1 00:00:16,685 --> 00:00:20,731 O relacionamento entre mãe e filho é tão importante. 2 00:00:21,815 --> 00:00:23,525 É praticamente bíblico. 3 00:00:27,237 --> 00:00:30,407 Ser amado e cuidado pela mãe... 4 00:00:33,702 --> 00:00:36,413 é a necessidade humana mais essencial. 5 00:00:40,209 --> 00:00:42,795 Infelizmente, você não teve isso. 6 00:00:44,129 --> 00:00:46,256 Ninguém aplacou essa fome, 7 00:00:46,673 --> 00:00:48,634 e você lutou sozinho pra sobreviver. 8 00:00:48,717 --> 00:00:51,261 Buscando a aprovação dos outros 9 00:00:51,345 --> 00:00:54,598 e atacando quando se sentia abandonado ou com vergonha. 10 00:00:55,224 --> 00:00:58,018 As ações que te trouxeram aqui 11 00:00:58,143 --> 00:01:00,521 são o resultado direto dessa ferida. 12 00:01:01,396 --> 00:01:03,482 Você não pode se culpar por elas. 13 00:01:04,691 --> 00:01:05,859 Eu não te culpo. 14 00:01:08,445 --> 00:01:10,030 Na verdade, 15 00:01:10,447 --> 00:01:14,034 eu acho que você merece uma segunda chance. 16 00:01:27,089 --> 00:01:28,340 Mandei bem, né? 17 00:01:28,465 --> 00:01:33,095 Poderia estar no anúncio da Yogurtland. A pontinha ficou até curvadinha. 18 00:01:33,178 --> 00:01:34,805 Você mandou muito bem. 19 00:01:35,472 --> 00:01:38,725 Será que devia servir sorvete quando for adulta? 20 00:01:38,809 --> 00:01:40,936 Mãe, você é adulta. 21 00:01:41,103 --> 00:01:42,396 Do que me chamou? 22 00:01:42,771 --> 00:01:43,939 Adulta, uma ova! 23 00:01:47,651 --> 00:01:50,696 Olha. O que acha? 24 00:01:50,904 --> 00:01:51,738 FLIPERAMA CITY HEIGHTS 25 00:01:51,822 --> 00:01:54,199 Quer levar uma surra no skeeball? 26 00:01:54,283 --> 00:01:55,659 -Até parece. -Vai! 27 00:02:25,856 --> 00:02:28,734 -Só alguns meses! -Quem é a mãe aqui? 28 00:02:28,817 --> 00:02:31,111 -O que está fazendo? -O quê? 29 00:02:31,194 --> 00:02:34,323 -Parece uma adolescente. -Adolescente? 30 00:02:34,406 --> 00:02:38,368 -Ele precisa da mãe aqui. -Agora não dá. Preciso cuidar de mim. 31 00:02:53,967 --> 00:02:58,639 The Wilds: Vidas Selvagens 32 00:03:14,321 --> 00:03:16,239 Você precisa descansar. 33 00:03:19,034 --> 00:03:20,118 Eu fico no seu lugar, 34 00:03:20,911 --> 00:03:22,537 corto as unhas dela. 35 00:03:27,751 --> 00:03:30,295 Ou vamos dar uma volta, só nós duas? 36 00:03:32,965 --> 00:03:35,217 Pra esticar as pernas um pouco. 37 00:03:44,393 --> 00:03:46,687 Eu sei que isso foi uma porrada. 38 00:03:46,937 --> 00:03:49,439 Sei que a situação é crítica, 39 00:03:50,232 --> 00:03:53,276 mas esse clima de "tudo tá perdido" não vai ajudar. 40 00:03:53,360 --> 00:03:54,695 O que vamos fazer? 41 00:03:54,861 --> 00:03:56,488 Diários de gratidão? 42 00:03:56,989 --> 00:04:00,409 -Botar um sorriso na cara? -Dorothy, o que você tem? 43 00:04:00,492 --> 00:04:02,911 Estou de mau humor numa situação de merda. 44 00:04:02,995 --> 00:04:07,040 É a reação certa para o fato da Martha estar catatônica. 45 00:04:07,124 --> 00:04:08,959 Não me pergunta o que tenho 46 00:04:09,042 --> 00:04:11,336 se não quiser que eu jogue na sua cara. 47 00:04:11,420 --> 00:04:14,631 Calma, gente. Sei que a gente tem que sentir as coisas. 48 00:04:15,090 --> 00:04:18,093 Mas não adianta a gente brigar agora. 49 00:04:18,635 --> 00:04:20,303 Deixem um espaço em vocês. 50 00:04:20,387 --> 00:04:21,388 Para quê? 51 00:04:21,555 --> 00:04:22,973 Sei lá. Esperança? 52 00:04:23,765 --> 00:04:25,851 Não estamos tão na merda assim. 53 00:04:26,184 --> 00:04:28,061 O surto foi só há quatro dias. 54 00:04:28,145 --> 00:04:30,814 Ela se hidratou, e a frequência cardíaca está boa. 55 00:04:30,897 --> 00:04:32,190 Vai dar certo. 56 00:04:39,781 --> 00:04:40,824 Vai dar certo. 57 00:04:50,709 --> 00:04:51,626 Merda. 58 00:04:52,169 --> 00:04:53,211 O que foi? 59 00:04:55,088 --> 00:04:56,256 Uma escara. 60 00:04:56,882 --> 00:04:59,134 -Não. -Não, Toni. 61 00:04:59,217 --> 00:05:01,428 Juro por Deus que vai ficar bem, tá? 62 00:05:01,511 --> 00:05:02,679 Certo. 63 00:05:04,723 --> 00:05:06,892 Vamos levar ela pra fonte termal. 64 00:05:06,975 --> 00:05:11,104 A fonte fica longe, e a Martha não está se mexendo. 65 00:05:11,229 --> 00:05:13,482 A gente leva a cama dela como uma maca. 66 00:05:13,565 --> 00:05:17,778 Sei que vai ser difícil, mas é o melhor que podemos fazer agora. 67 00:05:18,028 --> 00:05:20,072 Vamos poder dar banho nela lá, 68 00:05:20,155 --> 00:05:23,909 ela vai se aquecer e vai se sentir melhor. 69 00:05:24,868 --> 00:05:25,952 Quem topa? 70 00:05:30,874 --> 00:05:33,627 Então todas topamos. Leah? 71 00:05:33,710 --> 00:05:35,253 -Tá. -Busca bambu. 72 00:05:35,337 --> 00:05:39,341 Vamos deixar a plataforma forte, pra aguentar ela, tá? 73 00:05:41,176 --> 00:05:42,636 Rachel, não consigo. 74 00:05:43,595 --> 00:05:46,890 Consigo, mas não deveria. É melhor eu não sair daqui. 75 00:05:47,265 --> 00:05:51,728 Olha, essa coisa de não se afastar do grupo é um pouco... 76 00:05:51,853 --> 00:05:52,896 Bizarra. 77 00:05:53,021 --> 00:05:56,108 Você não passa de 15 metros nem pra ir ao banheiro. 78 00:05:56,191 --> 00:05:59,611 Eu já vi a sua bunda tantas vezes que te reconheço por ela. 79 00:05:59,736 --> 00:06:00,695 Não, é que... 80 00:06:02,531 --> 00:06:05,158 Preciso ficar aqui, e alerta. 81 00:06:05,450 --> 00:06:08,537 Eu fiquei por aí super distraída, quando ela... 82 00:06:10,747 --> 00:06:12,749 Se eu não estivesse tão surtada, 83 00:06:12,833 --> 00:06:14,835 -eu teria achado ela... -Não. 84 00:06:15,710 --> 00:06:19,047 Foi muito rápido. Não é culpa sua. 85 00:06:20,465 --> 00:06:22,509 Vou buscar o bambu. 86 00:06:24,302 --> 00:06:25,303 Obrigada. 87 00:06:26,596 --> 00:06:28,390 Certo, quanto às outras, 88 00:06:28,598 --> 00:06:31,143 se preparem pra ficar sei lá quanto tempo lá. 89 00:06:31,268 --> 00:06:32,727 Levem tudo que der. 90 00:06:36,857 --> 00:06:38,650 Sei que está preocupada, 91 00:06:38,775 --> 00:06:42,112 mas podemos ficar a sós, um pouquinho? 92 00:06:42,237 --> 00:06:43,780 Tá... 93 00:06:44,698 --> 00:06:47,492 Não puxa o foco pra você, agora. 94 00:06:48,535 --> 00:06:50,495 Não seja tão carente. 95 00:06:50,996 --> 00:06:54,166 Pode parecer loucura, mas não posso mentir. 96 00:06:54,916 --> 00:06:57,586 Gosto quando a menina é mais cheinha. 97 00:06:57,919 --> 00:07:01,423 Principalmente quando tem o pneuzinho embaixo do umbigo. 98 00:07:01,548 --> 00:07:03,175 Como é que chama? 99 00:07:03,800 --> 00:07:06,761 Tem um nome engraçado. Como é que chama, porra? 100 00:07:06,845 --> 00:07:07,679 Pochete. 101 00:07:09,723 --> 00:07:12,601 Fiquei nervoso enquanto vinha aqui. 102 00:07:12,684 --> 00:07:14,436 Pensando no que ia dizer. 103 00:07:14,519 --> 00:07:17,689 Não achei que "pochete" seria a primeira coisa. 104 00:07:17,772 --> 00:07:22,944 -O que quer, cara? -Nada. Só vim dar... oi. 105 00:07:25,155 --> 00:07:27,449 A gente não tá nos anos 50, tá? 106 00:07:27,532 --> 00:07:29,534 Não precisamos ser bons vizinhos. 107 00:07:29,743 --> 00:07:31,494 Na verdade, evita, tá? 108 00:07:31,578 --> 00:07:33,496 Não, tá legal, desculpa. 109 00:07:34,122 --> 00:07:36,249 Eu queria trazer isto. 110 00:07:36,625 --> 00:07:38,960 O Ivan e o Rafa acharam redes. 111 00:07:39,461 --> 00:07:43,965 Tentamos pescar. Demorou no começo, mas hoje pegamos três. 112 00:07:44,049 --> 00:07:46,843 É mais do que podemos comer, então... 113 00:08:01,650 --> 00:08:02,776 Aí! 114 00:08:03,902 --> 00:08:05,111 Valeu, Seth. 115 00:08:06,947 --> 00:08:09,658 É. De nada. 116 00:08:11,618 --> 00:08:14,079 É, eu não tenho muito, 117 00:08:16,081 --> 00:08:17,791 mas estou aqui se precisarem. 118 00:08:21,878 --> 00:08:23,922 É SÉRIO QUANDO DIZ "ESTOU AQUI SE PRECISAR"? 119 00:08:24,005 --> 00:08:27,634 SÃO 23H, ESTOU TRISTE E EM FRENTE À SUA CASA 120 00:08:34,140 --> 00:08:36,476 -Julia. -Sabia que veria sua cara 121 00:08:36,559 --> 00:08:40,021 -e me sentiria mal por vir. -Não, vem, entra. 122 00:08:40,146 --> 00:08:43,817 Por que não lido com meus problemas sozinha? 123 00:08:43,900 --> 00:08:46,736 Eu sou uma bebezona, sabia? 124 00:08:47,279 --> 00:08:51,157 Na verdade, eu queria ser bebê, porque era mais fácil. 125 00:08:51,366 --> 00:08:55,996 Era só fazer xixi na calça, e ninguém pode ser babaca com um neném. 126 00:08:58,456 --> 00:09:01,084 Tem a ver com o Jeremy? 127 00:09:02,502 --> 00:09:07,841 Estávamos numa festa na Jenna. Ele e os amigos ficaram fazendo merda. 128 00:09:08,508 --> 00:09:10,552 Sei lá, os pais dela 129 00:09:10,635 --> 00:09:15,807 tinham discos antigos superlegais, tipo, Billie Holiday e Dusty Springfield. 130 00:09:16,057 --> 00:09:19,728 Eu queria ouvir música e ficar de boa. 131 00:09:20,228 --> 00:09:22,355 Ele só queria virar tequila 132 00:09:22,439 --> 00:09:25,025 e tentar me comer no quarto dos pais da Jenna. 133 00:09:25,317 --> 00:09:26,818 Então vim embora porque... 134 00:09:28,320 --> 00:09:30,280 Cansei dele não me entender. 135 00:09:32,157 --> 00:09:34,617 Nossa, que merda, Jules... 136 00:09:35,535 --> 00:09:38,455 Uma hora, essas coisas perdem a graça. 137 00:09:43,251 --> 00:09:45,545 É. Estou bêbada. 138 00:09:46,171 --> 00:09:48,840 Foi por isso que não voltei pra minha... 139 00:09:49,716 --> 00:09:52,010 Meu Deus! Vem cá. 140 00:09:52,135 --> 00:09:54,387 Emergência. Vamos lá. 141 00:10:00,226 --> 00:10:04,105 Seu banheiro sempre foi nojento assim, e eu nunca notei? 142 00:10:06,232 --> 00:10:07,776 Eu abro minha casa, 143 00:10:07,901 --> 00:10:11,905 dou abrigo, e o que ela faz? 144 00:10:11,988 --> 00:10:15,241 Ela fala mal da minha casa. 145 00:10:16,034 --> 00:10:18,286 Só estou implicando, "Beth". 146 00:10:18,411 --> 00:10:20,038 Eu sei, "Julio". 147 00:10:20,538 --> 00:10:24,459 Vou fechar os olhos, mas não vou dormir. 148 00:10:36,179 --> 00:10:38,932 Não estou com um bom pressentimento. 149 00:10:41,810 --> 00:10:43,311 Minha mão está escorregando. 150 00:10:44,145 --> 00:10:45,897 Não vamos chegar lá de dia. 151 00:10:45,980 --> 00:10:48,608 -Vamos, é só... -Para. 152 00:10:50,527 --> 00:10:52,195 Mais alguém ouviu? 153 00:10:55,907 --> 00:10:58,451 Cacete! 154 00:10:58,785 --> 00:11:00,578 Como não achamos isso antes? 155 00:11:00,662 --> 00:11:04,165 Viemos bem mais pra leste pra evitar o pântano. 156 00:11:10,255 --> 00:11:11,423 Meu Deus... 157 00:11:11,840 --> 00:11:13,675 O que vamos fazer agora? 158 00:11:15,218 --> 00:11:16,761 Vamos aceitar. 159 00:11:18,513 --> 00:11:19,681 Aceitar o quê? 160 00:11:20,223 --> 00:11:23,184 Que estamos presas, que a Martha não vai melhorar? 161 00:11:23,268 --> 00:11:27,105 Não, que talvez a Martha 162 00:11:27,730 --> 00:11:29,691 tenha ido pra um lugar seguro. 163 00:11:30,358 --> 00:11:31,276 O quê? 164 00:11:31,901 --> 00:11:33,736 A mente pode fazer isso, sabe? 165 00:11:34,863 --> 00:11:36,156 Dar o que você precisa. 166 00:11:36,239 --> 00:11:38,324 -Virou neurocirurgiã? -Não. 167 00:11:38,867 --> 00:11:41,286 -Toni, pega leve. -Por quê? 168 00:11:41,369 --> 00:11:43,872 Ela acha que a Martha só está viajando. 169 00:11:43,997 --> 00:11:46,207 -Não caio nessa. -É um rio. 170 00:11:46,291 --> 00:11:48,460 Não é uma muralha. É só atravessar. 171 00:11:48,543 --> 00:11:50,962 Com todo o respeito, Rachel, vai à merda! 172 00:11:52,213 --> 00:11:54,174 Não sabemos a profundidade, 173 00:11:54,674 --> 00:11:56,634 se as pedras são escorregadias 174 00:11:56,718 --> 00:11:58,678 nem se estamos na trilha certa. 175 00:11:58,761 --> 00:12:01,389 A fonte fica para lá, tá? 176 00:12:01,723 --> 00:12:03,057 Depois do morro. 177 00:12:03,141 --> 00:12:05,560 Eu não tirei os olhos de lá o tempo todo. 178 00:12:05,894 --> 00:12:06,978 A gente consegue. 179 00:12:08,229 --> 00:12:09,731 Só precisamos ter fé. 180 00:12:09,814 --> 00:12:11,608 Passei dessa fase. 181 00:12:11,774 --> 00:12:13,401 Gastei toda fé que tinha. 182 00:12:13,485 --> 00:12:16,112 Eu não gastei. Então, vamos. 183 00:12:41,095 --> 00:12:42,263 Martha! 184 00:12:44,015 --> 00:12:44,849 Martha! 185 00:12:45,517 --> 00:12:47,477 -Martha! -Martha! 186 00:12:47,936 --> 00:12:49,312 Martha! Martha! 187 00:12:50,146 --> 00:12:52,106 -Martha! -Cadê ela, porra? 188 00:12:52,941 --> 00:12:54,025 Martha! 189 00:13:01,032 --> 00:13:03,576 -Cadê a Dot? -Cadê elas? 190 00:13:03,660 --> 00:13:06,037 -Martha! -Cadê elas? 191 00:13:06,120 --> 00:13:08,581 Martha! Martha! 192 00:13:10,124 --> 00:13:11,167 Martha! 193 00:13:11,251 --> 00:13:12,293 Dot! 194 00:13:24,472 --> 00:13:26,975 Tudo pro chão, seus trouxas! 195 00:13:29,435 --> 00:13:30,562 Isso aí! 196 00:13:31,104 --> 00:13:32,522 Eu não avisei? 197 00:13:32,855 --> 00:13:35,149 Eu não disse "tudo pro chão"? 198 00:13:35,233 --> 00:13:36,568 Tudo pro chão! 199 00:13:36,651 --> 00:13:40,446 Foi tudo pro chão! Não ficou lata sobre lata. 200 00:13:40,613 --> 00:13:42,949 Elas foram voando lá pro mar. 201 00:13:43,032 --> 00:13:45,451 Josh, menos. 202 00:13:46,953 --> 00:13:48,496 Tá. É claro. 203 00:13:50,832 --> 00:13:53,751 Pode me trazer água e protetor solar? 204 00:13:54,043 --> 00:13:56,462 Depois preciso que empilhe as latinhas. 205 00:13:56,546 --> 00:13:58,214 É pra já. 206 00:13:59,841 --> 00:14:01,175 Foi um teste, Josh. 207 00:14:02,427 --> 00:14:03,928 E você não passou. 208 00:14:05,888 --> 00:14:07,599 Nossa! Desculpa. 209 00:14:07,724 --> 00:14:09,684 Não se desculpa. Aprende a lição. 210 00:14:11,102 --> 00:14:14,314 Não precisa obedecer aos outros sem questionar. 211 00:14:14,397 --> 00:14:15,773 É coisa de frouxo. 212 00:14:16,691 --> 00:14:18,151 O que os frouxos ganham? 213 00:14:19,027 --> 00:14:20,069 Peixes. 214 00:14:21,654 --> 00:14:22,989 Boa! 215 00:14:23,990 --> 00:14:25,074 Vocês pescaram? 216 00:14:25,908 --> 00:14:27,702 -É. -Foi o Seth. 217 00:14:28,494 --> 00:14:31,831 Não viva como se estivesse ligado a um polígrafo. 218 00:14:31,956 --> 00:14:34,167 Vocês falaram com aquele babaca? 219 00:14:34,250 --> 00:14:36,461 -Aceitaram isso? -Eles tinham de sobra. 220 00:14:36,544 --> 00:14:39,631 Quem se importa? Não aceitamos esmolas de canalhas. 221 00:14:39,756 --> 00:14:41,549 Temos pouca comida, então sim! 222 00:14:42,050 --> 00:14:44,677 Não sei se notou, porque anda ocupado 223 00:14:44,802 --> 00:14:47,388 coçando o saco, brincando com seu clone 224 00:14:47,472 --> 00:14:49,098 e acendendo seus peidos. 225 00:14:49,182 --> 00:14:51,392 Nem vem, porque você riu. 226 00:14:51,476 --> 00:14:53,353 Eu posso falar que não ri. 227 00:14:53,436 --> 00:14:57,523 Você age como se comandasse o acampamento há um tempo, 228 00:14:57,607 --> 00:15:00,234 mas nada melhorou desde então. 229 00:15:00,485 --> 00:15:03,780 O clima aqui está parecendo... 230 00:15:03,946 --> 00:15:05,823 o de um boteco em noite de jogo. 231 00:15:05,907 --> 00:15:07,450 Mas sem asinha de frango. 232 00:15:07,992 --> 00:15:10,828 Então, é, babaca, vamos aceitar esmolas. 233 00:15:11,120 --> 00:15:14,165 Bo, corta o peixe pra gente assar. 234 00:15:17,543 --> 00:15:19,337 Nada a ver isso aí. 235 00:15:23,132 --> 00:15:26,427 Acha que devemos aceitar o peixe daquele doente? 236 00:15:26,552 --> 00:15:28,596 Não, acho que não. 237 00:15:30,139 --> 00:15:33,267 Então deveria dizer ao nosso amigo. 238 00:15:44,237 --> 00:15:45,947 Ei, grandão. 239 00:15:47,407 --> 00:15:50,451 -Vamos jogar fora o peixe? -Josh, nem vem. 240 00:15:52,537 --> 00:15:53,663 Certo. 241 00:15:54,956 --> 00:15:56,374 Tudo bem. 242 00:15:56,624 --> 00:15:59,919 Você não curte muito perder uma refeição, né? 243 00:16:00,503 --> 00:16:01,629 É óbvio. 244 00:16:02,422 --> 00:16:04,424 Sabe o que é fascinante em você? 245 00:16:04,507 --> 00:16:06,968 Você é um completo maluco com TOC 246 00:16:07,093 --> 00:16:09,595 sobre o inventário e mania de limpeza, 247 00:16:09,679 --> 00:16:13,599 mas é fisicamente impossível para você, como pessoa, 248 00:16:13,683 --> 00:16:14,684 se manter limpo. 249 00:16:14,767 --> 00:16:16,728 Olha como você sua feito um porco. 250 00:16:16,811 --> 00:16:19,355 O suor está escorrendo até seu cofrinho? 251 00:16:19,439 --> 00:16:21,274 -Josh, para. -Num dia quente, 252 00:16:21,357 --> 00:16:25,695 você olha para baixo e vê uma poça do seu suor... 253 00:16:25,778 --> 00:16:28,072 Cala a boca e levanta. 254 00:16:29,157 --> 00:16:31,033 Scotty, não faz merda. 255 00:16:31,117 --> 00:16:33,828 Dissesse isso ao seu amigo antes dele atacar o meu. 256 00:16:33,911 --> 00:16:36,164 O único inventário que o Bo vai fazer 257 00:16:36,247 --> 00:16:37,999 é o dos seus dentes quebrados. 258 00:16:38,082 --> 00:16:40,209 Scotty, chega. Está tudo bem. 259 00:16:40,334 --> 00:16:41,711 Bem, o cacete! 260 00:16:42,295 --> 00:16:44,505 Ninguém fala assim com você e tudo bem. 261 00:16:44,630 --> 00:16:48,176 Seu bebê chorão, branquelo, raquítico e filho da puta! 262 00:16:48,342 --> 00:16:51,179 -Você mereceu, tá legal? -Scotty, para. 263 00:16:51,471 --> 00:16:52,764 -Ei! -Nem vem! 264 00:16:53,014 --> 00:16:53,973 Olha para mim. 265 00:16:55,641 --> 00:16:58,060 Me escuta. Deixa quieto. 266 00:16:59,854 --> 00:17:02,815 Só precisamos deixar isso pra lá. 267 00:17:17,622 --> 00:17:19,707 Aonde você vai? 268 00:17:19,791 --> 00:17:21,834 Pra qualquer lugar, menos aqui. 269 00:17:34,889 --> 00:17:36,140 Cheiro de torra escura. 270 00:17:36,349 --> 00:17:38,059 Acabei de fazer. 271 00:17:38,142 --> 00:17:40,102 É pra isso que está aqui. 272 00:17:41,437 --> 00:17:42,355 Obrigada. 273 00:17:42,688 --> 00:17:44,774 Odeio esta caneca brega. 274 00:17:44,899 --> 00:17:45,900 A MAMÃE PRECISA DO SEU CAFÉ 275 00:17:45,983 --> 00:17:47,735 Amigo-oculto é sempre ruim. 276 00:17:47,819 --> 00:17:51,656 É fofa demais para uma rebelde tatuada. 277 00:17:52,698 --> 00:17:54,492 Esqueci que tinha te contado. 278 00:17:54,784 --> 00:17:55,952 O quê? 279 00:17:57,245 --> 00:17:58,621 Sobre minha tatuagem. 280 00:17:59,121 --> 00:18:00,414 Você tem tatuagem? 281 00:18:00,498 --> 00:18:04,126 Um esqueleto, eu fiz quando comecei a trabalhar com raio X. 282 00:18:04,377 --> 00:18:06,587 -Te contei há anos. -Não contou. 283 00:18:07,088 --> 00:18:10,967 Então você deveria parar de reclamar do meu piercing no nariz. 284 00:18:11,050 --> 00:18:15,429 Você enfiou um pedaço de metal no meio do seu rosto. 285 00:18:15,555 --> 00:18:19,350 E se amanhã você quiser trabalhar num banco ou algo assim? 286 00:18:19,475 --> 00:18:21,811 Jamais trabalharia num banco. 287 00:18:21,978 --> 00:18:23,187 Foi um péssimo exemplo. 288 00:18:23,271 --> 00:18:25,815 O governo manipula a gente com dinheiro. 289 00:18:25,898 --> 00:18:29,151 É cedo pra falar sobre manipulação do governo. 290 00:18:29,569 --> 00:18:30,611 Vou subir. 291 00:18:30,695 --> 00:18:31,946 A Julia está dormindo? 292 00:18:32,029 --> 00:18:34,448 Acho que sim. Não fui conferir. 293 00:18:34,824 --> 00:18:37,410 A Julia dormiu aqui? Por que nunca sei de nada? 294 00:18:37,577 --> 00:18:39,036 Eu tenho uma teoria. 295 00:18:39,996 --> 00:18:42,748 Isso é complô. Você não deixa a Paige dormir aqui. 296 00:18:42,832 --> 00:18:44,667 Porque ela é sua namorada. 297 00:18:44,750 --> 00:18:48,462 A Julia é uma amiga com problemas, e o Seth dormiu aqui embaixo. 298 00:18:48,629 --> 00:18:51,132 -Ficou claro para você? -Tanto faz. 299 00:18:51,215 --> 00:18:53,718 Ainda acho que são dois pesos, duas medidas. 300 00:19:09,233 --> 00:19:10,276 Oi. 301 00:19:10,735 --> 00:19:13,487 Eu dormi pra caramba, né? 302 00:19:13,905 --> 00:19:14,822 É. 303 00:19:15,031 --> 00:19:18,618 Não sei como te dizer, mas estamos em 2025. 304 00:19:19,285 --> 00:19:21,120 Aconteceu um inverno nuclear. 305 00:19:21,203 --> 00:19:23,623 Os EUA são uma nação totalitária. 306 00:19:23,706 --> 00:19:26,083 Caramba! Quem é nosso ditador? 307 00:19:27,043 --> 00:19:30,463 Ke$ha, na verdade. É. 308 00:19:30,546 --> 00:19:32,423 -Certo. -Ela largou a música. 309 00:19:32,548 --> 00:19:34,759 Deu um golpe militar, 310 00:19:36,177 --> 00:19:37,470 e aqui estamos. 311 00:19:39,513 --> 00:19:40,765 Você é tão engraçado. 312 00:19:41,682 --> 00:19:44,185 Sempre me esqueço disso. 313 00:19:46,604 --> 00:19:51,150 Achei que minha boca estaria com gosto de tequila podre, mas não. 314 00:19:52,401 --> 00:19:57,031 Eu te ouvi bochechar enxaguante ontem depois de vomitar. 315 00:20:00,910 --> 00:20:05,164 Dizem que o álcool atrapalha na hora de tomar decisões, 316 00:20:06,666 --> 00:20:09,669 mas eu acho que tomo as melhores decisões bêbada. 317 00:20:09,752 --> 00:20:11,003 Por exemplo? 318 00:20:12,213 --> 00:20:15,466 Eu vim de Uber em vez de vir dirigindo. 319 00:20:16,133 --> 00:20:17,802 Me lembrei de usar enxaguante. 320 00:20:18,302 --> 00:20:19,303 -É. -E... 321 00:20:19,804 --> 00:20:24,642 Não fui à casa da Kelly, que me deixaria chapada, além de bêbada. 322 00:20:30,147 --> 00:20:32,817 Em vez disso, eu vim pra cá. 323 00:20:44,245 --> 00:20:45,663 Não, Jules. 324 00:20:45,746 --> 00:20:49,250 Eu... eu não posso. 325 00:20:50,626 --> 00:20:52,586 Não é que eu não queira... 326 00:20:53,295 --> 00:20:56,507 Eu quis bastante, por muito tempo. 327 00:20:57,466 --> 00:20:58,426 Merda. 328 00:20:59,677 --> 00:21:02,096 Estou surtando agora. 329 00:21:02,221 --> 00:21:04,515 Não, é que... 330 00:21:05,933 --> 00:21:10,771 você é complicada, e não dá. 331 00:21:12,732 --> 00:21:13,816 Ei. 332 00:21:21,323 --> 00:21:22,491 Você quer isso? 333 00:22:22,301 --> 00:22:23,844 Seth! Ei! 334 00:22:25,471 --> 00:22:26,806 Qual é o próximo passo? 335 00:22:27,181 --> 00:22:28,891 Tá. Desculpa. 336 00:22:33,145 --> 00:22:34,688 Vamos começar a construir. 337 00:22:36,232 --> 00:22:40,611 A insolação e a má nutrição não me permitem fazer esforço físico. 338 00:22:41,529 --> 00:22:43,781 Cara, levanta e sacode a poeira, né? 339 00:22:43,864 --> 00:22:46,325 -Se alonga. -Tá! Não encosta, por favor. 340 00:22:48,828 --> 00:22:51,914 Ainda não estou com vocês de verdade. 341 00:22:52,498 --> 00:22:55,376 Só escolhi tentar me manter vivo perto de vocês. 342 00:22:56,752 --> 00:22:57,795 Eu sei. 343 00:22:59,547 --> 00:23:01,257 Me desculpa, Ivan. 344 00:23:01,715 --> 00:23:03,300 O que está rolando? 345 00:23:05,344 --> 00:23:06,512 Calma. 346 00:23:06,637 --> 00:23:08,848 Não viemos mexer com vocês. 347 00:23:08,931 --> 00:23:11,600 Chegamos ao limite, no outro acampamento. 348 00:23:11,684 --> 00:23:13,185 Tá muito tóxico? 349 00:23:13,936 --> 00:23:15,604 Tipo Chernobyl. 350 00:23:15,688 --> 00:23:19,108 Podem entrar. Mi casa es su casa. 351 00:23:19,191 --> 00:23:20,693 Melhor, nostra casa. 352 00:23:20,776 --> 00:23:23,612 Não sei se está certo. Eu faço francês. 353 00:23:25,489 --> 00:23:27,575 O Henry não veio com vocês? 354 00:23:27,658 --> 00:23:29,743 Não, mas não vai demorar muito. 355 00:23:29,827 --> 00:23:31,579 Ele já está de saco cheio. 356 00:23:31,954 --> 00:23:34,832 Toda hora vai buscar água para ficar longe de lá. 357 00:23:36,041 --> 00:23:37,001 Certo. 358 00:23:38,252 --> 00:23:40,337 Não queria fazer vocês trabalharem já, 359 00:23:40,421 --> 00:23:42,548 mas estamos tentando construir um teto. 360 00:23:42,631 --> 00:23:44,800 Deveríamos reconsiderar isso. 361 00:23:45,885 --> 00:23:48,053 Agora somos mais numerosos que eles. 362 00:23:48,387 --> 00:23:50,222 Quer invadir o castelo? 363 00:23:50,389 --> 00:23:52,558 Não à força. Eu só... 364 00:23:57,104 --> 00:23:59,773 -Sei lá. Esquece. -Não, a ideia é boa. 365 00:24:00,107 --> 00:24:01,984 Uma missão diplomática. 366 00:24:02,151 --> 00:24:03,694 Vamos analisar. 367 00:24:04,528 --> 00:24:06,822 Vamos lá, nós cinco, 368 00:24:07,740 --> 00:24:10,534 totalmente em paz, e dizemos o que queremos. 369 00:24:10,618 --> 00:24:12,995 -E o que é? -Acabar com essa divisão. 370 00:24:13,078 --> 00:24:15,372 Um acampamento, um grupo, do zero. 371 00:24:20,586 --> 00:24:21,754 Vamos lá. 372 00:24:24,965 --> 00:24:26,175 Beleza. 373 00:24:26,592 --> 00:24:28,802 Antes preciso falar com o Henry. 374 00:24:28,886 --> 00:24:30,596 Família começa pela... 375 00:24:31,263 --> 00:24:32,556 família. 376 00:24:51,033 --> 00:24:53,285 Não sei se está adiantando. 377 00:24:53,869 --> 00:24:55,204 Espera um pouco. 378 00:25:03,379 --> 00:25:07,007 Você é a única que sabe a verdade sobre esse lugar. 379 00:25:12,930 --> 00:25:13,931 Fatin. 380 00:25:19,061 --> 00:25:20,020 Fatin. 381 00:25:21,063 --> 00:25:24,984 -Pode me passar um pano, por favor? -Desculpa, é claro. 382 00:25:28,070 --> 00:25:28,904 Obrigada. 383 00:25:32,324 --> 00:25:34,076 Rachel, e se não... 384 00:25:36,620 --> 00:25:38,831 E se nada funcionar? 385 00:25:40,082 --> 00:25:42,126 Paciência e fé. 386 00:25:46,964 --> 00:25:49,800 Toni, acho que você precisa se afastar um pouco, 387 00:25:49,967 --> 00:25:52,219 dar uma volta e esfriar a cabeça. 388 00:25:52,303 --> 00:25:55,180 -Não vou fazer isso. -Não é um pedido. 389 00:25:56,056 --> 00:25:57,099 Eu cuido da Marty. 390 00:25:58,976 --> 00:26:01,020 Preciso que cuide de você. 391 00:26:18,495 --> 00:26:20,539 Vai acontecer alguma coisa aqui. 392 00:26:23,042 --> 00:26:24,960 É um lugar muito especial. 393 00:26:35,763 --> 00:26:38,515 Qual é o seu problema, sua maluca? 394 00:26:40,768 --> 00:26:42,853 Estão olhando o quê, porra? 395 00:26:42,936 --> 00:26:46,440 Acham que não percebi que estão decepcionando ela, uma a uma? 396 00:26:47,483 --> 00:26:50,694 Você e essa sua viagem que não passa. 397 00:26:50,944 --> 00:26:53,197 Não faz nada que presta, 398 00:26:53,280 --> 00:26:55,324 só olha pro nada e fala esses clichês 399 00:26:55,449 --> 00:26:57,785 místicos baratos. Qual é a sua, Leah? 400 00:26:57,868 --> 00:27:02,081 Minha amiga enlouquece, e você quer ser mais louca que ela, porra? 401 00:27:03,123 --> 00:27:04,750 Não enche! 402 00:27:04,875 --> 00:27:07,378 Eu não quero te ver na minha frente! 403 00:27:09,546 --> 00:27:11,423 -Toni. -No que você ajudou? 404 00:27:11,632 --> 00:27:14,176 Fica aí lendo e pintando o diário da Nora. 405 00:27:14,343 --> 00:27:16,428 Em que isso ajuda? 406 00:27:18,555 --> 00:27:19,973 Você, nem se fala! 407 00:27:20,307 --> 00:27:22,893 Além de entrar no rio, o que mais fez? 408 00:27:22,976 --> 00:27:25,729 A Martha fica mal, e sua aptidão para crises 409 00:27:25,854 --> 00:27:27,773 desaparece do nada. 410 00:27:27,940 --> 00:27:30,109 Você virou uma babaca fria 411 00:27:30,192 --> 00:27:33,278 que olha para minha amiga como se fosse um fantasma. 412 00:27:33,362 --> 00:27:35,781 Ou algo com que você não consegue lidar. 413 00:27:37,032 --> 00:27:38,283 Estou errada? 414 00:27:39,493 --> 00:27:42,788 Minha amiga fica mal, e a sua força foi pro cacete! 415 00:27:42,955 --> 00:27:45,666 É isso? 416 00:27:49,586 --> 00:27:51,213 -Toni, por favor. -Chega. 417 00:27:56,343 --> 00:27:57,803 Não precisa fugir. 418 00:28:00,597 --> 00:28:01,598 Sou só eu. 419 00:28:02,933 --> 00:28:05,269 Não sei se dizer isso ajuda, 420 00:28:05,352 --> 00:28:07,771 nessas circunstâncias. 421 00:28:13,777 --> 00:28:15,988 Os garotos da Flórida foram para lá. 422 00:28:18,115 --> 00:28:21,285 Então agora nós somos a maioria. 423 00:28:23,078 --> 00:28:24,746 Hashtag "metas da galera". 424 00:28:28,333 --> 00:28:30,752 Fui irônico ao dizer "metas da galera". 425 00:28:30,836 --> 00:28:34,465 Não faz sentido dizer ironicamente. Falei de novo. 426 00:28:35,841 --> 00:28:40,762 Estou me humilhando aqui, e acho que está gostando disso. 427 00:28:42,389 --> 00:28:43,432 Um pouco. 428 00:28:47,269 --> 00:28:48,729 Sinto sua falta, cara. 429 00:28:49,646 --> 00:28:53,108 Essa situação entre a gente está me deixando muito mal. 430 00:28:54,359 --> 00:28:56,820 Acho que você também está mal. 431 00:29:01,408 --> 00:29:02,659 Um pouco. 432 00:29:08,916 --> 00:29:10,459 Você ficou do lado deles. 433 00:29:12,002 --> 00:29:14,463 Isso não sai da minha cabeça, sabe? 434 00:29:16,215 --> 00:29:17,799 Não foi algo que eu quis. 435 00:29:22,429 --> 00:29:23,347 Por que ficou? 436 00:29:23,430 --> 00:29:26,433 Eu tentei acreditar que você não faria aquilo, 437 00:29:26,517 --> 00:29:30,646 mas lembrei das suas mãos me segurando debaixo d'água. 438 00:29:33,774 --> 00:29:35,734 Mas não foi só isso, né? 439 00:29:37,194 --> 00:29:38,278 O que quer dizer? 440 00:29:38,987 --> 00:29:41,114 Você está escondendo outra coisa. 441 00:29:42,741 --> 00:29:43,784 Sei que está. 442 00:29:46,078 --> 00:29:46,995 É que... 443 00:29:48,163 --> 00:29:50,332 você não gosta que eu 444 00:29:50,624 --> 00:29:52,501 me entenda bem com a sua mãe. 445 00:29:59,925 --> 00:30:01,593 Não é muito legal pra mim 446 00:30:04,221 --> 00:30:05,681 o quanto ela gosta de você 447 00:30:06,765 --> 00:30:07,933 e entende você. 448 00:30:10,269 --> 00:30:12,354 É, pode ser. 449 00:30:14,690 --> 00:30:15,607 É claro. 450 00:30:17,109 --> 00:30:20,946 Talvez ela seja legal comigo porque sou um puxa-saco patético 451 00:30:22,573 --> 00:30:26,034 que faz piadas e bajula 24 horas por dia. 452 00:30:32,332 --> 00:30:33,500 Mas ela te ama. 453 00:30:35,460 --> 00:30:36,378 Henry. 454 00:30:38,046 --> 00:30:40,090 Você fura a cara, você usa... 455 00:30:41,925 --> 00:30:43,135 as roupas que usa. 456 00:30:44,553 --> 00:30:47,055 Você faz todas essas coisas 457 00:30:47,806 --> 00:30:49,600 que a deixam apavorada 458 00:30:50,267 --> 00:30:51,226 o tempo todo. 459 00:30:56,898 --> 00:30:58,275 Mas ela não vai embora. 460 00:31:03,697 --> 00:31:05,616 É assim que eu sei que ela te ama. 461 00:31:09,494 --> 00:31:10,412 Eu sei. 462 00:31:12,914 --> 00:31:14,416 Pelo menos, acho que sei. 463 00:31:16,251 --> 00:31:19,463 Mas o jeito que ela demonstra é péssimo. 464 00:31:20,005 --> 00:31:21,673 Tipo me enviar 465 00:31:22,090 --> 00:31:25,260 para um retiro tenebroso para garotos aventureiros. 466 00:31:27,095 --> 00:31:32,267 Henry, esse lance de amar, toda essa parada complicada do amor, 467 00:31:33,352 --> 00:31:36,521 o jeito de demonstrar que ama, ninguém acerta. 468 00:31:38,940 --> 00:31:40,067 Olha para mim. 469 00:31:41,026 --> 00:31:42,527 Eu queria te demonstrar, 470 00:31:43,570 --> 00:31:46,782 então eu te afoguei no mar. 471 00:32:03,590 --> 00:32:04,925 Que porra é essa? 472 00:32:05,008 --> 00:32:06,510 Uma oferta de paz, Kirin. 473 00:32:07,469 --> 00:32:09,179 Nada mais, nada menos. 474 00:32:11,056 --> 00:32:14,059 Chega de brigas. Vamos nos unir de novo. 475 00:32:14,142 --> 00:32:15,602 Um acampamento com os oito. 476 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 Está de sacanagem. 477 00:32:18,063 --> 00:32:19,356 Eu entendo. 478 00:32:20,482 --> 00:32:22,984 Eu entendo a rejeição e não guardo rancor. 479 00:32:26,071 --> 00:32:29,366 Esses cinco caras sabem o que estamos enfrentando. 480 00:32:29,700 --> 00:32:31,910 Provavelmente só vai piorar. 481 00:32:31,993 --> 00:32:34,079 O tempo piorou. A comida é incerta. 482 00:32:34,496 --> 00:32:36,039 Estamos ficando mais fracos. 483 00:32:37,708 --> 00:32:40,210 Não quero ser melhor amigo de ninguém. 484 00:32:41,336 --> 00:32:44,339 Não quero ser recebido de braços abertos. 485 00:32:45,048 --> 00:32:47,259 Eu só quero não apanhar, 486 00:32:47,342 --> 00:32:49,261 porque eu não sou o inimigo. 487 00:32:49,344 --> 00:32:51,346 Não o inimigo principal. 488 00:32:52,139 --> 00:32:53,056 Certo? 489 00:32:54,725 --> 00:32:55,642 A morte é. 490 00:32:57,769 --> 00:32:59,604 Estamos lutando para viver. 491 00:32:59,855 --> 00:33:01,565 Nossa única chance de vencer... 492 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 é ficando juntos. 493 00:33:35,891 --> 00:33:37,142 OI. TUDO BEM? 494 00:33:37,225 --> 00:33:38,351 POR FAVOR, ME RESPONDE. 495 00:33:38,435 --> 00:33:39,603 VOCÊ NÃO PODE SUMIR E VOLTAR PRA ELE 496 00:33:49,362 --> 00:33:50,280 Porra! 497 00:33:57,412 --> 00:33:58,413 MEU CORAÇÃO TODINHO 498 00:34:26,024 --> 00:34:27,484 No que está pensando? 499 00:34:31,488 --> 00:34:32,447 Foi brincadeira. 500 00:34:33,365 --> 00:34:35,158 Sei que odeia essa pergunta. 501 00:34:36,743 --> 00:34:38,411 Quer se sentar? 502 00:34:54,386 --> 00:34:55,345 Você envelheceu. 503 00:34:55,595 --> 00:34:56,513 Merda. 504 00:34:57,639 --> 00:34:59,724 Mandou a real, como dizem, 505 00:34:59,808 --> 00:35:02,853 mas isso não me faria ganhar pontos com você? 506 00:35:03,728 --> 00:35:04,771 Você sabe dele. 507 00:35:04,855 --> 00:35:07,023 Sei de todas as suas paixões. 508 00:35:07,107 --> 00:35:09,442 Depois de mim, teve o Paul, seu vizinho. 509 00:35:09,693 --> 00:35:11,987 Teve o Avishar do acampamento. 510 00:35:12,362 --> 00:35:14,823 Jiro, Amanda, Lana Del Rey, 511 00:35:14,990 --> 00:35:16,533 Brandon P, Brandon T... 512 00:35:16,616 --> 00:35:20,704 Chega, não preciso que um delírio me diga como sou patética. 513 00:35:20,787 --> 00:35:22,330 Quem disse "patética"? 514 00:35:22,831 --> 00:35:23,915 Que se dane. 515 00:35:24,207 --> 00:35:25,834 É uma mentira americana. 516 00:35:25,917 --> 00:35:29,254 A ideia de que paixões avassaladoras são deprimentes. 517 00:35:29,337 --> 00:35:33,174 O que é mais lindo do que entregar seu coração por completo? 518 00:35:33,258 --> 00:35:35,886 Não menospreze seu lado obsessivo. 519 00:35:35,969 --> 00:35:39,264 As grandes músicas não são sobre paixões passageiras, 520 00:35:39,639 --> 00:35:41,224 sobre gente que não sofre. 521 00:35:41,308 --> 00:35:44,769 São sobre amores devastadores de pessoas que pensam 522 00:35:45,145 --> 00:35:46,313 e sentem... 523 00:35:47,981 --> 00:35:50,108 numa intensidade que beira a loucura. 524 00:35:50,734 --> 00:35:51,651 Como você. 525 00:35:54,487 --> 00:35:55,780 Eu tenho que voltar. 526 00:35:56,239 --> 00:35:57,240 Vem cá, Leah. 527 00:37:28,790 --> 00:37:31,042 LEAH ESTÁ DESCON... 528 00:37:40,510 --> 00:37:42,012 Pai, que saudade. 529 00:37:44,973 --> 00:37:45,807 Muita. 530 00:37:54,941 --> 00:37:57,986 -Deveria ter feito isso há muito tempo. -O quê? 531 00:37:58,111 --> 00:38:01,489 Me jogar de cabeça através do espelho. 532 00:38:08,329 --> 00:38:09,330 Meu Deus. 533 00:38:09,873 --> 00:38:10,790 Caramba! 534 00:38:10,915 --> 00:38:12,250 Acho que está pronta. 535 00:38:12,792 --> 00:38:13,710 Pra quê? 536 00:38:14,836 --> 00:38:15,795 Pra nadar. 537 00:39:15,855 --> 00:39:17,065 Eu sei o que é. 538 00:39:20,860 --> 00:39:22,362 Sei que me culpa. 539 00:39:24,197 --> 00:39:26,449 Sei que toda vez que olha pra mim, 540 00:39:26,908 --> 00:39:28,493 você se lembra do que fiz, 541 00:39:29,994 --> 00:39:31,913 de como tive a chance com o barco 542 00:39:33,206 --> 00:39:34,874 e não fiz nada. 543 00:39:38,419 --> 00:39:39,796 Sei que, quando me vê, 544 00:39:41,464 --> 00:39:42,465 você só enxerga... 545 00:39:44,843 --> 00:39:46,678 Talvez você só enxergue 546 00:39:48,555 --> 00:39:49,597 o motivo 547 00:39:51,516 --> 00:39:53,893 dela não estar bem. 548 00:39:56,938 --> 00:39:59,983 Parte de mim quer perguntar se isso tem volta. 549 00:40:02,485 --> 00:40:04,904 Mas a parte de mim que te conhece... 550 00:40:08,158 --> 00:40:09,075 essa parte 551 00:40:11,870 --> 00:40:12,954 sabe que não tem. 552 00:40:17,458 --> 00:40:18,376 Ou tem? 553 00:42:28,673 --> 00:42:30,008 Ai, amiga... 554 00:42:36,014 --> 00:42:38,308 Você está bem. Vai ficar bem. 555 00:42:41,728 --> 00:42:44,063 Mentira. Não posso te prometer isso. 556 00:42:45,440 --> 00:42:48,568 Mas estou aqui com você. 557 00:42:52,071 --> 00:42:56,117 Estou bem aqui com você. As duas no limite da sanidade. 558 00:43:06,169 --> 00:43:08,212 A loucura nunca anda sozinha, né? 559 00:43:10,840 --> 00:43:12,759 Você é a mais sã que conheço. 560 00:43:15,845 --> 00:43:16,804 Talvez não. 561 00:43:18,848 --> 00:43:19,682 Olha. 562 00:43:20,892 --> 00:43:25,396 Olha o motivo da minha obsessão. 563 00:43:35,531 --> 00:43:37,533 É, eu sei. Eu virei a Leah. 564 00:43:56,052 --> 00:43:57,053 E aí, cara? 565 00:44:01,265 --> 00:44:02,809 Presente de boas-vindas. 566 00:44:04,435 --> 00:44:05,853 Onde achou isso? 567 00:44:05,937 --> 00:44:09,065 Achei faz um tempo, quando estava puto com os outros. 568 00:44:09,148 --> 00:44:10,817 Escondi para eles não pegarem. 569 00:44:11,067 --> 00:44:14,153 Rafael Garcia, você é mais perigoso do que parece. 570 00:44:16,572 --> 00:44:19,409 Se importa se eu compartilhar com a galera? 571 00:44:20,243 --> 00:44:21,202 À vontade. 572 00:44:24,914 --> 00:44:25,832 Aí! 573 00:44:27,625 --> 00:44:29,168 Essa aqui escapou da gente. 574 00:44:30,002 --> 00:44:31,754 Vamos beber juntos. 575 00:44:32,171 --> 00:44:33,131 O que me dizem? 576 00:44:36,592 --> 00:44:38,678 São só 350 ml para todo mundo, 577 00:44:38,761 --> 00:44:42,181 então vai ser mais simbólico, mesmo. 578 00:44:42,432 --> 00:44:44,267 Tipo passar o cachimbo da paz. 579 00:44:45,435 --> 00:44:48,771 Kirin, quer participar? Vem cá, gladiador. 580 00:44:48,855 --> 00:44:50,106 -Dane-se. -Isso aí. 581 00:44:51,065 --> 00:44:53,151 Muito bem. Vamos lá. Um brinde a... 582 00:44:55,778 --> 00:44:59,782 Chega de brindes, discursos e showzinhos deste que vos fala. 583 00:44:59,866 --> 00:45:01,242 Posso ouvir um amém? 584 00:45:01,325 --> 00:45:02,660 Amém! 585 00:45:06,122 --> 00:45:09,208 Que tal a gente jogar pôquer como se fosse um bando... 586 00:45:09,292 --> 00:45:10,626 de pais ricos? 587 00:45:17,800 --> 00:45:19,802 Aí, cara! 588 00:45:20,386 --> 00:45:24,182 J, vem cá. Nós vamos jogar. 589 00:45:31,272 --> 00:45:32,690 Josh, vem cá, cara. 590 00:45:33,274 --> 00:45:36,944 Deixa o cara em paz e distribui. Vou te dar uma surra no jogo. 591 00:45:37,028 --> 00:45:39,405 Ele tem que jogar. Ele deve mandar bem. 592 00:45:39,489 --> 00:45:42,617 Vem cá, Joshinho. Vem jogar. 593 00:45:42,700 --> 00:45:44,911 Anda. Vamos jogar. 594 00:45:44,994 --> 00:45:48,498 -Não insiste. -Deixa o cara. 595 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 Isso aí. 596 00:45:52,210 --> 00:45:53,753 O que vamos jogar? 597 00:45:54,086 --> 00:45:55,004 Texas Hold 'Em? 598 00:45:55,379 --> 00:45:56,964 Omaha? Stud? Six Shooter? 599 00:45:57,548 --> 00:46:00,885 Corda Bamba? Dois Moles? Papa-Pato? Trunfo Jude Law? Tatu? 600 00:46:00,968 --> 00:46:02,887 O que você está falando? 601 00:46:02,970 --> 00:46:05,056 -Ele está inventando. -Inventando? 602 00:46:05,223 --> 00:46:09,685 Você pode dizer qualquer coisa que parece nome de jogo de cartas. 603 00:46:09,977 --> 00:46:11,395 -Vira-Bosta? -Isso aí. 604 00:46:11,479 --> 00:46:12,647 Eu topo Vira-Bosta. 605 00:46:12,730 --> 00:46:15,525 -Babaca Burguês. -Adorei. 606 00:46:15,608 --> 00:46:17,068 -Mamilo Top. -Mamilo Top? 607 00:46:17,193 --> 00:46:19,695 Se for rolar um Mamilo Top, 608 00:46:19,779 --> 00:46:22,365 pode contar comigo. Eu tô dentro. 609 00:46:22,657 --> 00:46:25,451 Josh, inventa um nome de jogo de cartas. 610 00:46:25,826 --> 00:46:26,994 Qualquer nome. 611 00:46:27,078 --> 00:46:27,995 Sei lá. 612 00:46:28,204 --> 00:46:30,873 Você é hilário. Experimenta. 613 00:46:30,957 --> 00:46:32,667 Tudo bem. Não precisa. 614 00:46:32,750 --> 00:46:34,919 Josh, você é engraçado. 615 00:46:35,002 --> 00:46:36,671 Vou te chamar pra postar 616 00:46:36,754 --> 00:46:39,382 no Spillz quando voltarmos. O que acha? 617 00:46:39,966 --> 00:46:40,883 Não precisa. 618 00:46:41,133 --> 00:46:43,886 Poxa, você iria mandar super bem. 619 00:46:43,970 --> 00:46:45,846 Vai ser ótimo... 620 00:46:45,930 --> 00:46:47,390 Não toca em mim! 621 00:46:47,723 --> 00:46:50,309 Meu Deus do Céu! 622 00:46:50,851 --> 00:46:52,019 Você é carente demais. 623 00:46:52,562 --> 00:46:55,273 Você tinha dito, mas agora eu acredito. 624 00:46:55,606 --> 00:46:56,524 O que eu disse? 625 00:46:56,649 --> 00:46:58,317 Que ninguém pode te odiar. 626 00:46:58,401 --> 00:47:01,904 Se odeia, você começa essa pressão pra pessoa gostar. 627 00:47:01,988 --> 00:47:03,990 Ou rouba a porra da gata da pessoa. 628 00:47:04,073 --> 00:47:06,075 -O quê? -Como assim? 629 00:47:06,158 --> 00:47:07,201 Ele me contou. 630 00:47:07,451 --> 00:47:08,744 Ele mesmo disse. 631 00:47:09,245 --> 00:47:12,373 A namorada largou ele, e ele sequestrou a gata dela 632 00:47:12,456 --> 00:47:16,460 -até ela concordar em falar com ele. -A gata da Julia? 633 00:47:16,669 --> 00:47:19,797 Não sei do que ele está falando. 634 00:47:21,882 --> 00:47:23,843 Você disse que estava de babá dela. 635 00:47:24,093 --> 00:47:25,303 Espera, da Julia? 636 00:47:25,386 --> 00:47:29,098 Você disse que vocês ainda estavam juntos. 637 00:47:29,181 --> 00:47:30,725 Eles terminaram há meses. 638 00:47:32,435 --> 00:47:34,854 É verdade? Não foi o que você me disse. 639 00:47:34,937 --> 00:47:37,064 -Me escuta. -Me deixa em paz. 640 00:47:48,159 --> 00:47:49,744 Fica longe de mim, porra! 641 00:47:59,712 --> 00:48:00,796 Meu Deus. 642 00:48:07,303 --> 00:48:08,971 Você fez algo com a Julia. 643 00:48:09,221 --> 00:48:11,057 Você sabe que ele é um garoto bom. 644 00:48:11,932 --> 00:48:13,976 Ele só cometeu um erro. 645 00:48:15,603 --> 00:48:17,563 Você tem que respirar. 646 00:48:22,902 --> 00:48:25,112 O que você fez com ela? 647 00:48:25,237 --> 00:48:28,366 Henry, você não entendeu. 648 00:48:28,449 --> 00:48:29,450 Não preciso. 649 00:48:30,201 --> 00:48:33,245 Você machucou a Julia. Você machuca as pessoas. 650 00:48:33,329 --> 00:48:35,373 Você não sabe de tudo, Henry. 651 00:48:35,456 --> 00:48:37,541 Não sabe o que ela fez comigo. 652 00:48:37,625 --> 00:48:41,003 Isso te dá o direito de fazer sei lá que bizarrice com ela? 653 00:48:41,087 --> 00:48:43,798 Foi um acidente, Henry. 654 00:48:44,799 --> 00:48:47,301 -Eu nunca quis... -Eu tinha razão. 655 00:48:48,260 --> 00:48:52,181 Quando disse que minha mãe sentia pena de você, foi pra te irritar, 656 00:48:52,807 --> 00:48:54,308 mas eu tinha razão. 657 00:48:54,392 --> 00:48:56,727 Eu disse que você não entendeu, cara! 658 00:48:56,811 --> 00:49:00,481 Eu não consigo me controlar... Você não sabe como é! 659 00:49:00,606 --> 00:49:03,025 Você é assim, você mente, esconde 660 00:49:03,109 --> 00:49:06,237 e se faz de bonzinho pra todos gostarem de você! 661 00:49:06,320 --> 00:49:08,155 Agora sei por que devo viver. 662 00:49:08,989 --> 00:49:13,077 Pra voltar e dizer que você não merece a pena deles. 663 00:49:13,703 --> 00:49:16,205 Você não é um coitado que surtou uma vez. 664 00:49:18,082 --> 00:49:19,917 Você é um monstro, porra! 665 00:49:20,501 --> 00:49:23,170 Não sou. Merda. 666 00:49:29,802 --> 00:49:30,720 Sai. 667 00:49:31,762 --> 00:49:33,431 Henry, por favor. 668 00:49:35,850 --> 00:49:36,934 Sai! 669 00:49:50,823 --> 00:49:53,743 O fracasso de uma mãe é algo trágico. 670 00:49:57,580 --> 00:50:01,792 O estrago que ela deixa é imenso e irreparável. 671 00:50:02,793 --> 00:50:04,128 SEDE 672 00:50:04,211 --> 00:50:05,921 SOS ESPERE AÍ 673 00:50:06,005 --> 00:50:10,259 Maltratar ou abandonar uma coisinha miúda em desenvolvimento 674 00:50:10,342 --> 00:50:12,678 sem acompanhá-la até à maturidade 675 00:50:12,887 --> 00:50:15,556 é um ato violento e perigoso. 676 00:50:28,319 --> 00:50:30,070 Me dá o celular e entra. 677 00:50:30,237 --> 00:50:32,114 Ela já sabe? 678 00:50:32,823 --> 00:50:34,658 Que você pediu pra ser resgatado? 679 00:50:35,409 --> 00:50:36,327 É claro. 680 00:50:36,535 --> 00:50:38,996 Ela está muito decepcionada. 681 00:50:51,133 --> 00:50:55,638 Estou determinada a não me tornar mais uma mãe que fracassou. 682 00:50:58,724 --> 00:51:01,894 Não só essas crianças são meus filhos. 683 00:51:02,436 --> 00:51:05,981 Esse empreendimento inteiro é meu filho. 684 00:51:37,763 --> 00:51:39,807 É meu filho frágil, 685 00:51:41,058 --> 00:51:41,976 lindo 686 00:51:42,977 --> 00:51:44,270 e muito importante. 687 00:51:46,438 --> 00:51:49,275 E eu não desisto dos meus filhos. 688 00:51:50,609 --> 00:51:53,654 Comemorem, porque vencemos. 689 00:51:53,737 --> 00:51:56,115 Não houve contaminação da experiência. 690 00:51:56,615 --> 00:51:59,493 Tudo que deu errado com o grupo de controle 691 00:51:59,577 --> 00:52:03,205 foi por culpa de uma coisa simples e direta: 692 00:52:04,331 --> 00:52:07,710 mau comportamento masculino. 693 00:52:10,296 --> 00:52:13,007 Ainda não sei como conseguiu essa informação. 694 00:52:14,717 --> 00:52:16,802 Depois eu te explico tudo, 695 00:52:17,845 --> 00:52:19,763 mas, por ora, basta dizer 696 00:52:21,390 --> 00:52:23,475 que foi intuição de mãe. 697 00:52:48,626 --> 00:52:49,960 Não tem ninguém. 698 00:52:52,212 --> 00:52:53,881 Vai embora! 699 00:52:54,298 --> 00:52:56,717 Desculpa, eu não queria... 700 00:52:58,886 --> 00:53:04,433 É estranho e improvável, mas minha amiga Leah me ligou. 701 00:53:05,017 --> 00:53:06,477 Ela está num retiro. 702 00:53:07,311 --> 00:53:10,522 O site de lá está registrado neste endereço. 703 00:53:12,942 --> 00:53:15,277 O nome é Despertar de Eva. 704 00:53:16,570 --> 00:53:19,657 E eu pensei... Não sei o que pensei. 705 00:53:21,492 --> 00:53:23,994 Enfim, desculpa de novo. 706 00:55:31,413 --> 00:55:33,415 Legendas: Guilherme Ferreira 707 00:55:33,499 --> 00:55:35,501 Supervisão Criativa: Cristina Berio