir-se a uma coisa simples e objetiva. 687 00:52:04,331 --> 00:52:07,710 Mau comportamento masculino. 688 00:52:10,296 --> 00:52:13,007 Ainda não sei como conseguiste essa informação. 689 00:52:14,717 --> 00:52:16,802 Ponho-vos a par mais tarde, 690 00:52:17,845 --> 00:52:19,763 mas, para já, basta dizer... 691 00:52:21,390 --> 00:52:23,475 Intuição de mãe. 692 00:52:48,626 --> 00:52:49,960 Não está ninguém. 693 00:52:52,212 --> 00:52:53,881 Vai embora! 694 00:52:54,298 --> 00:52:56,717 Sim, não, desculpa, não queria... 695 00:52:58,886 --> 00:53:04,433 Isto é estranho e um tiro no escuro, mas a minha amiga Leah ligou-me. 696 00:53:05,017 --> 00:53:06,477 Ela está num retiro. 697 00:53:07,311 --> 00:53:10,522 Há um website registado nesta morada. 698 00:53:12,942 --> 00:53:15,277 Chama-se o Despontar de Eva. 699 00:53:16,570 --> 00:53:19,657 E só pensei... Não sei o que pensei. 700 00:53:21,492 --> 00:53:23,994 Enfim, mais uma vez, desculpa. 701 00:55:31,413 --> 00:55:33,415 Legendas: Ana Sofia Pinto 702 00:55:33,499 --> 00:55:35,501 Supervisor Criativo Hernâni Azenha