1 00:00:09,470 --> 00:00:13,015 Tak jo. Ještě jednu zvládnu. 2 00:00:13,098 --> 00:00:16,018 Je pro dvě duše, co jsem znala a milovala v jiném životě. 3 00:00:16,101 --> 00:00:17,978 Pomohly mi z temnoty. 4 00:00:21,815 --> 00:00:24,359 A já byla tak pitomá, že jsem je ztratila. 5 00:00:31,992 --> 00:00:35,621 Přepojte mě, prosím vás 6 00:00:35,704 --> 00:00:39,416 Už je to tolik let 7 00:00:39,500 --> 00:00:43,796 Vzpomene si na můj hlas 8 00:00:43,879 --> 00:00:47,341 Když slzy polykám 9 00:00:47,424 --> 00:00:49,718 Haló, kdo je tam? 10 00:00:49,802 --> 00:00:54,473 Je to Martha? Tady tvá stará známá 11 00:00:55,641 --> 00:00:58,560 Zajdeme spolu na kafe 12 00:00:58,644 --> 00:01:03,607 Všechno to probereme 13 00:01:03,690 --> 00:01:07,653 To byly dny růží 14 00:01:07,736 --> 00:01:10,280 Poezie a prózy 15 00:01:10,364 --> 00:01:16,328 A Martho, já měla jen tebe A tys měla jen mě 16 00:01:17,538 --> 00:01:23,085 Nebyly žádné zítřky Sbalily jsme své smutky 17 00:01:23,168 --> 00:01:27,965 A schovaly je na později 18 00:01:30,133 --> 00:01:34,012 Nejspíš jsme opravdu nikdy 19 00:01:34,096 --> 00:01:37,224 Neměly spolu být 20 00:01:37,850 --> 00:01:40,936 A Martho, Martho 21 00:01:41,520 --> 00:01:46,400 Miluju tě, copak to nevidíš? 22 00:01:46,483 --> 00:01:50,821 Nebyly žádné zítřky 23 00:01:50,904 --> 00:01:53,574 Sbalily jsme své smutky 24 00:01:53,657 --> 00:01:59,037 A schovaly je na později 25 00:02:04,918 --> 00:02:08,630 Děkuju vám. Za pět minut. 26 00:02:16,263 --> 00:02:17,306 Ano? 27 00:02:18,515 --> 00:02:20,601 Byla jsi úžasná. 28 00:02:25,272 --> 00:02:26,732 Co chcete? 29 00:02:27,065 --> 00:02:30,694 Tak málo, Shelby. 30 00:02:30,819 --> 00:02:33,488 Když se to tak vezme, skoro nic. 31 00:02:34,156 --> 00:02:37,743 Jen chci, aby sis vybrala. 32 00:02:41,079 --> 00:02:43,707 Vyber si. 33 00:02:58,639 --> 00:03:03,018 Trosečnice 34 00:03:05,312 --> 00:03:10,442 -Říkala, že ta jáma je tady? -Myslím, že za těmi keři. 35 00:03:21,662 --> 00:03:23,330 Hlína tady je jiná. 36 00:03:24,706 --> 00:03:28,043 Tmavší a jako by byla odjinud. 37 00:03:28,126 --> 00:03:32,255 Máš pravdu. Mám divnou otázku, která s tím ale souvisí. 38 00:03:32,339 --> 00:03:34,132 Tobě docela jdou rébusy, viď? 39 00:03:34,216 --> 00:03:37,010 V tom jsem hvězda. Dej mi ten deník. 40 00:03:39,763 --> 00:03:42,182 -Skoro toho lituju. -Cože? 41 00:03:42,975 --> 00:03:45,769 Že jsem ti dala červenou pilulku. Vědět, že tě to tak vezme... 42 00:03:45,852 --> 00:03:47,896 Ale znáš mě, takže jsi to třeba věděla. 43 00:03:50,273 --> 00:03:51,566 Panebože. 44 00:03:52,401 --> 00:03:57,948 Řeka, vodopád, močál, prameny. 45 00:03:59,491 --> 00:04:01,034 Je to mapa. 46 00:04:04,037 --> 00:04:06,790 Super Nintendo, Sega Genesis 47 00:04:06,873 --> 00:04:09,876 Když jsem byl švorc Tak mi to neříkalo nic 48 00:04:09,960 --> 00:04:12,421 Televize jako kráva Gauč ze zelený kůže 49 00:04:12,504 --> 00:04:15,132 Dvě káry Limuzína se šoférem 50 00:04:16,925 --> 00:04:18,093 Promiň. 51 00:04:18,635 --> 00:04:21,888 -Vím, že je to tvoje písnička. -Ne, to je v pohodě. 52 00:04:23,557 --> 00:04:25,267 Zpíváš líp než já. 53 00:04:27,436 --> 00:04:29,563 Štvalo nás Když nám domácí zhasl 54 00:04:29,646 --> 00:04:32,024 Bez topení, Vánoce se nám vyhnuly To je jasný 55 00:04:32,482 --> 00:04:34,276 Narozeniny byly nejhorší den 56 00:04:34,359 --> 00:04:37,446 Teď pijeme šampaňský Jen tak na žízeň 57 00:04:40,157 --> 00:04:41,408 Chci to zkusit znovu. 58 00:04:44,494 --> 00:04:46,079 Položit ji do vody. 59 00:04:48,123 --> 00:04:49,291 Pomůžu vám. 60 00:04:51,168 --> 00:04:52,461 Jestli chcete. 61 00:04:53,420 --> 00:04:54,588 To by bylo skvělý. 62 00:05:09,436 --> 00:05:13,273 -Dot, opravdu... -Toni. 63 00:05:16,902 --> 00:05:20,322 Jednou, když byl táta opravdu nemocnej, 64 00:05:20,405 --> 00:05:24,409 mně servírka v Taco Bell dala jemnou omáčku, 65 00:05:24,493 --> 00:05:29,581 když jsem výslovně žádala pálivou, a já se na ni rozeřvala. 66 00:05:30,582 --> 00:05:34,419 Nadávala jsem jí, že je mrdka, 67 00:05:34,503 --> 00:05:36,880 kterou její máma měla radši spolknout. 68 00:05:36,963 --> 00:05:39,591 -Ty krávo. -A bylo jí asi 70. 69 00:05:41,384 --> 00:05:42,469 Cože? 70 00:05:43,303 --> 00:05:47,849 Prostě to chápu. 71 00:05:53,313 --> 00:05:55,107 Jak ji vzkřísím? 72 00:05:55,607 --> 00:05:56,900 To ti nepovím. 73 00:05:57,484 --> 00:06:02,447 Ale pokud chceš nějakou potenciálně zbytečnou radu od někoho, 74 00:06:02,531 --> 00:06:04,950 kdo nevyhrál boj, kterej bojuješ, 75 00:06:05,033 --> 00:06:07,953 řekla bych ti, co právě teď chceš dělat ty. 76 00:06:08,703 --> 00:06:10,205 A co to je? 77 00:06:10,288 --> 00:06:13,750 Je to těžká štreka a taky si musíš pomoct sama. 78 00:06:14,668 --> 00:06:16,503 Tak co potřebuješ? 79 00:06:20,048 --> 00:06:23,301 Potřebuju se vyřvat z plných plic. 80 00:06:24,386 --> 00:06:25,512 Tak to udělej. 81 00:06:25,971 --> 00:06:27,389 Fakt? 82 00:06:50,245 --> 00:06:51,746 Slyšel jsi to? 83 00:06:56,585 --> 00:06:58,044 Pořád to není dobrý nápad. 84 00:06:58,128 --> 00:07:00,630 Proč nechceš, abych se vrátila? 85 00:07:00,714 --> 00:07:03,842 Musím se ohradit proti celé logice té otázky. 86 00:07:03,925 --> 00:07:06,178 Jsem projekce tvé psychiky, Leah. 87 00:07:07,470 --> 00:07:09,723 -Pusť mě! -Pusť mě! 88 00:07:11,808 --> 00:07:13,268 Buď k sobě upřímná. 89 00:07:13,351 --> 00:07:17,731 Z docela velké části se tam nechceš vrátit. 90 00:07:21,610 --> 00:07:23,486 Je to slepá ulička. 91 00:07:24,905 --> 00:07:28,033 Je to slepá ulička, kde mi nikdo nevěří. 92 00:07:29,034 --> 00:07:32,829 Třeba bude lepší, když zůstanu tady, kde to všechno začalo. 93 00:07:36,791 --> 00:07:39,878 Kde můžu předstírat, že ten ostrov nikdy nebyl. 94 00:08:01,233 --> 00:08:02,567 JEJÍ POVAHA 95 00:08:05,862 --> 00:08:07,781 Je to skoro legrační... 96 00:08:08,114 --> 00:08:10,825 Po tom všem si uvědomit, že jsem měla... 97 00:08:12,994 --> 00:08:16,289 -zůstat, kde jsem byla. -Víš, jak by to skončilo. 98 00:08:16,373 --> 00:08:20,627 Ale jak bych chtěla já. Sama... 99 00:08:22,587 --> 00:08:24,798 a pitomě zamilovaná. 100 00:08:29,719 --> 00:08:32,222 Tak zůstaň tady... Navždy. 101 00:08:39,896 --> 00:08:44,985 Teď jsme asi tady. Takže nejsme daleko od tohohle. 102 00:08:45,068 --> 00:08:48,363 -Ať to je cokoli. -Jasně. Tak jdeme. 103 00:08:54,160 --> 00:08:55,120 Takže... 104 00:08:56,997 --> 00:08:59,207 Je to trochu divnej nápad, zvlášť ode mě, 105 00:08:59,291 --> 00:09:00,917 ale neměly bychom se pomodlit? 106 00:09:01,001 --> 00:09:02,377 Za co? 107 00:09:02,711 --> 00:09:05,255 Abysme našly, co hledáme. 108 00:09:05,338 --> 00:09:07,841 Zdá se mi to docela nemožný. 109 00:09:07,924 --> 00:09:09,467 Promiň, Fatin. Mě vynech. 110 00:09:09,759 --> 00:09:12,220 -Třeba jo. -Třeba co? 111 00:09:13,054 --> 00:09:18,018 Třeba opráším svoje školní znalosti a pomodlím se. 112 00:09:19,477 --> 00:09:21,980 Pamatuju si jen jednu, takže žádný přídavky. 113 00:10:14,324 --> 00:10:15,742 Podívej se. 114 00:10:16,826 --> 00:10:19,913 Co to sakra je? No teda. 115 00:10:20,789 --> 00:10:23,375 -Chceš tam vylézt? -Jak jinak se k tomu dostanu? 116 00:10:38,848 --> 00:10:40,141 Buď opatrná. 117 00:10:45,730 --> 00:10:46,815 Do prdele. 118 00:10:46,898 --> 00:10:49,609 -Jsi v pořádku? -Jo. Musím se vrátit nahoru. 119 00:10:49,692 --> 00:10:51,319 -Počkej. -Já nechci. 120 00:10:51,403 --> 00:10:52,987 -Jsi zraněná. -Nic mi není! 121 00:10:53,071 --> 00:10:56,074 Přestaň. Musíme přestat. 122 00:10:56,157 --> 00:10:57,951 Já nemůžu. 123 00:11:00,495 --> 00:11:01,746 Toni. 124 00:11:02,163 --> 00:11:07,752 Kdyby nám to mohlo pomoct dostat se odsud a napravit, co jsem... 125 00:11:10,130 --> 00:11:11,798 Je to pro ni, 126 00:11:12,757 --> 00:11:15,385 protože ji nikdy nepřestanu milovat. 127 00:11:17,262 --> 00:11:18,471 Nikdy. 128 00:11:21,349 --> 00:11:22,559 Nápodobně. 129 00:11:23,768 --> 00:11:27,105 Sice jinou, ale v zásadě je to stejný. 130 00:11:42,036 --> 00:11:43,121 Ty vole. 131 00:12:09,772 --> 00:12:11,024 Tak jo. 132 00:12:17,530 --> 00:12:19,073 Pořád je slyším. 133 00:12:19,157 --> 00:12:23,077 Jo, hlasy, které miluješ. Myslím, že se víc nesou. 134 00:12:24,537 --> 00:12:27,415 Bylo to asi v roce 2013, 135 00:12:28,082 --> 00:12:29,042 když... 136 00:12:29,542 --> 00:12:32,545 Napsala jsem si do deníčku, že bych za tebe dala život. 137 00:12:33,505 --> 00:12:37,592 Myslela jsem to úplně vážně, i když to samozřejmě nebyla pravda. 138 00:12:43,014 --> 00:12:44,474 Ale za ně bych život dala. 139 00:12:47,018 --> 00:12:49,771 Musím se vrátit. Okamžitě. 140 00:12:50,188 --> 00:12:52,524 -Co pro ně uděláš? -Nevím. 141 00:12:52,607 --> 00:12:55,026 Upřímně, co uděláš? Jsi děcko. 142 00:12:55,401 --> 00:12:56,945 Jsi děcko. 143 00:12:58,947 --> 00:13:00,573 Už mě nekontaktuj. Sbohem. 144 00:13:03,076 --> 00:13:04,077 Jsi děcko. 145 00:13:05,245 --> 00:13:06,246 Jeffe? 146 00:13:08,414 --> 00:13:11,543 Proč mi to lidi pořád říkají? 147 00:13:24,973 --> 00:13:26,683 Jsi děcko, Leah. 148 00:13:28,017 --> 00:13:32,313 Nejsem žádný láskou ztrápený děcko! 149 00:13:37,110 --> 00:13:40,405 Vím, že nejsi. Ale jestli tomu druzí chtějí věřit... 150 00:13:44,617 --> 00:13:48,580 Nech je a využij toho. 151 00:14:02,218 --> 00:14:03,553 Tak co to je? 152 00:14:04,554 --> 00:14:08,683 -Nějaká anténa? -Nejspíš. 153 00:14:09,767 --> 00:14:10,852 -Pozor. -Sakra. 154 00:14:11,978 --> 00:14:13,605 To je takovej nesmysl. 155 00:14:13,688 --> 00:14:15,815 To všechno kvůli další záhadě? 156 00:14:16,524 --> 00:14:17,900 Ty baterie... 157 00:14:19,694 --> 00:14:22,572 Jsou dost nové, aby to fungovalo. To je něco. 158 00:14:22,655 --> 00:14:24,282 Takže tu nejsme samy. 159 00:14:28,036 --> 00:14:29,954 Můžu tě poprosit o laskavost? 160 00:14:30,872 --> 00:14:32,957 Mohla bych jim to říct já? 161 00:14:33,750 --> 00:14:37,712 S těma vlasama a kolenem teď nejsem žádná velká hvězda. 162 00:14:38,963 --> 00:14:41,132 Vyndej si taky zuby, ať je to komplet. 163 00:14:41,257 --> 00:14:42,842 Strašná sranda. 164 00:14:47,263 --> 00:14:49,932 Já to chápu. Jenže... 165 00:14:54,604 --> 00:14:56,689 Asi bychom to ještě neměly nikomu říkat. 166 00:14:58,608 --> 00:14:59,692 Myslíš to vážně? 167 00:15:00,109 --> 00:15:02,070 -To je vážná věc, Shelby. -Já... 168 00:15:03,321 --> 00:15:04,947 Zvlášť pro Rachel. 169 00:15:07,033 --> 00:15:09,827 Měly bysme si to promyslet, 170 00:15:09,911 --> 00:15:12,455 než jim obrátíme svět vzhůru nohama. 171 00:15:13,623 --> 00:15:14,957 Zacházet s tím opatrně. 172 00:15:16,250 --> 00:15:21,297 Aspoň jsme na to dvě. Červená pilulka, jedeme v tom spolu. 173 00:15:24,425 --> 00:15:28,179 Leah na to byla sama. 174 00:15:29,514 --> 00:15:31,974 Úplně sama. 175 00:15:35,395 --> 00:15:40,358 To mně teď dává chuť do života. 176 00:15:40,525 --> 00:15:44,070 -Co? -Už brzy... 177 00:15:45,780 --> 00:15:47,990 jí budu moct říct, že měla pravdu. 178 00:15:52,161 --> 00:15:53,705 Právě mě něco napadlo. 179 00:15:55,581 --> 00:15:57,417 Co když to předstírá? 180 00:15:59,919 --> 00:16:01,838 Jasně, řekla si: 181 00:16:01,921 --> 00:16:05,216 „Fakt si od nich potřebuju odpočinout. Končím.“ 182 00:16:05,299 --> 00:16:08,553 -To bych fakt obdivovala. -Přesně, to úsilí... 183 00:16:09,554 --> 00:16:14,726 To by byla bomba. Dobře, hvězdo. No tak, odhalily jsme tě. 184 00:16:17,270 --> 00:16:18,730 Sakra. 185 00:16:21,107 --> 00:16:22,692 Stalo se ti něco? 186 00:16:22,775 --> 00:16:24,944 Jsem v pořádku, jen... 187 00:16:26,738 --> 00:16:28,740 Měla jsem menší nedorozumění se stromem. 188 00:16:32,952 --> 00:16:34,912 -Je... -Je v pořádku. 189 00:16:36,706 --> 00:16:37,874 Nebo bude. 190 00:16:40,251 --> 00:16:41,461 Někdo tady chybí. 191 00:16:43,254 --> 00:16:44,338 Tamhle je. 192 00:16:46,799 --> 00:16:49,010 -Ty bláho, co se stalo? -Nic neříkej. 193 00:16:50,887 --> 00:16:52,805 Nechci o tom mluvit. 194 00:16:53,765 --> 00:16:55,183 Sedni si. Odpočiň si. 195 00:16:59,187 --> 00:17:00,313 Prosím. 196 00:17:06,611 --> 00:17:09,071 Co se na mě tak díváš? 197 00:17:09,906 --> 00:17:11,532 Já jen... 198 00:17:12,867 --> 00:17:15,369 Jsi nejsilnější člověk, co znám. 199 00:17:31,344 --> 00:17:32,345 Pardon. 200 00:18:51,924 --> 00:18:53,718 Sednu si k tobě. 201 00:19:05,938 --> 00:19:08,566 Táta byl posedlej Volkswagenama. 202 00:19:10,192 --> 00:19:11,485 Ničím jiným nejezdil. 203 00:19:12,486 --> 00:19:16,782 Pak jednoho dne zjistil, že Volkswagen podváděl 204 00:19:16,866 --> 00:19:19,201 s emisníma testama. 205 00:19:21,370 --> 00:19:23,331 Našel jsem ho, jak brečí ve své Jettě. 206 00:19:25,374 --> 00:19:28,461 Říkal: „Nechápu, jak to Volkswagen mohl udělat.“ 207 00:19:30,046 --> 00:19:34,258 Uznávám, že to byl divnej příběh. 208 00:19:35,885 --> 00:19:38,012 Asi tím chci říct, 209 00:19:39,347 --> 00:19:40,723 že vím, jak je těžký, 210 00:19:41,766 --> 00:19:46,103 když se ukáže, že někdo nebo něco není, jak sis myslel. 211 00:19:49,231 --> 00:19:51,359 Seth vždycky dával ty nejlepší dárky. 212 00:19:53,152 --> 00:19:56,238 Opravdu myslel na člověka, kterému ten dárek dával. 213 00:19:56,989 --> 00:20:01,077 Mámě vařil každé ráno kafe, než šla do práce. 214 00:20:01,535 --> 00:20:03,955 A hodně jsem se s ním nasmál. 215 00:20:04,622 --> 00:20:07,249 Kousal jsem se do tváře, abych se nesmál, 216 00:20:07,333 --> 00:20:09,502 ale to neznamená, že jsem nechtěl. 217 00:20:18,177 --> 00:20:20,763 Nejsi hloupej, že sis myslel, že je skvělej. 218 00:20:21,722 --> 00:20:23,557 Z velký části opravdu je. 219 00:20:23,724 --> 00:20:26,936 Nemůžeme popřít, co dokázal na tomhle ostrově i předtím. 220 00:20:27,853 --> 00:20:29,522 Neměl by ses cítit hloupě. 221 00:20:31,190 --> 00:20:32,942 Já nebudu. 222 00:20:38,489 --> 00:20:39,824 Šéfe, 223 00:20:46,914 --> 00:20:49,417 tak co teď? 224 00:20:51,794 --> 00:20:56,173 Půjdeme pro vodu? Lovit vysokou? Projdeme si to. 225 00:20:56,966 --> 00:20:58,467 Proč se ptáš mě? 226 00:20:59,927 --> 00:21:03,139 Protože ty jsi šéf a víš, co dělat. 227 00:21:04,515 --> 00:21:09,729 Nejsem, Joshi. Pod mým vedením se všechno podělalo. 228 00:21:10,813 --> 00:21:11,856 Nejsem. 229 00:21:15,443 --> 00:21:19,155 Trochu mě překvapuje, že nám neporoučí. 230 00:21:20,322 --> 00:21:22,283 Mluvím tamhle o Borečkovi Blbečkovi. 231 00:21:22,366 --> 00:21:24,744 Já vím, koho myslíš. 232 00:21:25,077 --> 00:21:26,162 Líbí se ti to? 233 00:21:26,662 --> 00:21:29,206 Boreček Blbeček? Mám i další. 234 00:21:29,623 --> 00:21:34,545 Keník McDebil. Tupoun O'Pytel. Atrapa Macklemore. 235 00:21:34,628 --> 00:21:37,798 Scotty, dost. 236 00:21:39,341 --> 00:21:42,136 Děkuju, Bo. Za tvou slušnost. 237 00:21:42,845 --> 00:21:44,972 Každopádně je to šok. 238 00:21:45,056 --> 00:21:47,391 Jak nás nikdo nevede, 239 00:21:47,475 --> 00:21:51,520 protože se Kirin konečně naučil ovládat to svoje chvástání. 240 00:21:54,857 --> 00:21:56,525 Ne že by mi to nescházelo. 241 00:22:04,867 --> 00:22:06,285 Nezahrajeme si? 242 00:22:07,495 --> 00:22:08,829 Nemám zájem. 243 00:22:09,371 --> 00:22:11,957 -Určitě? -Jo. 244 00:22:12,625 --> 00:22:14,168 Beru to jako slabý ne. 245 00:22:14,919 --> 00:22:17,421 Florido, dáme si rychlou hru? 246 00:22:20,007 --> 00:22:22,760 Co to vůbec je? Použil jsem to správně? 247 00:23:51,307 --> 00:23:53,851 Kluci! 248 00:23:59,940 --> 00:24:00,941 Já vím. 249 00:24:02,318 --> 00:24:03,277 Já vím. 250 00:24:09,950 --> 00:24:11,452 Chci vám něco ukázat. 251 00:24:28,719 --> 00:24:30,596 Našel jsem to tady asi před hodinou. 252 00:24:30,679 --> 00:24:33,390 Zavři hubu, vole. Nikoho nezajímáš. 253 00:24:39,730 --> 00:24:41,357 Jak se tady vzal? 254 00:24:41,440 --> 00:24:43,442 Promiň, mám mluvit, nebo ne? 255 00:24:43,525 --> 00:24:44,652 Co já vím? 256 00:24:45,986 --> 00:24:46,820 Mluv. 257 00:24:46,904 --> 00:24:50,532 Asi ho vyplavilo moře. Pochybuju, že na něm někdo byl, 258 00:24:50,616 --> 00:24:51,784 jak to vypadá. 259 00:24:51,867 --> 00:24:53,452 Je tam benzín. 260 00:24:53,535 --> 00:24:55,246 Uvidíme, jestli poběží. 261 00:24:55,621 --> 00:24:57,289 Určitě nebude fungovat. 262 00:24:57,373 --> 00:25:00,292 Určitě je prokletej, když ho našel on. 263 00:25:00,376 --> 00:25:03,796 Je jako Midas naruby. Čeho se dotkne, se změní v hovno. 264 00:25:06,423 --> 00:25:07,299 Jasně. 265 00:25:10,552 --> 00:25:12,388 Tak to by asi bylo. 266 00:25:13,973 --> 00:25:15,724 -Co to děláš? -Připravuju se. 267 00:25:15,808 --> 00:25:17,184 Pojedu pro pomoc. 268 00:25:17,268 --> 00:25:19,019 To si děláš srandu? 269 00:25:19,103 --> 00:25:21,897 Odfrčíš si do neznáma? 270 00:25:21,981 --> 00:25:24,692 To je opravdu úchylný, i na tebe. 271 00:25:24,775 --> 00:25:25,776 Fakt? 272 00:25:26,819 --> 00:25:29,488 Tady jsme z dosahu. Ale nějakých 30 kilometrů odsud 273 00:25:29,571 --> 00:25:33,534 to může být jiné. A jestli to někdo má zkusit, tak já. 274 00:25:34,326 --> 00:25:38,414 Vím, že jsem hajzl a stojím za hovno, 275 00:25:39,748 --> 00:25:41,333 ale třeba můžu pomoct. 276 00:25:45,129 --> 00:25:46,630 Umřeš tam. 277 00:25:50,384 --> 00:25:51,510 Záleží ti na tom? 278 00:25:52,928 --> 00:25:54,096 Jo, záleží. 279 00:25:55,389 --> 00:25:58,976 Smůla, hovado, ale sám nejedeš. 280 00:25:59,310 --> 00:26:02,313 Ne že by mně záleželo na tvým zdraví, 281 00:26:02,396 --> 00:26:04,481 ale prostě ti nevěřím. 282 00:26:04,565 --> 00:26:06,442 Myslíš, že když narazím na pobřežní stráž, 283 00:26:06,525 --> 00:26:08,485 neřeknu jim o vás? Nejsem ďábel. 284 00:26:08,569 --> 00:26:12,072 Jo, ale když nás nikdo nenajde, nikdo se nedozví, cos udělal. 285 00:26:15,200 --> 00:26:16,910 -Pojedu s tebou. -Cože? 286 00:26:16,994 --> 00:26:21,707 Vyjet s touhle vratkou gondolou na otevřený moře, 287 00:26:21,790 --> 00:26:24,335 když netušíme, kde jsme, je dost ujetý. 288 00:26:24,418 --> 00:26:28,589 Nejsem si jistej, jestli nám pomůže, když vyšleme takovou... 289 00:26:28,672 --> 00:26:32,092 Jak to říct? Takové historicky třaskavé duo. 290 00:26:32,926 --> 00:26:36,305 Nechci odmítat pomoc, 291 00:26:36,388 --> 00:26:39,808 ale být ve člunu s někým, kdo chce moji hlavu, 292 00:26:39,892 --> 00:26:41,810 se mi úplně nezamlouvá. 293 00:26:47,983 --> 00:26:49,443 Třeba potřebujete třetího. 294 00:26:50,027 --> 00:26:52,154 Aby udržoval mír. 295 00:26:59,036 --> 00:27:00,329 Třeba Rafa. 296 00:27:01,830 --> 00:27:03,207 Nemusíš, Rafe. 297 00:27:03,540 --> 00:27:06,752 Jestli nechceš tomu zmetkovi dělat chůvu. 298 00:27:14,802 --> 00:27:15,886 Jdu do toho. 299 00:27:19,348 --> 00:27:20,432 Jdu do toho. 300 00:27:21,517 --> 00:27:22,434 Udělám to. 301 00:27:54,716 --> 00:27:55,717 Tak... 302 00:27:56,677 --> 00:27:57,678 Tak... 303 00:27:58,846 --> 00:28:02,683 Jako vždycky. Jdi do prdele. 304 00:28:05,018 --> 00:28:06,645 Ty taky, Kirine. 305 00:28:12,818 --> 00:28:14,278 Je to na tobě, prcku. 306 00:28:15,404 --> 00:28:16,864 To sakra znamená? 307 00:28:16,947 --> 00:28:19,283 Máš na starost pracháče, pár maršmelounů 308 00:28:19,366 --> 00:28:21,577 a hustýho komedianta. 309 00:28:22,327 --> 00:28:23,745 Dávej na ně pozor. 310 00:28:42,222 --> 00:28:43,682 Na objímání mě neužije. 311 00:28:44,183 --> 00:28:45,350 Chápu. 312 00:28:49,938 --> 00:28:51,607 Chci ti říct tři věci. 313 00:28:52,566 --> 00:28:56,195 Jeďte za sluncem, nepijte mořskou vodu 314 00:28:59,448 --> 00:29:01,116 a věřte svým instinktům. 315 00:29:05,913 --> 00:29:06,955 Díky. 316 00:29:59,258 --> 00:30:01,885 Kirine, máme dost silný vítr v zádech. 317 00:30:01,969 --> 00:30:04,429 Můžeme vypnout motor a nechat se unášet. 318 00:30:06,682 --> 00:30:09,059 Myslím to vážně. Musíme šetřit benzínem. 319 00:30:09,142 --> 00:30:12,271 Sklapni, debile. Nikoho nezajímáš. 320 00:30:12,354 --> 00:30:15,732 Mám právo mluvit. Nejsem tvůj vězeň. 321 00:30:15,816 --> 00:30:18,277 Kirine, s tím benzínem má pravdu. 322 00:30:26,243 --> 00:30:27,744 Ať do toho zase nespadneš. 323 00:30:28,620 --> 00:30:31,540 Kamaráčoft skončil. Nemusíš mu dělat poskoka. 324 00:30:31,623 --> 00:30:34,334 To ne. Ale má prostě pravdu. 325 00:30:38,255 --> 00:30:41,842 Na něco narazíme, že jo? Třeba na loď nebo něco. 326 00:30:52,519 --> 00:30:53,729 Nebylo to... 327 00:30:55,856 --> 00:30:57,983 Nebyla to pěkná kravina, že ne? 328 00:31:41,234 --> 00:31:42,736 Sakra. 329 00:31:43,070 --> 00:31:44,613 Kirine, potřebuješ se napít. 330 00:31:44,696 --> 00:31:48,450 Máš buď úžeh, mořskou nemoc, nebo obojí. 331 00:31:52,037 --> 00:31:53,955 Zvládneme to. 332 00:31:54,039 --> 00:31:57,042 Každou chvíli narazíme na lodní koridor. 333 00:31:57,918 --> 00:32:01,046 Nejspíš nás vyloví nějaká čínská kontejnerová loď. 334 00:32:01,129 --> 00:32:05,759 Nacpeme se knedlíčkama a dostaneme iPhony zadarmo. 335 00:32:09,221 --> 00:32:11,932 Ukaž mi, kudy se domů jde 336 00:32:12,432 --> 00:32:15,560 Jsem utahanej, oči se mi zavíraj 337 00:32:16,520 --> 00:32:20,190 Trochu jsem se napil před hodinou 338 00:32:20,273 --> 00:32:23,819 A stouplo mi to rovnou do hlavy 339 00:32:24,403 --> 00:32:25,779 Znáš to? 340 00:32:27,489 --> 00:32:30,283 -Čelisti. Je to klasika. -Jo. 341 00:32:30,367 --> 00:32:32,285 Přestaneš, do prdele? 342 00:32:32,661 --> 00:32:34,329 Snažím se odlehčit náladu. 343 00:32:34,413 --> 00:32:36,456 Zase zkoušíš ty svý triky. 344 00:32:36,540 --> 00:32:39,960 Snažíš se vtírat se svýma vtípkama a pitomejma řečma o filmu. 345 00:32:40,043 --> 00:32:44,756 Nemám na to náladu. Teď ne! Protože jsme v prdeli! 346 00:32:44,840 --> 00:32:48,343 Dobře, Kirine. Uklidni se. 347 00:32:48,427 --> 00:32:52,723 Nahodíme na chvíli motor, zchladíme se, nabereme rychlost. 348 00:32:53,014 --> 00:32:54,015 Tak jo. 349 00:32:54,266 --> 00:32:55,851 Naskoč. 350 00:32:59,146 --> 00:33:02,232 Ty kreténe! Posrals nám to! Zatraceně! 351 00:33:02,315 --> 00:33:04,192 -Kirine, to je v pořádku. -To teda není. 352 00:33:06,069 --> 00:33:10,073 -Kirine, uklidni se. -Nesahej na mě! 353 00:33:10,741 --> 00:33:11,700 Do prdele! 354 00:33:15,162 --> 00:33:16,163 Ty hajzle... 355 00:33:22,252 --> 00:33:23,253 Přestaň! 356 00:33:26,882 --> 00:33:31,136 Kirine! 357 00:33:34,473 --> 00:33:36,850 -Co to děláš? -Necháme ho tady. 358 00:33:37,350 --> 00:33:38,351 Cože? 359 00:33:38,977 --> 00:33:41,062 -Viděls ho. Je v pytli. -Hej! 360 00:33:41,146 --> 00:33:42,731 Přeskočilo mu. 361 00:33:42,814 --> 00:33:44,858 V téhle situaci je nebezpečný. 362 00:33:44,941 --> 00:33:47,486 Co to sakra děláte? Počkejte! 363 00:33:50,655 --> 00:33:52,991 Rafe, posloucháš? Vezmi veslo. 364 00:33:54,326 --> 00:33:57,329 Až se přiblíží, praštíš ho. Je to tikající časovaná bomba. 365 00:33:57,412 --> 00:34:00,040 Víš to. Prašť ho. 366 00:34:01,833 --> 00:34:06,129 Rafe? Udělej to. Rafe, prašť ho. 367 00:34:06,463 --> 00:34:10,967 Rafe, udělej to. Uhoď ho! 368 00:34:22,062 --> 00:34:24,648 Rafe! 369 00:34:32,280 --> 00:34:36,910 Rafe, přestaň! Tamhle je loď! 370 00:35:50,942 --> 00:35:52,027 Vstupte! 371 00:35:55,947 --> 00:35:58,408 -Jak to jde? -Všechno připraveno. 372 00:35:58,700 --> 00:36:00,577 Připravena na další krok? 373 00:36:01,036 --> 00:36:03,204 Pěkně popořádku, jak se říká. 374 00:36:05,540 --> 00:36:07,167 Přiveďte mi Leah. 375 00:36:24,851 --> 00:36:25,852 Ty. 376 00:36:28,313 --> 00:36:29,481 Jsi to ty. 377 00:36:38,198 --> 00:36:41,910 Cítím teď trochu výčitky, že jsem vás sem strčila. 378 00:36:42,661 --> 00:36:45,080 Pojď, uděláme si pohodlí. 379 00:36:49,584 --> 00:36:52,963 Nabídla bych ti něco k pití, ale asi chceš jít rovnou k věci. 380 00:36:53,046 --> 00:36:54,047 Jahodové daiquiri. 381 00:36:55,131 --> 00:36:57,509 Nebo by si mohla začít poroučet. 382 00:36:57,968 --> 00:36:59,719 Začít trochu dominovat? 383 00:37:01,179 --> 00:37:04,724 Vidíš, proto jsem si tě předvolala první. 384 00:37:05,100 --> 00:37:11,064 Přemýšlíš strategicky a umíš překvapit. 385 00:37:11,815 --> 00:37:13,733 Jsi opravdu skvělá, Leah. 386 00:37:16,945 --> 00:37:18,321 Jsem připravená. 387 00:37:19,572 --> 00:37:21,700 Připravená poslechnout si, o co tady jde. 388 00:37:27,664 --> 00:37:31,167 Hodně jsem přemýšlela, jak k tomu s tebou přistoupit. 389 00:37:31,251 --> 00:37:34,170 Na jednu stranu bych se tě mohla snažit ohromit. 390 00:37:34,838 --> 00:37:38,800 Říct ti, že jste předvoj revoluce. 391 00:37:38,883 --> 00:37:43,596 Že jste byly vybrány pro experiment, který změní svět. 392 00:37:43,680 --> 00:37:46,808 Ale to by nebylo moc osobní. 393 00:37:47,058 --> 00:37:50,145 -Tak jak na to půjdete? -Nejlepším možným způsobem, Leah. 394 00:37:51,396 --> 00:37:56,443 Řeknu ti pravdu. Objektivně a bez výjimky. 395 00:37:56,985 --> 00:38:01,031 Posledních 50 dní změnilo tebe a tvou kohortu 396 00:38:01,114 --> 00:38:05,118 ve zdravější, silnější, 397 00:38:05,201 --> 00:38:07,704 pokročilejší lidské bytosti. 398 00:38:08,163 --> 00:38:12,834 Všechny jste teď silnější. A ty ze všech nejvíc. 399 00:38:14,711 --> 00:38:17,839 Nora. Je silnější? 400 00:38:17,922 --> 00:38:20,550 To si piš. Náramně. 401 00:38:22,886 --> 00:38:26,222 Víš, co miluju? Už si rozumíme. 402 00:38:27,599 --> 00:38:31,019 Nemusím ti říkat, že je v pořádku, protože už to víš. 403 00:38:31,102 --> 00:38:33,354 Víš to už dlouho. 404 00:38:33,897 --> 00:38:35,190 Martha? 405 00:38:36,357 --> 00:38:38,318 Co mi chcete nakecat o Martě? 406 00:38:38,860 --> 00:38:40,779 Pojď. Podívej se. 407 00:39:05,762 --> 00:39:07,013 Pojď sem. 408 00:39:15,021 --> 00:39:17,148 Chvíli se s tím budeš vyrovnávat, Leah, 409 00:39:17,232 --> 00:39:20,193 ale brzy si uvědomíš, jak ti tato zkušenost prospěla 410 00:39:20,276 --> 00:39:23,154 -a budeš cítit už jen vděčnost. -Jdi do prdele. 411 00:39:23,238 --> 00:39:26,699 Slyšela jsi to? To přesvědčení ve svém hlase? 412 00:39:27,242 --> 00:39:29,744 Řekni, jestli jsi před šesti týdny byla tak rázná. 413 00:39:31,663 --> 00:39:33,248 Podívej se na tu fotku. 414 00:39:34,040 --> 00:39:37,001 To jsi byla ty, ani ne holka. 415 00:39:37,085 --> 00:39:40,797 Rozteklá, kvůli nějakému bezvýznamnému muži. 416 00:39:40,880 --> 00:39:43,007 Tak slabá v kolenou, že jsi sotva fungovala. 417 00:39:43,091 --> 00:39:45,135 Ani první fáze tě neprobrala. 418 00:39:45,218 --> 00:39:48,972 Pořád jsi byla zamilovaná nanynka, když jsi přišla do této budovy. 419 00:39:51,141 --> 00:39:52,267 Opravdu? 420 00:39:52,642 --> 00:39:57,522 Podívej se na sebe. Kladeš požadavky, využíváš systém, znáš se. 421 00:39:58,273 --> 00:40:03,278 Jsi na mě pěkně drzá a jsi tak mazaná, 422 00:40:03,987 --> 00:40:06,531 že jsi mě málem prokoukla. 423 00:40:10,535 --> 00:40:12,412 Jak víte, že ne? 424 00:40:17,750 --> 00:40:20,420 Má tolik šťávy! 425 00:40:20,503 --> 00:40:24,174 Jsem nadšená, že budeme pracovat spolu. 426 00:40:24,632 --> 00:40:28,344 Odteď budeme spolu. Pojď. 427 00:40:35,852 --> 00:40:37,812 No tak, udělej mi ještě větší radost. 428 00:40:38,438 --> 00:40:40,190 Přímo sem. 429 00:40:42,400 --> 00:40:43,902 Nepotřebuju to. 430 00:40:45,612 --> 00:40:48,615 Už máte čáru přes rozpočet. 431 00:40:52,744 --> 00:40:53,870 To je pro vás. 432 00:40:54,871 --> 00:40:56,998 Jasně, je to přece váš telefon. 433 00:40:57,957 --> 00:40:59,209 Může to počkat. 434 00:40:59,792 --> 00:41:01,711 Asi bych vás měla nechat o samotě. 435 00:41:03,338 --> 00:41:06,841 Lidi už nenechávají hlasové zprávy. 436 00:41:07,175 --> 00:41:09,093 Radši to zvedněte. 437 00:41:11,387 --> 00:41:15,308 Čekají nás velké věci, jak jste říkala. 438 00:41:17,894 --> 00:41:20,521 Půjdu si odpočinout. 439 00:41:22,941 --> 00:41:24,192 Ten kostýmek je parádní. 440 00:41:31,491 --> 00:41:32,325 Ano? 441 00:41:39,540 --> 00:41:41,876 Nejsem děcko! 442 00:41:41,960 --> 00:41:46,214 Vím, že nejsi. Ale jestli tomu druzí chtějí věřit, využij toho. 443 00:41:50,510 --> 00:41:53,388 Odpovězte mi na otázku! Je to jediná, kterou mám. 444 00:41:55,473 --> 00:41:56,349 ZLOMKOVITÉ VZPOMÍNKY NA PŘISTÁNÍ DO VODY/NÁSLEDKY 445 00:41:56,432 --> 00:41:57,433 PŘEDSTAVUJE NEBEZPEČÍ 446 00:41:57,517 --> 00:41:59,560 „ÚSVIT EVY“ PERSONÁL JI MUSÍ HLÍDAT 447 00:42:01,020 --> 00:42:04,315 Není toho na mě moc! Ne! 448 00:42:05,233 --> 00:42:06,693 Ne! 449 00:42:31,217 --> 00:42:32,760 V 00:01 MÁŠ 45 SEKUND. VYBER SI MOUDŘE. 450 00:42:38,433 --> 00:42:39,267 Nedávné hovory - Ian 451 00:42:47,358 --> 00:42:51,362 MINISTERSTVO SPRAVEDLNOSTI - FBI 452 00:42:54,115 --> 00:42:57,577 Volal jsem na vaši linku. Řekli mi, abych přišel. 453 00:43:43,748 --> 00:43:45,958 Fatin! 454 00:43:48,669 --> 00:43:51,923 Nemám ponětí, co se děje. Ale mám pocit, že ty víš. 455 00:43:54,008 --> 00:43:55,927 Víš taky, kdo je tohle? 456 00:43:59,180 --> 00:44:02,350 Kirin a Henry. Kdybych měla hádat. 457 00:44:02,433 --> 00:44:05,103 -Jak to, že znáš naše jména? -Na tom nezáleží. 458 00:44:06,896 --> 00:44:08,147 Slyšelas to? 459 00:44:57,447 --> 00:44:58,865 Líbí se mi to. 460 00:45:01,868 --> 00:45:04,787 Ať řekne cokoliv, nevěřte jí. 461 00:45:05,079 --> 00:45:07,540 Vítejte v revoluci. 462 00:45:08,207 --> 00:45:12,712 Zde se bezútěšná přítomnost stává světlou budoucností. 463 00:45:13,504 --> 00:45:16,215 Rozhlédněte se po svých pozoruhodných partnerech. 464 00:45:16,924 --> 00:45:19,510 Jste příslib nového světa. 465 00:45:20,261 --> 00:45:22,847 A nyní začínáme. 466 00:45:29,729 --> 00:45:31,898 Co to sakra je? Kde je? 467 00:45:32,482 --> 00:45:35,568 Musíme ji najít. Okamžitě. 468 00:45:36,611 --> 00:45:37,987 Půjdeme všude za ní. 469 00:45:39,155 --> 00:45:41,407 Co se to děje? 470 00:45:41,491 --> 00:45:43,075 Fakt půjdeme za ní? 471 00:45:43,159 --> 00:45:44,869 Mně přijde pěkně máklá. 472 00:45:44,952 --> 00:45:46,204 Měli bysme. 473 00:45:47,079 --> 00:45:48,247 Můžeme jí věřit. 474 00:46:22,156 --> 00:46:24,575 Kde sakra je? 475 00:46:41,759 --> 00:46:43,427 Devone, pojď sem. 476 00:46:47,473 --> 00:46:49,141 Dostal jsi, cos potřeboval? 477 00:46:49,892 --> 00:46:51,811 Když jsi mě tak zranil? 478 00:46:53,020 --> 00:46:55,606 Cítil ses, jak jsi potřeboval? 479 00:46:56,440 --> 00:46:57,817 Můžeš říct ano. 480 00:47:02,488 --> 00:47:03,698 Mami, je mi to líto. 481 00:47:05,866 --> 00:47:07,076 Já vím. 482 00:47:08,202 --> 00:47:11,247 -Mami, je mi to opravdu moc líto. -To nic. 483 00:47:17,169 --> 00:47:18,796 Odpouštíme ti. 484 00:47:19,380 --> 00:47:23,259 Nezapomínáme, ale odpouštíme. 485 00:47:24,135 --> 00:47:25,511 Nastup do letadla. 486 00:47:34,520 --> 00:47:37,189 Dobře. Víš, co se teď stane. 487 00:47:39,859 --> 00:47:42,612 Ne, to nevím. 488 00:47:43,654 --> 00:47:45,573 Podrazil jsi mě, Deane. 489 00:47:46,407 --> 00:47:48,868 Nejsem si jistá jak, ale podrazil jsi mě. 490 00:47:48,993 --> 00:47:52,663 Fakt, že jsi to dokázal, mi jen dokazuje, jak jsi cenný. 491 00:47:52,747 --> 00:47:54,874 Tím je to těžší. 492 00:47:56,292 --> 00:47:59,879 Tohle je tvůj odvoz a tvoje výpověď. 493 00:48:02,506 --> 00:48:04,967 Uklidni se, nesjede s tebou do moře. 494 00:48:05,635 --> 00:48:09,347 Pojedeš do svého bytu, kde čeká tvoje dcera. 495 00:48:09,930 --> 00:48:13,017 Trochu jsem zatlačila, abys s ní zase mohl být. 496 00:48:13,351 --> 00:48:15,311 Všechno je to ovšem podmíněné. 497 00:48:15,436 --> 00:48:19,815 Kdyby se náhodou zase probudilo to tvoje ubohoučké svědomí 498 00:48:19,899 --> 00:48:22,693 a ponoukalo tě, abys nás napráskal, 499 00:48:22,777 --> 00:48:25,571 vezmi si prášek na spaní a neser se do mých věcí, 500 00:48:25,655 --> 00:48:28,324 protože na všechny svoje dary mám účtenky, Deane. 501 00:48:28,407 --> 00:48:30,201 Všechno si můžu zase vzít zpátky. 502 00:48:51,931 --> 00:48:53,307 Co se s nimi stane? 503 00:48:55,267 --> 00:48:57,478 Zase jsi zvědavý. 504 00:48:58,604 --> 00:49:02,358 Musíš se začít starat mnohem méně o úrovně této operace, 505 00:49:02,441 --> 00:49:03,651 které se tě netýkají. 506 00:49:03,734 --> 00:49:06,278 No tak, Gretchen. Jede v tom s námi. 507 00:49:06,362 --> 00:49:08,072 Dostal pěknou tečku. 508 00:49:08,155 --> 00:49:10,491 Můžeme mu něco málo říct. 509 00:49:14,370 --> 00:49:15,913 Jedeme dál, Alexi. 510 00:49:16,414 --> 00:49:21,502 Budeme to ovládat z velké dálky, ale všechno jede dál. 511 00:49:21,585 --> 00:49:23,254 To je dobrý pocit. 512 00:49:23,504 --> 00:49:27,591 Takže třetí fáze se rozjíždí. 513 00:49:28,634 --> 00:49:30,636 Jen bude vypadat jinak. 514 00:49:30,720 --> 00:49:35,224 Objevila se celá nová kontrolní skupina, aniž bych musela hnout prstem. 515 00:49:36,100 --> 00:49:39,520 Když má člověk selhat, měl by selhat výhodně. 516 00:49:39,603 --> 00:49:40,771 Ale jak? 517 00:49:41,397 --> 00:49:44,483 Všechno jsme odmontovali. Štěnice, sledovací přístroje. 518 00:49:44,567 --> 00:49:46,485 Snad mě znáš trochu líp, troubo. 519 00:49:46,902 --> 00:49:50,656 Vážně si myslíš, že bych utekla, kdybych neměla někoho uvnitř? 520 00:50:57,765 --> 00:50:58,641 Ne! 521 00:53:00,846 --> 00:53:02,848 Překlad titulků: Vít Bezdíček 522 00:53:02,932 --> 00:53:04,934 Kreativní dohled Lucie Musílková