1 00:00:07,843 --> 00:00:09,386 ‫הבר‬ 2 00:00:09,470 --> 00:00:13,015 ‫תודה. נדמה לי שאני מסוגלת לשיר עוד שיר אחד.‬ 3 00:00:13,098 --> 00:00:16,018 ‫הוא מוקדש לשתי נשמות שהכרתי ואהבתי בגלגול אחר‬ 4 00:00:16,101 --> 00:00:17,978 ‫שהוציאו אותי מהאפלה...‬ 5 00:00:21,815 --> 00:00:24,359 ‫ואיבדתי את שתיהן כמו בת זונה מטומטמת.‬ 6 00:00:31,992 --> 00:00:35,621 ‫מרכזנית, מספר, בבקשה‬ 7 00:00:35,704 --> 00:00:39,416 ‫חלפו שנים רבות כל כך‬ 8 00:00:39,500 --> 00:00:43,796 ‫האם היא תזכור את קולי מפעם‬ 9 00:00:43,879 --> 00:00:47,341 ‫בזמן שאני נאבקת בדמעות‬ 10 00:00:47,424 --> 00:00:49,718 ‫היי, שלום לך‬ 11 00:00:49,802 --> 00:00:54,473 ‫האם זו מרתה? חברתך הוותיקה מדברת‬ 12 00:00:55,641 --> 00:00:58,560 ‫בואי ניפגש לכוס קפה‬ 13 00:00:58,644 --> 00:01:03,607 ‫ונדבר על הכול‬ 14 00:01:03,690 --> 00:01:07,653 ‫היו אלה ימים של ורדים‬ 15 00:01:07,736 --> 00:01:10,280 ‫שירה ופרוזה‬ 16 00:01:10,364 --> 00:01:16,328 ‫ומרתה, את כל מה שהיה לי ואני הייתי כל מה שהיה לך‬ 17 00:01:17,538 --> 00:01:23,085 ‫עתיד לא היה לנו ארזנו את הצער שלנו‬ 18 00:01:23,168 --> 00:01:27,965 ‫ושמרנו אותו לעת צרה‬ 19 00:01:30,133 --> 00:01:34,012 ‫אני מניחה שהזמן שבילינו יחד‬ 20 00:01:34,096 --> 00:01:37,224 ‫לא היה אמור להתקיים‬ 21 00:01:37,850 --> 00:01:40,936 ‫ומרתה, מרתה‬ 22 00:01:41,520 --> 00:01:46,400 ‫אני אוהבת אותך, את לא קולטת‬ 23 00:01:46,483 --> 00:01:50,821 ‫עתיד לא היה לנו‬ 24 00:01:50,904 --> 00:01:53,574 ‫ארזנו את הצער שלנו‬ 25 00:01:53,657 --> 00:01:59,037 ‫ושמרנו אותו לעת צרה‬ 26 00:02:04,918 --> 00:02:08,630 ‫תודה. תודה לכולם. חמש דקות.‬ 27 00:02:16,263 --> 00:02:17,306 ‫יבוא.‬ 28 00:02:18,515 --> 00:02:20,601 ‫היית מדהימה.‬ 29 00:02:25,272 --> 00:02:26,732 ‫מה את רוצה?‬ 30 00:02:27,065 --> 00:02:30,694 ‫אלוהים! אני רוצה ממש מעט, שלבי.‬ 31 00:02:30,819 --> 00:02:33,488 ‫כמעט כלום, במכלול הגדול.‬ 32 00:02:34,156 --> 00:02:37,743 ‫אני רק רוצה שתבחרי.‬ 33 00:02:41,079 --> 00:02:43,707 ‫תבחרי...‬ 34 00:02:58,639 --> 00:03:03,018 ‫אבודות בטבע‬ 35 00:03:05,312 --> 00:03:10,442 ‫- היא אמרה שהבור נמצא כאן למעלה? - כן, נדמה לי שמאחורי השיחים האלה.‬ 36 00:03:21,662 --> 00:03:23,330 ‫האדמה כאן שונה.‬ 37 00:03:24,706 --> 00:03:28,043 ‫היא כהה יותר ו... ייתכן שהביאו אותה ממקום אחר.‬ 38 00:03:28,126 --> 00:03:32,255 ‫לעזאזל, את צודקת. יש לי שאלה אקראית אך רלוונטית.‬ 39 00:03:32,339 --> 00:03:34,132 ‫את טובה בחדרי בריחה, נכון?‬ 40 00:03:34,216 --> 00:03:37,010 ‫אני תותחית בחדרי בריחה. תני לי את היומן.‬ 41 00:03:39,763 --> 00:03:42,182 ‫- אלוהים, אני מתחילה להתחרט. - על מה?‬ 42 00:03:42,975 --> 00:03:45,769 ‫שנתתי לך גלולה אדומה. לא ידעתי שתיכנסי לזה מהר כ"כ.‬ 43 00:03:45,852 --> 00:03:47,896 ‫אבל את מכירה אותי, אז אולי ידעת.‬ 44 00:03:50,273 --> 00:03:51,566 ‫אלוהים!‬ 45 00:03:52,401 --> 00:03:57,948 ‫הנהר, המפלים, הביצה, המעיינות...‬ 46 00:03:59,491 --> 00:04:01,034 ‫זאת מפה.‬ 47 00:04:04,037 --> 00:04:06,790 ‫סופר נינטנדו, סגה ג'נסיס‬ 48 00:04:06,873 --> 00:04:09,876 ‫כשהייתי מרושש לא דמיינתי את זה‬ 49 00:04:09,960 --> 00:04:12,421 ‫מסך 50 אינץ' ספת עור בצבע ירוק-כסף‬ 50 00:04:12,504 --> 00:04:15,132 ‫יש לי שתי מכוניות לימוזינה עם נהג‬ 51 00:04:16,925 --> 00:04:18,093 ‫מצטערת.‬ 52 00:04:18,635 --> 00:04:21,888 ‫- אני יודעת שזה השיר שלכן. - לא, זה בסדר.‬ 53 00:04:23,557 --> 00:04:25,267 ‫את שרה אותו טוב ממני.‬ 54 00:04:27,436 --> 00:04:29,563 ‫היינו רבים כשבעל הבית ירד עלינו‬ 55 00:04:29,646 --> 00:04:32,024 ‫אין חימום, מעניין למה חג המולד פספס אותנו‬ 56 00:04:32,482 --> 00:04:34,276 ‫היה הכי גרוע בימי הולדת‬ 57 00:04:34,359 --> 00:04:37,446 ‫עכשיו אנחנו לוגמים שמפניה כשבא לנו לשתות‬ 58 00:04:40,157 --> 00:04:41,408 ‫אני רוצה לנסות שוב.‬ 59 00:04:44,494 --> 00:04:46,079 ‫להכניס אותה למים.‬ 60 00:04:48,123 --> 00:04:49,291 ‫אני אעזור לך.‬ 61 00:04:51,168 --> 00:04:52,461 ‫אם את רוצה.‬ 62 00:04:53,420 --> 00:04:54,588 ‫אשמח.‬ 63 00:05:09,436 --> 00:05:13,273 ‫- דוט, אני באמת... - טוני.‬ 64 00:05:16,902 --> 00:05:20,322 ‫פעם, אחרי שאבא שלי חלה מאוד,‬ 65 00:05:20,405 --> 00:05:24,409 ‫הקופאית בטאקו בל נתנה לי רטבים רגילים‬ 66 00:05:24,493 --> 00:05:29,581 ‫אחרי שביקשתי במפורש רטבים חריפים והתפוצצתי עליה.‬ 67 00:05:30,582 --> 00:05:34,419 ‫התקרבתי אליה לפרצוף וקראתי לה מנת שפיך‬ 68 00:05:34,503 --> 00:05:36,880 ‫שחבל שאימא שלה לא בלעה.‬ 69 00:05:36,963 --> 00:05:39,591 ‫- אלוהים! - היא הייתה בת 70 בערך.‬ 70 00:05:41,384 --> 00:05:42,469 ‫מה?‬ 71 00:05:43,303 --> 00:05:47,849 ‫אז אני מבינה, זה הכול.‬ 72 00:05:53,313 --> 00:05:55,107 ‫איך אני מחזירה אותה?‬ 73 00:05:55,607 --> 00:05:56,900 ‫אני לא יודעת,‬ 74 00:05:57,484 --> 00:06:02,447 ‫אבל אם את רוצה עצה שהיא אולי חסרת תועלת ממישהי‬ 75 00:06:02,531 --> 00:06:04,950 ‫שלא ניצחה בקרב שאת נמצאת בעיצומו,‬ 76 00:06:05,033 --> 00:06:07,953 ‫הייתי אומרת לך לעשות מה שאת רוצה לעשות ברגע זה.‬ 77 00:06:08,703 --> 00:06:10,205 ‫מה שאני רוצה לעשות?‬ 78 00:06:10,288 --> 00:06:13,750 ‫זה מסע ארוך וקשה, ואת גם צריכה לעזור לעצמך.‬ 79 00:06:14,668 --> 00:06:16,503 ‫אז מה את צריכה?‬ 80 00:06:20,048 --> 00:06:23,301 ‫אני צריכה לצרוח עד שהריאות שלי יתפרקו.‬ 81 00:06:24,386 --> 00:06:25,512 ‫אז תעשי את זה.‬ 82 00:06:25,971 --> 00:06:27,389 ‫על אמת?‬ 83 00:06:50,245 --> 00:06:51,746 ‫שמעת את זה?‬ 84 00:06:56,585 --> 00:06:58,044 ‫זה עדיין לא רעיון טוב.‬ 85 00:06:58,128 --> 00:07:00,630 ‫למה אתה לא רוצה שאחזור לשם?‬ 86 00:07:00,714 --> 00:07:03,842 ‫יש לי בעיה עם הנחת היסוד של השאלה הזאת.‬ 87 00:07:03,925 --> 00:07:06,178 ‫אני השלכה של הנפש שלך, ליאה.‬ 88 00:07:07,470 --> 00:07:09,723 ‫- תעזוב אותי! - תעזוב אותי.‬ 89 00:07:11,808 --> 00:07:13,268 ‫תהיי כנה עם עצמך.‬ 90 00:07:13,351 --> 00:07:17,731 ‫יש בך חלק, שהוא לא קטן בכלל, שלא רוצה לחזור לשם.‬ 91 00:07:21,610 --> 00:07:23,486 ‫זה מקום ללא מוצא.‬ 92 00:07:24,905 --> 00:07:28,033 ‫זה מקום ללא מוצא שבו אף אחד לא מאמין לי.‬ 93 00:07:29,034 --> 00:07:32,829 ‫אולי כדאי שפשוט אישאר כאן, במקום שבו כל זה התחיל,‬ 94 00:07:36,791 --> 00:07:39,878 ‫במקום שבו אני יכולה להעמיד פנים שהאי לא היה ולא נברא.‬ 95 00:08:01,233 --> 00:08:02,567 ‫הטבע שלה‬ 96 00:08:05,862 --> 00:08:07,781 ‫אלוהים, זה כמעט מצחיק...‬ 97 00:08:08,114 --> 00:08:10,825 ‫אחרי כל מה שקרה, להבין שפשוט הייתי צריכה...‬ 98 00:08:12,994 --> 00:08:16,289 ‫- להישאר במקום שבו הייתי. - את יודעת איך זה היה נגמר.‬ 99 00:08:16,373 --> 00:08:20,627 ‫כן, אבל זה היה קורה בתנאים שלי, כשאני לבד...‬ 100 00:08:22,587 --> 00:08:24,798 ‫ומאוהבת נואשות.‬ 101 00:08:29,719 --> 00:08:32,222 ‫אז תישארי כאן לנצח.‬ 102 00:08:39,896 --> 00:08:44,985 ‫את רואה? עכשיו אנחנו נמצאות בערך כאן, וזה אומר שאנחנו לא רחוקות מכאן.‬ 103 00:08:45,068 --> 00:08:48,363 ‫- מה שזה לא יהיה. - נכון. בואי.‬ 104 00:08:54,160 --> 00:08:55,120 ‫אז...‬ 105 00:08:56,997 --> 00:08:59,207 ‫רעיון משוגע, במיוחד כי הוא בא ממני,‬ 106 00:08:59,291 --> 00:09:00,917 ‫אולי כדאי שנתפלל?‬ 107 00:09:01,001 --> 00:09:02,377 ‫בשביל מה?‬ 108 00:09:02,711 --> 00:09:05,255 ‫כדי שנמצא את מה שאנחנו מחפשות,‬ 109 00:09:05,338 --> 00:09:07,841 ‫כי למען האמת, זה נראה לי בלתי אפשרי.‬ 110 00:09:07,924 --> 00:09:09,467 ‫מצטערת, פאטין, אני אוותר.‬ 111 00:09:09,759 --> 00:09:12,220 ‫- אולי אני אעשה את זה. - תעשי מה?‬ 112 00:09:13,054 --> 00:09:18,018 ‫אתרענן במה שזכור לי במעורפל מבית הספר היסודי ואתפלל.‬ 113 00:09:19,477 --> 00:09:21,980 ‫אני זוכרת רק תפילה אחת, אז לא יהיה הדרן.‬ 114 00:10:14,324 --> 00:10:15,742 ‫תסתכלי.‬ 115 00:10:16,826 --> 00:10:19,913 ‫מה זה לכל הרוחות? אלוהים!‬ 116 00:10:20,789 --> 00:10:23,375 ‫- את מתכוונת לטפס? - אחרת איך אגיע לזה?‬ 117 00:10:38,848 --> 00:10:40,141 ‫תיזהרי.‬ 118 00:10:45,730 --> 00:10:46,815 ‫לעזאזל.‬ 119 00:10:46,898 --> 00:10:49,609 ‫- את בסדר? - כן, אני חייבת לטפס שוב.‬ 120 00:10:49,692 --> 00:10:51,319 ‫- חכי שנייה. - אני לא רוצה.‬ 121 00:10:51,403 --> 00:10:52,987 ‫- את פצועה! - אני בסדר.‬ 122 00:10:53,071 --> 00:10:56,074 ‫לא, עצרי! אנחנו חייבות לעצור.‬ 123 00:10:56,157 --> 00:10:57,951 ‫אני לא יכולה.‬ 124 00:11:00,495 --> 00:11:01,746 ‫טוני.‬ 125 00:11:02,163 --> 00:11:07,752 ‫אם יש סיכוי כלשהו שהדבר הזה יוציא אותנו מכאן ויפצה על מה שאני...‬ 126 00:11:10,130 --> 00:11:11,798 ‫זה למענה,‬ 127 00:11:12,757 --> 00:11:15,385 ‫כי לעולם לא אפסיק לאהוב אותה.‬ 128 00:11:17,262 --> 00:11:18,471 ‫לעולם לא.‬ 129 00:11:21,349 --> 00:11:22,559 ‫כנ"ל, כלבה.‬ 130 00:11:23,768 --> 00:11:27,105 ‫מישהי אחרת, אותו רעיון.‬ 131 00:11:42,036 --> 00:11:43,121 ‫לעזאזל.‬ 132 00:12:09,772 --> 00:12:11,024 ‫טוב.‬ 133 00:12:17,530 --> 00:12:19,073 ‫אני עדיין שומעת אותן.‬ 134 00:12:19,157 --> 00:12:23,077 ‫כן, הקולות שאת אוהבת. לדעתי הם מגיעים רחוק יותר מקולות אחרים.‬ 135 00:12:24,537 --> 00:12:27,415 ‫אני זוכרת, זה היה אולי ב-2013,‬ 136 00:12:28,082 --> 00:12:29,042 ‫אני...‬ 137 00:12:29,542 --> 00:12:32,545 ‫כתבתי ביומן שלי שאני מוכנה למות למענך.‬ 138 00:12:33,505 --> 00:12:37,592 ‫הרגשתי שזה אמיתי כל כך בזמנו, אבל ברור שזה לא היה אמיתי.‬ 139 00:12:43,014 --> 00:12:44,474 ‫אבל אני מוכנה למות למענן.‬ 140 00:12:47,018 --> 00:12:49,771 ‫אני צריכה לחזור, אני חייבת לחזור לשם עכשיו.‬ 141 00:12:50,188 --> 00:12:52,524 ‫- מה תעשי למענן? - אני לא יודעת.‬ 142 00:12:52,607 --> 00:12:55,026 ‫מה את באמת מתכוונת לעשות? את ילדה.‬ 143 00:12:55,401 --> 00:12:56,945 ‫את ילדה.‬ 144 00:12:58,947 --> 00:13:00,573 ‫אל תיצרי קשר איתי שוב. שלום.‬ 145 00:13:03,076 --> 00:13:04,077 ‫את ילדה.‬ 146 00:13:05,245 --> 00:13:06,246 ‫ג'ף?‬ 147 00:13:08,414 --> 00:13:11,543 ‫למה לעזאזל אנשים קוראים לי ילדה כל הזמן?‬ 148 00:13:24,973 --> 00:13:26,683 ‫את ילדה, ליאה.‬ 149 00:13:28,017 --> 00:13:32,313 ‫אני לא ילדונת מאוהבת!‬ 150 00:13:37,110 --> 00:13:40,405 ‫אני יודע, אבל אם אחרים רוצים להאמין בזה...‬ 151 00:13:44,617 --> 00:13:48,580 ‫תני להם, ותנצלי את זה לטובתך.‬ 152 00:14:02,218 --> 00:14:03,553 ‫אז מה זה?‬ 153 00:14:04,554 --> 00:14:08,683 ‫- איזה מכשיר עם אנטנה? - אני מניחה שכן.‬ 154 00:14:09,767 --> 00:14:10,852 ‫- בזהירות. - זין.‬ 155 00:14:11,978 --> 00:14:13,605 ‫זה ממש חרא!‬ 156 00:14:13,688 --> 00:14:15,815 ‫כל המאמץ הזה כדי להשיג עוד סימן שאלה?‬ 157 00:14:16,524 --> 00:14:17,900 ‫הסוללות האלה...‬ 158 00:14:19,694 --> 00:14:22,572 ‫הן מספיק חדשות כדי שזה יפעל. גם זה משהו.‬ 159 00:14:22,655 --> 00:14:24,282 ‫זה אומר שאנחנו לא לבד כאן.‬ 160 00:14:28,036 --> 00:14:29,954 ‫אפשר לבקש ממך טובה?‬ 161 00:14:30,872 --> 00:14:32,957 ‫אפשר שאני אהיה זו שתספר להן?‬ 162 00:14:33,750 --> 00:14:37,712 ‫בהתחשב בשיער שלי ובברך שלי, אני לא בדיוק במיטבי כרגע.‬ 163 00:14:38,963 --> 00:14:41,132 ‫תעקרי גם את השיניים, לכי עד הסוף.‬ 164 00:14:41,257 --> 00:14:42,842 ‫מצחיק מאוד.‬ 165 00:14:47,263 --> 00:14:49,932 ‫אני מבינה. פשוט...‬ 166 00:14:54,604 --> 00:14:56,689 ‫לדעתי עדיין לא כדאי לספר לאף אחת.‬ 167 00:14:58,608 --> 00:14:59,692 ‫את רצינית?‬ 168 00:15:00,109 --> 00:15:02,070 ‫- זה ממש משמעותי, שלבי. - אני...‬ 169 00:15:03,321 --> 00:15:04,947 ‫במיוחד בשביל רייצ'ל.‬ 170 00:15:07,033 --> 00:15:09,827 ‫צריך לעשות פסק זמן ולעכל את הכול לפני שנמשיך‬ 171 00:15:09,911 --> 00:15:12,455 ‫ונטלטל אותן לחלוטין.‬ 172 00:15:13,623 --> 00:15:14,957 ‫לטפל בזה בזהירות.‬ 173 00:15:16,250 --> 00:15:21,297 ‫לפחות אנחנו יחד בזה. גלולה אדומה, צוות של שתיים.‬ 174 00:15:24,425 --> 00:15:28,179 ‫ליאה עשתה את החרא הזה לבד.‬ 175 00:15:29,514 --> 00:15:31,974 ‫לגמרי לבד.‬ 176 00:15:35,395 --> 00:15:40,358 ‫זה מה שגורם לי לרצות לחיות כרגע.‬ 177 00:15:40,525 --> 00:15:44,070 ‫- מה? - יום אחד, בקרוב...‬ 178 00:15:45,780 --> 00:15:47,990 ‫אוכל לספר לה שהיא צדקה.‬ 179 00:15:52,161 --> 00:15:53,705 ‫הרגע צצה לי מחשבה.‬ 180 00:15:55,581 --> 00:15:57,417 ‫אולי היא מעמידה פנים?‬ 181 00:15:59,919 --> 00:16:01,838 ‫כן, כאילו היא פשוט אמרה,‬ 182 00:16:01,921 --> 00:16:05,216 ‫"אני צריכה הפסקה מהמעצבנות האלה, אני פורשת".‬ 183 00:16:05,299 --> 00:16:08,553 ‫- הייתי מסירה בפניה את הכובע, באמת. - לגמרי! המחויבות!‬ 184 00:16:09,554 --> 00:16:14,726 ‫זה יכול להיות מטורף! קדימה, מריל, ההצגה נגמרה, הלו!‬ 185 00:16:17,270 --> 00:16:18,730 ‫אלוהים!‬ 186 00:16:21,107 --> 00:16:22,692 ‫את... את בסדר?‬ 187 00:16:22,775 --> 00:16:24,944 ‫אני בסדר, פשוט...‬ 188 00:16:26,738 --> 00:16:28,740 ‫הייתה לי תקרית מצערת עם עץ.‬ 189 00:16:32,952 --> 00:16:34,912 ‫- היא... - היא בסדר.‬ 190 00:16:36,706 --> 00:16:37,874 ‫או תהיה בסדר.‬ 191 00:16:40,251 --> 00:16:41,461 ‫חסרה לנו מישהי.‬ 192 00:16:43,254 --> 00:16:44,338 ‫היא שם.‬ 193 00:16:46,799 --> 00:16:49,010 ‫- לעזאזל! מה קרה? - אל תשאלי.‬ 194 00:16:50,887 --> 00:16:52,805 ‫ממש לא בא לי לדבר על זה.‬ 195 00:16:53,765 --> 00:16:55,183 ‫שבי ותנוחי.‬ 196 00:16:59,187 --> 00:17:00,313 ‫הינה.‬ 197 00:17:06,611 --> 00:17:09,071 ‫מה? למה את מסתכלת עליי ככה?‬ 198 00:17:09,906 --> 00:17:11,532 ‫את פשוט...‬ 199 00:17:12,867 --> 00:17:15,369 ‫את האדם הכי חזק שאני מכירה.‬ 200 00:17:31,344 --> 00:17:32,345 ‫זה עליי.‬ 201 00:18:51,924 --> 00:18:53,718 ‫אני מתיישב לידך עכשיו.‬ 202 00:19:05,938 --> 00:19:08,566 ‫לאבא שלי הייתה אובססיה לפולקסווגן פעם.‬ 203 00:19:10,192 --> 00:19:11,485 ‫רק בהן הוא נהג.‬ 204 00:19:12,486 --> 00:19:16,782 ‫יום אחד הוא גילה שתאגיד פולקסווגן רימה‬ 205 00:19:16,866 --> 00:19:19,201 ‫בנוגע לנתוני פליטת גזי החממה שלהם.‬ 206 00:19:21,370 --> 00:19:23,331 ‫מצאתי אותו בוכה בתוך הג'טה שלו.‬ 207 00:19:25,374 --> 00:19:28,461 ‫הוא אמר, "אני לא מבין איך פולקסווגן עשו דבר כזה".‬ 208 00:19:30,046 --> 00:19:34,258 ‫אני מודה שהסיפור מוזר, פשוט...‬ 209 00:19:35,885 --> 00:19:38,012 ‫אני מניח שזו הדרך שלי לומר‬ 210 00:19:39,347 --> 00:19:40,723 ‫שאני יודע עד כמה קשה‬ 211 00:19:41,766 --> 00:19:46,103 ‫לגלות שמישהו או משהו אינו בדיוק כפי שחשבת.‬ 212 00:19:49,231 --> 00:19:51,359 ‫סת' תמיד נתן את המתנות הכי טובות.‬ 213 00:19:53,152 --> 00:19:56,238 ‫הוא באמת חשב על האדם שהמתנה הייתה מיועדת לו.‬ 214 00:19:56,989 --> 00:20:01,077 ‫הוא היה מכין קפה לאימא שלי בכל בוקר לפני שהיא יצאה לעבודה.‬ 215 00:20:01,535 --> 00:20:03,955 ‫והיה מצחיק אותי המון.‬ 216 00:20:04,622 --> 00:20:07,249 ‫הייתי נושך לעצמי את הפה כדי לא לצחוק,‬ 217 00:20:07,333 --> 00:20:09,502 ‫אבל זה לא אומר שלא רציתי.‬ 218 00:20:18,177 --> 00:20:20,763 ‫אתה לא טיפש כי חשבת שהוא מדהים,‬ 219 00:20:21,722 --> 00:20:23,557 ‫כי חלק גדול ממנו באמת מדהים.‬ 220 00:20:23,724 --> 00:20:26,936 ‫אי אפשר להכחיש את מה שהוא עשה על האי ולפני כן.‬ 221 00:20:27,853 --> 00:20:29,522 ‫פשוט אל תרגיש טיפש.‬ 222 00:20:31,190 --> 00:20:32,942 ‫אני בהחלט לא מתכוון להרגיש ככה.‬ 223 00:20:38,489 --> 00:20:39,824 ‫היי, בוס.‬ 224 00:20:46,914 --> 00:20:49,417 ‫נו? מה עושים עכשיו?‬ 225 00:20:51,794 --> 00:20:56,173 ‫הולכים להביא מים? יוצאים למסע ציד? תגיד לי מה התוכנית.‬ 226 00:20:56,966 --> 00:20:58,467 ‫למה אתה שואל אותי?‬ 227 00:20:59,927 --> 00:21:03,139 ‫כי אתה הבחור... הבחור שיודע מה לעשות.‬ 228 00:21:04,515 --> 00:21:09,729 ‫אני לא, ג'יי, הכול נדפק תחת ההנהגה שלי.‬ 229 00:21:10,813 --> 00:21:11,856 ‫אני לא הבחור.‬ 230 00:21:15,443 --> 00:21:19,155 ‫מפתיע אותי קצת שהוא לא מתחיל לנבוח עלינו פקודות.‬ 231 00:21:20,322 --> 00:21:22,283 ‫אני מתכוון ל"מאצ'ו מאלפוי".‬ 232 00:21:22,366 --> 00:21:24,744 ‫כן, אני יודע למי התכוונת.‬ 233 00:21:25,077 --> 00:21:26,162 ‫אהבת את זה?‬ 234 00:21:26,662 --> 00:21:29,206 ‫"מאצ'ו מאלפוי"? יש לי כינויים אחרים.‬ 235 00:21:29,623 --> 00:21:34,545 ‫בובת קן המניאק. קארן חולה הזיבה. גרסת החיסכון של מאקלמור.‬ 236 00:21:34,628 --> 00:21:37,798 ‫סקוטי! די.‬ 237 00:21:39,341 --> 00:21:42,136 ‫תודה על הנימוס שלך, בו.‬ 238 00:21:42,845 --> 00:21:44,972 ‫בכל אופן, זה הלם, נכון?‬ 239 00:21:45,056 --> 00:21:47,391 ‫היעדר מנהיגות מוחלט,‬ 240 00:21:47,475 --> 00:21:51,520 ‫וכל זה משום שקירין סוף סוף למד לשלוט בהתנהלות הבריונית שלו.‬ 241 00:21:54,857 --> 00:21:56,525 ‫אי אפשר לומר שאני לא מתגעגע.‬ 242 00:22:04,867 --> 00:22:06,285 ‫רוצה לשחק פריזבי?‬ 243 00:22:07,495 --> 00:22:08,829 ‫אני לא מעוניין.‬ 244 00:22:09,371 --> 00:22:11,957 ‫- אתה בטוח? - אני בטוח.‬ 245 00:22:12,625 --> 00:22:14,168 ‫אבין את זה כסירוב מהוסס.‬ 246 00:22:14,919 --> 00:22:17,421 ‫פלורידה, בא לכם משחק ספונטני?‬ 247 00:22:20,007 --> 00:22:22,760 ‫מה זה משחק ספונטני, אגב? השתמשתי בזה נכון?‬ 248 00:23:51,307 --> 00:23:53,851 ‫חבר'ה!‬ 249 00:23:59,940 --> 00:24:00,941 ‫אני יודע.‬ 250 00:24:02,318 --> 00:24:03,277 ‫אני יודע.‬ 251 00:24:09,950 --> 00:24:11,452 ‫אני צריך להראות לכם משהו.‬ 252 00:24:28,719 --> 00:24:30,596 ‫מצאתי את זה כאן לפני שעה.‬ 253 00:24:30,679 --> 00:24:33,390 ‫סתום את הפה, בן זונה, אף אחד לא רוצה לשמוע אותך.‬ 254 00:24:39,730 --> 00:24:41,357 ‫מאיפה זה בא, לעזאזל?‬ 255 00:24:41,440 --> 00:24:43,442 ‫סלח לי, אתה רוצה לשמוע אותי או לא?‬ 256 00:24:43,525 --> 00:24:44,652 ‫אני לא יודע, לעזאזל!‬ 257 00:24:45,986 --> 00:24:46,820 ‫דבר.‬ 258 00:24:46,904 --> 00:24:50,532 ‫אני מניח שהיא נסחפה לחוף. אני בספק שהיה בתוכה מישהו,‬ 259 00:24:50,616 --> 00:24:51,784 ‫על פי המראה שלה.‬ 260 00:24:51,867 --> 00:24:53,452 ‫וואו, יש בה דלק!‬ 261 00:24:53,535 --> 00:24:55,246 ‫בואו נראה אם המנוע פועל.‬ 262 00:24:55,621 --> 00:24:57,289 ‫אין מצב שזה יעבוד.‬ 263 00:24:57,373 --> 00:25:00,292 ‫הסירה ודאי מקוללת אם הוא זה שמצא אותה.‬ 264 00:25:00,376 --> 00:25:03,796 ‫יש לו מגע מידאס הפוך, כל דבר שהוא נוגע בו נהפך לחרא.‬ 265 00:25:06,423 --> 00:25:07,299 ‫בסדר.‬ 266 00:25:10,552 --> 00:25:12,388 ‫טוב, זה הסימן שלי.‬ 267 00:25:13,973 --> 00:25:15,724 ‫- מה אתה עושה? - אני מתכונן.‬ 268 00:25:15,808 --> 00:25:17,184 ‫אצא לים לחפש חילוץ.‬ 269 00:25:17,268 --> 00:25:19,019 ‫אתה צוחק עלינו?‬ 270 00:25:19,103 --> 00:25:21,897 ‫אתה פשוט יוצא אל הים הפתוח והלא נודע?‬ 271 00:25:21,981 --> 00:25:24,692 ‫כן, זה טירוף מוחלט, אפילו לאחד כמוך.‬ 272 00:25:24,775 --> 00:25:25,776 ‫האומנם?‬ 273 00:25:26,819 --> 00:25:29,488 ‫אנחנו נמצאים 30-15 ק"מ מחוץ לטווח של רדארים.‬ 274 00:25:29,571 --> 00:25:33,534 ‫אולי שם זה אחרת, ואם יש מישהו שצריך לנסות להגיע לשם, זה אני.‬ 275 00:25:34,326 --> 00:25:38,414 ‫אני יודע שאני דפוק, אני חתיכת חרא, אבל עם זה‬ 276 00:25:39,748 --> 00:25:41,333 ‫אולי אוכל לעזור.‬ 277 00:25:45,129 --> 00:25:46,630 ‫אתה תמות לבד שם בחוץ.‬ 278 00:25:50,384 --> 00:25:51,510 ‫אכפת לך?‬ 279 00:25:52,928 --> 00:25:54,096 ‫כן, אכפת לי.‬ 280 00:25:55,389 --> 00:25:58,976 ‫כן. מצטער, חתיכת זבל, אבל לא תצא לשם לבד,‬ 281 00:25:59,310 --> 00:26:02,313 ‫לאו דווקא משום שהבריאות שלך מעניינת לי את התחת,‬ 282 00:26:02,396 --> 00:26:04,481 ‫אני לא סומך עליך שתעשה את הדבר הנכון.‬ 283 00:26:04,565 --> 00:26:06,442 ‫נראה לך שאם איתקל במשמר החופים‬ 284 00:26:06,525 --> 00:26:08,485 ‫אני לא אזכיר אתכם? אני לא השטן.‬ 285 00:26:08,569 --> 00:26:12,072 ‫כן, אבל אם לא ימצאו אותנו, אף אחד לא ידע מה עשית.‬ 286 00:26:15,200 --> 00:26:16,910 ‫- אני בא איתך. - רגע, מה?‬ 287 00:26:16,994 --> 00:26:21,707 ‫טוב, ההיגיון בזה שאנחנו יוצאים עם הגונדולה הזאת אל הים הפתוח‬ 288 00:26:21,790 --> 00:26:24,335 ‫כשאין לנו מושג איפה אנחנו כבר מפוקפק מאוד,‬ 289 00:26:24,418 --> 00:26:28,589 ‫אז אני לא בטוח שיש לנו סיכוי גבוה להצליח אם נשלח...‬ 290 00:26:28,672 --> 00:26:32,092 ‫איך להגדיר את זה? זוג שיש לו היסטוריה נפיצה כל כך.‬ 291 00:26:32,926 --> 00:26:36,305 ‫אני לא רוצה לסרב לעוד זוג ידיים,‬ 292 00:26:36,388 --> 00:26:39,808 ‫אבל להפליג לבד עם מישהו שרוצה לערוף לי את הראש,‬ 293 00:26:39,892 --> 00:26:41,810 ‫בואו נגיד שאני לא מת על הרעיון.‬ 294 00:26:47,983 --> 00:26:49,443 ‫אולי אתם צריכים אדם שלישי,‬ 295 00:26:50,027 --> 00:26:52,154 ‫מישהו שישגיח שיהיה שלום.‬ 296 00:26:59,036 --> 00:27:00,329 ‫אולי ראף.‬ 297 00:27:01,830 --> 00:27:03,207 ‫אתה לא חייב, ראף,‬ 298 00:27:03,540 --> 00:27:06,752 ‫אם לא בא לך להיות הבייביסיטר של הדפוק הזה.‬ 299 00:27:14,802 --> 00:27:15,886 ‫אני בא.‬ 300 00:27:19,348 --> 00:27:20,432 ‫אני בא.‬ 301 00:27:21,517 --> 00:27:22,434 ‫אעשה את זה.‬ 302 00:27:54,716 --> 00:27:55,717 ‫אז...‬ 303 00:27:56,677 --> 00:27:57,678 ‫אז...‬ 304 00:27:58,846 --> 00:28:02,683 ‫כרגיל, לך תזדיין.‬ 305 00:28:05,018 --> 00:28:06,645 ‫לך תזדיין גם אתה, קירין.‬ 306 00:28:12,818 --> 00:28:14,278 ‫עכשיו תורך, קטנצ'יק.‬ 307 00:28:15,404 --> 00:28:16,864 ‫למה לעזאזל אתה מתכוון?‬ 308 00:28:16,947 --> 00:28:19,283 ‫עכשיו יש ילד עשיר, צמד חלשלושים‬ 309 00:28:19,366 --> 00:28:21,577 ‫וחובב תיאטרון פלצן תחת פיקודך.‬ 310 00:28:22,327 --> 00:28:23,745 ‫תדאג להם, טוב?‬ 311 00:28:42,222 --> 00:28:43,682 ‫אני לא אוהב להתחבק.‬ 312 00:28:44,183 --> 00:28:45,350 ‫הבנתי.‬ 313 00:28:49,938 --> 00:28:51,607 ‫יש לי שלושה דברים להגיד לך.‬ 314 00:28:52,566 --> 00:28:56,195 ‫תעקבו אחר השמש, אל תשתו מי ים...‬ 315 00:28:59,448 --> 00:29:01,116 ‫וסמוך על האינסטינקטים שלך.‬ 316 00:29:05,913 --> 00:29:06,955 ‫תודה, בנאדם.‬ 317 00:29:59,258 --> 00:30:01,885 ‫קירין, יש רוח גבית חזקה,‬ 318 00:30:01,969 --> 00:30:04,429 ‫אולי כדאי לכבות את המנוע ולשוט איתה.‬ 319 00:30:06,682 --> 00:30:09,059 ‫אני רציני, אנחנו צריכים להשתמש בדלק בחוכמה.‬ 320 00:30:09,142 --> 00:30:12,271 ‫סתום, דפוק, אף אחד לא רוצה לשמוע את דעתך.‬ 321 00:30:12,354 --> 00:30:15,732 ‫חייבת להיות לי זכות דיבור פה, אני לא אסיר שלך.‬ 322 00:30:15,816 --> 00:30:18,277 ‫קירין, הוא צודק, בנוגע לדלק.‬ 323 00:30:26,243 --> 00:30:27,744 ‫אל תחזור על הטעות שלך.‬ 324 00:30:28,620 --> 00:30:31,540 ‫הרומן ביניכם הסתיים, אתה לא צריך להיות הזונה שלו.‬ 325 00:30:31,623 --> 00:30:34,334 ‫אני לא, הוא פשוט צודק.‬ 326 00:30:38,255 --> 00:30:41,842 ‫אנחנו ניתקל במשהו, נכון? בספינה או משהו כזה.‬ 327 00:30:52,519 --> 00:30:53,729 ‫זה לא היה...‬ 328 00:30:55,856 --> 00:30:57,983 ‫זה לא רעיון מטופש, נכון?‬ 329 00:31:41,234 --> 00:31:42,736 ‫לעזאזל.‬ 330 00:31:43,070 --> 00:31:44,613 ‫קירין, אתה צריך לשתות.‬ 331 00:31:44,696 --> 00:31:48,450 ‫ייתכן שאתה מיובש, או חולה במחלת ים, או גם וגם. קח.‬ 332 00:31:52,037 --> 00:31:53,955 ‫אנחנו נהיה בסדר,‬ 333 00:31:54,039 --> 00:31:57,042 ‫בכל רגע ניתקל באוניית משא‬ 334 00:31:57,918 --> 00:32:01,046 ‫ובטח איזו אוניית מכולות סינית תחלץ אותנו.‬ 335 00:32:01,129 --> 00:32:05,759 ‫בסוף נאכל דים סאם ונקבל אייפונים בחינם.‬ 336 00:32:09,221 --> 00:32:11,932 ‫תראה לי את הדרך חזרה הביתה‬ 337 00:32:12,432 --> 00:32:15,560 ‫אני עייף ורוצה ללכת לישון‬ 338 00:32:16,520 --> 00:32:20,190 ‫שתיתי משהו קטן לפני שעה‬ 339 00:32:20,273 --> 00:32:23,819 ‫והוא עלה לי ישר לראש‬ 340 00:32:24,403 --> 00:32:25,779 ‫אתה מכיר?‬ 341 00:32:27,489 --> 00:32:30,283 ‫- זה מ"מלתעות", קלאסיקה. - כן.‬ 342 00:32:30,367 --> 00:32:32,285 ‫אתה מוכן להפסיק?‬ 343 00:32:32,661 --> 00:32:34,329 ‫אני מנסה להקליל את האווירה.‬ 344 00:32:34,413 --> 00:32:36,456 ‫אתה חוזר לזבל שלך,‬ 345 00:32:36,540 --> 00:32:39,960 ‫מנסה להתחבב עם הבדיחות המטופשות והשטויות שלך מסרטים ישנים.‬ 346 00:32:40,043 --> 00:32:44,756 ‫זה לא מקובל עליי! לא עכשיו, כי אנחנו ממש נדפקנו כאן!‬ 347 00:32:44,840 --> 00:32:48,343 ‫קירין, תירגע, טוב?‬ 348 00:32:48,427 --> 00:32:52,723 ‫נדליק את המנוע כמה שניות, נירגע ונתפוס מומנטום, בסדר?‬ 349 00:32:53,014 --> 00:32:54,015 ‫בסדר.‬ 350 00:32:54,266 --> 00:32:55,851 ‫טוב, קדימה.‬ 351 00:32:59,146 --> 00:33:02,232 ‫אידיוט! דפקת אותנו! לעזאזל!‬ 352 00:33:02,315 --> 00:33:04,192 ‫- זה בסדר, קירין. - זה לא בסדר.‬ 353 00:33:06,069 --> 00:33:10,073 ‫- קירין, תירגע. תירג... - אל תעז לגעת בי!‬ 354 00:33:10,741 --> 00:33:11,700 ‫לעזאזל!‬ 355 00:33:15,162 --> 00:33:16,163 ‫בן זונ...‬ 356 00:33:22,252 --> 00:33:23,253 ‫תפסיק!‬ 357 00:33:26,882 --> 00:33:31,136 ‫קירין!‬ 358 00:33:34,473 --> 00:33:36,850 ‫- מה אתה עושה? - אנחנו עוזבים אותו.‬ 359 00:33:37,350 --> 00:33:38,351 ‫מה?‬ 360 00:33:38,977 --> 00:33:41,062 ‫- ראית אותו, הוא שבר כלי. - היי!‬ 361 00:33:41,146 --> 00:33:42,731 ‫הוא איבד את זה, ירד מהפסים.‬ 362 00:33:42,814 --> 00:33:44,858 ‫הוא מסוכן במצב הזה.‬ 363 00:33:44,941 --> 00:33:47,486 ‫מה לעזאזל אתם עושים? חכו!‬ 364 00:33:50,655 --> 00:33:52,991 ‫ראף, אתה מקשיב? תפוס את המשוט.‬ 365 00:33:54,326 --> 00:33:57,329 ‫תכה בו כשהוא יתקרב. הוא פצצה מתקתקת.‬ 366 00:33:57,412 --> 00:34:00,040 ‫אתה יודע את זה. תכה בו.‬ 367 00:34:01,833 --> 00:34:06,129 ‫ראף? תעשה את זה, ראף. תכה בו, ראף.‬ 368 00:34:06,463 --> 00:34:10,967 ‫תעשה את זה, ראף. תכה בו, לעזאזל!‬ 369 00:34:22,062 --> 00:34:24,648 ‫ראף!‬ 370 00:34:32,280 --> 00:34:36,910 ‫תפסיק, ראף! יש ספינה!‬ 371 00:35:21,913 --> 00:35:23,164 ‫טוני‬ 372 00:35:24,291 --> 00:35:25,292 ‫ליאה‬ 373 00:35:30,422 --> 00:35:31,506 ‫פאטין‬ 374 00:35:50,942 --> 00:35:52,027 ‫יבוא.‬ 375 00:35:55,947 --> 00:35:58,408 ‫- מה מצבנו? - אני חושב שהכול מוכן.‬ 376 00:35:58,700 --> 00:36:00,577 ‫מוכנה לעבור על הצעדים הבאים?‬ 377 00:36:01,036 --> 00:36:03,204 ‫דבר ראשון, כמו שאומרים,‬ 378 00:36:05,540 --> 00:36:07,167 ‫אני רוצה שתביאו לי את ליאה.‬ 379 00:36:24,851 --> 00:36:25,852 ‫את.‬ 380 00:36:28,313 --> 00:36:29,481 ‫זו את.‬ 381 00:36:38,198 --> 00:36:41,910 ‫בדיעבד, יש לי נקיפות מצפון על כך שתקעתי אתכם כאן.‬ 382 00:36:42,661 --> 00:36:45,080 ‫קדימה, בואי נלך למקום נוח יותר.‬ 383 00:36:49,584 --> 00:36:52,963 ‫הייתי מציעה לך משקה, אבל את בטח רוצה לגשת ישר לעניין.‬ 384 00:36:53,046 --> 00:36:54,047 ‫דאקירי תות.‬ 385 00:36:55,131 --> 00:36:57,509 ‫או להכניס עניין עם איזו בקשה חצופה.‬ 386 00:36:57,968 --> 00:36:59,719 ‫אולי להפגין מידה של שליטה?‬ 387 00:37:01,179 --> 00:37:04,724 ‫את רואה? זאת הסיבה שבגללה הכנסתי אותך לכאן ראשונה,‬ 388 00:37:05,100 --> 00:37:11,064 ‫כי את חושבת, מתכננת אסטרטגיה וגם מפתיעה.‬ 389 00:37:11,815 --> 00:37:13,733 ‫את באמת מבריקה, ליאה.‬ 390 00:37:16,945 --> 00:37:18,321 ‫אני מוכנה עכשיו.‬ 391 00:37:19,572 --> 00:37:21,700 ‫אני מוכנה שתספרי לי מה זה.‬ 392 00:37:27,664 --> 00:37:31,167 ‫חשבתי הרבה איך לגשת לזה במקרה שלך.‬ 393 00:37:31,251 --> 00:37:34,170 ‫מחד, אני יכולה לספר לך את הנרטיב הגדול,‬ 394 00:37:34,838 --> 00:37:38,800 ‫לספר לך שאתם חוד החנית של המהפכה,‬ 395 00:37:38,883 --> 00:37:43,596 ‫שנבחרתם להשתתף ביוזמה ניסויית שתשנה את העולם,‬ 396 00:37:43,680 --> 00:37:46,808 ‫אבל זו לא תהיה פנייה אישית כל כך, נכון?‬ 397 00:37:47,058 --> 00:37:50,145 ‫- אז מה האסטרטגיה שלך? - האסטרטגיה הטובה ביותר, ליאה.‬ 398 00:37:51,396 --> 00:37:56,443 ‫האמת. אמת אובייקטיבית וללא חריגות.‬ 399 00:37:56,985 --> 00:38:01,031 ‫חמישים הימים האחרונים הפכו אותך ואת קבוצת השווים שלך‬ 400 00:38:01,114 --> 00:38:05,118 ‫לבני אדם בריאים יותר, חזקים יותר,‬ 401 00:38:05,201 --> 00:38:07,704 ‫שמימשו את הפוטנציאל שלהם.‬ 402 00:38:08,163 --> 00:38:12,834 ‫אתם חזקים יותר עכשיו, כולכם, ואת מעל כולם.‬ 403 00:38:14,711 --> 00:38:17,839 ‫ונורה, היא חזקה יותר?‬ 404 00:38:17,922 --> 00:38:20,550 ‫ועוד איך. בשנות אור.‬ 405 00:38:22,886 --> 00:38:26,222 ‫את יודעת מה אני אוהבת? כבר יש בינינו שפה משותפת.‬ 406 00:38:27,599 --> 00:38:31,019 ‫אני לא צריכה לספר לך שהיא בסדר, כי את כבר יודעת,‬ 407 00:38:31,102 --> 00:38:33,354 ‫כי את יודעת את זה מזמן.‬ 408 00:38:33,897 --> 00:38:35,190 ‫מרתה?‬ 409 00:38:36,357 --> 00:38:38,318 ‫בואי נשמע את ההסברים שלך על מרתה.‬ 410 00:38:38,860 --> 00:38:40,779 ‫בואי, תעיפי מבט.‬ 411 00:39:05,762 --> 00:39:07,013 ‫בואי הנה.‬ 412 00:39:15,021 --> 00:39:17,148 ‫ייקח לך זמן לעכל את זה, ליאה,‬ 413 00:39:17,232 --> 00:39:20,193 ‫אבל בקרוב תביני מה החוויה הזאת חוללה בך‬ 414 00:39:20,276 --> 00:39:23,154 ‫- ותרגישי רק הכרת תודה. - לכי תזדייני.‬ 415 00:39:23,238 --> 00:39:26,699 ‫שמעת את זה? שמעת את הנחישות בקולך?‬ 416 00:39:27,242 --> 00:39:29,744 ‫האם האש הזאת בערה בתוכך לפני שישה שבועות?‬ 417 00:39:31,663 --> 00:39:33,248 ‫תסתכלי על התמונה הזאת.‬ 418 00:39:34,040 --> 00:39:37,001 ‫זו היית את. אפילו לא ילדה.‬ 419 00:39:37,085 --> 00:39:40,797 ‫שלולית בגלל איזה גבר משעמם.‬ 420 00:39:40,880 --> 00:39:43,007 ‫חלשה כל כך שבקושי תפקדת,‬ 421 00:39:43,091 --> 00:39:45,135 ‫אפילו השלב הראשון לא העיר אותך.‬ 422 00:39:45,218 --> 00:39:48,972 ‫עדיין היית משועבדת לאהבה כשנחתת בבניין הזה.‬ 423 00:39:51,141 --> 00:39:52,267 ‫באמת?‬ 424 00:39:52,642 --> 00:39:57,522 ‫תסתכלי על עצמך עכשיו, מעלה דרישות, מתחמנת את המערכת, יודעת מה את רוצה.‬ 425 00:39:58,273 --> 00:40:03,278 ‫מתייחסת אליי בלא מעט חוצפה ובכזו תבונה שאת כמעט...‬ 426 00:40:03,987 --> 00:40:06,531 ‫כמעט עלית עליי.‬ 427 00:40:10,535 --> 00:40:12,412 ‫איך את יודעת שלא עליתי עלייך?‬ 428 00:40:17,750 --> 00:40:20,420 ‫יש לך כזו תעוזה!‬ 429 00:40:20,503 --> 00:40:24,174 ‫אני מתרגשת כל כך שאנחנו עובדות יחד.‬ 430 00:40:24,632 --> 00:40:28,344 ‫אנחנו צוות, ליאה, החל מעכשיו. בואי.‬ 431 00:40:35,852 --> 00:40:37,812 ‫תגרמי לי להתגאות בך עוד יותר.‬ 432 00:40:38,438 --> 00:40:40,190 ‫ממש כאן.‬ 433 00:40:42,400 --> 00:40:43,902 ‫אני לא צריכה את זה.‬ 434 00:40:45,612 --> 00:40:48,615 ‫זאת אומרת, הנזק כבר נעשה.‬ 435 00:40:52,744 --> 00:40:53,870 ‫זה בשבילך.‬ 436 00:40:54,871 --> 00:40:56,998 ‫ברור שזה בשבילך, זה הטלפון שלך.‬ 437 00:40:57,957 --> 00:40:59,209 ‫זה יכול לחכות.‬ 438 00:40:59,792 --> 00:41:01,711 ‫אני חושבת שאתן לך לענות.‬ 439 00:41:03,338 --> 00:41:06,841 ‫באמת, אנשים כבר לא משאירים הודעות קוליות.‬ 440 00:41:07,175 --> 00:41:09,093 ‫כדאי לך לענות.‬ 441 00:41:11,387 --> 00:41:15,308 ‫מצפים לך דברים גדולים מעכשיו, כפי שאמרת קודם.‬ 442 00:41:17,894 --> 00:41:20,521 ‫אני אלך לנוח.‬ 443 00:41:22,941 --> 00:41:24,192 ‫אני מתה על החליפה.‬ 444 00:41:31,491 --> 00:41:32,325 ‫הלו?‬ 445 00:41:39,540 --> 00:41:41,876 ‫אני לא ילדה!‬ 446 00:41:41,960 --> 00:41:46,214 ‫אני יודע, אבל אם אחרים רוצים להאמין בזה, תנצלי את זה לטובתך.‬ 447 00:41:50,510 --> 00:41:53,388 ‫תענו על השאלה שלי! זאת השאלה היחידה שיש לי.‬ 448 00:41:55,473 --> 00:41:56,349 ‫זיכרון חלקי של הנחיתה במים‬ 449 00:41:56,432 --> 00:41:57,433 ‫עלולה לסכן ולפגוע‬ 450 00:41:57,517 --> 00:41:59,560 ‫צוות "שחר חווה" צריך להשגיח עליה‬ 451 00:42:01,020 --> 00:42:04,315 ‫אני לא מוצפת! לא!‬ 452 00:42:05,233 --> 00:42:06,693 ‫לא!‬ 453 00:42:31,217 --> 00:42:32,760 ‫יש לך 45 שניות בחרי בתבונה‬ 454 00:42:38,433 --> 00:42:39,267 ‫איאן‬ 455 00:42:47,358 --> 00:42:51,362 ‫משרד המשפטים הבולשת הפדרלית‬ 456 00:42:54,115 --> 00:42:57,577 ‫התקשרתי קודם לקו החם, ביקשו ממני לבוא.‬ 457 00:43:43,748 --> 00:43:45,958 ‫פאטין!‬ 458 00:43:48,669 --> 00:43:51,923 ‫אין לי מושג מה קורה כאן, אבל יש לי תחושה שאת כן יודעת.‬ 459 00:43:54,008 --> 00:43:55,927 ‫את גם יודעת במקרה מי הם?‬ 460 00:43:59,180 --> 00:44:02,350 ‫קירין והנרי, אם אני צריכה לנחש.‬ 461 00:44:02,433 --> 00:44:05,103 ‫- איך את יודעת איך קוראים לנו? - זה לא משנה.‬ 462 00:44:06,896 --> 00:44:08,147 ‫שמעתם?‬ 463 00:44:57,447 --> 00:44:58,865 ‫אהבתי.‬ 464 00:45:01,868 --> 00:45:04,787 ‫לא משנה מה היא תגיד, אל תסמכו עליה.‬ 465 00:45:05,079 --> 00:45:07,540 ‫ברוכים הבאים למהפכה.‬ 466 00:45:08,207 --> 00:45:12,712 ‫זה המקום שבו ההווה העגום נהפך לעתיד מזהיר.‬ 467 00:45:13,504 --> 00:45:16,215 ‫תסתכלו על השותפים המרשימים שלכם,‬ 468 00:45:16,924 --> 00:45:19,510 ‫אתם ההבטחה לעולם חדש.‬ 469 00:45:20,261 --> 00:45:22,847 ‫ועכשיו, אנחנו מתחילים.‬ 470 00:45:29,729 --> 00:45:31,898 ‫מה קורה פה? איפה היא?‬ 471 00:45:32,482 --> 00:45:35,568 ‫אנחנו חייבים למצוא אותה. ממש עכשיו!‬ 472 00:45:36,611 --> 00:45:37,987 ‫נלך לאן שהיא הולכת.‬ 473 00:45:39,155 --> 00:45:41,407 ‫רגע, מה קורה כאן עכשיו?‬ 474 00:45:41,491 --> 00:45:43,075 ‫אנחנו באמת הולכים אחריה?‬ 475 00:45:43,159 --> 00:45:44,869 ‫היא נראית לי די מטורללת.‬ 476 00:45:44,952 --> 00:45:46,204 ‫כדאי לנו.‬ 477 00:45:47,079 --> 00:45:48,247 ‫אפשר לסמוך עליה.‬ 478 00:46:22,156 --> 00:46:24,575 ‫איפה היא, לעזאזל?‬ 479 00:46:41,759 --> 00:46:43,427 ‫בוא הנה, דוון.‬ 480 00:46:47,473 --> 00:46:49,141 ‫קיבלת את מה שהיית צריך?‬ 481 00:46:49,892 --> 00:46:51,811 ‫לפגוע בי בצורה כזאת?‬ 482 00:46:53,020 --> 00:46:55,606 ‫הרגשת מה שהיית צריך להרגיש?‬ 483 00:46:56,440 --> 00:46:57,817 ‫אתה יכול להגיד כן.‬ 484 00:47:02,488 --> 00:47:03,698 ‫אני מצטער, אימא.‬ 485 00:47:05,866 --> 00:47:07,076 ‫אני יודעת.‬ 486 00:47:08,202 --> 00:47:11,247 ‫- אימא, אני באמת מצטער. - זה בסדר.‬ 487 00:47:17,169 --> 00:47:18,796 ‫אנחנו סולחים לך.‬ 488 00:47:19,380 --> 00:47:23,259 ‫אנחנו לא שוכחים, אבל אנחנו סולחים.‬ 489 00:47:24,135 --> 00:47:25,511 ‫עלה למטוס, מתוק.‬ 490 00:47:34,520 --> 00:47:37,189 ‫טוב, אתה יודע מה קורה עכשיו.‬ 491 00:47:39,859 --> 00:47:42,612 ‫לא, אני לא יודע.‬ 492 00:47:43,654 --> 00:47:45,573 ‫אתה דפקת אותי, דין.‬ 493 00:47:46,407 --> 00:47:48,868 ‫אני לא יודעת איך, אבל דפקת אותי.‬ 494 00:47:48,993 --> 00:47:52,663 ‫העובדה שהצלחת לבצע את זה מוכיחה כמה אתה שווה,‬ 495 00:47:52,747 --> 00:47:54,874 ‫מה שמקשה עליי עוד יותר.‬ 496 00:47:56,292 --> 00:47:59,879 ‫זאת ההסעה שלך וגם מכתב הפיטורין שלך.‬ 497 00:48:02,506 --> 00:48:04,967 ‫תירגע, הוא לא ישליך אותך מאיזה מזח.‬ 498 00:48:05,635 --> 00:48:09,347 ‫הוא יסיע אותך לדירתך, שם בתך מחכה לך.‬ 499 00:48:09,930 --> 00:48:13,017 ‫סידרתי כמה עניינים כדי שהיא תוכל לשוב לחיים שלך.‬ 500 00:48:13,351 --> 00:48:15,311 ‫כל זה יהיה על תנאי, כמובן,‬ 501 00:48:15,436 --> 00:48:19,815 ‫אז אם המצפון העצוב ויפה הנפש שלך יתחיל להעיר אותך בלילות‬ 502 00:48:19,899 --> 00:48:22,693 ‫ולבקש ממך לבחוש בקלחת או להלשין,‬ 503 00:48:22,777 --> 00:48:25,571 ‫קח כדור שינה ואל תתערב בעניינים שלי,‬ 504 00:48:25,655 --> 00:48:28,324 ‫כי לכל המתנות שלי יש פתקי החלפה, דין.‬ 505 00:48:28,407 --> 00:48:30,201 ‫אני יכולה לקחת את כולן בחזרה.‬ 506 00:48:51,931 --> 00:48:53,307 ‫מה יקרה להם?‬ 507 00:48:55,267 --> 00:48:57,478 ‫שוב אתה והסקרנות שלך.‬ 508 00:48:58,604 --> 00:49:02,358 ‫אתה צריך להתחיל להתעניין פחות ברמות של המבצע הזה‬ 509 00:49:02,441 --> 00:49:03,651 ‫שהן לא עניינך.‬ 510 00:49:03,734 --> 00:49:06,278 ‫בחייך, גרטשן, הוא פושע נמלט בדיוק כמונו.‬ 511 00:49:06,362 --> 00:49:08,072 ‫הוא חטף אגרוף מפתיע בפרצוף.‬ 512 00:49:08,155 --> 00:49:10,491 ‫אפשר להכניס אותו לעניינים, ולו מעט.‬ 513 00:49:14,370 --> 00:49:15,913 ‫המופע נמשך, אלכס.‬ 514 00:49:16,414 --> 00:49:21,502 ‫אנחנו ננהל את העניינים מרחוק מאוד, אבל המופע נמשך.‬ 515 00:49:21,585 --> 00:49:23,254 ‫אלוהים! כיף להגיד את זה.‬ 516 00:49:23,504 --> 00:49:27,591 ‫זה אומר שכעת מתרחש השלב השלישי,‬ 517 00:49:28,634 --> 00:49:30,636 ‫הוא פשוט לובש צורה אחרת.‬ 518 00:49:30,720 --> 00:49:35,224 ‫קבוצת ביקורת חדשה צצה בלי שהייתי צריכה לנקוף אצבע.‬ 519 00:49:36,100 --> 00:49:39,520 ‫אם כבר נכשלנו, בואו ננצל את הכישלון לטובה.‬ 520 00:49:39,603 --> 00:49:40,771 ‫אבל איך?‬ 521 00:49:41,397 --> 00:49:44,483 ‫הרי הורדנו את הכול, את המיקרופונים, את ציוד המעקב.‬ 522 00:49:44,567 --> 00:49:46,485 ‫אלוהים! אתה מכיר אותי, דפוק.‬ 523 00:49:46,902 --> 00:49:50,656 ‫נראה לך שהייתי בורחת אלמלא היו לי אנשים משלי ביניהם?‬ 524 00:50:57,765 --> 00:50:58,641 ‫לא!‬ 525 00:53:02,932 --> 00:53:04,934 ‫בקרת כתוביות דניאלה מגדל‬