1 00:00:08,385 --> 00:00:13,015 Bedankt. Oké, ik geloof dat ik er nog een kan doen. 2 00:00:13,098 --> 00:00:16,018 Voor twee zielen die ik in een ander leven liefhad. 3 00:00:16,101 --> 00:00:17,978 Die me uit de duisternis haalden. 4 00:00:21,815 --> 00:00:24,359 En stom van me dat ik ze verloren heb. 5 00:00:31,992 --> 00:00:35,621 Telefonist, het nummer, alsjeblieft 6 00:00:35,704 --> 00:00:39,416 Het is zoveel jaren geleden 7 00:00:39,500 --> 00:00:43,796 Zal ze zich mijn oude stem herinneren 8 00:00:43,879 --> 00:00:47,341 Terwijl ik tegen de tranen vecht 9 00:00:47,424 --> 00:00:49,718 Hallo, hallo 10 00:00:49,802 --> 00:00:54,473 Ben jij Martha? Dit is je oude vriendin 11 00:00:55,641 --> 00:00:58,560 Kom, dan drinken we koffie 12 00:00:58,644 --> 00:01:03,607 Dan kunnen we erover praten 13 00:01:03,690 --> 00:01:07,653 En dat waren dagen van rozen 14 00:01:07,736 --> 00:01:10,280 Poëzie en proza 15 00:01:10,364 --> 00:01:16,328 En Martha, jij was alles wat ik had En alles wat jij had was ik 16 00:01:17,538 --> 00:01:23,085 Er was geen morgen We verstopten onze zorgen 17 00:01:23,168 --> 00:01:27,965 En bewaarden die voor een regenachtige dag 18 00:01:30,133 --> 00:01:34,012 Ik denk dat ons samenzijn 19 00:01:34,096 --> 00:01:37,224 Nooit voorbestemd was 20 00:01:37,850 --> 00:01:40,936 En Martha 21 00:01:41,520 --> 00:01:46,400 Ik hou van je, zie je dat niet 22 00:01:46,483 --> 00:01:50,821 En er was geen morgen 23 00:01:50,904 --> 00:01:53,574 We verstopten onze zorgen 24 00:01:53,657 --> 00:01:59,037 En bewaarden ze voor een regenachtige dag 25 00:02:04,918 --> 00:02:08,630 Bedankt. Vijf minuten. 26 00:02:16,263 --> 00:02:17,306 Ja? 27 00:02:18,515 --> 00:02:20,601 Je was geweldig. 28 00:02:25,272 --> 00:02:26,732 Wat wil je? 29 00:02:27,065 --> 00:02:30,694 O, god. Zo weinig, Shelby. 30 00:02:30,819 --> 00:02:33,488 Bijna niets in het grote geheel. 31 00:02:34,156 --> 00:02:37,743 Ik wil gewoon dat je kiest. 32 00:02:41,079 --> 00:02:43,707 Kies. 33 00:03:05,312 --> 00:03:10,442 -Zei ze dat de kuil hier was? -Ja, ik geloof voorbij die struiken. 34 00:03:21,662 --> 00:03:23,330 Het zand hier is anders. 35 00:03:24,706 --> 00:03:28,043 Het is donkerder en... Misschien van een andere plek. 36 00:03:28,126 --> 00:03:32,255 Shit. Je hebt gelijk. Een willekeurige, maar aanverwante vraag. 37 00:03:32,339 --> 00:03:34,132 Ben je goed in escaperooms? 38 00:03:34,216 --> 00:03:37,010 Ongelofelijk goed. Geef me het dagboek. 39 00:03:39,763 --> 00:03:42,182 -Jee, ik heb er bijna spijt van. -Wat? 40 00:03:42,975 --> 00:03:45,769 Van de rode pil. Ik had dit niet verwacht. 41 00:03:45,852 --> 00:03:47,896 Maar je kent me, dus misschien wel. 42 00:03:50,273 --> 00:03:51,566 O, mijn god. 43 00:03:52,401 --> 00:03:57,948 De rivier, de waterval, het moeras, de bronnen. 44 00:03:59,491 --> 00:04:01,034 Het is een kaart. 45 00:04:04,037 --> 00:04:06,790 Super Nintendo, Sega Genesis 46 00:04:06,873 --> 00:04:09,876 Toen ik blut was, man Kon ik me dit niet voorstellen 47 00:04:09,960 --> 00:04:12,421 Een 50 inch scherm Groene, leren bank 48 00:04:12,504 --> 00:04:15,132 Twee ritten Een limousine met chauffeur 49 00:04:16,925 --> 00:04:18,093 Sorry. 50 00:04:18,635 --> 00:04:21,888 -Ik weet dat het jouw liedje is. -Nee, dat geeft niet. 51 00:04:23,557 --> 00:04:25,267 Je zingt het beter dan ik. 52 00:04:27,436 --> 00:04:29,563 We werden boos Als de huurbaas zeurde 53 00:04:29,646 --> 00:04:32,024 Geen hitte, vreemd dat Kerstmis ons miste 54 00:04:32,482 --> 00:04:34,276 Verjaardagen waren de ergste dagen 55 00:04:34,359 --> 00:04:37,446 Nu drinken we champagne Als we dorst hebben 56 00:04:40,157 --> 00:04:41,408 Ik wil het weer proberen. 57 00:04:44,494 --> 00:04:46,079 Haar in het water leggen. 58 00:04:48,123 --> 00:04:49,291 Ik help je wel. 59 00:04:51,168 --> 00:04:52,461 Als je wilt. 60 00:04:53,420 --> 00:04:54,588 Dat zou fijn zijn. 61 00:05:09,436 --> 00:05:13,273 -Dot, ik vind het echt... -Toni. 62 00:05:16,902 --> 00:05:20,322 Toen mijn vader heel ziek was, 63 00:05:20,405 --> 00:05:24,409 gaf een kassabediende bij Taco Bell me een keer milde sauzen 64 00:05:24,493 --> 00:05:29,581 terwijl ik om pikant gevraagd had en ik werd woedend op haar. 65 00:05:30,582 --> 00:05:34,419 Ik schold haar uit en noemde haar een scheut sperma 66 00:05:34,503 --> 00:05:36,880 die haar moeder beter had kunnen inslikken. 67 00:05:36,963 --> 00:05:39,591 -Shit. -En ze was 70 jaar of zo. 68 00:05:41,384 --> 00:05:42,469 Wat? 69 00:05:43,303 --> 00:05:47,849 Ik bedoel dat ik het snap. 70 00:05:53,313 --> 00:05:55,107 Hoe krijg ik haar terug? 71 00:05:55,607 --> 00:05:56,900 Dat weet ik niet, 72 00:05:57,484 --> 00:06:02,447 maar als je mogelijk nutteloos advies wilt van iemand 73 00:06:02,531 --> 00:06:04,950 die jouw strijd niet gewonnen heeft, 74 00:06:05,033 --> 00:06:07,953 zal ik je zeggen wat jij nu wilt doen. 75 00:06:08,703 --> 00:06:10,205 Wat ik wil doen? 76 00:06:10,288 --> 00:06:13,750 Het is niet makkelijk en je moet jezelf ook helpen. 77 00:06:14,668 --> 00:06:16,503 Wat heb je nodig? 78 00:06:20,048 --> 00:06:23,301 Ik moet keihard schreeuwen. 79 00:06:24,386 --> 00:06:25,512 Doe het dan. 80 00:06:25,971 --> 00:06:27,389 Echt? 81 00:06:50,245 --> 00:06:51,746 Hoorde je dat? 82 00:06:56,585 --> 00:06:58,044 Toch geen goed idee. 83 00:06:58,128 --> 00:07:00,630 Waarom wil je niet dat ik terugga? 84 00:07:00,714 --> 00:07:03,842 Ik ben het niet eens met het hele idee van die vraag. 85 00:07:03,925 --> 00:07:06,178 Ik ben een projectie van je geest, Leah. 86 00:07:07,470 --> 00:07:09,723 -Laat me los. -Laat me los. 87 00:07:11,808 --> 00:07:13,268 Wees eerlijk tegen jezelf. 88 00:07:13,351 --> 00:07:17,731 Een deel van je, niet zo'n klein deel, wil niet teruggaan. 89 00:07:21,610 --> 00:07:23,486 Het is een uitzichtloze plek. 90 00:07:24,905 --> 00:07:28,033 Een uitzichtloze plek waar niemand me gelooft. 91 00:07:29,034 --> 00:07:32,829 Misschien kan ik beter hier blijven waar het allemaal begon. 92 00:07:36,791 --> 00:07:39,878 Waar ik kan doen alsof dit eiland er nooit geweest is. 93 00:08:01,233 --> 00:08:02,567 DE AARD VAN HAAR 94 00:08:05,862 --> 00:08:07,781 God, het is bijna grappig... 95 00:08:08,114 --> 00:08:10,825 Dat ik na dit alles besef dat ik beter 96 00:08:12,994 --> 00:08:16,289 -hier had kunnen blijven. -Je weet hoe dat was afgelopen. 97 00:08:16,373 --> 00:08:20,627 Maar wel op mijn manier. Alleen 98 00:08:22,587 --> 00:08:24,798 en stom verliefd. 99 00:08:29,719 --> 00:08:32,222 Blijf dan hier... Voorgoed. 100 00:08:39,896 --> 00:08:44,985 Nu zijn we dus hier ongeveer. Dan zijn we dus niet ver hiervandaan. 101 00:08:45,068 --> 00:08:48,363 -Wat dat ook is. -Juist. Kom op. 102 00:08:54,160 --> 00:08:55,120 Dus... 103 00:08:56,997 --> 00:08:59,207 Een vreemd idee, vooral van mij uit, 104 00:08:59,291 --> 00:09:00,917 maar moeten we niet bidden? 105 00:09:01,001 --> 00:09:02,377 Waarvoor? 106 00:09:02,711 --> 00:09:05,255 Zodat we kunnen vinden wat we hier ook zoeken, 107 00:09:05,338 --> 00:09:07,841 omdat het me eerlijk gezegd onmogelijk lijkt. 108 00:09:07,924 --> 00:09:09,467 Sorry, Fatin. Niet dus. 109 00:09:09,759 --> 00:09:12,220 -Misschien ik wel. -Misschien wat? 110 00:09:13,054 --> 00:09:18,018 Misschien stof ik mijn oude maktab-kennis af en bid ik. 111 00:09:19,477 --> 00:09:21,980 Ik herinner me er maar één, dus geen toegiften. 112 00:10:14,324 --> 00:10:15,742 Kijk. 113 00:10:16,826 --> 00:10:19,913 Wat is dat nou? Shit. 114 00:10:20,789 --> 00:10:23,375 -Klim je naar boven? -Hoe kom ik er anders? 115 00:10:38,848 --> 00:10:40,141 Voorzichtig. 116 00:10:45,730 --> 00:10:46,815 Fuck. 117 00:10:46,898 --> 00:10:49,609 -Gaat het? -Ja. Ik moet weer naar boven. 118 00:10:49,692 --> 00:10:51,319 -Wacht even. -Ik wil niet. 119 00:10:51,403 --> 00:10:52,987 -Je bent gewond. -Het gaat. 120 00:10:53,071 --> 00:10:56,074 Nee, we moeten ophouden. 121 00:10:56,157 --> 00:10:57,951 Dat kan ik niet. 122 00:11:00,495 --> 00:11:01,746 Toni. 123 00:11:02,163 --> 00:11:07,752 Als dit ons een kans geeft om weg te komen en goed te maken wat ik... 124 00:11:10,130 --> 00:11:11,798 Het is voor haar, 125 00:11:12,757 --> 00:11:15,385 want ik zal nooit niet van haar houden. 126 00:11:17,262 --> 00:11:18,471 Nooit. 127 00:11:21,349 --> 00:11:22,559 Dat geldt ook voor mij. 128 00:11:23,768 --> 00:11:27,105 Een andere haar. Hetzelfde idee. 129 00:11:42,036 --> 00:11:43,121 Fuck. 130 00:12:09,772 --> 00:12:11,024 Oké. 131 00:12:17,530 --> 00:12:19,073 Ik kan ze nog steeds horen. 132 00:12:19,157 --> 00:12:23,077 Ja. De stemmen waarvan je houdt. Die worden verder gedragen, denk ik. 133 00:12:24,537 --> 00:12:27,415 Ik weet nog... In 2013, geloof ik... 134 00:12:28,082 --> 00:12:29,042 Ik... 135 00:12:29,542 --> 00:12:32,545 Ik schreef in mijn dagboek dat ik voor je zou sterven. 136 00:12:33,505 --> 00:12:37,592 Dat leek me toen waar, maar dat was natuurlijk niet zo. 137 00:12:43,014 --> 00:12:44,474 Maar voor hen wel. 138 00:12:47,018 --> 00:12:49,771 Ik moet terug. Ik moet nu teruggaan. 139 00:12:50,188 --> 00:12:52,524 -Wat ga je voor ze doen? -Dat weet ik niet. 140 00:12:52,607 --> 00:12:55,026 Wat ga je doen? Je bent een kind. 141 00:12:55,401 --> 00:12:56,945 Je bent een kind. 142 00:12:58,947 --> 00:13:00,573 ZOEK GEEN CONTACT MEER. VAARWEL 143 00:13:03,076 --> 00:13:04,077 Je bent een kind. 144 00:13:05,245 --> 00:13:06,246 Jeff? 145 00:13:08,414 --> 00:13:11,543 Waarom blijven mensen me zo noemen? 146 00:13:24,973 --> 00:13:26,683 Je bent een kind. 147 00:13:28,017 --> 00:13:32,313 Ik ben geen verliefd kind. 148 00:13:37,110 --> 00:13:40,405 Dat weet ik, maar als anderen dat willen geloven, 149 00:13:44,617 --> 00:13:48,580 laat ze dan maar en gebruik het. 150 00:14:02,218 --> 00:14:03,553 Wat is het? 151 00:14:04,554 --> 00:14:08,683 -Een soort antenne? -Ik denk het. 152 00:14:09,767 --> 00:14:10,852 -Voorzichtig. -Fuck. 153 00:14:11,978 --> 00:14:13,605 Wat een klotezooi. 154 00:14:13,688 --> 00:14:15,815 Dat alleen voor nog een vraagteken? 155 00:14:16,524 --> 00:14:17,900 Deze batterijen... 156 00:14:19,694 --> 00:14:22,572 Nieuw genoeg om hem te laten werken. Dat is iets. 157 00:14:22,655 --> 00:14:24,282 We zijn dus niet alleen. 158 00:14:28,036 --> 00:14:29,954 Hé, mag ik je iets vragen? 159 00:14:30,872 --> 00:14:32,957 Mag ik het ze vertellen? 160 00:14:33,750 --> 00:14:37,712 Met het haar en de knie ben ik niet zo geweldig. 161 00:14:38,963 --> 00:14:41,132 Haal je tanden er ook maar uit. 162 00:14:41,257 --> 00:14:42,842 Heel grappig. 163 00:14:47,263 --> 00:14:49,932 Ik snap het, maar... 164 00:14:54,604 --> 00:14:56,689 We kunnen het beter nog niet vertellen. 165 00:14:58,608 --> 00:14:59,692 Meen je dat? 166 00:15:00,109 --> 00:15:02,070 -Dit is heel wat, Shelby. -Ik... 167 00:15:03,321 --> 00:15:04,947 Vooral voor Rachel. 168 00:15:07,033 --> 00:15:09,827 We moeten het even zelf verwerken voor we 169 00:15:09,911 --> 00:15:12,455 hun wereld op zijn kop zetten. 170 00:15:13,623 --> 00:15:14,957 We doen het voorzichtig. 171 00:15:16,250 --> 00:15:21,297 We doen dit tenminste samen. Rode pil, met z'n tweetjes. 172 00:15:24,425 --> 00:15:28,179 Leah deed dit allemaal alleen. 173 00:15:29,514 --> 00:15:31,974 Helemaal alleen. 174 00:15:35,395 --> 00:15:40,358 Dat pept me nu op. 175 00:15:40,525 --> 00:15:44,070 -Wat? -Dat ik haar binnenkort 176 00:15:45,780 --> 00:15:47,990 kan vertellen dat ze gelijk had. 177 00:15:52,161 --> 00:15:53,705 Ik zat net iets te bedenken. 178 00:15:55,581 --> 00:15:57,417 Wat als ze doet alsof? 179 00:15:59,919 --> 00:16:01,838 Ja, stel dat ze gewoon zei: 180 00:16:01,921 --> 00:16:05,216 'Ik moet even bij die idioten weg. Even van de wereld.' 181 00:16:05,299 --> 00:16:08,553 -Ik zou veel respect hebben. -Nou en of. Wat zwaar. 182 00:16:09,554 --> 00:16:14,726 Dat zou grappig zijn. Oké, Meryl. Kom op. We hebben je door. Hallo. 183 00:16:17,270 --> 00:16:18,730 Shit. 184 00:16:21,107 --> 00:16:22,692 Alles goed met je? 185 00:16:22,775 --> 00:16:24,944 Het gaat wel. Ik had 186 00:16:26,738 --> 00:16:28,740 gewoon een aanvaring met een boom. 187 00:16:32,952 --> 00:16:34,912 -Is ze... -Ze is in orde. 188 00:16:36,706 --> 00:16:37,874 Of dat zal ze zijn. 189 00:16:40,251 --> 00:16:41,461 Er ontbreekt iemand. 190 00:16:43,254 --> 00:16:44,338 Daar is ze. 191 00:16:46,799 --> 00:16:49,010 -Shit. Wat is er gebeurd? -Niet doen. 192 00:16:50,887 --> 00:16:52,805 Ik wil er niet over praten. 193 00:16:53,765 --> 00:16:55,183 Ga zitten. Rust uit. 194 00:16:59,187 --> 00:17:00,313 Hier. 195 00:17:06,611 --> 00:17:09,071 Wat? Waarom kijk je me zo aan? 196 00:17:09,906 --> 00:17:11,532 Je bent gewoon... 197 00:17:12,867 --> 00:17:15,369 Je bent de sterkste persoon die ik ken. 198 00:17:31,344 --> 00:17:32,345 Dat was ik. 199 00:18:51,924 --> 00:18:53,718 Ik kom bij je zitten. 200 00:19:05,938 --> 00:19:08,566 Mijn pa was geobsedeerd door Volkswagens. 201 00:19:10,192 --> 00:19:11,485 Hij reed alleen daarin. 202 00:19:12,486 --> 00:19:16,782 Op een dag ontdekte hij dat Volkswagen had geknoeid 203 00:19:16,866 --> 00:19:19,201 met de cijfers van broeikasgassen. 204 00:19:21,370 --> 00:19:23,331 Ik vond hem huilend in zijn Jetta. 205 00:19:25,374 --> 00:19:28,461 Hij zei: 'Ik snap niet hoe Volkswagen dit kon doen.' 206 00:19:30,046 --> 00:19:34,258 Ik geef toe dat dat een vreemd verhaal was. 207 00:19:35,885 --> 00:19:38,012 Ik denk dat ik daarmee wil zeggen 208 00:19:39,347 --> 00:19:40,723 dat het moeilijk is 209 00:19:41,766 --> 00:19:46,103 als blijkt dat iemand of iets niet is zoals je dacht. 210 00:19:49,231 --> 00:19:51,359 Seth gaf altijd de beste cadeaus. 211 00:19:53,152 --> 00:19:56,238 Hij dacht echt aan de persoon voor wie hij het kocht. 212 00:19:56,989 --> 00:20:01,077 Hij zette elke ochtend koffie voor mijn moeder voor ze ging werken. 213 00:20:01,535 --> 00:20:03,955 En hij maakte me aan het lachen. 214 00:20:04,622 --> 00:20:07,249 Ik beet dan op mijn lip om het niet te doen 215 00:20:07,333 --> 00:20:09,502 maar ik wilde het wel. 216 00:20:18,177 --> 00:20:20,763 Het was niet stom dat je hem leuk vond, 217 00:20:21,722 --> 00:20:23,557 want een deel van hem is ook leuk. 218 00:20:23,724 --> 00:20:26,936 We kunnen niet ontkennen wat hij hier en ervoor heeft gedaan. 219 00:20:27,853 --> 00:20:29,522 Maar voel je niet stom. 220 00:20:31,190 --> 00:20:32,942 Ik doe dat zeker niet. 221 00:20:38,489 --> 00:20:39,824 Hé, baas. 222 00:20:46,914 --> 00:20:49,417 Wat nu? 223 00:20:51,794 --> 00:20:56,173 Water halen? Op jacht? Vertel me over het schema. 224 00:20:56,966 --> 00:20:58,467 Waarom vraag je dat aan mij? 225 00:20:59,927 --> 00:21:03,139 Omdat jij de vent bent die weet wat we moeten doen. 226 00:21:04,515 --> 00:21:09,729 Dat ben ik niet. Alles ging mis onder mijn leiding. 227 00:21:10,813 --> 00:21:11,856 Dat ben ik niet. 228 00:21:15,443 --> 00:21:19,155 Ik ben een beetje verbaasd dat hij nog geen bevelen toeroept. 229 00:21:20,322 --> 00:21:22,283 Ik heb het over Jocko Malfoy daar. 230 00:21:22,366 --> 00:21:24,744 Ja, ik weet over wie je het hebt. 231 00:21:25,077 --> 00:21:26,162 Vind je dat leuk? 232 00:21:26,662 --> 00:21:29,206 'Jock Malfoy'? Ik heb er nog meer. 233 00:21:29,623 --> 00:21:34,545 Ken Doll McDickhead. Karen O'Gutternuts. Poor Man's Macklemore. 234 00:21:34,628 --> 00:21:37,798 Scotty, genoeg. 235 00:21:39,341 --> 00:21:42,136 Bedankt, Bo. Voor je beschaafdheid. 236 00:21:42,845 --> 00:21:44,972 Maar het is wel een schok, hè? 237 00:21:45,056 --> 00:21:47,391 Het machtsvacuüm, 238 00:21:47,475 --> 00:21:51,520 alleen omdat Kirin eindelijk niet meer zo'n branie schopt. 239 00:21:54,857 --> 00:21:56,525 En dat mis ik wel. 240 00:22:04,867 --> 00:22:06,285 Met de frisbee spelen? 241 00:22:07,495 --> 00:22:08,829 Geen interesse. 242 00:22:09,371 --> 00:22:11,957 -Weet je het zeker? -Zeker. 243 00:22:12,625 --> 00:22:14,168 Dat is niet echt nee. 244 00:22:14,919 --> 00:22:17,421 Hé, Florida. Inhaalwedstrijd? 245 00:22:20,007 --> 00:22:22,760 Heb ik dat trouwens goed gebruikt? 246 00:23:51,307 --> 00:23:53,851 Jongens. 247 00:23:59,940 --> 00:24:00,941 Ik weet het. 248 00:24:02,318 --> 00:24:03,277 Ik weet het. 249 00:24:09,950 --> 00:24:11,452 Jullie moeten iets zien. 250 00:24:28,719 --> 00:24:30,596 Ik vond hem een uur geleden. 251 00:24:30,679 --> 00:24:33,390 Hou je mond, lul. Niemand wil je horen praten. 252 00:24:39,730 --> 00:24:41,357 Waar komt die vandaan? 253 00:24:41,440 --> 00:24:43,442 Sorry, wil je dat ik praat of niet? 254 00:24:43,525 --> 00:24:44,652 Fuck. Weet ik veel. 255 00:24:45,986 --> 00:24:46,820 Zeg het maar. 256 00:24:46,904 --> 00:24:50,532 Hij is hier vast heen gedreven. Geen bemanning, 257 00:24:50,616 --> 00:24:51,784 zo te zien. 258 00:24:51,867 --> 00:24:53,452 Hé, er zit benzine in. 259 00:24:53,535 --> 00:24:55,246 Eens kijken of hij het doet. 260 00:24:55,621 --> 00:24:57,289 Die werkt echt niet. 261 00:24:57,373 --> 00:25:00,292 Hij moet vervloekt zijn als hij hem gevonden heeft. 262 00:25:00,376 --> 00:25:03,796 Hij heeft de omgekeerde Midas-aanraking. Alles gaat kapot. 263 00:25:06,423 --> 00:25:07,299 Juist. 264 00:25:10,552 --> 00:25:12,388 Oké, dat is mijn teken. 265 00:25:13,973 --> 00:25:15,724 -Wat doe je? -Ik maak me klaar. 266 00:25:15,808 --> 00:25:17,184 Ik ga hulp zoeken. 267 00:25:17,268 --> 00:25:19,019 Maak je een grapje? 268 00:25:19,103 --> 00:25:21,897 Ga je gewoon de oceaan op zonder doel? 269 00:25:21,981 --> 00:25:24,692 Ja, dat is nogal krankzinnig, zelfs voor jou. 270 00:25:24,775 --> 00:25:25,776 O, ja? 271 00:25:26,819 --> 00:25:29,488 We zijn hier een heel eind van de radar af. 272 00:25:29,571 --> 00:25:33,534 Als iemand moet proberen ergens te komen, ben ik dat. 273 00:25:34,326 --> 00:25:38,414 Ik weet het, ik ben een lul, maar hiermee 274 00:25:39,748 --> 00:25:41,333 kan ik misschien helpen. 275 00:25:45,129 --> 00:25:46,630 Je zult er alleen sterven. 276 00:25:50,384 --> 00:25:51,510 Geef je daar iets om? 277 00:25:52,928 --> 00:25:54,096 Ja. 278 00:25:55,389 --> 00:25:58,976 Ja. Sorry, eikel, maar je gaat niet alleen 279 00:25:59,310 --> 00:26:02,313 en niet omdat ik iets om je welzijn geef, 280 00:26:02,396 --> 00:26:04,481 maar omdat ik je niet vertrouw. 281 00:26:04,565 --> 00:26:06,442 Denk je dat ik de Kustwacht 282 00:26:06,525 --> 00:26:08,485 niets vertel? Ik ben de duivel niet. 283 00:26:08,569 --> 00:26:12,072 Ja, maar als niemand ons vindt, weet niemand wat jij deed. 284 00:26:15,200 --> 00:26:16,910 -Ik ga met je mee. -Wat? 285 00:26:16,994 --> 00:26:21,707 De logica om deze gammele gondel op de oceaan te brengen 286 00:26:21,790 --> 00:26:24,335 terwijl we niet weten waar we zijn, is al dubieus, 287 00:26:24,418 --> 00:26:28,589 dus ik weet niet of het een goed idee is om hen te sturen, zo'n... 288 00:26:28,672 --> 00:26:32,092 Hoe zeg ik dit? Zo'n historisch instabiel duo. 289 00:26:32,926 --> 00:26:36,305 Ik wil geen extra paar handen weigeren, 290 00:26:36,388 --> 00:26:39,808 maar met iemand zeilen die mijn hoofd op een staak wil, 291 00:26:39,892 --> 00:26:41,810 is niet echt mijn favoriete idee. 292 00:26:47,983 --> 00:26:49,443 Misschien met een derde. 293 00:26:50,027 --> 00:26:52,154 Iemand die de vrede bewaart. 294 00:26:59,036 --> 00:27:00,329 Misschien Raf. 295 00:27:01,830 --> 00:27:03,207 Het hoeft niet. 296 00:27:03,540 --> 00:27:06,752 Als je geen babysitter wilt zijn voor deze eikel. 297 00:27:14,802 --> 00:27:15,886 Ik ga mee. 298 00:27:19,348 --> 00:27:20,432 Ik ga mee. 299 00:27:21,517 --> 00:27:22,434 Ik doe het. 300 00:27:54,716 --> 00:27:55,717 Dus... 301 00:27:56,677 --> 00:27:57,678 Dus... 302 00:27:58,846 --> 00:28:02,683 Zoals altijd. Val dood. 303 00:28:05,018 --> 00:28:06,645 Jij ook, Kirin. 304 00:28:12,818 --> 00:28:14,278 Het is aan jou, Fun Size. 305 00:28:15,404 --> 00:28:16,864 Wat bedoel je daarmee? 306 00:28:16,947 --> 00:28:19,283 Je hebt een rijke knul, twee marshmallows 307 00:28:19,366 --> 00:28:21,577 en een verwaande toneelknul onder je hoede. 308 00:28:22,327 --> 00:28:23,745 Zorg goed voor ze, oké? 309 00:28:42,222 --> 00:28:43,682 Ik omhels niet graag. 310 00:28:44,183 --> 00:28:45,350 Oké. 311 00:28:49,938 --> 00:28:51,607 Drie dingen. 312 00:28:52,566 --> 00:28:56,195 Volg de zon, drink geen zeewater 313 00:28:59,448 --> 00:29:01,116 en vertrouw op je intuïtie. 314 00:29:05,913 --> 00:29:06,955 Bedankt, man. 315 00:29:59,258 --> 00:30:01,885 Kirin, we hebben een sterke wind mee. 316 00:30:01,969 --> 00:30:04,429 Misschien kunnen we de motor uitdoen. 317 00:30:06,682 --> 00:30:09,059 We moeten zuinig zijn met de benzine. 318 00:30:09,142 --> 00:30:12,271 Kop dicht, lul. Niemand wil jouw mening horen. 319 00:30:12,354 --> 00:30:15,732 Ik moet kunnen praten. Ik ben je gevangene niet. 320 00:30:15,816 --> 00:30:18,277 Kirin, hij heeft gelijk. Over de benzine. 321 00:30:26,243 --> 00:30:27,744 Verraad me niet. 322 00:30:28,620 --> 00:30:31,540 De bromance is voorbij. Je bent zijn bitch niet. 323 00:30:31,623 --> 00:30:34,334 Ik ben... Hij heeft gewoon gelijk. 324 00:30:38,255 --> 00:30:41,842 We komen echt wel iets tegen, toch? Een schip of zo. 325 00:30:52,519 --> 00:30:53,729 Dit was toch niet... 326 00:30:55,856 --> 00:30:57,983 Dit was toch niet stom van ons? 327 00:31:41,234 --> 00:31:42,736 Shit. 328 00:31:43,070 --> 00:31:44,613 Kirin, je moet drinken. 329 00:31:44,696 --> 00:31:48,450 Je hebt een zonnesteek of je bent zeeziek. Of allebei. Hier. 330 00:31:52,037 --> 00:31:53,955 Hé, het komt wel goed. 331 00:31:54,039 --> 00:31:57,042 We kunnen elk moment op een handelsroute komen. 332 00:31:57,918 --> 00:32:01,046 We worden vast opgepikt door een Chinees vrachtschip. 333 00:32:01,129 --> 00:32:05,759 We zullen dimsum eten en gratis iPhones krijgen. 334 00:32:09,221 --> 00:32:11,932 Wijs me de weg naar huis 335 00:32:12,432 --> 00:32:15,560 Ik ben moe en ik wil naar bed 336 00:32:16,520 --> 00:32:20,190 Ik heb een uur geleden een borrel op 337 00:32:20,273 --> 00:32:23,819 En die steeg meteen naar mijn hoofd 338 00:32:24,403 --> 00:32:25,779 Herken je het? 339 00:32:27,489 --> 00:32:30,283 -Het is Jaws. Een klassieker. -Ja. 340 00:32:30,367 --> 00:32:32,285 Kun je ophouden? 341 00:32:32,661 --> 00:32:34,329 Ik maak het wat luchtiger. 342 00:32:34,413 --> 00:32:36,456 Je bent weer bezig. 343 00:32:36,540 --> 00:32:39,960 Je probeert er weer bij te horen met stomme grappen. 344 00:32:40,043 --> 00:32:44,756 Dat pik ik niet. Niet nu. Want we zitten flink in de problemen. 345 00:32:44,840 --> 00:32:48,343 Kirin, rustig nou maar. 346 00:32:48,427 --> 00:32:52,723 We doen de motor even aan. Dan koelen we even af, oké? 347 00:32:53,014 --> 00:32:54,015 Oké. 348 00:32:54,266 --> 00:32:55,851 Kom op. 349 00:32:59,146 --> 00:33:02,232 Klootzak. Je hebt alles voor ons verpest. 350 00:33:02,315 --> 00:33:04,192 -Kirin, het is goed. -Nee. 351 00:33:06,069 --> 00:33:10,073 -Oké, rustig nou maar. -Raak me niet aan. 352 00:33:10,741 --> 00:33:11,700 Fuck. 353 00:33:15,162 --> 00:33:16,163 Klootzak. 354 00:33:22,252 --> 00:33:23,253 Hou op. 355 00:33:26,882 --> 00:33:31,136 Kirin. 356 00:33:34,473 --> 00:33:36,850 -Wat doe je? -We laten hem achter. 357 00:33:37,350 --> 00:33:38,351 Wat? 358 00:33:38,977 --> 00:33:41,062 Je hebt hem gezien. Hij is gek. 359 00:33:41,146 --> 00:33:42,731 Hij is doorgedraaid. 360 00:33:42,814 --> 00:33:44,858 Gevaarlijk in deze situatie. 361 00:33:44,941 --> 00:33:47,486 Wat doe je? Wacht. 362 00:33:50,655 --> 00:33:52,991 Raf, luister je? Pak de riem. 363 00:33:54,326 --> 00:33:57,329 Als hij dichtbij komt, sla je hem. Hij is een tijdbom. 364 00:33:57,412 --> 00:34:00,040 Dat weet je. Sla hem. 365 00:34:01,833 --> 00:34:06,379 Raf. Doe het. Sla hem. 366 00:34:06,463 --> 00:34:10,967 Raf, doe het. Sla hem nou. 367 00:34:22,062 --> 00:34:24,648 Raf. 368 00:34:32,280 --> 00:34:36,910 Raf, hou op. Er is een boot. 369 00:35:50,942 --> 00:35:52,027 Kom binnen. 370 00:35:55,947 --> 00:35:58,408 -Hoe gaat het? -Alles is klaar, denk ik. 371 00:35:58,700 --> 00:36:00,577 Zullen we het doornemen? 372 00:36:01,036 --> 00:36:03,204 Alles op zijn tijd. 373 00:36:05,540 --> 00:36:07,167 Eerst moet je me Leah brengen. 374 00:36:24,851 --> 00:36:25,852 Jij. 375 00:36:28,313 --> 00:36:29,481 Jij bent het. 376 00:36:38,198 --> 00:36:41,910 Achteraf voel ik me schuldig dat ik jullie hier heb opgesloten. 377 00:36:42,661 --> 00:36:45,080 Kom, laten we naar een fijnere plek gaan. 378 00:36:49,584 --> 00:36:52,963 Ik bied je graag iets aan, maar je wilt vast ter zake komen. 379 00:36:53,046 --> 00:36:54,047 Aardbeiendaiquiri. 380 00:36:55,131 --> 00:36:57,509 Of ze kan om iets absurds vragen. 381 00:36:57,968 --> 00:36:59,719 Wil je dominant overkomen? 382 00:37:01,179 --> 00:37:04,724 Daarom heb ik jou als eerste laten komen, 383 00:37:05,100 --> 00:37:11,064 omdat je denkt dat je strategisch bent en verrast. 384 00:37:11,815 --> 00:37:13,733 Je bent echt briljant. 385 00:37:16,945 --> 00:37:18,321 Ik ben nu klaar. 386 00:37:19,572 --> 00:37:21,700 Klaar om te horen wat dit is. 387 00:37:27,664 --> 00:37:31,167 Ik heb veel nagedacht over hoe ik je dit moet vertellen. 388 00:37:31,251 --> 00:37:34,170 Aan de ene kant kan ik je een groots verhaal geven. 389 00:37:34,838 --> 00:37:38,800 Je vertellen dat jullie de voorhoede zijn van een revolutie. 390 00:37:38,883 --> 00:37:43,596 Dat jullie gekozen zijn voor 'n experiment dat de wereld zal veranderen, 391 00:37:43,680 --> 00:37:46,808 maar dat zou niet zo persoonlijk zijn, hè? 392 00:37:47,058 --> 00:37:50,145 -Wat is jouw versie dan? -De beste van allemaal. 393 00:37:51,396 --> 00:37:56,443 De waarheid. Objectief en zonder uitzondering. 394 00:37:56,985 --> 00:38:01,031 De afgelopen 50 dagen hebben jou en je groep veranderd 395 00:38:01,114 --> 00:38:05,118 in gezondere, sterkere 396 00:38:05,201 --> 00:38:07,704 en completere mensen. 397 00:38:08,163 --> 00:38:12,834 Jullie zijn nu allemaal sterker. En jij vooral. 398 00:38:14,711 --> 00:38:17,839 Nora. Is zij sterker? 399 00:38:17,922 --> 00:38:20,550 Jazeker. Veel sterker. 400 00:38:22,886 --> 00:38:26,222 Weet je wat ik zo leuk vind? We hebben een verstandhouding. 401 00:38:27,599 --> 00:38:31,019 Ik hoef niks te zeggen. Je weet al dat ze nog leeft. 402 00:38:31,102 --> 00:38:33,354 Dat weet je al lang. 403 00:38:33,897 --> 00:38:35,190 Martha? 404 00:38:36,357 --> 00:38:38,318 Vertel dat maar over Martha. 405 00:38:38,860 --> 00:38:40,779 Kom eens kijken. 406 00:39:05,762 --> 00:39:07,013 Kom hier. 407 00:39:15,021 --> 00:39:17,148 Je zult dit moeten verwerken, Leah, 408 00:39:17,232 --> 00:39:20,193 maar je zult beseffen wat deze ervaring gedaan heeft 409 00:39:20,276 --> 00:39:23,154 -en je zult me dankbaar zijn. -Val dood. 410 00:39:23,238 --> 00:39:26,699 Hoorde je dat? Die overtuiging in je stem? 411 00:39:27,242 --> 00:39:29,744 Zoveel passie had je zes weken geleden niet. 412 00:39:31,663 --> 00:39:33,248 Kijk naar deze foto. 413 00:39:34,040 --> 00:39:37,001 Dit was jij, niet eens een meisje. 414 00:39:37,085 --> 00:39:40,797 Ingestort vanwege een onbeduidende man. 415 00:39:40,880 --> 00:39:43,007 Zo zwak dat je amper functioneerde 416 00:39:43,091 --> 00:39:45,135 en de eerste fase hielp niet eens. 417 00:39:45,218 --> 00:39:48,972 Je had nog steeds liefdesverdriet toen je in dit gebouw kwam. 418 00:39:51,141 --> 00:39:52,267 O, ja? 419 00:39:52,642 --> 00:39:57,522 Kijk nou eens. Je stelt eisen, je buit het systeem uit, je kent jezelf. 420 00:39:58,273 --> 00:40:03,278 Je bent niet gewoon brutaal. Je bent zo sluw dat je bijna, 421 00:40:03,987 --> 00:40:06,531 bijna mijn nummer te pakken kreeg. 422 00:40:10,535 --> 00:40:12,412 Hoe weet je dat ik het niet heb? 423 00:40:17,750 --> 00:40:20,420 Wat een lef. 424 00:40:20,503 --> 00:40:24,174 Ik ben zo opgewonden om samen te werken. 425 00:40:24,632 --> 00:40:28,344 Jij en ik vanaf nu. Kom. 426 00:40:35,852 --> 00:40:37,812 Ga je gang. Maak me nog trotser. 427 00:40:38,438 --> 00:40:40,190 Hier. 428 00:40:42,400 --> 00:40:43,902 Dat hoeft niet. 429 00:40:45,612 --> 00:40:48,615 De schade is al aangericht. 430 00:40:52,744 --> 00:40:53,870 Het is voor jou. 431 00:40:54,871 --> 00:40:56,998 Logisch. Het is jouw telefoon. 432 00:40:57,957 --> 00:40:59,209 Het kan wachten. 433 00:40:59,792 --> 00:41:01,711 Ik zal je alleen laten. 434 00:41:03,338 --> 00:41:06,841 Serieus. Mensen spreken geen berichtjes meer in. 435 00:41:07,175 --> 00:41:09,093 Ik zou maar opnemen. 436 00:41:11,387 --> 00:41:15,308 Grootse dingen vanaf nu, zoals je zei. 437 00:41:17,894 --> 00:41:20,521 Ik ga uitrusten. 438 00:41:22,941 --> 00:41:24,192 Mooi pak. 439 00:41:31,491 --> 00:41:32,325 Ja? 440 00:41:39,540 --> 00:41:41,876 Ik ben geen kind. 441 00:41:41,960 --> 00:41:46,214 Dat weet ik. Maar als anderen dat willen geloven, gebruik dat. 442 00:41:50,510 --> 00:41:53,388 Beantwoord mijn vraag. Het is de enige die ik heb. 443 00:41:55,473 --> 00:41:56,349 FRAGMENTARISCHE HERINNERING AAN WATERLANDING/ NASLEEP 444 00:41:56,432 --> 00:41:57,433 IVO: IS EEN RISICO KAN COMPROMIS RISKEREN 445 00:41:57,517 --> 00:41:59,560 HOU HAAR IN DE GATEN 446 00:42:01,020 --> 00:42:04,315 Ik ben niet overweldigd. Nee. 447 00:42:05,233 --> 00:42:06,693 Nee. 448 00:42:31,217 --> 00:42:32,760 OM 00.01 UUR HEB JE 45 SECONDEN KIES VERSTANDIG 449 00:42:38,433 --> 00:42:39,267 RECENTE OPROEPEN 450 00:42:47,358 --> 00:42:51,362 MINISTERIE VAN JUSTITIE FBI 451 00:42:54,115 --> 00:42:57,577 Ik heb de tiplijn gebeld. Ze vroegen me te komen. 452 00:43:43,748 --> 00:43:45,958 Fatin. 453 00:43:48,669 --> 00:43:51,923 Ik heb geen idee wat er gebeurt, maar jij volgens mij wel. 454 00:43:54,008 --> 00:43:55,927 Weet je misschien ook wie zij zijn? 455 00:43:59,180 --> 00:44:02,350 Kirin en Henry. Als ik moest raden. 456 00:44:02,433 --> 00:44:05,103 -Hoe ken je onze namen? -Dat doet er niet toe. 457 00:44:06,896 --> 00:44:08,147 Hoorde je dat? 458 00:44:57,447 --> 00:44:58,865 Ik vind het mooi. 459 00:45:01,868 --> 00:45:04,787 Wat ze ook zegt, vertrouw haar niet. 460 00:45:05,079 --> 00:45:07,540 Welkom bij de revolutie. 461 00:45:08,207 --> 00:45:12,712 Hier wordt het sombere heden de zonnige toekomst. 462 00:45:13,504 --> 00:45:16,215 Kijk rond naar je opmerkelijke partners. 463 00:45:16,924 --> 00:45:19,510 Jullie zijn de belofte van een nieuwe wereld 464 00:45:20,261 --> 00:45:22,847 en nu beginnen we. 465 00:45:29,729 --> 00:45:31,898 Wat is dit? Waar is ze? 466 00:45:32,482 --> 00:45:35,568 We moeten haar vinden. Nu. 467 00:45:36,611 --> 00:45:37,987 We gaan met haar mee. 468 00:45:39,155 --> 00:45:41,407 Wat gebeurt er? 469 00:45:41,491 --> 00:45:43,075 Volgen we haar echt? 470 00:45:43,159 --> 00:45:44,869 Ze lijkt flink doorgedraaid. 471 00:45:44,952 --> 00:45:46,204 We doen het. 472 00:45:47,079 --> 00:45:48,247 Ze is te vertrouwen. 473 00:46:22,156 --> 00:46:24,575 Waar is ze verdomme? 474 00:46:41,759 --> 00:46:43,427 Devon, kom hier. 475 00:46:47,473 --> 00:46:49,141 Ben je tevreden? 476 00:46:49,892 --> 00:46:51,811 Om me zo te kwetsen? 477 00:46:53,020 --> 00:46:55,606 Heb je gevoeld wat je moest voelen? 478 00:46:56,440 --> 00:46:57,817 Je mag ja zeggen. 479 00:47:02,488 --> 00:47:03,698 Mam, het spijt me. 480 00:47:05,866 --> 00:47:07,076 Dat weet ik. 481 00:47:08,202 --> 00:47:11,247 -Het spijt me heel erg. -Het is al goed. 482 00:47:17,169 --> 00:47:18,796 We vergeven je. 483 00:47:19,380 --> 00:47:23,259 We vergeten niet, maar we vergeven. 484 00:47:24,135 --> 00:47:25,511 Stap in het vliegtuig. 485 00:47:34,520 --> 00:47:37,189 Oké. Je weet wat er nu gebeurt. 486 00:47:39,859 --> 00:47:42,612 Nee, dat weet ik niet. 487 00:47:43,654 --> 00:47:45,573 Je hebt me genaaid, Dean. 488 00:47:46,407 --> 00:47:48,868 Ik weet niet hoe, maar je hebt me genaaid. 489 00:47:48,993 --> 00:47:52,663 Het feit dat je erin slaagde, bewijst hoe waardevol je bent. 490 00:47:52,747 --> 00:47:54,874 Wat dit nog moeilijker maakt. 491 00:47:56,292 --> 00:47:59,879 Dit is je lift en je ontslag. 492 00:48:02,506 --> 00:48:04,967 Rustig, hij rijdt je niet van een pier. 493 00:48:05,635 --> 00:48:09,347 Je gaat naar je appartement, waar je dochter op je wacht. 494 00:48:09,930 --> 00:48:13,017 Ik heb wat mensen gesproken, zodat ze weer bij je is. 495 00:48:13,351 --> 00:48:15,311 Wel aan voorwaarden verbonden, 496 00:48:15,436 --> 00:48:19,815 dus als dat trieste geweten van je je wakker begint te maken 497 00:48:19,899 --> 00:48:22,693 en je vraagt problemen te geven of te praten, 498 00:48:22,777 --> 00:48:25,571 neem je maar een slaappil en hou je je erbuiten, 499 00:48:25,655 --> 00:48:28,324 want al mijn cadeaus zijn van een bon voorzien. 500 00:48:28,407 --> 00:48:30,201 Alles kan teruggehaald worden. 501 00:48:51,931 --> 00:48:53,307 Wat gebeurt er met hen? 502 00:48:55,267 --> 00:48:57,478 Altijd zo nieuwsgierig. 503 00:48:58,604 --> 00:49:02,358 Je moet wat minder leren geven om aspecten van deze operatie 504 00:49:02,441 --> 00:49:03,651 die jou niet aangaan. 505 00:49:03,734 --> 00:49:06,278 Kom op, Gretchen. Hij is ook op de vlucht. 506 00:49:06,362 --> 00:49:08,072 Hij is in zijn gezicht geslagen. 507 00:49:08,155 --> 00:49:10,491 We kunnen hem best binnenlaten. 508 00:49:14,370 --> 00:49:15,913 Het experiment gaat door. 509 00:49:16,414 --> 00:49:21,502 We zullen het vanaf een afstand doen, maar het gaat verder. 510 00:49:21,585 --> 00:49:23,254 Wat fijn om dat te zeggen. 511 00:49:23,504 --> 00:49:27,591 Dat betekent dus dat fase drie begint. 512 00:49:28,634 --> 00:49:30,636 Gewoon in een andere vorm. 513 00:49:30,720 --> 00:49:35,224 Er is een nieuwe controlegroep ontstaan en ik heb er niets voor hoeven doen. 514 00:49:36,100 --> 00:49:39,520 Je zult falen, maar het zal iets opleveren. 515 00:49:39,603 --> 00:49:40,771 Maar hoe? 516 00:49:41,397 --> 00:49:44,483 We hebben alles weggehaald. Microfoons, camera's. 517 00:49:44,567 --> 00:49:46,485 Je zou me beter moeten kennen. 518 00:49:46,902 --> 00:49:50,656 Denk je echt dat ik gevlucht zou zijn zonder mensen daar? 519 00:50:57,765 --> 00:50:58,641 Nee. 520 00:53:00,846 --> 00:53:02,848 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 521 00:53:02,932 --> 00:53:04,934 Creatief supervisor Bianca van der Meulen