1 00:00:09,470 --> 00:00:13,015 Obrigada. Acho que tenho mais uma. 2 00:00:13,098 --> 00:00:16,018 É para duas almas que conheci e amei noutra vida, 3 00:00:16,101 --> 00:00:17,978 que me tiraram da escuridão. 4 00:00:21,815 --> 00:00:24,359 E raios me partam por ter perdido as duas. 5 00:00:31,992 --> 00:00:35,621 Telefonista, número, por favor 6 00:00:35,704 --> 00:00:39,416 Já lá vão tantos anos 7 00:00:39,500 --> 00:00:43,796 Será que ela se vai lembrar da minha voz 8 00:00:43,879 --> 00:00:47,341 Enquanto combato as lágrimas 9 00:00:47,424 --> 00:00:49,718 Está, está lá 10 00:00:49,802 --> 00:00:54,473 É a Martha? Fala a tua velha amiga 11 00:00:55,641 --> 00:00:58,560 Vamos tomar um café 12 00:00:58,644 --> 00:01:03,607 Onde falaremos sobre tudo 13 00:01:03,690 --> 00:01:07,653 E aqueles foram tempos de rosas 14 00:01:07,736 --> 00:01:10,280 Poesias e prosas 15 00:01:10,364 --> 00:01:16,328 E, Martha, só te tinha a ti E tu só me tinhas a mim 16 00:01:17,538 --> 00:01:23,085 Não havia amanhã Empacotámos as nossas tristezas 17 00:01:23,168 --> 00:01:27,965 E guardámo-las para dias difíceis 18 00:01:30,133 --> 00:01:34,012 Suponho que ficarmos juntas 19 00:01:34,096 --> 00:01:37,224 Nunca esteve destinado 20 00:01:37,850 --> 00:01:40,936 E Martha, Martha 21 00:01:41,520 --> 00:01:46,400 Amo-te, não vês 22 00:01:46,483 --> 00:01:50,821 E não havia amanhã 23 00:01:50,904 --> 00:01:53,574 Empacotámos as nossas tristezas 24 00:01:53,657 --> 00:01:59,037 E guardámo-las para dias difíceis 25 00:02:04,918 --> 00:02:08,630 Obrigada. Obrigada a todos. Cinco minutos. 26 00:02:16,263 --> 00:02:17,306 Sim? 27 00:02:18,515 --> 00:02:20,601 Foste extraordinária. 28 00:02:25,272 --> 00:02:26,732 Que quer? 29 00:02:27,065 --> 00:02:30,694 Céus! Tão pouco, Shelby. 30 00:02:30,819 --> 00:02:33,488 Quase nada no grande esquema das coisas. 31 00:02:34,156 --> 00:02:37,743 Só quero que escolhas. 32 00:02:41,079 --> 00:02:43,707 Escolhe. Escolhe. 33 00:02:58,639 --> 00:03:03,018 A Ilha 34 00:03:05,312 --> 00:03:10,442 -Ela disse que o buraco era aqui? -Sim, acho que é por estes arbustos. 35 00:03:21,662 --> 00:03:23,330 A terra aqui é diferente. 36 00:03:24,706 --> 00:03:28,043 É mais escura e como... Talvez tenha vindo de outro sítio. 37 00:03:28,126 --> 00:03:32,255 Cum caraças! Tens razão. Pergunta aleatória, mas relacionada. 38 00:03:32,339 --> 00:03:34,132 És boa em salas de fuga, não és? 39 00:03:34,216 --> 00:03:37,010 Sou fabulosa. Dá-me o diário. 40 00:03:39,763 --> 00:03:42,182 -Caramba! Estou a arrepender-me disto. -Quê? 41 00:03:42,975 --> 00:03:45,769 De te fazer acordar. Não sabia que virias com tudo. 42 00:03:45,852 --> 00:03:47,896 Mas conheces-me. Talvez soubesses. 43 00:03:50,273 --> 00:03:51,566 Meu Deus! 44 00:03:52,401 --> 00:03:57,948 O rio, as cataratas, o pântano, as fontes. 45 00:03:59,491 --> 00:04:01,034 É a porra de um mapa. 46 00:04:04,037 --> 00:04:06,790 Super Nintendo, Sega Genesis 47 00:04:06,873 --> 00:04:09,876 Quando estava falido Não imaginava isto 48 00:04:09,960 --> 00:04:12,421 Ecrã de 50 polegadas Num sofá de couro verde 49 00:04:12,504 --> 00:04:15,132 Tenho dois carros Uma limusina com motorista 50 00:04:16,925 --> 00:04:18,093 Desculpa. 51 00:04:18,635 --> 00:04:21,888 -Sei que é a tua canção. -Não, tudo bem. 52 00:04:23,557 --> 00:04:25,267 Canta-la melhor que eu. 53 00:04:27,436 --> 00:04:29,563 Rabujávamos Se o senhorio nos insultava 54 00:04:29,646 --> 00:04:32,024 Sem aquecimento Porque nos falharia o Natal? 55 00:04:32,482 --> 00:04:34,276 Os aniversários eram os dias piores 56 00:04:34,359 --> 00:04:37,446 Agora bebemos champanhe Quando temos sede 57 00:04:40,157 --> 00:04:41,408 Quero voltar a tentar. 58 00:04:44,494 --> 00:04:46,079 Pô-la na água. 59 00:04:48,123 --> 00:04:49,291 Eu ajudo. 60 00:04:51,168 --> 00:04:52,461 Se quiseres. 61 00:04:53,420 --> 00:04:54,588 Isso seria ótimo. 62 00:05:09,436 --> 00:05:13,273 -Dot, peço mesmo muita... -Toni. 63 00:05:16,902 --> 00:05:20,322 Uma vez, o meu pai ficou muito doente. 64 00:05:20,405 --> 00:05:24,409 Uma caixa do Taco Bell deu-me molhos suaves 65 00:05:24,493 --> 00:05:29,581 quando tinha pedido picante especificamente e passei-me com ela. 66 00:05:30,582 --> 00:05:34,419 Encostei-me à cara dela e chamei-lhe um monte de sémen 67 00:05:34,503 --> 00:05:36,880 que mais valia a mãe ter engolido. 68 00:05:36,963 --> 00:05:39,591 -Cum caraças! -E ela tinha uns 70 anos. 69 00:05:41,384 --> 00:05:42,469 Quê? 70 00:05:43,303 --> 00:05:47,849 Então, eu percebo, só isso. 71 00:05:53,313 --> 00:05:55,107 Como consigo que volte? 72 00:05:55,607 --> 00:05:56,900 Não te sei dizer, 73 00:05:57,484 --> 00:06:02,447 mas se queres um conselho potencialmente inútil de alguém 74 00:06:02,531 --> 00:06:04,950 que não venceu a luta em que estás, 75 00:06:05,033 --> 00:06:07,953 dir-te-ia para fazeres o que queres fazer. 76 00:06:08,703 --> 00:06:10,205 O que eu quero fazer? 77 00:06:10,288 --> 00:06:13,750 É um caminho longo e difícil e também tens de te ajudar. 78 00:06:14,668 --> 00:06:16,503 Portanto, do que precisas? 79 00:06:20,048 --> 00:06:23,301 Preciso de gritar até não poder mais. 80 00:06:24,386 --> 00:06:25,512 Então, fá-lo. 81 00:06:25,971 --> 00:06:27,389 A sério? 82 00:06:50,245 --> 00:06:51,746 Ouviste aquilo? 83 00:06:56,585 --> 00:06:58,044 Continua a não ser boa ideia. 84 00:06:58,128 --> 00:07:00,630 Porque não quererias que voltasse? 85 00:07:00,714 --> 00:07:03,842 Tenho problemas com a premissa dessa pergunta. 86 00:07:03,925 --> 00:07:06,178 Sou uma projeção da tua psique, Leah. 87 00:07:07,470 --> 00:07:09,723 -Deixa-me ir, porra! -Deixa-me ir, porra! 88 00:07:11,808 --> 00:07:13,268 Sê sincera contigo. 89 00:07:13,351 --> 00:07:17,731 Há uma parte de ti, e não é pequena, que não quer voltar. 90 00:07:21,610 --> 00:07:23,486 É um beco sem saída. 91 00:07:24,905 --> 00:07:28,033 É um beco sem saída onde ninguém acredita em mim. 92 00:07:29,034 --> 00:07:32,829 Talvez seja melhor ficar aqui, onde tudo começou. 93 00:07:36,791 --> 00:07:39,878 Onde posso fingir que a ilha nunca aconteceu. 94 00:08:01,233 --> 00:08:02,567 A NATUREZA DELA 95 00:08:05,862 --> 00:08:07,781 Céus! Até chega a ter piada... 96 00:08:08,114 --> 00:08:10,825 Depois de tudo, perceber que devia só... 97 00:08:12,994 --> 00:08:16,289 -...ter ficado onde estava. -Sabes como isso teria acabado. 98 00:08:16,373 --> 00:08:20,627 Mas teria sido à minha maneira. Só que sozinha... 99 00:08:22,587 --> 00:08:24,798 ...e estupidamente apaixonada. 100 00:08:29,719 --> 00:08:32,222 Então, fica aqui. Para sempre. 101 00:08:39,896 --> 00:08:44,985 Agora, estamos por aqui. Ou seja, não estamos longe disto. 102 00:08:45,068 --> 00:08:48,363 -Seja o que isso for. -Certo. Anda. 103 00:08:54,160 --> 00:08:55,120 Então... 104 00:08:56,997 --> 00:08:59,207 Uma ideia louca, sobretudo vinda de mim, 105 00:08:59,291 --> 00:09:00,917 mas talvez devêssemos rezar. 106 00:09:01,001 --> 00:09:02,377 Para quê? 107 00:09:02,711 --> 00:09:05,255 Para conseguirmos encontrar o que procuramos, 108 00:09:05,338 --> 00:09:07,841 porque, para ser sincera, parece impossível. 109 00:09:07,924 --> 00:09:09,467 Desculpa, Fatin. Dispenso. 110 00:09:09,759 --> 00:09:12,220 -Talvez eu o faça. -Faças o quê? 111 00:09:13,054 --> 00:09:18,018 Talvez tire o pó às minhas aptidões de maktab e reze. 112 00:09:19,477 --> 00:09:21,980 Só me lembro de uma, por isso, não há encore. 113 00:10:14,324 --> 00:10:15,742 Olha. 114 00:10:16,826 --> 00:10:19,913 Que raio é aquilo? Cum caraças! 115 00:10:20,789 --> 00:10:23,375 -Vais subir? -Como hei de lá chegar? 116 00:10:38,848 --> 00:10:40,141 Tem cuidado. 117 00:10:45,730 --> 00:10:46,815 Porra! 118 00:10:46,898 --> 00:10:49,609 -Estás bem? -Sim. Tenho de voltar a subir. 119 00:10:49,692 --> 00:10:51,319 -Espera um segundo. -Não quero. 120 00:10:51,403 --> 00:10:52,987 -Estás magoada. -Estou bem! 121 00:10:53,071 --> 00:10:56,074 Não, para. Para! Temos de parar. 122 00:10:56,157 --> 00:10:57,951 Não posso. 123 00:11:00,495 --> 00:11:01,746 A Toni. 124 00:11:02,163 --> 00:11:07,752 Se há alguma hipótese de isto nos tirar daqui e compensar o que eu... 125 00:11:10,130 --> 00:11:11,798 É por ela, 126 00:11:12,757 --> 00:11:15,385 porque nunca deixarei de a amar. 127 00:11:17,262 --> 00:11:18,471 Nunca. 128 00:11:21,349 --> 00:11:22,559 Idem, gaja. 129 00:11:23,768 --> 00:11:27,105 Uma outra ela. O mesmo tipo de ideia. 130 00:11:42,036 --> 00:11:43,121 Porra! 131 00:12:09,772 --> 00:12:11,024 Muito bem. 132 00:12:17,530 --> 00:12:19,073 Ainda as ouço. 133 00:12:19,157 --> 00:12:23,077 Sim. As vozes que adoras. Acho que alcançam mais que outras. 134 00:12:24,537 --> 00:12:27,415 Lembro-me, acho que foi em 2013. 135 00:12:28,082 --> 00:12:29,042 Eu... 136 00:12:29,542 --> 00:12:32,545 Escrevi no meu diário que morreria por ti. 137 00:12:33,505 --> 00:12:37,592 Parecia um sentimento tão verdadeiro, mas obviamente não era. 138 00:12:43,014 --> 00:12:44,474 Mas morreria por elas. 139 00:12:47,018 --> 00:12:49,771 Tenho de voltar. Tenho de voltar agora! 140 00:12:50,188 --> 00:12:52,524 -Que vais fazer por elas? -Não sei. 141 00:12:52,607 --> 00:12:55,026 Que vais fazer sinceramente? És uma criança. 142 00:12:55,401 --> 00:12:56,945 És uma criança. 143 00:12:58,947 --> 00:13:00,573 MENSAGENS NÃO ME CONTACTES MAIS. ADEUS. 144 00:13:03,076 --> 00:13:04,077 És uma criança. 145 00:13:05,245 --> 00:13:06,246 Jeff? 146 00:13:08,414 --> 00:13:11,543 Por que porra me estão sempre a chamar isso? 147 00:13:24,973 --> 00:13:26,683 És uma criança, Leah. 148 00:13:28,017 --> 00:13:32,313 Não sou uma criança perdida de amor! 149 00:13:37,110 --> 00:13:40,405 Sei que não és, mas se outros querem acreditar nisso... 150 00:13:44,617 --> 00:13:48,580 ...tu deixa-los e usa-lo. 151 00:14:02,218 --> 00:14:03,553 Então, o que é? 152 00:14:04,554 --> 00:14:08,683 -Algum tipo de antena? -Acho que sim. 153 00:14:09,767 --> 00:14:10,852 -Cuidado. -Porra! 154 00:14:11,978 --> 00:14:13,605 Isto é uma treta do caraças. 155 00:14:13,688 --> 00:14:15,815 Aquilo tudo para outra incógnita? 156 00:14:16,524 --> 00:14:17,900 Estas pilhas... 157 00:14:19,694 --> 00:14:22,572 São novas que chegue para funcionar. Isso é algo. 158 00:14:22,655 --> 00:14:24,282 Não estamos sozinhas aqui. 159 00:14:28,036 --> 00:14:29,954 Posso pedir-te um favor? 160 00:14:30,872 --> 00:14:32,957 Posso ser eu a contar-lhes? 161 00:14:33,750 --> 00:14:37,712 Com o cabelo e o joelho, não estou no meu melhor. 162 00:14:38,963 --> 00:14:41,132 Arranca os dentes também, arrisca tudo. 163 00:14:41,257 --> 00:14:42,842 Muito engraçada. 164 00:14:47,263 --> 00:14:49,932 Eu percebo. É só que... 165 00:14:54,604 --> 00:14:56,689 Ainda não devemos contar a ninguém. 166 00:14:58,608 --> 00:14:59,692 Isso é a sério? 167 00:15:00,109 --> 00:15:02,070 -Isto é muito importante, Shelby. -Eu... 168 00:15:03,321 --> 00:15:04,947 Sobretudo para a Rachel. 169 00:15:07,033 --> 00:15:09,827 Devíamos parar um instante e processar tudo antes 170 00:15:09,911 --> 00:15:12,455 de lhes virarmos o mundo de pernas para o ar. 171 00:15:13,623 --> 00:15:14,957 Tratar isto com cuidado. 172 00:15:16,250 --> 00:15:21,297 Pelo menos, estamos nisto juntas, sabes? Acordar para a vida, festa de duas. 173 00:15:24,425 --> 00:15:28,179 A Leah fez esta merda sozinha. 174 00:15:29,514 --> 00:15:31,974 Completa e totalmente sozinha. 175 00:15:35,395 --> 00:15:40,358 É isso que me está a dar vida agora. 176 00:15:40,525 --> 00:15:44,070 -O quê? -Um dia, em breve... 177 00:15:45,780 --> 00:15:47,990 ...poder dizer-lhe que estava certa. 178 00:15:52,161 --> 00:15:53,705 Pensei numa coisa agora. 179 00:15:55,581 --> 00:15:57,417 E se ela estiver a fingir? 180 00:15:59,919 --> 00:16:01,838 Sim, ela disse mesmo: 181 00:16:01,921 --> 00:16:05,216 "Preciso de uma pausa destes estupores. Fui." 182 00:16:05,299 --> 00:16:08,553 -Sinceramente. Teria muito respeito. -Mesmo. O empenho. 183 00:16:09,554 --> 00:16:14,726 Isso seria demais. Pronto, Meryl. Vá lá. A farsa acabou. Olá. 184 00:16:17,270 --> 00:16:18,730 Merda! 185 00:16:21,107 --> 00:16:22,692 Estás bem? 186 00:16:22,775 --> 00:16:24,944 Estou bem. Só... 187 00:16:26,738 --> 00:16:28,740 ...tive um atrito com uma árvore. 188 00:16:32,952 --> 00:16:34,912 -Ela está... -Ela está bem. 189 00:16:36,706 --> 00:16:37,874 Ou vai ficar. 190 00:16:40,251 --> 00:16:41,461 Falta gente. 191 00:16:43,254 --> 00:16:44,338 Ela está ali. 192 00:16:46,799 --> 00:16:49,010 -Cum caraças! Que aconteceu? -Não. 193 00:16:50,887 --> 00:16:52,805 Sinceramente, não quero falar disso. 194 00:16:53,765 --> 00:16:55,183 Senta-te. Descansa. 195 00:16:59,187 --> 00:17:00,313 Toma. 196 00:17:06,611 --> 00:17:09,071 Que foi? Porque estás a olhar assim para mim? 197 00:17:09,906 --> 00:17:11,532 És só... 198 00:17:12,867 --> 00:17:15,369 És a pessoa mais forte que conheço. 199 00:17:31,344 --> 00:17:32,345 Fui eu. 200 00:18:51,924 --> 00:18:53,718 Vou sentar-me aqui contigo. 201 00:19:05,938 --> 00:19:08,566 O meu pai era obcecado por Volkswagens. 202 00:19:10,192 --> 00:19:11,485 Não conduzia mais nada. 203 00:19:12,486 --> 00:19:16,782 Um dia, descobriu que a Volkswagen aldrabara 204 00:19:16,866 --> 00:19:19,201 os números de emissão de gases poluentes. 205 00:19:21,370 --> 00:19:23,331 Encontrei-o a chorar no Jetta dele. 206 00:19:25,374 --> 00:19:28,461 Ele dizia: "Só não entendo como a Volkswagen fez isto." 207 00:19:30,046 --> 00:19:34,258 Admito que foi uma história estranha. Eu só... 208 00:19:35,885 --> 00:19:38,012 Acho que é só a minha forma de dizer 209 00:19:39,347 --> 00:19:40,723 que sei como é difícil 210 00:19:41,766 --> 00:19:46,103 quando, afinal, alguém ou algo não é o que achávamos que era. 211 00:19:49,231 --> 00:19:51,359 O Seth dava sempre as melhores prendas. 212 00:19:53,152 --> 00:19:56,238 Pensava mesmo na pessoa para quem comprava a prenda. 213 00:19:56,989 --> 00:20:01,077 Fazia café para a minha mãe de manhã, antes de ela ir trabalhar. 214 00:20:01,535 --> 00:20:03,955 E fazia-me rir muito. 215 00:20:04,622 --> 00:20:07,249 Mordia a boca de lado para não me rir, 216 00:20:07,333 --> 00:20:09,502 mas não significa que não quisesse. 217 00:20:18,177 --> 00:20:20,763 Não és parvo por achares que ele era fixe 218 00:20:21,722 --> 00:20:23,557 porque muito dele realmente é. 219 00:20:23,724 --> 00:20:26,936 Não podemos negar o que fez nesta ilha e antes dela. 220 00:20:27,853 --> 00:20:29,522 Só não te sintas parvo. 221 00:20:31,190 --> 00:20:32,942 Eu não me vou sentir. 222 00:20:38,489 --> 00:20:39,824 Então, chefe? 223 00:20:46,914 --> 00:20:49,417 Então, que se segue? 224 00:20:51,794 --> 00:20:56,173 Buscar água? Caçada? Dá-me as instruções. 225 00:20:56,966 --> 00:20:58,467 Porque me perguntas a mim? 226 00:20:59,927 --> 00:21:03,139 Porque és o gajo, o que sabe o que fazer. 227 00:21:04,515 --> 00:21:09,729 Não sou, J. Tudo correu mal sob o meu comando. 228 00:21:10,813 --> 00:21:11,856 Não sou. 229 00:21:15,443 --> 00:21:19,155 Estou surpreso por ele não nos ter vindo dar ordens. 230 00:21:20,322 --> 00:21:22,283 Estou a falar ali do Atleta Malfoy. 231 00:21:22,366 --> 00:21:24,744 Sim, eu sei de quem falavas. 232 00:21:25,077 --> 00:21:26,162 Gostaste? 233 00:21:26,662 --> 00:21:29,206 "Atleta Malfoy"? Tenho outros. 234 00:21:29,623 --> 00:21:34,545 Boneco Ken McIdiota. Karen O'Comichoso. Pobrezinho Macklemore. 235 00:21:34,628 --> 00:21:37,798 Scotty, já chega. 236 00:21:39,341 --> 00:21:42,136 Obrigado, Bo. Pelo teu civismo. 237 00:21:42,845 --> 00:21:44,972 Enfim, é um choque, não é? 238 00:21:45,056 --> 00:21:47,391 A porra do vazio de poder 239 00:21:47,475 --> 00:21:51,520 só porque o Kirin finalmente aprendeu a ver o estilo do mano. 240 00:21:54,857 --> 00:21:56,525 E não vou perder isso. 241 00:22:04,867 --> 00:22:06,285 Que tal jogar frisbee? 242 00:22:07,495 --> 00:22:08,829 Não estou interessado. 243 00:22:09,371 --> 00:22:11,957 -Tens a certeza? -Tenho. 244 00:22:12,625 --> 00:22:14,168 Levo-o como uma recusa suave. 245 00:22:14,919 --> 00:22:17,421 Florida! Alinhas num jogo de apanha? 246 00:22:20,007 --> 00:22:22,760 Que é um jogo de apanha? Usei isso bem? 247 00:23:51,307 --> 00:23:53,851 Malta! 248 00:23:59,940 --> 00:24:00,941 Eu sei. 249 00:24:02,318 --> 00:24:03,277 Eu sei. 250 00:24:09,950 --> 00:24:11,452 Tenho de vos mostrar algo. 251 00:24:28,719 --> 00:24:30,596 Encontrei-o aqui há uma hora. 252 00:24:30,679 --> 00:24:33,390 Cala a boca, cabrão. Ninguém te quer ouvir. 253 00:24:39,730 --> 00:24:41,357 De onde raio veio? 254 00:24:41,440 --> 00:24:43,442 Desculpa, queres que fale ou não? 255 00:24:43,525 --> 00:24:44,652 Porra! Não sei. 256 00:24:45,986 --> 00:24:46,820 Fala. 257 00:24:46,904 --> 00:24:50,532 Acho que veio à deriva. Duvido que viesse tripulado 258 00:24:50,616 --> 00:24:51,784 pelo aspeto. 259 00:24:51,867 --> 00:24:53,452 Tem gasolina. 260 00:24:53,535 --> 00:24:55,246 Vamos ver se pega. 261 00:24:55,621 --> 00:24:57,289 Nunca vai funcionar. 262 00:24:57,373 --> 00:25:00,292 Deve estar amaldiçoado se foi ele a encontrá-lo. 263 00:25:00,376 --> 00:25:03,796 Tem o oposto do toque de Midas. Tudo em que toca vira merda. 264 00:25:06,423 --> 00:25:07,299 Pois. 265 00:25:10,552 --> 00:25:12,388 Acho que é a minha deixa. 266 00:25:13,973 --> 00:25:15,724 -Que estás a fazer? -A preparar-me. 267 00:25:15,808 --> 00:25:17,184 Vou procurar ajuda. 268 00:25:17,268 --> 00:25:19,019 Estás a brincar? 269 00:25:19,103 --> 00:25:21,897 Vais partir sem destino nenhum? 270 00:25:21,981 --> 00:25:24,692 Sim, isso é mesmo desequilibrado, até para ti. 271 00:25:24,775 --> 00:25:25,776 É? 272 00:25:26,819 --> 00:25:29,488 Aqui, estamos fora do radar, a uns 15, 30 km. 273 00:25:29,571 --> 00:25:33,534 As coisas podem ser diferentes e, se alguém deve tentar ir, sou eu. 274 00:25:34,326 --> 00:25:38,414 Eu sei, sou péssimo e um traste, mas, com isto, 275 00:25:39,748 --> 00:25:41,333 talvez possa ajudar. 276 00:25:45,129 --> 00:25:46,630 Vais morrer sozinho ali. 277 00:25:50,384 --> 00:25:51,510 Isso importa-te? 278 00:25:52,928 --> 00:25:54,096 Sim, importa. 279 00:25:55,389 --> 00:25:58,976 Pois. Lamento, otário, mas não vais sozinho, 280 00:25:59,310 --> 00:26:02,313 e não é por me importar com a tua saúde, 281 00:26:02,396 --> 00:26:04,481 só não confio que faças o correto. 282 00:26:04,565 --> 00:26:06,442 Achas que se visse a Guarda Costeira, 283 00:26:06,525 --> 00:26:08,485 não falaria em vós? Não sou o diabo. 284 00:26:08,569 --> 00:26:12,072 Sim, mas se ninguém nos encontrar, ninguém saberá o que fizeste. 285 00:26:15,200 --> 00:26:16,910 -Vou contigo. -Espera, quê? 286 00:26:16,994 --> 00:26:21,707 A lógica de levar esta gôndola duvidosa para alto-mar 287 00:26:21,790 --> 00:26:24,335 quando não sabemos onde estamos já é questionável, 288 00:26:24,418 --> 00:26:28,589 então, não sei se estamos a criar as melhores hipóteses mandando um... 289 00:26:28,672 --> 00:26:32,092 Como direi? Um duo tão historicamente volátil. 290 00:26:32,926 --> 00:26:36,305 Não quero recusar um par de mãos extra, 291 00:26:36,388 --> 00:26:39,808 mas velejar sozinho com alguém que quer a minha cabeça 292 00:26:39,892 --> 00:26:41,810 não é a minha ideia preferida. 293 00:26:47,983 --> 00:26:49,443 Precisam de um terceiro. 294 00:26:50,027 --> 00:26:52,154 Alguém para manter a paz. 295 00:26:59,036 --> 00:27:00,329 Talvez o Raf. 296 00:27:01,830 --> 00:27:03,207 Não tens de ir, Raf. 297 00:27:03,540 --> 00:27:06,752 Se não quiseres fazer de ama deste cabrão. 298 00:27:14,802 --> 00:27:15,886 Eu alinho. 299 00:27:19,348 --> 00:27:20,432 Eu alinho. 300 00:27:21,517 --> 00:27:22,434 Eu faço isso. 301 00:27:54,716 --> 00:27:55,717 Então... 302 00:27:56,677 --> 00:27:57,678 Então... 303 00:27:58,846 --> 00:28:02,683 Como sempre. Vai-te foder. 304 00:28:05,018 --> 00:28:06,645 Tu também, Kirin. 305 00:28:12,818 --> 00:28:14,278 É contigo, Tamanho Engraçado. 306 00:28:15,404 --> 00:28:16,864 Que quer isso dizer? 307 00:28:16,947 --> 00:28:19,283 Tens um riquinho, um par de marshmallows 308 00:28:19,366 --> 00:28:21,577 e um miúdo fanfarrão e teatral em mãos. 309 00:28:22,327 --> 00:28:23,745 Cuida deles, está bem? 310 00:28:42,222 --> 00:28:43,682 Não sou de abraços. 311 00:28:44,183 --> 00:28:45,350 Entendido. 312 00:28:49,938 --> 00:28:51,607 Tenho três coisas para te dizer. 313 00:28:52,566 --> 00:28:56,195 Segue o Sol, não bebas água do mar... 314 00:28:59,448 --> 00:29:01,116 ...e confia no teu instinto. 315 00:29:05,913 --> 00:29:06,955 Obrigado, pá. 316 00:29:59,258 --> 00:30:01,885 Kirin, temos aqui um vento de popa forte. 317 00:30:01,969 --> 00:30:04,429 Talvez queiras desligar o motor e usá-lo. 318 00:30:06,682 --> 00:30:09,059 A sério, meu, temos de poupar a gasolina. 319 00:30:09,142 --> 00:30:12,271 Cala-te, retardado. Ninguém quer a tua opinião. 320 00:30:12,354 --> 00:30:15,732 Tenho de poder falar aqui. Não sou teu prisioneiro. 321 00:30:15,816 --> 00:30:18,277 Kirin, ele não está errado. Quanto à gasolina. 322 00:30:26,243 --> 00:30:27,744 Não tenhas uma recaída. 323 00:30:28,620 --> 00:30:31,540 A amizade acabou. Não tens de fazer o que manda. 324 00:30:31,623 --> 00:30:34,334 Não estou... Ele tem razão. 325 00:30:38,255 --> 00:30:41,842 Vamos encontrar algo, certo? Um barco ou isso. 326 00:30:52,519 --> 00:30:53,729 Isto não foi... 327 00:30:55,856 --> 00:30:57,983 Isto não foi uma estupidez, pois não? 328 00:31:41,234 --> 00:31:42,736 Merda! 329 00:31:43,070 --> 00:31:44,613 Kirin, tens de beber. 330 00:31:44,696 --> 00:31:48,450 Ou estás com uma insolação ou mareado, ou ambos. Toma. 331 00:31:52,037 --> 00:31:53,955 Nós vamos ficar bem. 332 00:31:54,039 --> 00:31:57,042 A qualquer momento, encontraremos uma rota de carga. 333 00:31:57,918 --> 00:32:01,046 Devemos ser apanhados por algum navio chinês. 334 00:32:01,129 --> 00:32:05,759 Acabamos a comer dim sum e a ter iPhones de graça. 335 00:32:09,221 --> 00:32:11,932 Mostra-me o caminho para casa 336 00:32:12,432 --> 00:32:15,560 Estou cansado e quero ir para a cama 337 00:32:16,520 --> 00:32:20,190 E bebi um copo há uma hora 338 00:32:20,273 --> 00:32:23,819 E subiu-me logo à cabeça 339 00:32:24,403 --> 00:32:25,779 Conheces a referência? 340 00:32:27,489 --> 00:32:30,283 -É do Tubarão. É um clássico. -Sim. 341 00:32:30,367 --> 00:32:32,285 Paras, porra? 342 00:32:32,661 --> 00:32:34,329 Só tento aliviar o humor. 343 00:32:34,413 --> 00:32:36,456 Voltaste às tuas tretas. 344 00:32:36,540 --> 00:32:39,960 A tentar entrar com as tuas piadas parvas e merdas de cinema. 345 00:32:40,043 --> 00:32:44,756 Não vou tolerar isso! Agora, não! Porque estamos lixados aqui! 346 00:32:44,840 --> 00:32:48,343 Pronto, Kirin, acalma-te. Está bem? 347 00:32:48,427 --> 00:32:52,723 Ligamos um pouco o motor. Arrefecemos, ganhamos impulso, sim? 348 00:32:53,014 --> 00:32:54,015 Muito bem. 349 00:32:54,266 --> 00:32:55,851 Vamos lá. 350 00:32:59,146 --> 00:33:02,232 Seu cretino! Lixaste-nos! Raios partam! 351 00:33:02,315 --> 00:33:04,192 -Kirin, não faz mal. -Faz, sim! 352 00:33:06,069 --> 00:33:10,073 -Pronto, Kirin. Acalma-te. Tem... -Não me toques! 353 00:33:10,741 --> 00:33:11,700 Foda-se! 354 00:33:15,162 --> 00:33:16,163 Seu cabrão... 355 00:33:22,252 --> 00:33:23,253 Para! 356 00:33:26,882 --> 00:33:31,136 Kirin! 357 00:33:34,473 --> 00:33:36,850 -Que raio estás a fazer? -Vamos deixá-lo. 358 00:33:37,350 --> 00:33:38,351 O quê? 359 00:33:38,977 --> 00:33:41,062 Tu viste-o. Está em frangalhos. 360 00:33:41,146 --> 00:33:42,731 Ele enlouqueceu, passou-se. 361 00:33:42,814 --> 00:33:44,858 É uma pessoa perigosa nesta situação. 362 00:33:44,941 --> 00:33:47,486 Que estão a fazer? Esperem! 363 00:33:50,655 --> 00:33:52,991 Raf, estás a ouvir? Pega no remo. 364 00:33:54,326 --> 00:33:57,329 Quando se aproximar, acerta-lhe. É uma bomba-relógio. 365 00:33:57,412 --> 00:34:00,040 Sabes disso. Dá-lhe com isso. 366 00:34:01,833 --> 00:34:06,379 Raf? Fá-lo, Raf. Raf, Dá-lhe com isso. 367 00:34:06,463 --> 00:34:10,967 Raf, fá-lo. Fá-lo, Raf. Dá-lhe com isso, porra! 368 00:34:22,062 --> 00:34:24,648 Raf. Raf. 369 00:34:32,280 --> 00:34:36,910 Raf, para! Está ali um barco! 370 00:35:50,942 --> 00:35:52,027 Entre. 371 00:35:55,947 --> 00:35:58,408 -Como estamos? -Tudo a postos, penso eu. 372 00:35:58,700 --> 00:36:00,577 Pronta a rever os próximos passos? 373 00:36:01,036 --> 00:36:03,204 Comecemos pelo início, como se diz. 374 00:36:05,540 --> 00:36:07,167 Quero que me tragas a Leah. 375 00:36:24,851 --> 00:36:25,852 Tu. 376 00:36:28,313 --> 00:36:29,481 És tu. 377 00:36:38,198 --> 00:36:41,910 Olhando para trás, sinto-me culpada por vos ter enfiado lá. 378 00:36:42,661 --> 00:36:45,080 Anda, vamos para um sítio mais confortável. 379 00:36:49,584 --> 00:36:52,963 Oferecia-te um copo, mas deves preferir ir direta ao assunto. 380 00:36:53,046 --> 00:36:54,047 Daiquiri de morango. 381 00:36:55,131 --> 00:36:57,509 Ou ela pode surpreender com um pedido chocante. 382 00:36:57,968 --> 00:36:59,719 Para mostrar algum domínio? 383 00:37:01,179 --> 00:37:04,724 Foi por isso mesmo que te chamei primeiro. 384 00:37:05,100 --> 00:37:11,064 Porque tu pensas, crias estratégias e surpreendes. 385 00:37:11,815 --> 00:37:13,733 És mesmo brilhante, Leah. 386 00:37:16,945 --> 00:37:18,321 Já estou pronta. 387 00:37:19,572 --> 00:37:21,700 Estou pronta para me dizer o que é isto. 388 00:37:27,664 --> 00:37:31,167 Pensei muito sobre como abordar isto contigo. 389 00:37:31,251 --> 00:37:34,170 Por um lado, podia dar-te a história grandiosa. 390 00:37:34,838 --> 00:37:38,800 Dizer-te que és a vanguarda de uma revolução. 391 00:37:38,883 --> 00:37:43,596 Que foste escolhida para uma iniciativa experimental que mudará o mundo, 392 00:37:43,680 --> 00:37:46,808 mas isso não seria um apelo muito pessoal, pois não? 393 00:37:47,058 --> 00:37:50,145 -Então, qual é a sua perspetiva? -A melhor de todas, Leah. 394 00:37:51,396 --> 00:37:56,443 A verdade. Objetivamente e sem exceção. 395 00:37:56,985 --> 00:38:01,031 Os últimos 50 e tal dias transformaram-te a ti e ao teu grupo 396 00:38:01,114 --> 00:38:05,118 em seres humanos mais saudáveis, mais poderosos 397 00:38:05,201 --> 00:38:07,704 e mais totalmente realizados. 398 00:38:08,163 --> 00:38:12,834 Todas vocês estão mais fortes agora. E sobretudo tu. 399 00:38:14,711 --> 00:38:17,839 A Nora está mais forte? 400 00:38:17,922 --> 00:38:20,550 Se está. A anos-luz. 401 00:38:22,886 --> 00:38:26,222 Sabes o que adoro? Já temos um atalho. 402 00:38:27,599 --> 00:38:31,019 Não tenho de te dizer que está bem porque tu já sabes. 403 00:38:31,102 --> 00:38:33,354 Já o sabes há muito tempo. 404 00:38:33,897 --> 00:38:35,190 A Martha? 405 00:38:36,357 --> 00:38:38,318 Defenda o seu caso para a Martha. 406 00:38:38,860 --> 00:38:40,779 Anda. Dá uma olhadela. 407 00:39:05,762 --> 00:39:07,013 Anda cá. 408 00:39:15,021 --> 00:39:17,148 Vai demorar um tempo a processar, Leah, 409 00:39:17,232 --> 00:39:20,193 mas depressa perceberás o que esta experiência fez por ti 410 00:39:20,276 --> 00:39:23,154 -e o que ficará será gratidão. -Vá-se lixar! 411 00:39:23,238 --> 00:39:26,699 Ouviste isso? Essa convicção na tua voz? 412 00:39:27,242 --> 00:39:29,744 Diz-me que tinhas esse fogo há seis semanas. 413 00:39:31,663 --> 00:39:33,248 Olha para esta foto. 414 00:39:34,040 --> 00:39:37,001 Esta eras tu, nem sequer uma rapariga. 415 00:39:37,085 --> 00:39:40,797 Um farrapo por causa de um homem olvidável. 416 00:39:40,880 --> 00:39:43,007 Tão fraca que mal funcionavas 417 00:39:43,091 --> 00:39:45,135 e nem sequer a primeira fase te acordou. 418 00:39:45,218 --> 00:39:48,972 Ainda eras uma tola apaixonada quando chegaste a este edifício. 419 00:39:51,141 --> 00:39:52,267 Era? 420 00:39:52,642 --> 00:39:57,522 Olha para ti agora. A fazer exigências, a enganar o sistema, a ter uma opinião. 421 00:39:58,273 --> 00:40:03,278 A mostrar-me muito mau feitio e a ser tão inteligente que quase, 422 00:40:03,987 --> 00:40:06,531 mesmo quase, me venceste. 423 00:40:10,535 --> 00:40:12,412 Como sabe que não venci? 424 00:40:17,750 --> 00:40:20,420 Tanta coragem, porra! 425 00:40:20,503 --> 00:40:24,174 Estou tão empolgada por irmos trabalhar juntas. 426 00:40:24,632 --> 00:40:28,344 Somos tu e eu, Leah, daqui em diante. Anda. 427 00:40:35,852 --> 00:40:37,812 Força. Deixa-me ainda mais orgulhosa. 428 00:40:38,438 --> 00:40:40,190 Aqui mesmo. 429 00:40:42,400 --> 00:40:43,902 Não preciso disso. 430 00:40:45,612 --> 00:40:48,615 Os danos já estão mais ou menos causados. 431 00:40:52,744 --> 00:40:53,870 É para si. 432 00:40:54,871 --> 00:40:56,998 É óbvio que é para si. É o seu telefone. 433 00:40:57,957 --> 00:40:59,209 Pode esperar. 434 00:40:59,792 --> 00:41:01,711 Acho que a devia deixar atender. 435 00:41:03,338 --> 00:41:06,841 A sério, as pessoas já não deixam mensagem. 436 00:41:07,175 --> 00:41:09,093 É melhor atender. 437 00:41:11,387 --> 00:41:15,308 Coisas grandiosas daqui em diante, tal como disse. 438 00:41:17,894 --> 00:41:20,521 Portanto, vou descansar. 439 00:41:22,941 --> 00:41:24,192 Adoro o fato. 440 00:41:31,491 --> 00:41:32,325 Sim? 441 00:41:39,540 --> 00:41:41,876 Não sou uma criança! 442 00:41:41,960 --> 00:41:46,214 Sei que não és. Mas se outros querem acreditar nisso, usa-lo. 443 00:41:50,510 --> 00:41:53,388 Responda à minha pergunta! E é a única que tenho. 444 00:41:55,473 --> 00:41:56,349 LEMBRANÇA PARCIAL DA ATERRAGEM NA ÁGUA E POSTERIOR 445 00:41:56,432 --> 00:41:57,433 PODE PÔR EM RISCO O ACORDO 446 00:41:57,517 --> 00:41:59,560 "DESPERTAR EVA" VIGIÁ-LA 447 00:42:01,020 --> 00:42:04,315 Não estou assoberbada! Não! 448 00:42:05,233 --> 00:42:06,693 Não! 449 00:42:31,217 --> 00:42:32,760 ÀS 12:02 TENS 45 SEGUNDOS ESCOLHE BEM 450 00:42:38,433 --> 00:42:39,267 RECENTES IAN 451 00:42:47,358 --> 00:42:51,362 DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA FBI 452 00:42:54,115 --> 00:42:57,577 Liguei para as denúncias. Pediram-me para vir. 453 00:43:43,748 --> 00:43:45,958 Fatin! 454 00:43:48,669 --> 00:43:51,923 Não faço ideia do que se passa, mas sinto que tu sabes. 455 00:43:54,008 --> 00:43:55,927 Também saberás quem eles são? 456 00:43:59,180 --> 00:44:02,350 O Kirin e o Henry. Se tivesse de adivinhar. 457 00:44:02,433 --> 00:44:05,103 -Como raio sabes os nossos nomes? -Não importa. 458 00:44:06,896 --> 00:44:08,147 Ouviram aquilo? 459 00:44:57,447 --> 00:44:58,865 Gosto. 460 00:45:01,868 --> 00:45:04,787 O que quer que ela diga, não confiem nela. 461 00:45:05,079 --> 00:45:07,540 Bem-vindos à revolução. 462 00:45:08,207 --> 00:45:12,712 É aqui que o presente sombrio se transforma no futuro brilhante. 463 00:45:13,504 --> 00:45:16,215 Olhem em volta para os vossos parceiros incríveis. 464 00:45:16,924 --> 00:45:19,510 Vocês são a promessa de um mundo novo 465 00:45:20,261 --> 00:45:22,847 e, agora, começamos. 466 00:45:29,729 --> 00:45:31,898 Que raio é isto? Onde está ela? 467 00:45:32,482 --> 00:45:35,568 Temos de a encontrar. Já, imediatamente! 468 00:45:36,611 --> 00:45:37,987 Aonde ela vai, nós vamos. 469 00:45:39,155 --> 00:45:41,407 Que se está a passar? 470 00:45:41,491 --> 00:45:43,075 Vamos mesmo segui-la? 471 00:45:43,159 --> 00:45:44,869 Parece-me bastante perturbada. 472 00:45:44,952 --> 00:45:46,204 Devíamos. 473 00:45:47,079 --> 00:45:48,247 Podemos confiar nela. 474 00:46:22,156 --> 00:46:24,575 Onde está ela, porra? 475 00:46:41,759 --> 00:46:43,427 Devon, anda cá. 476 00:46:47,473 --> 00:46:49,141 Tiveste o que precisavas? 477 00:46:49,892 --> 00:46:51,811 Ao magoar-me como magoaste? 478 00:46:53,020 --> 00:46:55,606 Sentiste-te como precisavas? 479 00:46:56,440 --> 00:46:57,817 Podes dizer que sim. 480 00:47:02,488 --> 00:47:03,698 Mãe, lamento. 481 00:47:05,866 --> 00:47:07,076 Eu sei que lamentas. 482 00:47:08,202 --> 00:47:11,247 -Mãe, lamento mesmo muito. -Não faz mal. 483 00:47:17,169 --> 00:47:18,796 Nós perdoamos-te. 484 00:47:19,380 --> 00:47:23,259 Não esquecemos, mas perdoamos. 485 00:47:24,135 --> 00:47:25,511 Entra no avião, querido. 486 00:47:34,520 --> 00:47:37,189 Pronto. Sabes o que acontece agora. 487 00:47:39,859 --> 00:47:42,612 Não, não sei. 488 00:47:43,654 --> 00:47:45,573 Lixaste-me, Dean. 489 00:47:46,407 --> 00:47:48,868 Nem sei bem como, mas lixaste-me. 490 00:47:48,993 --> 00:47:52,663 O facto de o teres conseguido só me prova como és valioso. 491 00:47:52,747 --> 00:47:54,874 O que torna isto ainda mais difícil. 492 00:47:56,292 --> 00:47:59,879 Esta é a tua boleia e a carta de demissão. 493 00:48:02,506 --> 00:48:04,967 Calma, não te vai atirar ao mar. 494 00:48:05,635 --> 00:48:09,347 Vais para o teu apartamento, onde a tua filha te espera. 495 00:48:09,930 --> 00:48:13,017 Manipulei a situação para ela poder voltar à tua vida. 496 00:48:13,351 --> 00:48:15,311 Tudo isto tem condições, claro. 497 00:48:15,436 --> 00:48:19,815 Então, se essa tua consciência de coração mole te começar a acordar 498 00:48:19,899 --> 00:48:22,693 à noite a pedir que dês com a língua nos dentes, 499 00:48:22,777 --> 00:48:25,571 toma um Xanax e não te metas na minha vida, 500 00:48:25,655 --> 00:48:28,324 porque todas as minhas prendas têm fatura, Dean. 501 00:48:28,407 --> 00:48:30,201 Tudo pode ser retirado. 502 00:48:51,931 --> 00:48:53,307 Que lhes vai acontecer? 503 00:48:55,267 --> 00:48:57,478 Outra vez essa tua curiosidade. 504 00:48:58,604 --> 00:49:02,358 Tens de começar a preocupar-te menos com níveis desta operação 505 00:49:02,441 --> 00:49:03,651 que não são contigo. 506 00:49:03,734 --> 00:49:06,278 Vá lá, Gretchen. Está em fuga como nós. 507 00:49:06,362 --> 00:49:08,072 Levou um soco à traição. 508 00:49:08,155 --> 00:49:10,491 Podemos pô-lo um bocadinho a par. 509 00:49:14,370 --> 00:49:15,913 O espetáculo continua, Alex. 510 00:49:16,414 --> 00:49:21,502 Vamos gerir as coisas muito remotamente, mas o espetáculo continua. 511 00:49:21,585 --> 00:49:23,254 Céus! Sabe bem dizer isso. 512 00:49:23,504 --> 00:49:27,591 Então, quer dizer que a Fase Três está em curso. 513 00:49:28,634 --> 00:49:30,636 Só está a tomar uma forma diferente. 514 00:49:30,720 --> 00:49:35,224 Todo um novo grupo de controlo surgiu sem eu ter de levantar um dedo. 515 00:49:36,100 --> 00:49:39,520 Se vais fracassar, que seja para cima. 516 00:49:39,603 --> 00:49:40,771 Mas como? 517 00:49:41,397 --> 00:49:44,483 Tirámos tudo, as escutas, a videovigilância. 518 00:49:44,567 --> 00:49:46,485 Céus! Conhece-me melhor, seu idiota! 519 00:49:46,902 --> 00:49:50,656 Achas mesmo que teria fugido se não tivesse gente infiltrada? 520 00:50:57,765 --> 00:50:58,641 Não! 521 00:53:00,846 --> 00:53:02,848 Legendas: Ana Sofia Pinto 522 00:53:02,932 --> 00:53:04,934 Supervisor Criativo Hernâni Azenha