1 00:00:07,843 --> 00:00:09,386 A BÁR 2 00:00:09,470 --> 00:00:13,015 Köszönöm. Rendben, azt hiszem, van még bennem egy. 3 00:00:13,098 --> 00:00:16,018 Két léleknek, akiket egy másik életben ismertem és szerettem, 4 00:00:16,101 --> 00:00:17,978 és akik kimentettek a sötétből. 5 00:00:21,815 --> 00:00:24,359 És én, balfasz, mindkettejüket elvesztettem. 6 00:00:31,992 --> 00:00:35,621 Központ, kérem, kapcsolja 7 00:00:35,704 --> 00:00:39,416 Oly sok év telt el 8 00:00:39,500 --> 00:00:43,796 Emlékszik-e a hangomra 9 00:00:43,879 --> 00:00:47,341 Míg küzdök a könnyekkel 10 00:00:47,424 --> 00:00:49,718 Halló, halló 11 00:00:49,802 --> 00:00:54,473 Martha beszél? Egy régi barátod hív 12 00:00:55,641 --> 00:00:58,560 Találkozzunk egy kávéra 13 00:00:58,644 --> 00:01:03,607 És megbeszéljük mindazt, mi volt 14 00:01:03,690 --> 00:01:07,653 Mert hajdan rózsák voltak 15 00:01:07,736 --> 00:01:10,280 Prózában, versben szóltak 16 00:01:10,364 --> 00:01:16,328 És Martha, neked csak én voltam És csak te voltál nekem 17 00:01:17,538 --> 00:01:23,085 A holnappal nem éltünk A bánatból nem kértünk 18 00:01:23,168 --> 00:01:27,965 Eltettük egy esős napra mind 19 00:01:30,133 --> 00:01:34,012 Azt hiszem, hogy az együttlétünk 20 00:01:34,096 --> 00:01:37,224 Nem a sors szándéka volt 21 00:01:37,850 --> 00:01:40,936 És Martha, Martha 22 00:01:41,520 --> 00:01:46,400 Szeretlek. Ez a szívedig hatolt? 23 00:01:46,483 --> 00:01:50,821 A holnappal nem éltünk 24 00:01:50,904 --> 00:01:53,574 A bánatból nem kértünk 25 00:01:53,657 --> 00:01:59,037 Eltettük egy esős napra mind 26 00:02:04,918 --> 00:02:08,630 Köszönöm. Mindenkinek köszönöm. Öt perc. 27 00:02:16,263 --> 00:02:17,306 Tessék? 28 00:02:18,515 --> 00:02:20,601 Lélegzetelállító voltál odakint. 29 00:02:25,272 --> 00:02:26,732 Mit akar? 30 00:02:27,065 --> 00:02:30,694 Istenem! Nagyon keveset kérek, Shelby. 31 00:02:30,819 --> 00:02:33,488 A nagy egészhez képes majdhogynem semmit. 32 00:02:34,156 --> 00:02:37,743 Csak azt kérem, hogy válassz. 33 00:02:41,079 --> 00:02:43,707 Válassz! 34 00:02:58,639 --> 00:03:03,018 A vadak 35 00:03:05,312 --> 00:03:10,442 -Azt mondta, itt van a gödör? -Igen, azt hiszem, a bokrok mögött. 36 00:03:21,662 --> 00:03:23,330 Itt más a föld. 37 00:03:24,706 --> 00:03:28,043 Sötétebb, és... Talán máshonnan származik. 38 00:03:28,126 --> 00:03:32,255 Basszus! Igazad van. Totál véletlenszerű tipp, de témába vág: 39 00:03:32,339 --> 00:03:34,132 Jó vagy a szabadulószobás játékokban? 40 00:03:34,216 --> 00:03:37,010 Kurva jó vagyok bennük. Add a naplót! 41 00:03:39,763 --> 00:03:42,182 -Jézusom, kezdem megbánni a dolgot. -Miért? 42 00:03:42,975 --> 00:03:45,769 Hogy odaadtam a piros pirulát. Nem tudtam, hogy gyorsan hat. 43 00:03:45,852 --> 00:03:47,896 Ismersz, szóval valószínűleg tudtad. 44 00:03:50,273 --> 00:03:51,566 Úristen! 45 00:03:52,401 --> 00:03:57,948 A folyó, a vízesés, a mocsár, a hőforrás. 46 00:03:59,491 --> 00:04:01,034 Bassza meg, ez térkép! 47 00:04:04,037 --> 00:04:06,790 Szuper Nintendo, Sega Genezis 48 00:04:06,873 --> 00:04:09,876 Ki hitte volna, hogy meglesz még ez is? 49 00:04:09,960 --> 00:04:12,421 A képernyő pazar, a dívány bőrből 50 00:04:12,504 --> 00:04:15,132 Két verdám van, és kettő van a sofőrből 51 00:04:16,925 --> 00:04:18,093 Bocs. 52 00:04:18,635 --> 00:04:21,888 -Tudom, hogy ez a te dalod. -Nem, minden oké. 53 00:04:23,557 --> 00:04:25,267 Jobban énekled, mint én. 54 00:04:27,436 --> 00:04:29,563 A főbérlő kitette a szűrünk 55 00:04:29,646 --> 00:04:32,024 Nem csoda, hogy nem ünnepet ültünk 56 00:04:32,482 --> 00:04:34,276 A szülinap mindig egy rossz nap 57 00:04:34,359 --> 00:04:37,446 Most meg a pezsgőt nyeljük, nem a szomjat 58 00:04:40,157 --> 00:04:41,408 Próbáljuk meg újra! 59 00:04:44,494 --> 00:04:46,079 Leviszem a vízhez. 60 00:04:48,123 --> 00:04:49,291 Segítek. 61 00:04:51,168 --> 00:04:52,461 Ha szeretnéd. 62 00:04:53,420 --> 00:04:54,588 Az klassz lenne. 63 00:05:09,436 --> 00:05:13,273 -Dot, kurvára... -Toni! 64 00:05:16,902 --> 00:05:20,322 Egyszer, miután apám nagyon beteg lett, 65 00:05:20,405 --> 00:05:24,409 egy Taco Belles pénztáros sima szószt adott, 66 00:05:24,493 --> 00:05:29,581 pedig csípőset kértem. Kibuktam rá. 67 00:05:30,582 --> 00:05:34,419 A képébe kiabáltam, hogy mekkora geci, 68 00:05:34,503 --> 00:05:36,880 és bár nyelte volna le az anyja. 69 00:05:36,963 --> 00:05:39,591 -Basszus! -Kábé 70 lehetett. 70 00:05:41,384 --> 00:05:42,469 Micsoda? 71 00:05:43,303 --> 00:05:47,849 Megértelek, ez minden. 72 00:05:53,313 --> 00:05:55,107 Hogyan tudom őt visszahozni? 73 00:05:55,607 --> 00:05:56,900 Azt nem tudom, 74 00:05:57,484 --> 00:06:02,447 de ha esetleg elfogadsz egy teljesen felesleges tanácsot valakitől, 75 00:06:02,531 --> 00:06:04,950 aki elvesztette a harcot, amit harcolsz: 76 00:06:05,033 --> 00:06:07,953 tedd azt, amit ebben a percben a legjobban szeretnél! 77 00:06:08,703 --> 00:06:10,205 Amit szeretnék? 78 00:06:10,288 --> 00:06:13,750 Ez egy hosszú, kemény út, és magadon is kell segítened. 79 00:06:14,668 --> 00:06:16,503 Mire lenne szükséged? 80 00:06:20,048 --> 00:06:23,301 Arra, hogy teljes erőből sikíthassak. 81 00:06:24,386 --> 00:06:25,512 Akkor tedd azt! 82 00:06:25,971 --> 00:06:27,389 Komolyan? 83 00:06:50,245 --> 00:06:51,746 Hallottad ezt? 84 00:06:56,585 --> 00:06:58,044 Még mindig nem jó ötlet. 85 00:06:58,128 --> 00:07:00,630 Miért nem akarod, hogy visszamenjek? 86 00:07:00,714 --> 00:07:03,842 Ez a kérdés több szempontból is sántít. 87 00:07:03,925 --> 00:07:06,178 Én a pszichéd kivetülése vagyok, Leah. 88 00:07:07,470 --> 00:07:09,723 -Eressz, baszd meg! -Eressz, baszd meg! 89 00:07:11,808 --> 00:07:13,268 Légy őszinte magadhoz! 90 00:07:13,351 --> 00:07:17,731 Van egy részed, nem is kicsi, ami nem akar visszamenni. 91 00:07:21,610 --> 00:07:23,486 Az egy zsákutca. 92 00:07:24,905 --> 00:07:28,033 Egy zsákutca, ahol senki sem hisz bennem. 93 00:07:29,034 --> 00:07:32,829 Talán jobb, ha itt maradok, ahol minden elkezdődött. 94 00:07:36,791 --> 00:07:39,878 Ahol úgy tehetek, mintha a sziget soha sem történt volna. 95 00:08:01,233 --> 00:08:02,567 A NŐ TERMÉSZETE 96 00:08:05,862 --> 00:08:07,781 Istenem, ez már majdnem vicces... 97 00:08:08,114 --> 00:08:10,825 Mindezek után rájönni, hogy jobb lett volna maradnom... 98 00:08:12,994 --> 00:08:16,289 -ahol voltam. -Tudod, az miben végződött volna. 99 00:08:16,373 --> 00:08:20,627 De a saját feltételeim szerint. Egyedül 100 00:08:22,587 --> 00:08:24,798 és őrülten szerelmesen. 101 00:08:29,719 --> 00:08:32,222 Akkor maradj itt! Örökre. 102 00:08:39,896 --> 00:08:44,985 Látod? Most itt vagyunk. Vagyis egész közel vagyunk ehhez. 103 00:08:45,068 --> 00:08:48,363 -Bármi is legyen az. -Jól van. Gyerünk! 104 00:08:54,160 --> 00:08:55,120 Szóval... 105 00:08:56,997 --> 00:08:59,207 Tudom, elborult ötlet, főleg tőlem, 106 00:08:59,291 --> 00:09:00,917 de imádkozhatnánk, nem? 107 00:09:01,001 --> 00:09:02,377 Miért? 108 00:09:02,711 --> 00:09:05,255 Hogy megtaláljuk azt, amit keresünk. Bármi is az. 109 00:09:05,338 --> 00:09:07,841 Mert őszintén szólva, elég valószínűtlen. 110 00:09:07,924 --> 00:09:09,467 Sajnálom, Fatin, de nem. 111 00:09:09,759 --> 00:09:12,220 -Akkor talán én. -Te mit? 112 00:09:13,054 --> 00:09:18,018 Leporolom a maktab tudásomat, és imádkozom. 113 00:09:19,477 --> 00:09:21,980 Csak egyre emlékszem, szóval nincs ráadás. 114 00:10:14,324 --> 00:10:15,742 Nézd! 115 00:10:16,826 --> 00:10:19,913 Az meg mi a fene? Basszus! 116 00:10:20,789 --> 00:10:23,375 -Fel akarsz mászni? -Másképp hogy szerezhetném meg? 117 00:10:38,848 --> 00:10:40,141 Óvatosan! 118 00:10:45,730 --> 00:10:46,815 Bassza meg! 119 00:10:46,898 --> 00:10:49,609 -Jól vagy? -Ja. Újra meg kell próbálnom. 120 00:10:49,692 --> 00:10:51,319 -Várj! -Nem akarok. 121 00:10:51,403 --> 00:10:52,987 -Megsérültél, basszus! -Jól vagyok. 122 00:10:53,071 --> 00:10:56,074 Ne, állj le! Le kell állnunk. 123 00:10:56,157 --> 00:10:57,951 Nem lehet. 124 00:11:00,495 --> 00:11:01,746 Toni. 125 00:11:02,163 --> 00:11:07,752 Ha ez kis esély arra, hogy kijussunk, és helyrehozza azt, amit én... 126 00:11:10,130 --> 00:11:11,798 Érte teszem, 127 00:11:12,757 --> 00:11:15,385 mert nem tudom nem szeretni. 128 00:11:17,262 --> 00:11:18,471 Soha. 129 00:11:21,349 --> 00:11:22,559 Dettó, ribanc. 130 00:11:23,768 --> 00:11:27,105 Más csaj. Ugyanaz a szitu. 131 00:11:42,036 --> 00:11:43,121 Bassza meg! 132 00:12:09,772 --> 00:12:11,024 Oké. 133 00:12:17,530 --> 00:12:19,073 Még mindig hallom őket. 134 00:12:19,157 --> 00:12:23,077 Igen. Azok hangja, akiket szeretsz. Szerintem erősebbek másokénál. 135 00:12:24,537 --> 00:12:27,415 Emlékszem, úgy 2013-ban lehetett, 136 00:12:28,082 --> 00:12:29,042 és én... 137 00:12:29,542 --> 00:12:32,545 Azt írtam a naplómba, hogy meghalnék érted. 138 00:12:33,505 --> 00:12:37,592 Akkor nagyon igaznak tűnt, de persze nem volt az. 139 00:12:43,014 --> 00:12:44,474 De értük megtenném. 140 00:12:47,018 --> 00:12:49,771 Vissza kell mennem. Azonnal vissza kell mennem. 141 00:12:50,188 --> 00:12:52,524 -Hogyan segítenél rajtuk? -Nem tudom. 142 00:12:52,607 --> 00:12:55,026 Őszintén, mit tehetnél? Te csak egy gyerek vagy. 143 00:12:55,401 --> 00:12:56,945 Gyerek vagy. 144 00:12:58,947 --> 00:13:00,573 ÜZENETEK: 917 555 0168 ne keress többé! Ég veled! 145 00:13:03,076 --> 00:13:04,077 Még gyerek vagy. 146 00:13:05,245 --> 00:13:06,246 Jeff? 147 00:13:08,414 --> 00:13:11,543 Mi a francért mondja ezt mindenki? 148 00:13:24,973 --> 00:13:26,683 Gyerek vagy, Leah. 149 00:13:28,017 --> 00:13:32,313 Nem vagyok más után epekedő gyerek! 150 00:13:37,110 --> 00:13:40,405 Tudom, hogy nem vagy az, de ha mások ezt akarják hinni... 151 00:13:44,617 --> 00:13:48,580 Hadd higgyék, és használd ki! 152 00:14:02,218 --> 00:14:03,553 Mi ez? 153 00:14:04,554 --> 00:14:08,683 -Valami antennás dolog? -Azt hiszem, igen. 154 00:14:09,767 --> 00:14:10,852 -Vigyázz! -Basszus! 155 00:14:11,978 --> 00:14:13,605 Lószart sem ér az egész! 156 00:14:13,688 --> 00:14:15,815 Mindez az újabb kérdőjelekért? 157 00:14:16,524 --> 00:14:17,900 Ezek az elemek... 158 00:14:19,694 --> 00:14:22,572 Elég újak ahhoz, hogy működjön. Ez is valami. 159 00:14:22,655 --> 00:14:24,282 Vagyis nem vagyunk egyedül. 160 00:14:28,036 --> 00:14:29,954 Kérhetnék egy szívességet? 161 00:14:30,872 --> 00:14:32,957 Lehetek én az, aki szól nekik? 162 00:14:33,750 --> 00:14:37,712 A hajam és a térdem miatt nem a legjobb formámat hozom. 163 00:14:38,963 --> 00:14:41,132 Ha kihúzod a fogaidat, az rátesz egy lapáttal. 164 00:14:41,257 --> 00:14:42,842 Nagyon vicces. 165 00:14:47,263 --> 00:14:49,932 Megértelek. Csak... 166 00:14:54,604 --> 00:14:56,689 Szerintem még ne mondjuk el senkinek! 167 00:14:58,608 --> 00:14:59,692 Komolyan beszélsz? 168 00:15:00,109 --> 00:15:02,070 -Ez óriási dolog, Shelby. -Én... 169 00:15:03,321 --> 00:15:04,947 Különösen Rachel számára. 170 00:15:07,033 --> 00:15:09,827 Álljunk meg egy percre, és gondoljuk át, 171 00:15:09,911 --> 00:15:12,455 mielőtt feje tetejére állítjuk az életüket. 172 00:15:13,623 --> 00:15:14,957 Óvatosan kell ezt kezelnünk. 173 00:15:16,250 --> 00:15:21,297 Legalább együtt csináljuk. Piros pirula, kettesben bulizunk. 174 00:15:24,425 --> 00:15:28,179 Leah egyedül tette. 175 00:15:29,514 --> 00:15:31,974 Teljesen egyedül. 176 00:15:35,395 --> 00:15:40,358 Ez az, ami most kibaszottul felpörget. 177 00:15:40,525 --> 00:15:44,070 -Mi? -Hogy hamarosan 178 00:15:45,780 --> 00:15:47,990 elmondhatjuk neki, hogy igaza volt. 179 00:15:52,161 --> 00:15:53,705 Azon gondolkoztam, 180 00:15:55,581 --> 00:15:57,417 mi van, ha csak kamuzik? 181 00:15:59,919 --> 00:16:01,838 Ja, mintha azt mondaná: 182 00:16:01,921 --> 00:16:05,216 "Nem bírom tovább ezeket a hülyéket. Kell egy kis szünet." 183 00:16:05,299 --> 00:16:08,553 -Én tisztelném érte. -De tényleg. Hogy így beleéli magát. 184 00:16:09,554 --> 00:16:14,726 De brutál lenne! Hajrá, Meryl! Elég a színjátékból. Hahó! 185 00:16:17,270 --> 00:16:18,730 Basszus! 186 00:16:21,107 --> 00:16:22,692 Jól vagy? 187 00:16:22,775 --> 00:16:24,944 Igen, csak 188 00:16:26,738 --> 00:16:28,740 összekoccantam egy fával. 189 00:16:32,952 --> 00:16:34,912 -És ő... -Jól van. 190 00:16:36,706 --> 00:16:37,874 Vagy jól lesz. 191 00:16:40,251 --> 00:16:41,461 Valaki hiányzik. 192 00:16:43,254 --> 00:16:44,338 Ott jön. 193 00:16:46,799 --> 00:16:49,010 -Te jó ég! Mi történt? -Ne! 194 00:16:50,887 --> 00:16:52,805 Ne is beszéljünk róla! 195 00:16:53,765 --> 00:16:55,183 Csüccs! Pihenj meg! 196 00:16:59,187 --> 00:17:00,313 Várj! 197 00:17:06,611 --> 00:17:09,071 Mi van? Miért nézel így? 198 00:17:09,906 --> 00:17:11,532 Csak mert te... 199 00:17:12,867 --> 00:17:15,369 Te vagy a legerősebb ember, aki ismerek. 200 00:17:31,344 --> 00:17:32,345 Bocs, én voltam. 201 00:18:51,924 --> 00:18:53,718 Most leülök melléd. 202 00:19:05,938 --> 00:19:08,566 Apám régen rajongott a Volkswagenekért. 203 00:19:10,192 --> 00:19:11,485 Mást sem vezetett. 204 00:19:12,486 --> 00:19:16,782 Aztán egy nap rájött, hogy a Volkswagen vállalat csalt 205 00:19:16,866 --> 00:19:19,201 az üvegházhatást okozó kimutatási számaiban. 206 00:19:21,370 --> 00:19:23,331 A Jettájában találtam rá, zokogott. 207 00:19:25,374 --> 00:19:28,461 Azt mondta: "Nem értem, hogy tehette ezt a Volkswagen." 208 00:19:30,046 --> 00:19:34,258 Elismerem, fura sztori. Csak... 209 00:19:35,885 --> 00:19:38,012 Csak arra akartam kilyukadni, 210 00:19:39,347 --> 00:19:40,723 hogy tudom, milyen nehéz, 211 00:19:41,766 --> 00:19:46,103 ha valakiről vagy valamiről kiderül, hogy nem olyan, amilyennek hitted. 212 00:19:49,231 --> 00:19:51,359 Seth mindig értett az ajándékozáshoz. 213 00:19:53,152 --> 00:19:56,238 Mindenkinek olyasmit vett, aminek az illető tényleg örült. 214 00:19:56,989 --> 00:20:01,077 Minden reggel kávét főzött anyámnak, mielőtt anya elment dolgozni. 215 00:20:01,535 --> 00:20:03,955 És rengetegszer megnevettetett. 216 00:20:04,622 --> 00:20:07,249 Néha az ajkamba haraptam, hogy ne nevessek, 217 00:20:07,333 --> 00:20:09,502 de olyankor is nevethetnékem volt. 218 00:20:18,177 --> 00:20:20,763 Nem vagy hülye, amiért klassz srácnak tartottad, 219 00:20:21,722 --> 00:20:23,557 mert sok klassz tulajdonsága van. 220 00:20:23,724 --> 00:20:26,936 Tagadhatatlanul sok jót tett a szigeten és azelőtt is. 221 00:20:27,853 --> 00:20:29,522 Ne érezd hülyén magad érte! 222 00:20:31,190 --> 00:20:32,942 Én sem fogom. 223 00:20:38,489 --> 00:20:39,824 Hé, főnök! 224 00:20:46,914 --> 00:20:49,417 Hogyan tovább? 225 00:20:51,794 --> 00:20:56,173 Menjünk vízért? Vadásszunk nagyvadra? Avass be, mi jön! 226 00:20:56,966 --> 00:20:58,467 Miért tőlem kérded? 227 00:20:59,927 --> 00:21:03,139 Mert te vagy az, aki tudja, hogyan tovább. 228 00:21:04,515 --> 00:21:09,729 Nem igaz, J. Amíg én voltam a főnök, mindent elkúrtam. 229 00:21:10,813 --> 00:21:11,856 Nem vagyok az. 230 00:21:15,443 --> 00:21:19,155 Fura, hogy nem parancsolgat nekünk. 231 00:21:20,322 --> 00:21:22,283 Jocko Malfoyról beszélek. 232 00:21:22,366 --> 00:21:24,744 Igen, tudom, kire gondoltál. 233 00:21:25,077 --> 00:21:26,162 Bejön? 234 00:21:26,662 --> 00:21:29,206 "Jocko Malfoy"? Tudok mást is. 235 00:21:29,623 --> 00:21:34,545 Ken Baba McFaszfej. Karen O'Büdöshere, Csóri Macklemore. 236 00:21:34,628 --> 00:21:37,798 Elég lesz, Scotty. 237 00:21:39,341 --> 00:21:42,136 Kösz, Bo, nagyon előzékeny vagy. 238 00:21:42,845 --> 00:21:44,972 Döbbenetes, nem? 239 00:21:45,056 --> 00:21:47,391 Mekkora vákuum keletkezett az erőben 240 00:21:47,475 --> 00:21:51,520 attól, hogy Kirin végre levetkőzte a nagymenő attitűdjét. 241 00:21:54,857 --> 00:21:56,525 Kurvára nem hiányzik. 242 00:22:04,867 --> 00:22:06,285 Frizbizzünk egyet? 243 00:22:07,495 --> 00:22:08,829 Nincs kedvem. 244 00:22:09,371 --> 00:22:11,957 -Tuti? -Tuti. 245 00:22:12,625 --> 00:22:14,168 Ezt kedves nemnek veszem. 246 00:22:14,919 --> 00:22:17,421 Hé, Florida! Jöhet egy spontán meccs? 247 00:22:20,007 --> 00:22:22,760 Az amúgy mit jelent? Jól mondom? 248 00:23:51,307 --> 00:23:53,851 Srácok! 249 00:23:59,940 --> 00:24:00,941 Tudom. 250 00:24:02,318 --> 00:24:03,277 Tudom. 251 00:24:09,950 --> 00:24:11,452 Mutatnom kell valamit. 252 00:24:28,719 --> 00:24:30,596 Itt találtam, úgy egy órája. 253 00:24:30,679 --> 00:24:33,390 Fogd be a szád, köcsög! Senki sem kíváncsi rád. 254 00:24:39,730 --> 00:24:41,357 Honnan a fenéből jött? 255 00:24:41,440 --> 00:24:43,442 Bocs, akkor most beszéljek, vagy ne? 256 00:24:43,525 --> 00:24:44,652 Bassza meg! Nem tudom. 257 00:24:45,986 --> 00:24:46,820 Mondd! 258 00:24:46,904 --> 00:24:50,532 Szerintem ide sodorta a víz. Kétlem, hogy vezette volna valaki. 259 00:24:50,616 --> 00:24:51,784 Nem úgy néz ki. 260 00:24:51,867 --> 00:24:53,452 Hű, van benne üzemanyag. 261 00:24:53,535 --> 00:24:55,246 Lássuk, elindul-e! 262 00:24:55,621 --> 00:24:57,289 Tuti nem. 263 00:24:57,373 --> 00:25:00,292 Ha ő találta, tuti el van átkozva. 264 00:25:00,376 --> 00:25:03,796 Olyan, mint egy fordított Midász. Amihez hozzáér, az szarrá változik. 265 00:25:06,423 --> 00:25:07,299 Akkor jó. 266 00:25:10,552 --> 00:25:12,388 Jó, csak a jelre vártam. 267 00:25:13,973 --> 00:25:15,724 -Mit művelsz? -Készülődöm. 268 00:25:15,808 --> 00:25:17,184 Elmegyek segítségért. 269 00:25:17,268 --> 00:25:19,019 Most viccelsz? 270 00:25:19,103 --> 00:25:21,897 Kihajózol a nagy kék semmibe? 271 00:25:21,981 --> 00:25:24,692 Ja, ez még tőled is eszement ötlet. 272 00:25:24,775 --> 00:25:25,776 Úgy gondoljátok? 273 00:25:26,819 --> 00:25:29,488 Itt nem ér el a radar, 20-30 kilométerre más a helyzet. 274 00:25:29,571 --> 00:25:33,534 Talán kicsit odébb van esélyünk. És nekem kell mennem. 275 00:25:34,326 --> 00:25:38,414 Tudom, gáz vagyok, meg seggfej, de ezzel 276 00:25:39,748 --> 00:25:41,333 talán segíthetek. 277 00:25:45,129 --> 00:25:46,630 Egyedül halsz meg odakint. 278 00:25:50,384 --> 00:25:51,510 Érdekel ez téged? 279 00:25:52,928 --> 00:25:54,096 Igen. 280 00:25:55,389 --> 00:25:58,976 Ja. Bocs, seggfej, de nem mehetsz egyedül, 281 00:25:59,310 --> 00:26:02,313 és nem azért, mert érdekel, hogy élsz vagy halsz, 282 00:26:02,396 --> 00:26:04,481 de nem hiszem, hogy helyesen járnál el. 283 00:26:04,565 --> 00:26:06,442 Szerinted, ha megtalál a parti őrség, 284 00:26:06,525 --> 00:26:08,485 nem szólok rólatok? Nem vagyok gonosz. 285 00:26:08,569 --> 00:26:12,072 De ha senki sem talál ránk, senki sem tudja meg, mit tettél. 286 00:26:15,200 --> 00:26:16,910 -Veled megyek. -Mi? 287 00:26:16,994 --> 00:26:21,707 Már a gondolat is, hogy ezzel a rohadt gondolával kihajóztok a tengerre, 288 00:26:21,790 --> 00:26:24,335 holott lövésünk sincs, hol vagyunk, elég gáz, 289 00:26:24,418 --> 00:26:28,589 szóval nem biztos, hogy jó ötlet ilyen... 290 00:26:28,672 --> 00:26:32,092 Hogy is mondjam? Kiküldjük a két ősi ellenséget? 291 00:26:32,926 --> 00:26:36,305 Nem szívesen utasítok vissza egy segítő kezet, 292 00:26:36,388 --> 00:26:39,808 de kettesben hajózni valakivel, aki a halálomat kívánja, 293 00:26:39,892 --> 00:26:41,810 nem túl klassz ötlet. 294 00:26:47,983 --> 00:26:49,443 Kellene mellétek valaki. 295 00:26:50,027 --> 00:26:52,154 Aki elsimítja az ellentéteket. 296 00:26:59,036 --> 00:27:00,329 Esetleg Raf. 297 00:27:01,830 --> 00:27:03,207 Nem muszáj, Raf. 298 00:27:03,540 --> 00:27:06,752 Ha nem akarsz bébicsőszködni a baromnak. 299 00:27:14,802 --> 00:27:15,886 Benne vagyok. 300 00:27:19,348 --> 00:27:20,432 Mehetünk. 301 00:27:21,517 --> 00:27:22,434 Megteszem. 302 00:27:54,716 --> 00:27:55,717 Akkor... 303 00:27:56,677 --> 00:27:57,678 Akkor. 304 00:27:58,846 --> 00:28:02,683 Mint mindig: kapd be! 305 00:28:05,018 --> 00:28:06,645 Te is, Kirin. 306 00:28:12,818 --> 00:28:14,278 Innentől rajtad áll, töpszli. 307 00:28:15,404 --> 00:28:16,864 Ezt meg hogy érted? 308 00:28:16,947 --> 00:28:19,283 Maradt neked egy gazdag srác, pár puhány, 309 00:28:19,366 --> 00:28:21,577 és egy full színész kölyök. 310 00:28:22,327 --> 00:28:23,745 Vigyázz rájuk, rendben? 311 00:28:42,222 --> 00:28:43,682 Nem szeretek ölelkezni. 312 00:28:44,183 --> 00:28:45,350 Értem. 313 00:28:49,938 --> 00:28:51,607 Három fontos mondandóm van. 314 00:28:52,566 --> 00:28:56,195 Kövesd a napot! Ne igyál tengervizet! 315 00:28:59,448 --> 00:29:01,116 És bízz az ösztöneidben! 316 00:29:05,913 --> 00:29:06,955 Kösz, haver. 317 00:29:59,258 --> 00:30:01,885 Kirin, itt elég erős a hátszél. 318 00:30:01,969 --> 00:30:04,429 Állítsuk le a motort, és menjünk a széllel! 319 00:30:06,682 --> 00:30:09,059 Komolyan, tesó, spórolnunk kell az üzemanyaggal. 320 00:30:09,142 --> 00:30:12,271 Kussolj, síkagyú! Leszarom, mit gondolsz. 321 00:30:12,354 --> 00:30:15,732 Azért megszólalhatok, nem vagyok a foglyod. 322 00:30:15,816 --> 00:30:18,277 Kirin, nem mond hülyeséget. Az üzemanyagról. 323 00:30:26,243 --> 00:30:27,744 Nehogy visszatáncolj hozzá! 324 00:30:28,620 --> 00:30:31,540 A komázásnak vége, nem kell, hogy a csicskája légy. 325 00:30:31,623 --> 00:30:34,334 Nem is vagyok. De igaza van. 326 00:30:38,255 --> 00:30:41,842 Hamarosan találunk valamit, ugye? Mondjuk egy hajót. 327 00:30:52,519 --> 00:30:53,729 Nem volt... 328 00:30:55,856 --> 00:30:57,983 Ugye, ez nem volt hülye ötlet? 329 00:31:41,234 --> 00:31:42,736 A fenébe! 330 00:31:43,070 --> 00:31:44,613 Kirin, igyál! 331 00:31:44,696 --> 00:31:48,450 Vagy napszúrást kaptál, vagy tengeribeteg lettél, esetleg mindkettő. Tessék. 332 00:31:52,037 --> 00:31:53,955 Nem lesz semmi baj. 333 00:31:54,039 --> 00:31:57,042 Bármelyik percben összefutunk egy teherhajóval. 334 00:31:57,918 --> 00:32:01,046 Valószínűleg valami kínai konténeressel. 335 00:32:01,129 --> 00:32:05,759 Dim sumot eszünk majd, és ingyen iPhone-okat kapunk. 336 00:32:09,221 --> 00:32:11,932 Mutasd, melyik út visz haza 337 00:32:12,432 --> 00:32:15,560 Fáradt vagyok, csábít az ágy 338 00:32:16,520 --> 00:32:20,190 És egy órája ittam egy keveset 339 00:32:20,273 --> 00:32:23,819 Ami közben a fejembe szállt 340 00:32:24,403 --> 00:32:25,779 Ismerős? 341 00:32:27,489 --> 00:32:30,283 -A cápa. Klasszikus. -Igen. 342 00:32:30,367 --> 00:32:32,285 Állj már le, bassza meg! 343 00:32:32,661 --> 00:32:34,329 Próbálom feldobni a hangulatot. 344 00:32:34,413 --> 00:32:36,456 Megint kezded a szarságaidat. 345 00:32:36,540 --> 00:32:39,960 Próbálsz bevágódni a béna poénjaiddal és a filmes idézeteiddel. 346 00:32:40,043 --> 00:32:44,756 Nem kérek belőle. Most kurvára nem. Meg vagyunk cseszve idekint! 347 00:32:44,840 --> 00:32:48,343 Oké, Kirin, nyugodj meg! Jó? 348 00:32:48,427 --> 00:32:52,723 Kicsit elindítjuk a motort. Lenyugszunk, szerzünk egy kis lendületet. Jó? 349 00:32:53,014 --> 00:32:54,015 Oké. 350 00:32:54,266 --> 00:32:55,851 Gyerünk, menjünk! 351 00:32:59,146 --> 00:33:02,232 Te seggfej! Kibasztál velünk. Az istenit! 352 00:33:02,315 --> 00:33:04,192 -Semmi baj, Kirin. -Igenis van baj! 353 00:33:06,069 --> 00:33:10,073 -Oké, Kirin. Nyugodj le! -Hozzám ne érj! 354 00:33:10,741 --> 00:33:11,700 Bassza meg! 355 00:33:15,162 --> 00:33:16,163 Te kurva... 356 00:33:22,252 --> 00:33:23,253 Állj le! 357 00:33:26,882 --> 00:33:31,136 Kirin! 358 00:33:34,473 --> 00:33:36,850 -Mi a fenét csinálsz? -Itt hagyjuk. 359 00:33:37,350 --> 00:33:38,351 Mi? 360 00:33:38,977 --> 00:33:41,062 -Láttad, milyen eszement. -Hé! 361 00:33:41,146 --> 00:33:42,731 Totál megzavarodott. 362 00:33:42,814 --> 00:33:44,858 Ebben a helyzetben veszélyt jelent ránk. 363 00:33:44,941 --> 00:33:47,486 Mi a francot művelsz? Várj! 364 00:33:50,655 --> 00:33:52,991 Raf, figyelsz? Fogd az evezőt! 365 00:33:54,326 --> 00:33:57,329 Ha közeledik, üsd le vele! Időzített bomba a srác. 366 00:33:57,412 --> 00:34:00,040 Ezt te is tudod. Üsd le! 367 00:34:01,833 --> 00:34:06,129 Raf! Rajta, Raf! Üsd le! 368 00:34:06,463 --> 00:34:10,967 Csináld már, Raf! Baszd fejbe az evezővel! 369 00:34:22,062 --> 00:34:24,648 Raf! 370 00:34:32,280 --> 00:34:36,910 Raf, állj le! Ott egy hajó. Látok egy hajót. 371 00:35:50,942 --> 00:35:52,027 Szabad. 372 00:35:55,947 --> 00:35:58,408 -Hogy állunk? -Azt hiszem, minden kész. 373 00:35:58,700 --> 00:36:00,577 Jöhet a következő lépés? 374 00:36:01,036 --> 00:36:03,204 Haladjunk sorjában, ahogy a mondás tartja. 375 00:36:05,540 --> 00:36:07,167 Előbb hozzák be Leah-t! 376 00:36:24,851 --> 00:36:25,852 Te. 377 00:36:28,313 --> 00:36:29,481 Te vagy az. 378 00:36:38,198 --> 00:36:41,910 Utólag kissé lelkifurdalásom van, amiért ide hoztalak titeket. 379 00:36:42,661 --> 00:36:45,080 Gyere, keressünk egy kényelmesebb helyet! 380 00:36:49,584 --> 00:36:52,963 Megkínálnálak egy itallal, de biztos szeretnéd, ha a sűrűjébe vágnánk. 381 00:36:53,046 --> 00:36:54,047 Epres daiquiri. 382 00:36:55,131 --> 00:36:57,509 Vagy csak egy felháborító kéréssel fejeled meg. 383 00:36:57,968 --> 00:36:59,719 Gyakorlod a dominanciát? 384 00:37:01,179 --> 00:37:04,724 Látod, pont ezért hívattalak be elsőként, 385 00:37:05,100 --> 00:37:11,064 mert gondolkozol, terveket szősz és meglepsz. 386 00:37:11,815 --> 00:37:13,733 Te tényleg zseniális vagy, Leah. 387 00:37:16,945 --> 00:37:18,321 Most már készen állok. 388 00:37:19,572 --> 00:37:21,700 Elmondhatja, mi ez. 389 00:37:27,664 --> 00:37:31,167 Sokat gondolkodtam azon, hogyan kezdjek hozzá veled. 390 00:37:31,251 --> 00:37:34,170 Mondjuk előállhatnék a nagy reklámszöveggel. 391 00:37:34,838 --> 00:37:38,800 Elmondhatnám, hogy egy forradalom előőrse vagytok. 392 00:37:38,883 --> 00:37:43,596 Hogy olyan kísérletre lettetek kiválasztva, ami megváltoztatja a világot, 393 00:37:43,680 --> 00:37:46,808 de az nem lenne túl személyes, igaz? 394 00:37:47,058 --> 00:37:50,145 -Akkor hogyan közelíti meg? -A lehető legjobb módon. 395 00:37:51,396 --> 00:37:56,443 Az igazat mondom. Objektíven, köntörfalazás nélkül. 396 00:37:56,985 --> 00:38:01,031 Az utóbbi ötven-egynéhány nap megváltoztatott, 397 00:38:01,114 --> 00:38:05,118 egészségesebb, erősebb, 398 00:38:05,201 --> 00:38:07,704 és sokkal hatékonyabb emberré tett. 399 00:38:08,163 --> 00:38:12,834 Mindannyian erősebbek vagytok. Legfőképpen te. 400 00:38:14,711 --> 00:38:17,839 Nora. Ő is erősebb lett? 401 00:38:17,922 --> 00:38:20,550 Naná! Fényévekkel. 402 00:38:22,886 --> 00:38:26,222 Tudod, mit szeretek? Máris megspóroltunk egy lépést. 403 00:38:27,599 --> 00:38:31,019 Nem kell elmondanom, hogy jól van, mert már tudod. 404 00:38:31,102 --> 00:38:33,354 Mert már régóta tudod. 405 00:38:33,897 --> 00:38:35,190 Martha? 406 00:38:36,357 --> 00:38:38,318 Martha esetében mivel vágja ki magát? 407 00:38:38,860 --> 00:38:40,779 Gyere, nézd meg magad! 408 00:39:05,762 --> 00:39:07,013 Gyere ide! 409 00:39:15,021 --> 00:39:17,148 Eltart egy ideig, amíg feldolgozod, Leah, 410 00:39:17,232 --> 00:39:20,193 de rájössz majd, mit jelentett ez az élmény számodra, 411 00:39:20,276 --> 00:39:23,154 -és hálás leszel. -Kapja be! 412 00:39:23,238 --> 00:39:26,699 Hallod ezt? Ezt az elítélő hangnemet? 413 00:39:27,242 --> 00:39:29,744 Hat hete is ilyen tűz lobogott benned? 414 00:39:31,663 --> 00:39:33,248 Nézd ezt a képet! 415 00:39:34,040 --> 00:39:37,001 Ez voltál te. Még csak egy cafka. 416 00:39:37,085 --> 00:39:40,797 Egy felejthető pasi miatt teljesen összetörtél. 417 00:39:40,880 --> 00:39:43,007 Alig álltál a lábadon, 418 00:39:43,091 --> 00:39:45,135 és még az első fázis sem ébresztett fel. 419 00:39:45,218 --> 00:39:48,972 Amikor ebbe az épületbe hoztunk, még mindig egy szerelmes bolond voltál. 420 00:39:51,141 --> 00:39:52,267 Valóban? 421 00:39:52,642 --> 00:39:57,522 De nézz most magadra! Követeléseid vannak, kiismerted a rendszert, tudod, mit akarsz. 422 00:39:58,273 --> 00:40:03,278 Lekezelő vagy velem, és élesen vág az eszed, hogy majdnem, 423 00:40:03,987 --> 00:40:06,531 majdnem kiismertél engem. 424 00:40:10,535 --> 00:40:12,412 Honnan tudja, hogy nem így van? 425 00:40:17,750 --> 00:40:20,420 Szétvet az izgalom! 426 00:40:20,503 --> 00:40:24,174 Alig várom, hogy együtt dolgozhassunk. 427 00:40:24,632 --> 00:40:28,344 Innentől ketten leszünk, Leah. Te meg én. Rajta! 428 00:40:35,852 --> 00:40:37,812 Csináld csak! Tégy még büszkébbé! 429 00:40:38,438 --> 00:40:40,190 Pont ide! 430 00:40:42,400 --> 00:40:43,902 Nincs rá szükségem. 431 00:40:45,612 --> 00:40:48,615 Már így is sikerült kárt tennem magában. 432 00:40:52,744 --> 00:40:53,870 Magát keresik. 433 00:40:54,871 --> 00:40:56,998 Nyilván, hisz a maga telefonja. 434 00:40:57,957 --> 00:40:59,209 Ez várhat. 435 00:40:59,792 --> 00:41:01,711 Szerintem ne hagyja figyelmen kívül! 436 00:41:03,338 --> 00:41:06,841 Komolyan, manapság már senki sem hagy hangüzenetet. 437 00:41:07,175 --> 00:41:09,093 Jobb lesz, ha felveszi. 438 00:41:11,387 --> 00:41:15,308 Mostantól nagy dolgok lesznek. Úgy, ahogy mondta. 439 00:41:17,894 --> 00:41:20,521 Megyek pihenni. 440 00:41:22,941 --> 00:41:24,192 Imádom az öltönyt. 441 00:41:31,491 --> 00:41:32,325 Igen? 442 00:41:39,540 --> 00:41:41,876 Nem vagyok gyerek! 443 00:41:41,960 --> 00:41:46,214 Tudom, hogy nem vagy az, de ha mások ezt akarják hinni... 444 00:41:50,510 --> 00:41:53,388 Feleljenek! Ez az egy kérdésem van. 445 00:41:55,473 --> 00:41:56,349 EMLÉKFOSZLÁNYOK A ZUHANÁSRÓL/UTÓHATÁS 446 00:41:56,432 --> 00:41:57,433 IVO: VESZÉLYES LEHET KOCKÁZATOT JELENT 447 00:41:57,517 --> 00:41:59,560 "ÉVA HAJNALA" A SZEMÉLYZETNEK FIGYELNIE KELL 448 00:42:01,020 --> 00:42:04,315 Nem ment el az ép eszem! Nem! 449 00:42:05,233 --> 00:42:06,693 Ne! 450 00:42:31,217 --> 00:42:32,760 12.01-KOR 45 MÁSODPERCED VAN. DÖNTS OKOSAN! 451 00:42:38,433 --> 00:42:39,267 LEGUTÓBBI HÍVÁSOK IAN 452 00:42:47,358 --> 00:42:51,362 IGAZSÁGÜGYI MINISZTÉRIUM SZÖVETSÉGI NYOMOZÓIRODA 453 00:42:54,115 --> 00:42:57,577 Hívtam önöket, és azt kérték, jöjjek be. 454 00:43:43,748 --> 00:43:45,958 Fatin! 455 00:43:48,669 --> 00:43:51,923 Fogalmam sincs, mi történik itt, de úgy sejtem, te tudod. 456 00:43:54,008 --> 00:43:55,927 Talán azt is tudod, hogy ők kik? 457 00:43:59,180 --> 00:44:02,350 Ha jól sejtem, Kirin és Henry. 458 00:44:02,433 --> 00:44:05,103 -Honnan a francból tudod a nevünket? -Nem fontos. 459 00:44:06,896 --> 00:44:08,147 Halljátok ezt? 460 00:44:57,447 --> 00:44:58,865 Tetszik. 461 00:45:01,868 --> 00:45:04,787 Bármit is mond, ne higgyetek neki! 462 00:45:05,079 --> 00:45:07,540 Üdv a forradalomban! 463 00:45:08,207 --> 00:45:12,712 Itt a sivár jelenből fényes jövő lesz. 464 00:45:13,504 --> 00:45:16,215 Nézzetek a körülöttetek álló, elképesztő emberekre! 465 00:45:16,924 --> 00:45:19,510 Egy új világ hírnökei vagytok. 466 00:45:20,261 --> 00:45:22,847 Lássunk hát hozzá! 467 00:45:29,729 --> 00:45:31,898 Mi a fene ez? Hol van? 468 00:45:32,482 --> 00:45:35,568 Meg kell találnunk, de most, rögtön. 469 00:45:36,611 --> 00:45:37,987 Bárhová megy, követjük. 470 00:45:39,155 --> 00:45:41,407 Oké. Mi ez az egész? 471 00:45:41,491 --> 00:45:43,075 Tényleg követjük ezt a csajt? 472 00:45:43,159 --> 00:45:44,869 Mert nekem nem tűnik százasnak. 473 00:45:44,952 --> 00:45:46,204 Szerintem menjünk utána! 474 00:45:47,079 --> 00:45:48,247 Bízhatunk benne. 475 00:46:22,156 --> 00:46:24,575 Hol a picsában van? 476 00:46:41,759 --> 00:46:43,427 Devon, gyere ide! 477 00:46:47,473 --> 00:46:49,141 Elérted, amit akartál? 478 00:46:49,892 --> 00:46:51,811 Sikerült kellőképpen megbántanod? 479 00:46:53,020 --> 00:46:55,606 Azt érezted, amire vágytál? 480 00:46:56,440 --> 00:46:57,817 Mondhatsz igent. 481 00:47:02,488 --> 00:47:03,698 Sajnálom, anya. 482 00:47:05,866 --> 00:47:07,076 Tudom, hogy sajnálod. 483 00:47:08,202 --> 00:47:11,247 -Nagyon sajnálom. -Semmi baj. 484 00:47:17,169 --> 00:47:18,796 Megbocsátunk neked. 485 00:47:19,380 --> 00:47:23,259 Nem felejtjük el, de megbocsátunk. 486 00:47:24,135 --> 00:47:25,511 Szállj fel a gépre, drágám! 487 00:47:34,520 --> 00:47:37,189 Oké. Tudod, hogy most mi következik. 488 00:47:39,859 --> 00:47:42,612 Nem. 489 00:47:43,654 --> 00:47:45,573 Átbaszott, Dean. 490 00:47:46,407 --> 00:47:48,868 Fogalmam sincs, hogyan, de átbaszott. 491 00:47:48,993 --> 00:47:52,663 Az, hogy ez sikerült, csak azt bizonyítja, milyen értékes. 492 00:47:52,747 --> 00:47:54,874 Ezért még nehezebb megtennem. 493 00:47:56,292 --> 00:47:59,879 Ez a kocsija, és a felmondása. 494 00:48:02,506 --> 00:48:04,967 Nyugi, nem hajt le magával egy mólóról! 495 00:48:05,635 --> 00:48:09,347 A lakásához viszi, ahol már várja a lánya. 496 00:48:09,930 --> 00:48:13,017 Minden követ megmozgattam, hogy visszatérhessen magához. 497 00:48:13,351 --> 00:48:15,311 Persze megvan a feltétele. 498 00:48:15,436 --> 00:48:19,815 Ha éjjel arra ébred, hogy szörnyű lelkiismeret-furdalás kínozza, 499 00:48:19,899 --> 00:48:22,693 és jóvátenne valamit, vagy világgá kürtölne ezt-azt, 500 00:48:22,777 --> 00:48:25,571 vegyen be egy nyugtatót, és ne üsse az orrát az ügyeimbe, 501 00:48:25,655 --> 00:48:28,324 mert én csak feltételekkel adok ajándékot. 502 00:48:28,407 --> 00:48:30,201 Bármikor visszavehetem. 503 00:48:51,931 --> 00:48:53,307 Mi lesz velük? 504 00:48:55,267 --> 00:48:57,478 Miért kell folyton kíváncsiskodni? 505 00:48:58,604 --> 00:49:02,358 Ne törődj az akció azon részeivel, 506 00:49:02,441 --> 00:49:03,651 amik nem tartoznak rád! 507 00:49:03,734 --> 00:49:06,278 Ugyan már, Gretchen! Együtt menekülünk. 508 00:49:06,362 --> 00:49:08,072 Keményen pofán vágták. 509 00:49:08,155 --> 00:49:10,491 Legalább egy kicsit beavathatnánk. 510 00:49:14,370 --> 00:49:15,913 Folytatódik a műsor, Alex. 511 00:49:16,414 --> 00:49:21,502 Nagyon távolról irányítjuk majd, de folytatódik. 512 00:49:21,585 --> 00:49:23,254 Istenem, de jó ezt kimondani! 513 00:49:23,504 --> 00:49:27,591 Kezdődik a Harmadik Fázis. 514 00:49:28,634 --> 00:49:30,636 Csak új formát öltött. 515 00:49:30,720 --> 00:49:35,224 A kisujjamat sem mozdítottam, de lett egy vadiúj kontrollcsoportunk. 516 00:49:36,100 --> 00:49:39,520 Aki kudarcot vall, azé a dicsőség. 517 00:49:39,603 --> 00:49:40,771 Hogyan? 518 00:49:41,397 --> 00:49:44,483 Mindent leszereltünk. A poloskákat, a kamerákat... 519 00:49:44,567 --> 00:49:46,485 Ennél jobban ismerhetnél, te barom! 520 00:49:46,902 --> 00:49:50,656 Elmenekülnék, anélkül, hogy hagynék köztük egy téglát? 521 00:50:57,765 --> 00:50:58,641 Ne! 522 00:53:00,846 --> 00:53:02,848 A feliratot fordította: Péter Orsolya 523 00:53:02,932 --> 00:53:04,934 Kreatív supervisor Heltai Olga