1 00:00:09,470 --> 00:00:13,015 Gracias. Creo que tengo una más. 2 00:00:13,098 --> 00:00:16,018 Es para dos almas que conocí y amé en otra vida, 3 00:00:16,101 --> 00:00:17,978 quienes me sacaron de la oscuridad. 4 00:00:21,815 --> 00:00:24,359 Al diablo yo por haberlas perdido a ambas. 5 00:00:31,992 --> 00:00:35,621 Operadora, número, por favor 6 00:00:35,704 --> 00:00:39,416 Han pasado tantos años 7 00:00:39,500 --> 00:00:43,796 ¿Recordará ella mi antigua voz 8 00:00:43,879 --> 00:00:47,341 Mientras contengo las lágrimas? 9 00:00:47,424 --> 00:00:49,718 Hola, hola 10 00:00:49,802 --> 00:00:54,473 ¿Habla Martha? Soy tu vieja amiga 11 00:00:55,641 --> 00:00:58,560 Vamos a tomar un café 12 00:00:58,644 --> 00:01:03,607 Donde hablaremos de todo 13 00:01:03,690 --> 00:01:07,653 Y aquellos fueron días de rosas 14 00:01:07,736 --> 00:01:10,280 Poesía y prosa 15 00:01:10,364 --> 00:01:16,328 Y, Martha, solo te tenía a ti Y tú solo me tenías a mí 16 00:01:17,538 --> 00:01:23,085 No había mañanas Empacamos nuestras penas 17 00:01:23,168 --> 00:01:27,965 Y las guardamos para otra ocasión 18 00:01:30,133 --> 00:01:34,012 Creo que estar juntas 19 00:01:34,096 --> 00:01:37,224 Nunca estuvo destinado a ser 20 00:01:37,850 --> 00:01:40,936 Y, Martha, Martha 21 00:01:41,520 --> 00:01:46,400 Te amo, ¿no lo ves? 22 00:01:46,483 --> 00:01:50,821 No había mañanas 23 00:01:50,904 --> 00:01:53,574 Empacamos nuestras penas 24 00:01:53,657 --> 00:01:59,037 Y las guardamos para otra ocasión 25 00:02:04,918 --> 00:02:08,630 Gracias. Gracias a todos. Cinco minutos. 26 00:02:16,263 --> 00:02:17,306 ¿Sí? 27 00:02:18,515 --> 00:02:20,601 Estuviste asombrosa. 28 00:02:25,272 --> 00:02:26,732 ¿Qué quieres? 29 00:02:27,065 --> 00:02:30,694 Cielos. Muy poco, Shelby. 30 00:02:30,819 --> 00:02:33,488 Casi nada en el panorama general. 31 00:02:34,156 --> 00:02:37,743 Solo quiero que elijas. 32 00:02:41,079 --> 00:02:43,707 Elije. 33 00:02:58,639 --> 00:03:03,018 salvajes 34 00:03:05,312 --> 00:03:10,442 -¿Dijo que el pozo estaba aquí? -Sí, pasando esos arbustos. 35 00:03:21,662 --> 00:03:23,330 La tierra aquí es distinta. 36 00:03:24,706 --> 00:03:28,043 Es más oscura. Puede ser de otro lugar. 37 00:03:28,126 --> 00:03:32,255 Cielos. Tienes razón. Pregunta aleatoria, pero relacionada. 38 00:03:32,339 --> 00:03:34,132 Eres buena en salas de escape, ¿no? 39 00:03:34,216 --> 00:03:37,010 Soy la mejor. Dame el diario. 40 00:03:39,763 --> 00:03:42,182 -Cielos, comienzo a arrepentirme. -¿Qué? 41 00:03:42,975 --> 00:03:45,769 Por darte la píldora roja. No te imaginé tan dedicada. 42 00:03:45,852 --> 00:03:47,896 Pero me conoces, quizá lo imaginabas. 43 00:03:50,273 --> 00:03:51,566 Santo cielo. 44 00:03:52,401 --> 00:03:57,948 El río, la cascada, el pantano, las fuentes termales. 45 00:03:59,491 --> 00:04:01,034 Es un maldito mapa. 46 00:04:04,037 --> 00:04:06,790 Super Nintendo, Sega Genesis 47 00:04:06,873 --> 00:04:09,876 Cuando no tenía dinero No imaginaba nada de esto 48 00:04:09,960 --> 00:04:12,421 TV de 50 pulgadas Sofá de cuero verde billete 49 00:04:12,504 --> 00:04:15,132 Dos autos Y limusina con chofer 50 00:04:16,925 --> 00:04:18,093 Lo siento. 51 00:04:18,635 --> 00:04:21,888 -Sé que esa es tu canción. -No, está bien. 52 00:04:23,557 --> 00:04:25,267 La cantas mejor que yo. 53 00:04:27,436 --> 00:04:29,563 Nos quejábamos Cuando el propietario nos menospreciaba 54 00:04:29,646 --> 00:04:32,024 No había calefacción Me pregunto por qué no había Navidad 55 00:04:32,482 --> 00:04:34,276 Los cumpleaños eran lo peor 56 00:04:34,359 --> 00:04:37,446 Ahora bebemos champaña Cuando tenemos sed 57 00:04:40,157 --> 00:04:41,408 Quiero hacerlo de nuevo. 58 00:04:44,494 --> 00:04:46,079 Meterla en el agua. 59 00:04:48,123 --> 00:04:49,291 Yo te ayudaré. 60 00:04:51,168 --> 00:04:52,461 Si quieres. 61 00:04:53,420 --> 00:04:54,588 Eso me gustaría. 62 00:05:09,436 --> 00:05:13,273 -Dot, yo realmente... -Toni. 63 00:05:16,902 --> 00:05:20,322 Una vez, cuando mi papá estaba muy enfermo, 64 00:05:20,405 --> 00:05:24,409 la cajera en Taco Bell me dio salsa suave 65 00:05:24,493 --> 00:05:29,581 en lugar de la picante, y me enfurecí con ella. 66 00:05:30,582 --> 00:05:34,419 Comencé a gritarle y le dije que era una muestra se semen 67 00:05:34,503 --> 00:05:36,880 que su mamá tendría que haber tragado. 68 00:05:36,963 --> 00:05:39,591 -Cielos. -Tenía como 70 años. 69 00:05:41,384 --> 00:05:42,469 ¿Qué? 70 00:05:43,303 --> 00:05:47,849 Así que, te entiendo. 71 00:05:53,313 --> 00:05:55,107 ¿Cómo hago para que ella vuelva? 72 00:05:55,607 --> 00:05:56,900 No sabría decirte, 73 00:05:57,484 --> 00:06:02,447 pero si quieres un consejo potencialmente inútil de alguien 74 00:06:02,531 --> 00:06:04,950 que no ganó la lucha en la que estás, 75 00:06:05,033 --> 00:06:07,953 te diría que hagas lo que quieras hacer. 76 00:06:08,703 --> 00:06:10,205 ¿Qué quiero hacer? 77 00:06:10,288 --> 00:06:13,750 Es un recorrido largo y difícil, y debes ayudarte a ti también. 78 00:06:14,668 --> 00:06:16,503 ¿Qué necesitas? 79 00:06:20,048 --> 00:06:23,301 Necesito gritar a todo pulmón. 80 00:06:24,386 --> 00:06:25,512 Entonces, hazlo. 81 00:06:25,971 --> 00:06:27,389 ¿En serio? 82 00:06:50,245 --> 00:06:51,746 ¿Oíste eso? 83 00:06:56,585 --> 00:06:58,044 Sigue siendo mala idea. 84 00:06:58,128 --> 00:07:00,630 ¿Por qué no quieres que regrese? 85 00:07:00,714 --> 00:07:03,842 No estoy de acuerdo con la premisa de esa pregunta. 86 00:07:03,925 --> 00:07:06,178 Soy una proyección de tu psiquis, Leah. 87 00:07:07,470 --> 00:07:09,723 -Suéltame, carajo. -Suéltame, carajo. 88 00:07:11,808 --> 00:07:13,268 Sé sincera contigo misma. 89 00:07:13,351 --> 00:07:17,731 Hay una parte de ti, nada pequeña, que no quiere volver. 90 00:07:21,610 --> 00:07:23,486 Es un lugar sin salida. 91 00:07:24,905 --> 00:07:28,033 Es un lugar sin salida donde nadie me cree. 92 00:07:29,034 --> 00:07:32,829 Quizá sea mejor que me quede aquí donde empezó todo. 93 00:07:36,791 --> 00:07:39,878 Donde puedo fingir que la isla nunca sucedió. 94 00:08:01,233 --> 00:08:02,567 LA NATURALEZA DE ELLA 95 00:08:05,862 --> 00:08:07,781 Es casi gracioso, 96 00:08:08,114 --> 00:08:10,825 después de todo eso, darme cuenta de que debí 97 00:08:12,994 --> 00:08:16,289 -quedarme donde estaba. -Sabes cómo habría terminado. 98 00:08:16,373 --> 00:08:20,627 Sí, pero habría sido bajo mis propios términos. Sola 99 00:08:22,587 --> 00:08:24,798 y totalmente enamorada. 100 00:08:29,719 --> 00:08:32,222 Entonces, quédate aquí. Para siempre. 101 00:08:39,896 --> 00:08:44,985 Ahora estamos por aquí. Significa que no estamos lejos de esto. 102 00:08:45,068 --> 00:08:48,363 -Sea lo que sea. -Sí. Vamos. 103 00:08:54,160 --> 00:08:55,120 Bien... 104 00:08:56,997 --> 00:08:59,207 Tengo una idea rara, sobre todo para mí, 105 00:08:59,291 --> 00:09:00,917 pero ¿podríamos rezar? 106 00:09:01,001 --> 00:09:02,377 ¿Para qué? 107 00:09:02,711 --> 00:09:05,255 Para encontrar lo que estamos buscando, 108 00:09:05,338 --> 00:09:07,841 porque, si soy sincera, se siente imposible. 109 00:09:07,924 --> 00:09:09,467 Lo siento, Fatin. No. 110 00:09:09,759 --> 00:09:12,220 -Quizá lo haga. -¿Qué cosa? 111 00:09:13,054 --> 00:09:18,018 Quizá ponga en práctica lo que aprendí en la escuela y rece. 112 00:09:19,477 --> 00:09:21,980 Solo recuerdo una oración, no pidas otra. 113 00:10:14,324 --> 00:10:15,742 Mira. 114 00:10:16,826 --> 00:10:19,913 ¿Qué rayos es eso? Cielos. 115 00:10:20,789 --> 00:10:23,375 -¿Vas a subir? -¿Cómo voy a alcanzarlo si no? 116 00:10:38,848 --> 00:10:40,141 Ten cuidado. 117 00:10:45,730 --> 00:10:46,815 Carajo. 118 00:10:46,898 --> 00:10:49,609 -¿Estás bien? -Sí. Debo volver a subir. 119 00:10:49,692 --> 00:10:51,319 -Espera. -No quiero. 120 00:10:51,403 --> 00:10:52,987 -Te lastimaste. -¡Estoy bien! 121 00:10:53,071 --> 00:10:56,074 No, detente. Tenemos que parar. 122 00:10:56,157 --> 00:10:57,951 No puedo. 123 00:11:00,495 --> 00:11:01,746 Toni. 124 00:11:02,163 --> 00:11:07,752 Si esto nos da la posibilidad de salir de aquí y compensar lo que yo... 125 00:11:10,130 --> 00:11:11,798 Es por ella, 126 00:11:12,757 --> 00:11:15,385 porque nunca dejaré de amarla. 127 00:11:17,262 --> 00:11:18,471 Nunca. 128 00:11:21,349 --> 00:11:22,559 Lo mismo digo, perra. 129 00:11:23,768 --> 00:11:27,105 Pero otra ella. La misma idea. 130 00:11:42,036 --> 00:11:43,121 Carajo. 131 00:12:09,772 --> 00:12:11,024 Bien. 132 00:12:17,530 --> 00:12:19,073 Todavía las oigo. 133 00:12:19,157 --> 00:12:23,077 Sí. Las voces que te gustan se escuchan más que otras. 134 00:12:24,537 --> 00:12:27,415 Recuerdo el año 2013. 135 00:12:28,082 --> 00:12:29,042 Yo... 136 00:12:29,542 --> 00:12:32,545 Escribí en mi diario que moriría por ti. 137 00:12:33,505 --> 00:12:37,592 En ese momento se sentía cierto, pero no lo era. 138 00:12:43,014 --> 00:12:44,474 Pero lo haría por ellas. 139 00:12:47,018 --> 00:12:49,771 Tengo que volver. Ahora mismo. 140 00:12:50,188 --> 00:12:52,524 -¿Qué vas a hacer por ellas? -No lo sé. 141 00:12:52,607 --> 00:12:55,026 ¿Qué vas a hacer por ellas? Eres una niña. 142 00:12:55,401 --> 00:12:56,945 Eres una niña. 143 00:12:58,947 --> 00:13:00,573 MENSAJES - 917 555 0168 NO VUELVAS A CONTACTARME. ADIÓS. 144 00:13:03,076 --> 00:13:04,077 Eres una niña. 145 00:13:05,245 --> 00:13:06,246 ¿Jeff? 146 00:13:08,414 --> 00:13:11,543 ¿Por qué carajo sigue diciéndome eso la gente? 147 00:13:24,973 --> 00:13:26,683 Eres una niña, Leah. 148 00:13:28,017 --> 00:13:32,313 ¡No soy una niña enamorada! 149 00:13:37,110 --> 00:13:40,405 Sé que no lo eres, pero si otros quieren creer eso, 150 00:13:44,617 --> 00:13:48,580 los dejas y lo aprovechas. 151 00:14:02,218 --> 00:14:03,553 ¿Qué es? 152 00:14:04,554 --> 00:14:08,683 -¿Una especie de antena? -Eso creo. 153 00:14:09,767 --> 00:14:10,852 -Cuidado. -Carajo. 154 00:14:11,978 --> 00:14:13,605 Esto es una mierda. 155 00:14:13,688 --> 00:14:15,815 ¿Todo eso para otra interrogante? 156 00:14:16,524 --> 00:14:17,900 Estas baterías... 157 00:14:19,694 --> 00:14:22,572 Son nuevas. Eso es algo. 158 00:14:22,655 --> 00:14:24,282 Significa que no estamos solas. 159 00:14:28,036 --> 00:14:29,954 Oye, ¿puedo pedirte un favor? 160 00:14:30,872 --> 00:14:32,957 ¿Puedo ser yo quien se los diga? 161 00:14:33,750 --> 00:14:37,712 Entre el cabello y la rodilla, no es mi mejor momento. 162 00:14:38,963 --> 00:14:41,132 Podrías sacarte los dientes de una vez. 163 00:14:41,257 --> 00:14:42,842 Qué graciosa. 164 00:14:47,263 --> 00:14:49,932 Lo entiendo. Es que... 165 00:14:54,604 --> 00:14:56,689 No creo que debamos decírselo a nadie. 166 00:14:58,608 --> 00:14:59,692 ¿Hablas en serio? 167 00:15:00,109 --> 00:15:02,070 -Esto es importante. -Yo... 168 00:15:03,321 --> 00:15:04,947 Sobre todo para Rachel. 169 00:15:07,033 --> 00:15:09,827 Tomémonos un minuto para procesar todo 170 00:15:09,911 --> 00:15:12,455 antes de darles vuelta el mundo. 171 00:15:13,623 --> 00:15:14,957 Seamos precavidas. 172 00:15:16,250 --> 00:15:21,297 Al menos estamos juntas en esto. Píldora roja, un equipo de dos. 173 00:15:24,425 --> 00:15:28,179 Leah hizo esto sola. 174 00:15:29,514 --> 00:15:31,974 Completamente sola. 175 00:15:35,395 --> 00:15:40,358 Eso me da vida ahora. 176 00:15:40,525 --> 00:15:44,070 -¿Qué? -Que pronto 177 00:15:45,780 --> 00:15:47,990 podré decirle que tenía razón. 178 00:15:52,161 --> 00:15:53,705 Se me ocurrió algo. 179 00:15:55,581 --> 00:15:57,417 ¿Y si está fingiendo? 180 00:15:59,919 --> 00:16:01,838 Sí, como si hubiera dicho: 181 00:16:01,921 --> 00:16:05,216 "Necesito un descanso de estas imbéciles. Me voy". 182 00:16:05,299 --> 00:16:08,553 -La verdad, lo respetaría. -En serio. La dedicación. 183 00:16:09,554 --> 00:16:14,726 Eso sería genial. Bueno, Meryl. Vamos. Ya te descubrimos. Hola. 184 00:16:17,270 --> 00:16:18,730 Rayos. 185 00:16:21,107 --> 00:16:22,692 ¿Estás bien? 186 00:16:22,775 --> 00:16:24,944 Estoy bien, solo... 187 00:16:26,738 --> 00:16:28,740 Me encontré con un árbol. 188 00:16:32,952 --> 00:16:34,912 -¿Ella...? -Está bien. 189 00:16:36,706 --> 00:16:37,874 O lo estará. 190 00:16:40,251 --> 00:16:41,461 Falta una. 191 00:16:43,254 --> 00:16:44,338 Ahí está. 192 00:16:46,799 --> 00:16:49,010 -Mierda. ¿Qué te pasó? -Nada. 193 00:16:50,887 --> 00:16:52,805 En serio, no quiero hablar de ello. 194 00:16:53,765 --> 00:16:55,183 Siéntate. Descansa. 195 00:16:59,187 --> 00:17:00,313 Ten. 196 00:17:06,611 --> 00:17:09,071 ¿Qué? ¿Por qué me miras así? 197 00:17:09,906 --> 00:17:11,532 Eres... 198 00:17:12,867 --> 00:17:15,369 Eres la persona más fuerte que conozco. 199 00:17:31,344 --> 00:17:32,345 Perdón. 200 00:18:51,924 --> 00:18:53,718 Me sentaré contigo ahora. 201 00:19:05,938 --> 00:19:08,566 Mi papá estaba obsesionado con los Volkswagen. 202 00:19:10,192 --> 00:19:11,485 Solo eso manejaba. 203 00:19:12,486 --> 00:19:16,782 Un día descubrió que Volkswagen había mentido 204 00:19:16,866 --> 00:19:19,201 con las cifras de emisión de gases. 205 00:19:21,370 --> 00:19:23,331 Lo encontré llorando en su Jetta. 206 00:19:25,374 --> 00:19:28,461 Decía: "No entiendo cómo pudo hacer esto Volkswagen". 207 00:19:30,046 --> 00:19:34,258 Sé que es una historia rara. 208 00:19:35,885 --> 00:19:38,012 Pero es mi manera de decir 209 00:19:39,347 --> 00:19:40,723 que sé lo difícil que es 210 00:19:41,766 --> 00:19:46,103 cuando alguien o algo no es lo que imaginabas. 211 00:19:49,231 --> 00:19:51,359 Seth siempre daba los mejores regalos. 212 00:19:53,152 --> 00:19:56,238 Pensaba en la persona a quien le regalaba. 213 00:19:56,989 --> 00:20:01,077 Le preparaba el café a mi mamá todos los días antes del trabajo. 214 00:20:01,535 --> 00:20:03,955 Y me hacía reír mucho. 215 00:20:04,622 --> 00:20:07,249 Me mordía la boca para no reírme, 216 00:20:07,333 --> 00:20:09,502 pero no significa que no quisiera. 217 00:20:18,177 --> 00:20:20,763 No eres tonto por pensar que él era genial, 218 00:20:21,722 --> 00:20:23,557 porque tiene aspectos geniales. 219 00:20:23,724 --> 00:20:26,936 No podemos negar lo que hizo en la isla o antes. 220 00:20:27,853 --> 00:20:29,522 Pero no te sientas estúpido. 221 00:20:31,190 --> 00:20:32,942 Yo no lo haré. 222 00:20:38,489 --> 00:20:39,824 Hola, jefe. 223 00:20:46,914 --> 00:20:49,417 ¿Qué hacemos ahora? 224 00:20:51,794 --> 00:20:56,173 ¿Buscamos agua? ¿Cazamos? Dime cuáles son las tareas. 225 00:20:56,966 --> 00:20:58,467 ¿Por qué me preguntas a mí? 226 00:20:59,927 --> 00:21:03,139 Porque eres el que sabe qué hacer. 227 00:21:04,515 --> 00:21:09,729 No es así, J. Todo se fue al carajo bajo mi mando. 228 00:21:10,813 --> 00:21:11,856 No sé qué hacer. 229 00:21:15,443 --> 00:21:19,155 Me sorprende que no nos esté dando órdenes. 230 00:21:20,322 --> 00:21:22,283 Hablo del atleta Malfoy. 231 00:21:22,366 --> 00:21:24,744 Sí, sé de quién hablas. 232 00:21:25,077 --> 00:21:26,162 ¿Te gusta? 233 00:21:26,662 --> 00:21:29,206 ¿"Atleta Malfoy"? Tengo otros. 234 00:21:29,623 --> 00:21:34,545 Ken Caradepito. Karen O'tonto. Pobrecito Pobremore. 235 00:21:34,628 --> 00:21:37,798 Scotty, basta. 236 00:21:39,341 --> 00:21:42,136 Gracias, Bo. Por tu cortesía. 237 00:21:42,845 --> 00:21:44,972 Como sea, es sorprendente, ¿no? 238 00:21:45,056 --> 00:21:47,391 El maldito vacío de poder 239 00:21:47,475 --> 00:21:51,520 porque Kirin aprendió a controlar su arrogancia. 240 00:21:54,857 --> 00:21:56,525 Y la extraño un poco. 241 00:22:04,867 --> 00:22:06,285 ¿Jugamos frisbee? 242 00:22:07,495 --> 00:22:08,829 No tengo ganas. 243 00:22:09,371 --> 00:22:11,957 -¿Seguro? -Sí. 244 00:22:12,625 --> 00:22:14,168 Lo tomaré como un no suave. 245 00:22:14,919 --> 00:22:17,421 Oye, ¡Florida! ¿Un juego improvisado? 246 00:22:20,007 --> 00:22:22,760 ¿Qué es un juego improvisado? ¿Lo dije bien? 247 00:23:51,307 --> 00:23:53,851 ¡Chicos! 248 00:23:59,940 --> 00:24:00,941 Ya sé. 249 00:24:02,318 --> 00:24:03,277 Ya sé. 250 00:24:09,950 --> 00:24:11,452 Tengo que mostrarles algo. 251 00:24:28,719 --> 00:24:30,596 Lo encontré aquí, hace como una hora. 252 00:24:30,679 --> 00:24:33,390 Cierra la boca, imbécil. Nadie quiere escucharte. 253 00:24:39,730 --> 00:24:41,357 ¿De dónde salió? 254 00:24:41,440 --> 00:24:43,442 Disculpa, ¿quieres que hable o no? 255 00:24:43,525 --> 00:24:44,652 Mierda. No lo sé. 256 00:24:45,986 --> 00:24:46,820 Habla. 257 00:24:46,904 --> 00:24:50,532 Supongo que naufragó hasta aquí. No debe haber estado tripulado, 258 00:24:50,616 --> 00:24:51,784 por lo que se ve. 259 00:24:51,867 --> 00:24:53,452 Tiene combustible. 260 00:24:53,535 --> 00:24:55,246 Veamos si enciende. 261 00:24:55,621 --> 00:24:57,289 No va a arrancar. 262 00:24:57,373 --> 00:25:00,292 Seguro que está maldito si él lo encontró. 263 00:25:00,376 --> 00:25:03,796 El toque de Midas a la inversa. Lo que toca se hace mierda. 264 00:25:06,423 --> 00:25:07,299 Bien. 265 00:25:10,552 --> 00:25:12,388 Bien, esa es mi señal. 266 00:25:13,973 --> 00:25:15,724 -¿Qué haces? -Me preparo. 267 00:25:15,808 --> 00:25:17,184 Iré a buscar ayuda. 268 00:25:17,268 --> 00:25:19,019 ¿Estás bromeando? 269 00:25:19,103 --> 00:25:21,897 ¿Te vas a mar abierto? 270 00:25:21,981 --> 00:25:24,692 Sí, eso es una locura, incluso para ti. 271 00:25:24,775 --> 00:25:25,776 ¿Lo es? 272 00:25:26,819 --> 00:25:29,488 Estamos fuera del radar. A 15 o 30 km de distancia, 273 00:25:29,571 --> 00:25:33,534 las cosas pueden ser distintas. Y yo soy el indicado para intentarlo. 274 00:25:34,326 --> 00:25:38,414 Lo sé, soy una porquería, pero con esto, 275 00:25:39,748 --> 00:25:41,333 quizá pueda ayudar. 276 00:25:45,129 --> 00:25:46,630 Vas a morir solo ahí. 277 00:25:50,384 --> 00:25:51,510 ¿Te importa? 278 00:25:52,928 --> 00:25:54,096 Sí. 279 00:25:55,389 --> 00:25:58,976 Sí. Lo siento, tonto, pero no te irás solo 280 00:25:59,310 --> 00:26:02,313 y no porque me importe una mierda tu vida, 281 00:26:02,396 --> 00:26:04,481 pero no confío que hagas lo correcto. 282 00:26:04,565 --> 00:26:06,442 Si encuentro a la Guardia Costera, 283 00:26:06,525 --> 00:26:08,485 ¿crees que no les diré de ustedes? 284 00:26:08,569 --> 00:26:12,072 Sí, pero si no nos encuentran, nadie sabrá lo que hiciste. 285 00:26:15,200 --> 00:26:16,910 -Iré contigo. -¿Qué? 286 00:26:16,994 --> 00:26:21,707 La lógica de ir en esta maldita góndola a alta mar 287 00:26:21,790 --> 00:26:24,335 cuando no sabemos ni dónde estamos ya es dudosa, 288 00:26:24,418 --> 00:26:28,589 así que no sé si es la mejor idea enviar a... 289 00:26:28,672 --> 00:26:32,092 ¿Cómo lo digo? Un dúo históricamente volátil. 290 00:26:32,926 --> 00:26:36,305 No quiero rechazar la ayuda, 291 00:26:36,388 --> 00:26:39,808 pero navegar con alguien que me quiere ver muerto 292 00:26:39,892 --> 00:26:41,810 no me parece una buena idea. 293 00:26:47,983 --> 00:26:49,443 Quizá necesitan un tercero. 294 00:26:50,027 --> 00:26:52,154 Alguien que mantenga la paz. 295 00:26:59,036 --> 00:27:00,329 Podría ser Raf. 296 00:27:01,830 --> 00:27:03,207 No hace falta, Raf. 297 00:27:03,540 --> 00:27:06,752 Si no quieres ser niñero de este imbécil. 298 00:27:14,802 --> 00:27:15,886 Iré. 299 00:27:19,348 --> 00:27:20,432 Iré. 300 00:27:21,517 --> 00:27:22,434 Lo haré. 301 00:27:54,716 --> 00:27:55,717 Y bien... 302 00:27:56,677 --> 00:27:57,678 Y bien... 303 00:27:58,846 --> 00:28:02,683 Como siempre. Púdrete. 304 00:28:05,018 --> 00:28:06,645 Púdrete tú también, Kirin. 305 00:28:12,818 --> 00:28:14,278 Depende de ti, pequeño. 306 00:28:15,404 --> 00:28:16,864 ¿Qué significa eso? 307 00:28:16,947 --> 00:28:19,283 Hay un chico rico, dos malvaviscos 308 00:28:19,366 --> 00:28:21,577 y un fanfarrón de teatro en tus manos. 309 00:28:22,327 --> 00:28:23,745 Cuídalos, ¿sí? 310 00:28:42,222 --> 00:28:43,682 No doy abrazos. 311 00:28:44,183 --> 00:28:45,350 Entendido. 312 00:28:49,938 --> 00:28:51,607 Te diré tres cosas. 313 00:28:52,566 --> 00:28:56,195 Sigue el sol, no bebas agua salada 314 00:28:59,448 --> 00:29:01,116 y confía en tu instinto. 315 00:29:05,913 --> 00:29:06,955 Gracias, viejo. 316 00:29:59,258 --> 00:30:01,885 Kirin, tenemos fuerte viento de cola. 317 00:30:01,969 --> 00:30:04,429 Apaga el motor. 318 00:30:06,682 --> 00:30:09,059 Hablo en serio, ahorremos el combustible. 319 00:30:09,142 --> 00:30:12,271 Cállate, imbécil. Nadie quiere tu opinión. 320 00:30:12,354 --> 00:30:15,732 Necesito poder hablar. No soy un prisionero. 321 00:30:15,816 --> 00:30:18,277 Kirin, tiene razón. Sobre el combustible. 322 00:30:26,243 --> 00:30:27,744 No vuelvas a las andadas. 323 00:30:28,620 --> 00:30:31,540 Se terminó el bromance. No tienes que ser su perra. 324 00:30:31,623 --> 00:30:34,334 No es así. Es que tiene razón. 325 00:30:38,255 --> 00:30:41,842 Vamos a encontrar algo, ¿no? Un barco o algo. 326 00:30:52,519 --> 00:30:53,729 Esta no fue... 327 00:30:55,856 --> 00:30:57,983 Esta no fue una idea estúpida, ¿no? 328 00:31:41,234 --> 00:31:42,736 Mierda. 329 00:31:43,070 --> 00:31:44,613 Kirin, tienes que beber agua. 330 00:31:44,696 --> 00:31:48,450 Estás insolado o mareado, o las dos cosas. Ten. 331 00:31:52,037 --> 00:31:53,955 Oye, vamos a estar bien. 332 00:31:54,039 --> 00:31:57,042 En cualquier momento, encontraremos un buque. 333 00:31:57,918 --> 00:32:01,046 Seguramente nos recogerá un carguero chino. 334 00:32:01,129 --> 00:32:05,759 Comeremos dim sum y nos regalarán iPhones. 335 00:32:09,221 --> 00:32:11,932 Muéstrame el camino a casa 336 00:32:12,432 --> 00:32:15,560 Estoy cansado y me quiero acostar 337 00:32:16,520 --> 00:32:20,190 Y bebí un trago hace una hora 338 00:32:20,273 --> 00:32:23,819 Y se me subió a la cabeza 339 00:32:24,403 --> 00:32:25,779 ¿Conoces la referencia? 340 00:32:27,489 --> 00:32:30,283 -Es de Tiburón. Un clásico. -Sí. 341 00:32:30,367 --> 00:32:32,285 ¿Puedes callarte? 342 00:32:32,661 --> 00:32:34,329 Solo quiero animarnos. 343 00:32:34,413 --> 00:32:36,456 Volviste a lo de siempre. 344 00:32:36,540 --> 00:32:39,960 Intentas caer bien con tus chistes tontos y las películas. 345 00:32:40,043 --> 00:32:44,756 ¡No lo voy a tolerar! ¡Ahora no! ¡Estamos jodidos aquí! 346 00:32:44,840 --> 00:32:48,343 Está bien, Kirin. Cálmate. Bien. 347 00:32:48,427 --> 00:32:52,723 Encenderemos el motor. Descansaremos, tomaremos impulso. 348 00:32:53,014 --> 00:32:54,015 Está bien. 349 00:32:54,266 --> 00:32:55,851 Vamos. 350 00:32:59,146 --> 00:33:02,232 ¡Imbécil! ¡Nos jodiste! ¡Maldita sea! 351 00:33:02,315 --> 00:33:04,192 -Kirin, está bien. -No está bien. 352 00:33:06,069 --> 00:33:10,073 -Oye, Kirin. Cálmate. -¡No me toques! 353 00:33:10,741 --> 00:33:11,700 ¡Carajo! 354 00:33:15,162 --> 00:33:16,163 Maldito... 355 00:33:22,252 --> 00:33:23,253 ¡Basta! 356 00:33:26,882 --> 00:33:31,136 ¡Kirin! 357 00:33:34,473 --> 00:33:36,850 -¿Qué rayos haces? -Lo vamos a dejar. 358 00:33:37,350 --> 00:33:38,351 ¿Qué? 359 00:33:38,977 --> 00:33:41,062 -Lo viste. Es un desastre. -¡Oigan! 360 00:33:41,146 --> 00:33:42,731 Está descontrolado. 361 00:33:42,814 --> 00:33:44,858 Es peligroso en esta situación. 362 00:33:44,941 --> 00:33:47,486 ¿Qué carajo hacen? ¡Esperen! 363 00:33:50,655 --> 00:33:52,991 Raf, ¿me escuchas? Toma el remo. 364 00:33:54,326 --> 00:33:57,329 Cuando se acerque, golpéalo. Es una bomba de tiempo. 365 00:33:57,412 --> 00:34:00,040 Lo sabes. Golpéalo. 366 00:34:01,833 --> 00:34:06,129 ¿Raf? Hazlo. Raf, golpéalo. 367 00:34:06,463 --> 00:34:10,967 Raf, hazlo. ¡Golpéalo, maldita sea! 368 00:34:22,062 --> 00:34:24,648 Raf. 369 00:34:32,280 --> 00:34:36,910 Raf, ¡basta! ¡Hay un barco! 370 00:35:50,942 --> 00:35:52,027 Adelante. 371 00:35:55,947 --> 00:35:58,408 -¿Qué tal todo? -Todo listo, creo. 372 00:35:58,700 --> 00:36:00,577 ¿Repasamos los próximos pasos? 373 00:36:01,036 --> 00:36:03,204 Primero lo primero, como dicen. 374 00:36:05,540 --> 00:36:07,167 Quiero que me traigan a Leah. 375 00:36:24,851 --> 00:36:25,852 Tú. 376 00:36:28,313 --> 00:36:29,481 Eres tú. 377 00:36:38,198 --> 00:36:41,910 En retrospectiva, me siento culpable por haberlas metido aquí. 378 00:36:42,661 --> 00:36:45,080 Ven, vamos a un lugar más cómodo. 379 00:36:49,584 --> 00:36:52,963 Te ofrecería una bebida, pero seguro que quieres ir al grano. 380 00:36:53,046 --> 00:36:54,047 Daiquiri de fresa. 381 00:36:55,131 --> 00:36:57,509 O podría lucirme con un pedido escandaloso. 382 00:36:57,968 --> 00:36:59,719 ¿Para ejercer un poco de dominio? 383 00:37:01,179 --> 00:37:04,724 Eso mismo es por lo que te traje primero, 384 00:37:05,100 --> 00:37:11,064 porque tú piensas, creas una estrategia y sorprendes. 385 00:37:11,815 --> 00:37:13,733 De verdad eres brillante, Leah. 386 00:37:16,945 --> 00:37:18,321 Estoy lista. 387 00:37:19,572 --> 00:37:21,700 Estoy lista para que me digas qué es esto. 388 00:37:27,664 --> 00:37:31,167 Pensé mucho en cómo decirte esto. 389 00:37:31,251 --> 00:37:34,170 Por un lado, podría contarte la historia completa. 390 00:37:34,838 --> 00:37:38,800 Decirte que eres la vanguardia de una revolución. 391 00:37:38,883 --> 00:37:43,596 Que fuiste elegida para una iniciativa experimental que cambiará el mundo, 392 00:37:43,680 --> 00:37:46,808 pero eso no tendría encanto personal, ¿o sí? 393 00:37:47,058 --> 00:37:50,145 -¿Cuál es tu perspectiva? -La mejor de todas, Leah. 394 00:37:51,396 --> 00:37:56,443 La verdad. Objetiva y sin excepción. 395 00:37:56,985 --> 00:38:01,031 Los últimos 50 y tantos días las han convertido 396 00:38:01,114 --> 00:38:05,118 en seres humanos más sanos, 397 00:38:05,201 --> 00:38:07,704 más poderosos y más realizados. 398 00:38:08,163 --> 00:38:12,834 Ahora son todas más fuertes. Y tú sobre todo. 399 00:38:14,711 --> 00:38:17,839 Nora. ¿Ella es más fuerte? 400 00:38:17,922 --> 00:38:20,550 Claro que sí. Años luz. 401 00:38:22,886 --> 00:38:26,222 ¿Sabes qué me gusta? Que ya tenemos una clave. 402 00:38:27,599 --> 00:38:31,019 No tengo que decirte que está bien porque ya lo sabes. 403 00:38:31,102 --> 00:38:33,354 Hace mucho tiempo que lo sabes. 404 00:38:33,897 --> 00:38:35,190 ¿Martha? 405 00:38:36,357 --> 00:38:38,318 Justifica lo de Martha. 406 00:38:38,860 --> 00:38:40,779 Ven. Echa un vistazo. 407 00:39:05,762 --> 00:39:07,013 Ven aquí. 408 00:39:15,021 --> 00:39:17,148 Te llevará tiempo procesarlo, Leah, 409 00:39:17,232 --> 00:39:20,193 pero pronto entenderás lo que significó esta experiencia 410 00:39:20,276 --> 00:39:23,154 -y estarás muy agradecida. -Púdrete. 411 00:39:23,238 --> 00:39:26,699 ¿Oíste eso? ¿La convicción en tu voz? 412 00:39:27,242 --> 00:39:29,744 Dime si tenías esa potencia hace seis semanas. 413 00:39:31,663 --> 00:39:33,248 Mira esta foto. 414 00:39:34,040 --> 00:39:37,001 Eres tú, ni siquiera una chica. 415 00:39:37,085 --> 00:39:40,797 Un charco por un hombre olvidable. 416 00:39:40,880 --> 00:39:43,007 Tan débil que apenas funcionabas, 417 00:39:43,091 --> 00:39:45,135 ni la primera fase te despertó. 418 00:39:45,218 --> 00:39:48,972 Eras una tonta enamorada cuando llegaste al edificio. 419 00:39:51,141 --> 00:39:52,267 ¿Sí? 420 00:39:52,642 --> 00:39:57,522 Mírate ahora. Con exigencias, manipulas el sistema, sabes qué quieres. 421 00:39:58,273 --> 00:40:03,278 Tienes actitud y tanta inteligencia 422 00:40:03,987 --> 00:40:06,531 que casi, casi, me vences. 423 00:40:10,535 --> 00:40:12,412 ¿Cómo sabes que no lo hice? 424 00:40:17,750 --> 00:40:20,420 Cuánta valentía. 425 00:40:20,503 --> 00:40:24,174 Me emociona mucho trabajar juntas. 426 00:40:24,632 --> 00:40:28,344 Tú y yo, Leah, de ahora en adelante. Vamos. 427 00:40:35,852 --> 00:40:37,812 Adelante. Hazme sentir más orgullosa. 428 00:40:38,438 --> 00:40:40,190 Justo aquí. 429 00:40:42,400 --> 00:40:43,902 No me hace falta. 430 00:40:45,612 --> 00:40:48,615 El daño está hecho, más o menos. 431 00:40:52,744 --> 00:40:53,870 Es para ti. 432 00:40:54,871 --> 00:40:56,998 Obviamente es para ti. Es tu teléfono. 433 00:40:57,957 --> 00:40:59,209 Puede esperar. 434 00:40:59,792 --> 00:41:01,711 Creo que debo dejarte sola. 435 00:41:03,338 --> 00:41:06,841 En serio, la gente ya no deja mensajes de voz. 436 00:41:07,175 --> 00:41:09,093 Será mejor que contestes. 437 00:41:11,387 --> 00:41:15,308 Grandes cosas de ahora en más, como dijiste. 438 00:41:17,894 --> 00:41:20,521 Me voy a ir a descansar. 439 00:41:22,941 --> 00:41:24,192 Me encanta tu traje. 440 00:41:31,491 --> 00:41:32,325 ¿Sí? 441 00:41:39,540 --> 00:41:41,876 ¡No soy una niña! 442 00:41:41,960 --> 00:41:46,214 Sé que no lo eres, pero si otros quieren creer eso, lo aprovechas. 443 00:41:50,510 --> 00:41:53,388 ¡Respondan mi pregunta! Es la única que tengo. 444 00:41:55,723 --> 00:41:56,891 RECUERDOS CONFUSOS DEL ATERRIZAJE 445 00:41:56,975 --> 00:41:58,351 ES UN PROBLEMA PELIGRO PARA LA SEGURIDAD 446 00:41:58,434 --> 00:41:59,519 "ALBOR DE EVA" QUE EL PERSONAL LA VIGILE 447 00:42:01,020 --> 00:42:04,315 ¡No estoy abrumada! ¡No! 448 00:42:05,233 --> 00:42:06,693 ¡No! 449 00:42:31,217 --> 00:42:32,760 A LAS 12:01 A. M. TIENES 45 SEGUNDOS. ELIGE CON CUIDADO. 450 00:42:38,433 --> 00:42:39,267 RECIENTES - IAN 451 00:42:47,358 --> 00:42:51,362 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA OFICINA FEDERAL DE INVESTIGACIÓN 452 00:42:54,115 --> 00:42:57,577 Llamé a la línea de información. Me pidieron que viniera. 453 00:43:43,748 --> 00:43:45,958 ¡Fatin! 454 00:43:48,669 --> 00:43:51,923 No tengo idea de lo que está pasando, pero creo que tú sí. 455 00:43:54,008 --> 00:43:55,927 ¿Sabes quiénes son? 456 00:43:59,180 --> 00:44:02,350 Kirin y Henry. Si tengo que adivinar. 457 00:44:02,433 --> 00:44:05,103 -¿Cómo mierda nos conoces? -No importa. 458 00:44:06,896 --> 00:44:08,147 ¿Oyeron eso? 459 00:44:57,447 --> 00:44:58,865 Me gusta. 460 00:45:01,868 --> 00:45:04,787 Diga lo que diga, no confíen en ella. 461 00:45:05,079 --> 00:45:07,540 Bienvenidos a la revolución. 462 00:45:08,207 --> 00:45:12,712 Aquí es donde el presente sombrío se convierte en un futuro brillante. 463 00:45:13,504 --> 00:45:16,215 Miren a sus excepcionales compañeros. 464 00:45:16,924 --> 00:45:19,510 Son la promesa de un mundo nuevo, 465 00:45:20,261 --> 00:45:22,847 y comenzamos ahora. 466 00:45:29,729 --> 00:45:31,898 ¿Qué rayos es esto? ¿Dónde está? 467 00:45:32,482 --> 00:45:35,568 Tenemos que encontrarla. Ahora mismo, carajo. 468 00:45:36,611 --> 00:45:37,987 Adonde vaya, la seguimos. 469 00:45:39,155 --> 00:45:41,407 ¿Qué está pasando? 470 00:45:41,491 --> 00:45:43,075 ¿De verdad la vamos a seguir? 471 00:45:43,159 --> 00:45:44,869 Parece estar loca. 472 00:45:44,952 --> 00:45:46,204 Deberíamos seguirla. 473 00:45:47,079 --> 00:45:48,247 Es confiable. 474 00:46:22,156 --> 00:46:24,575 ¿Dónde mierda está? 475 00:46:41,759 --> 00:46:43,427 Devon, ven aquí. 476 00:46:47,473 --> 00:46:49,141 ¿Lograste lo que necesitabas? 477 00:46:49,892 --> 00:46:51,811 ¿Lastimarme de esa manera? 478 00:46:53,020 --> 00:46:55,606 ¿Sentiste lo que necesitabas sentir? 479 00:46:56,440 --> 00:46:57,817 Puedes decir que sí. 480 00:47:02,488 --> 00:47:03,698 Mamá, lo siento. 481 00:47:05,866 --> 00:47:07,076 Sé que lo sientes. 482 00:47:08,202 --> 00:47:11,247 -De verdad lo siento. -Está bien. 483 00:47:17,169 --> 00:47:18,796 Te perdonamos. 484 00:47:19,380 --> 00:47:23,259 No olvidamos, pero perdonamos. 485 00:47:24,135 --> 00:47:25,511 Sube al avión, cariño. 486 00:47:34,520 --> 00:47:37,189 Bien. Ya sabes qué pasa ahora. 487 00:47:39,859 --> 00:47:42,612 No, no lo sé. 488 00:47:43,654 --> 00:47:45,573 Me jodiste, Dean. 489 00:47:46,407 --> 00:47:48,868 No sé cómo lo hiciste, pero me jodiste. 490 00:47:48,993 --> 00:47:52,663 El hecho de que lo hayas logrado me demuestra tu valor. 491 00:47:52,747 --> 00:47:54,874 Y solo hace esto más difícil. 492 00:47:56,292 --> 00:47:59,879 Este es tu vehículo y tu despido. 493 00:48:02,506 --> 00:48:04,967 Tranquilo, no te lanzarán al agua. 494 00:48:05,635 --> 00:48:09,347 Irás a tu apartamento, donde te espera tu hija. 495 00:48:09,930 --> 00:48:13,017 Me encargué de algunas cosas para que volviera a tu vida. 496 00:48:13,351 --> 00:48:15,311 Todo es condicional, claro. 497 00:48:15,436 --> 00:48:19,815 Si esa triste conciencia tuya te despierta 498 00:48:19,899 --> 00:48:22,693 por las noches diciendo que informes todo, 499 00:48:22,777 --> 00:48:25,571 tómate un tranquilizante y no te metas en mis asuntos, 500 00:48:25,655 --> 00:48:28,324 porque todos mis regalos se pueden cambiar, Dean. 501 00:48:28,407 --> 00:48:30,201 Te puedo quitar todo. 502 00:48:51,931 --> 00:48:53,307 ¿Qué pasará con ellos? 503 00:48:55,267 --> 00:48:57,478 De nuevo con la curiosidad. 504 00:48:58,604 --> 00:49:02,358 Debes dejar de preocuparte por niveles de esta operación 505 00:49:02,441 --> 00:49:03,651 que no te conciernen. 506 00:49:03,734 --> 00:49:06,278 Vamos, Gretchen. Está huyendo con nosotros. 507 00:49:06,362 --> 00:49:08,072 Recibió un golpe en la cara. 508 00:49:08,155 --> 00:49:10,491 Podemos confiar en él, aunque sea un poco. 509 00:49:14,370 --> 00:49:15,913 El espectáculo continúa, Alex. 510 00:49:16,414 --> 00:49:21,502 Controlaremos todo desde muy lejos, pero el espectáculo continúa. 511 00:49:21,585 --> 00:49:23,254 Se siente bien decir eso. 512 00:49:23,504 --> 00:49:27,591 Eso significa que la Fase Tres sucederá. 513 00:49:28,634 --> 00:49:30,636 Pero tomará otra forma. 514 00:49:30,720 --> 00:49:35,224 Ha surgido un grupo de control nuevo sin que yo tenga que mover un dedo. 515 00:49:36,100 --> 00:49:39,520 Si vas a fallar, que sea para mejor. 516 00:49:39,603 --> 00:49:40,771 Pero ¿cómo? 517 00:49:41,397 --> 00:49:44,483 Retiramos todo. Los micrófonos, la vigilancia. 518 00:49:44,567 --> 00:49:46,485 Deberías conocerme mejor, imbécil. 519 00:49:46,902 --> 00:49:50,656 ¿Crees que habría huido si no tuviera gente adentro? 520 00:50:57,765 --> 00:50:58,641 ¡No! 521 00:53:00,846 --> 00:53:02,848 Subtítulos: Débora Jaureguy 522 00:53:02,932 --> 00:53:04,934 Supervisión creativa: Rebeca Rambal