1 00:00:07,843 --> 00:00:09,386 เดอะบาร์ 2 00:00:09,470 --> 00:00:13,015 ขอบคุณค่ะ เอาละ ฉันว่าฉันยังมีอีกเพลงหนึ่ง 3 00:00:13,098 --> 00:00:16,018 สำหรับคนสองคนที่ฉันเคยรู้จัก และรักในอีกชีวิตหนึ่ง 4 00:00:16,101 --> 00:00:17,978 ซึ่งเป็นคนพาฉันออกจากความมืด 5 00:00:21,815 --> 00:00:24,359 แต่ฉันมันโง่ที่เสียทั้งสองคนไป 6 00:00:31,992 --> 00:00:35,621 โอเปอเรเตอร์ ขอเบอร์หน่อย 7 00:00:35,704 --> 00:00:39,416 มันผ่านมาหลายปี 8 00:00:39,500 --> 00:00:43,796 เธอจะจำเสียงเดิมของฉันได้ไหมนะ 9 00:00:43,879 --> 00:00:47,341 ขณะที่ฉันกลั้นน้ำตา 10 00:00:47,424 --> 00:00:49,718 สวัสดี สวัสดีค่ะ 11 00:00:49,802 --> 00:00:54,473 ใช่มาร์ธาไหม นี่เพื่อนเก่านะ 12 00:00:55,641 --> 00:00:58,560 ออกมาดื่มกาแฟกับฉัน 13 00:00:58,644 --> 00:01:03,607 เราจะได้คุยกัน 14 00:01:03,690 --> 00:01:07,653 และเหล่านั้นคือวันเวลาแห่งกุหลาบ 15 00:01:07,736 --> 00:01:10,280 บทร้อยกรองและร้อยแก้ว 16 00:01:10,364 --> 00:01:16,328 และมาร์ธา ฉันมีแต่เธอ และเธอมีแต่ฉัน 17 00:01:17,538 --> 00:01:23,085 ไม่มีวันพรุ่งนี้ เราเก็บความเศร้าโศก 18 00:01:23,168 --> 00:01:27,965 เก็บไว้สำหรับวันฝนตก 19 00:01:30,133 --> 00:01:34,012 เดาว่าการที่เราอยู่ด้วยกัน 20 00:01:34,096 --> 00:01:37,224 ไม่ควรจะเกิดขึ้น 21 00:01:37,850 --> 00:01:40,936 และมาร์ธา มาร์ธา 22 00:01:41,520 --> 00:01:46,400 ฉันรักเธอ เธอไม่เห็นเหรอ 23 00:01:46,483 --> 00:01:50,821 และไม่มีวันพรุ่งนี้ 24 00:01:50,904 --> 00:01:53,574 เราเก็บความเศร้าโศก 25 00:01:53,657 --> 00:01:59,037 เก็บไว้สำหรับวันฝนตก 26 00:02:04,918 --> 00:02:08,630 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ ขอบคุณทุกคน ห้านาที 27 00:02:16,263 --> 00:02:17,306 ว่าไง 28 00:02:18,515 --> 00:02:20,601 ตอนอยู่ข้างนอกนั่นคุณน่าทึ่งมาก 29 00:02:25,272 --> 00:02:26,732 คุณต้องการอะไร 30 00:02:27,065 --> 00:02:30,694 แหม น้อยมาก เชลบี้ 31 00:02:30,819 --> 00:02:33,488 เทียบไม่ได้เลยกับแผนการใหญ่ 32 00:02:34,156 --> 00:02:37,743 ฉันแค่ต้องการให้คุณเลือก 33 00:02:41,079 --> 00:02:43,707 เลือกสิ เลือกเลย เลือก 34 00:02:58,639 --> 00:03:03,018 ผจญป่า ฝ่าหาดมรณะ 35 00:03:05,312 --> 00:03:10,442 - เขาบอกว่าหลุมอยู่บนนี้เหรอ - ใช่ คิดว่าเลยพุ่มไม้พวกนั้นไปนะ 36 00:03:21,662 --> 00:03:23,330 ดินตรงนี้ต่างออกไป 37 00:03:24,706 --> 00:03:28,043 มันดำกว่าและเหมือน... เหมือนว่ามันอาจจะมาจากที่อื่น 38 00:03:28,126 --> 00:03:32,255 ตายจริง ถูกของเธอ ขอถามลอยๆ แต่เกี่ยวข้องนะ 39 00:03:32,339 --> 00:03:34,132 เธอเก่งเรื่องเกม หาเบาะแสในห้องใช่ไหม 40 00:03:34,216 --> 00:03:37,010 เก่งมากเลยละ ส่งสมุดบันทึกนั่นมาซิ 41 00:03:39,763 --> 00:03:42,182 - แหม ฉันชักเสียใจแล้วสิ - อะไร 42 00:03:42,975 --> 00:03:45,769 ที่ให้เธอกินยาสีแดง ไม่นึกว่าเธอจะทุ่มสุดตัว 43 00:03:45,852 --> 00:03:47,896 แต่เธอรู้ว่าฉันเป็นคนยังไง เพราะงั้นเธออาจจะนึก 44 00:03:50,273 --> 00:03:51,566 พระเจ้าช่วย 45 00:03:52,401 --> 00:03:57,948 แม่น้ำ น้ำตก ที่ลุ่ม น้ำพุร้อน 46 00:03:59,491 --> 00:04:01,034 นี่มันแผนที่ชัดๆ 47 00:04:04,037 --> 00:04:06,790 ซูเปอร์นินเทนโด เซก้าเจเนซิส... 48 00:04:06,873 --> 00:04:09,876 ตอนฉันถังแตกสุดๆ ฉันนึกภาพนี้ไม่ออก 49 00:04:09,960 --> 00:04:12,421 หน้าจอห้าสิบนิ้ว โซฟาหนังสีเขียวแบบธนบัตร 50 00:04:12,504 --> 00:04:15,132 มีรถสองคัน ลีมูซีนหนึ่งคันกับคนขับ 51 00:04:16,925 --> 00:04:18,093 โทษที 52 00:04:18,635 --> 00:04:21,888 - ฉันรู้ว่านั่นเป็นเพลงของเธอ - ไม่เป็นไร 53 00:04:23,557 --> 00:04:25,267 เธอร้องได้ดีกว่าฉัน 54 00:04:27,436 --> 00:04:29,563 เราเคยโวยวาย เวลาเจ้าของบ้านดูถูกเรา 55 00:04:29,646 --> 00:04:32,024 ไม่มีความร้อน อยากรู้ทำไมเราไม่มีคริสต์มาส 56 00:04:32,482 --> 00:04:34,276 วันเกิดเป็นวันที่แย่ที่สุด 57 00:04:34,359 --> 00:04:37,446 ตอนนี้เราจิบแชมเปญ เวลาเรากระหาย 58 00:04:40,157 --> 00:04:41,408 ฉันอยากลองอีกที 59 00:04:44,494 --> 00:04:46,079 พามาร์ธาลงน้ำ 60 00:04:48,123 --> 00:04:49,291 ฉันจะช่วย 61 00:04:51,168 --> 00:04:52,461 ถ้าเธอต้องการ 62 00:04:53,420 --> 00:04:54,588 จะเยี่ยมมากเลย 63 00:05:09,436 --> 00:05:13,273 - ดอต ฉัน... - โทนี่ 64 00:05:16,902 --> 00:05:20,322 มีครั้งหนึ่ง หลังจากที่พ่อฉันป่วยมาก 65 00:05:20,405 --> 00:05:24,409 แคชเชียร์ที่ร้านทาโก้เบลล์ ให้ซอสเผ็ดน้อย 66 00:05:24,493 --> 00:05:29,581 ทั้งที่ฉันขอซอสเผ็ดมาก และฉันโมโหเธอมาก 67 00:05:30,582 --> 00:05:34,419 ฉันตะโกนด่าเธอเสียๆ หายๆ 68 00:05:34,503 --> 00:05:36,880 จนแม่เธออยากจะรับแทน 69 00:05:36,963 --> 00:05:39,591 - โอ้โฮ - และแม่เธออายุ 70 ได้ 70 00:05:41,384 --> 00:05:42,469 อะไรกัน 71 00:05:43,303 --> 00:05:47,849 ฉะนั้น ฉันเข้าใจ 72 00:05:53,313 --> 00:05:55,107 ฉันจะทำให้มาร์ธาหายได้ยังไง 73 00:05:55,607 --> 00:05:56,900 บอกยาก 74 00:05:57,484 --> 00:06:02,447 แต่ถ้าเธออยากได้คำแนะนำ ที่อาจจะไร้ประโยชน์ 75 00:06:02,531 --> 00:06:04,950 จากคนที่ไม่ชนะในศึกที่เธอกำลังสู้ 76 00:06:05,033 --> 00:06:07,953 ฉันคงจะบอกให้เธอทำสิ่งที่เธออยากทำตอนนี้ 77 00:06:08,703 --> 00:06:10,205 สิ่งที่ฉันอยากทำเหรอ 78 00:06:10,288 --> 00:06:13,750 มันเป็นช่วงลำบากอันยาวนาน เธอก็ต้องดูแลตัวเองด้วย 79 00:06:14,668 --> 00:06:16,503 ว่าไง เธอต้องการอะไร 80 00:06:20,048 --> 00:06:23,301 ฉันต้องการร้องออกมาให้สุดเสียง 81 00:06:24,386 --> 00:06:25,512 งั้นก็ร้องเลย 82 00:06:25,971 --> 00:06:27,389 จริงเหรอ 83 00:06:50,245 --> 00:06:51,746 คุณได้ยินเสียงนั่นไหม 84 00:06:56,585 --> 00:06:58,044 ยังเป็นความคิดที่ไม่เข้าท่า 85 00:06:58,128 --> 00:07:00,630 ทำไมคุณถึงไม่อยากให้ฉันกลับไป 86 00:07:00,714 --> 00:07:03,842 ไม่น่าถามแบบนั้นเลยนะ 87 00:07:03,925 --> 00:07:06,178 ผมคือภาพสะท้อนจิตใจคุณ ลีอา 88 00:07:07,470 --> 00:07:09,723 - ปล่อยฉันไป - ปล่อยฉันไป 89 00:07:11,808 --> 00:07:13,268 ซื่อสัตย์กับตัวเองหน่อยสิ 90 00:07:13,351 --> 00:07:17,731 ใจคุณส่วนหนึ่ง และไม่ใช่ส่วนน้อยๆ ที่ไม่อยากกลับไปที่นั่น 91 00:07:21,610 --> 00:07:23,486 มันเป็นที่ที่เป็นทางตัน 92 00:07:24,905 --> 00:07:28,033 มันเป็นที่ที่เป็นทางตันและไม่มีใครเชื่อฉัน 93 00:07:29,034 --> 00:07:32,829 มันอาจจะดีกว่าถ้าฉันอยู่ที่นี่ ที่ที่ทุกอย่างเริ่มต้น 94 00:07:36,791 --> 00:07:39,878 ที่ที่ฉันสามารถแสร้งทำเป็นว่าไม่เคยมีเกาะ 95 00:08:01,233 --> 00:08:02,567 ธรรมชาติของเธอ 96 00:08:05,862 --> 00:08:07,781 ให้ตาย เกือบจะตลกนะ... 97 00:08:08,114 --> 00:08:10,825 หลังจากทั้งหมดนั่น เพื่อรู้ว่าฉันน่าจะ... 98 00:08:12,994 --> 00:08:16,289 - อยู่ในที่ที่ฉันเคยอยู่ - คุณก็รู้ว่ามันจะจบยังไง 99 00:08:16,373 --> 00:08:20,627 แต่มันคงจะจบในแบบของฉัน อย่างโดดเดี่ยว... 100 00:08:22,587 --> 00:08:24,798 และโง่ในความรัก 101 00:08:29,719 --> 00:08:32,222 งั้นก็อยู่ที่นี่... ตลอดไป 102 00:08:39,896 --> 00:08:44,985 ตอนนี้เราอยู่ตรงนี้ แปลว่าเราอยู่ไม่ไกลจากนี่ 103 00:08:45,068 --> 00:08:48,363 - ไม่ว่านั่นคืออะไร - ใช่ มาเร็ว 104 00:08:54,160 --> 00:08:55,120 แล้ว... 105 00:08:56,997 --> 00:08:59,207 ความคิดลอยๆ นะ โดยเฉพาะมาจากฉัน 106 00:08:59,291 --> 00:09:00,917 แต่บางทีเราน่าจะสวดภาวนาไหม 107 00:09:01,001 --> 00:09:02,377 เพื่ออะไร 108 00:09:02,711 --> 00:09:05,255 เราจะได้เจอสิ่งที่เรากำลังหา 109 00:09:05,338 --> 00:09:07,841 เพราะบอกตามตรง มันรู้สึกว่าเป็นไปไม่ได้ 110 00:09:07,924 --> 00:09:09,467 ขอโทษนะ แฟทิน ไม่เอาหรอก 111 00:09:09,759 --> 00:09:12,220 - งั้นฉันเอง - เธอจะทำอะไร 112 00:09:13,054 --> 00:09:18,018 ฉันอาจจะเคาะสนิมทักษะการเรียน และสวดภาวนา 113 00:09:19,477 --> 00:09:21,980 ฉันจำได้แค่บทเดียว ฉะนั้นไม่ต้องขออีก 114 00:10:14,324 --> 00:10:15,742 ดูสิ 115 00:10:16,826 --> 00:10:19,913 นั่นอะไรน่ะ แม่เจ้า 116 00:10:20,789 --> 00:10:23,375 - เธอจะปีนขึ้นไปเหรอ - ถ้าไม่ปีนจะให้ทำยังไง 117 00:10:38,848 --> 00:10:40,141 ระวังนะ 118 00:10:45,730 --> 00:10:46,815 ตายแล้ว 119 00:10:46,898 --> 00:10:49,609 - ไม่เป็นอะไรใช่ไหม - อือ ฉันต้องกลับขึ้นไป 120 00:10:49,692 --> 00:10:51,319 - เดี๋ยวก่อน - ฉันต้องปีน 121 00:10:51,403 --> 00:10:52,987 - เธอบาดเจ็บ - ฉันไม่เป็นไร 122 00:10:53,071 --> 00:10:56,074 ไม่ หยุด หยุด เราต้องหยุด 123 00:10:56,157 --> 00:10:57,951 ไม่ได้ ฉันหยุดไม่ได้ 124 00:11:00,495 --> 00:11:01,746 โทนี่ 125 00:11:02,163 --> 00:11:07,752 ถ้านี่จะทำให้เรามีโอกาสออกไป และชดเชยสิ่งที่ฉัน... 126 00:11:10,130 --> 00:11:11,798 ฉันทำเพื่อโทนี่ 127 00:11:12,757 --> 00:11:15,385 เพราะฉันไม่มีทางหยุดรักเขา 128 00:11:17,262 --> 00:11:18,471 ไม่มีวัน 129 00:11:21,349 --> 00:11:22,559 เหมือนกัน 130 00:11:23,768 --> 00:11:27,105 คนละคนนะ แต่แบบเดียวกัน 131 00:11:42,036 --> 00:11:43,121 เอาวะ 132 00:12:09,772 --> 00:12:11,024 โอเค 133 00:12:17,530 --> 00:12:19,073 ฉันยังได้ยินเสียงพวกเขา 134 00:12:19,157 --> 00:12:23,077 ใช่ เสียงคนที่คุณรัก ผมว่ามีอิทธิพลมากกว่าอย่างอื่น 135 00:12:24,537 --> 00:12:27,415 ฉันจำได้ อาจจะปี 2013 136 00:12:28,082 --> 00:12:29,042 ฉัน... 137 00:12:29,542 --> 00:12:32,545 ฉันเขียนในไดอารี่ว่าฉันจะตายเพื่อคุณ 138 00:12:33,505 --> 00:12:37,592 ซึ่งรู้สึกเหมือนจริงในตอนนั้น แต่เห็นได้ชัดว่าไม่จริง 139 00:12:43,014 --> 00:12:44,474 แต่ฉันจะยอมตายเพื่อพวกเขา 140 00:12:47,018 --> 00:12:49,771 ฉันต้องกลับไป ฉันต้องกลับไปเดี๋ยวนี้ 141 00:12:50,188 --> 00:12:52,524 - คุณจะทำอะไรเพื่อพวกเขาได้ - ฉันไม่รู้ 142 00:12:52,607 --> 00:12:55,026 ถามจริงคุณจะทำอะไรเพื่อพวกเขาได้ คุณยังเด็ก 143 00:12:55,401 --> 00:12:56,945 คุณยังเด็ก 144 00:12:58,947 --> 00:13:00,573 ข้อความ 917 555 0168 อย่าติดต่อมาอีก ลาก่อน 145 00:13:03,076 --> 00:13:04,077 คุณยังเด็ก 146 00:13:05,245 --> 00:13:06,246 เจฟ 147 00:13:08,414 --> 00:13:11,543 ทำไมคนถึงชอบเรียกฉันแบบนั้น 148 00:13:24,973 --> 00:13:26,683 คุณยังเด็ก ลีอา 149 00:13:28,017 --> 00:13:32,313 ฉันไม่ใช่เด็กที่งมงายในความรัก 150 00:13:37,110 --> 00:13:40,405 ผมรู้ว่าคุณไม่ใช่ แต่ถ้าใครอยากเชื่อแบบนั้น... 151 00:13:44,617 --> 00:13:48,580 ก็ปล่อยให้เขาเชื่อและใช้ประโยชน์ 152 00:14:02,218 --> 00:14:03,553 มันคืออะไร 153 00:14:04,554 --> 00:14:08,683 - ของบางอย่างที่มีเสาอากาศเหรอ - คงงั้น 154 00:14:09,767 --> 00:14:10,852 - ระวังนะ - บ้าเอ๊ย 155 00:14:11,978 --> 00:14:13,605 นี่มันบ้าบอสิ้นดี 156 00:14:13,688 --> 00:14:15,815 ที่ทำไปทั้งหมดเพื่อได้ปริศนามาเพิ่ม 157 00:14:16,524 --> 00:14:17,900 แบตเตอรี่พวกนี้... 158 00:14:19,694 --> 00:14:22,572 ใหม่พอที่จะทำให้มันทำงานต่อไป นั่นมีความหมายบางอย่าง 159 00:14:22,655 --> 00:14:24,282 แปลว่าที่นี่ไม่ได้มีแต่เรา 160 00:14:28,036 --> 00:14:29,954 นี่ ฉันขออะไรอย่างหนึ่งได้ไหม 161 00:14:30,872 --> 00:14:32,957 ฉันขอเป็นคนบอกพวกเขาได้ไหม 162 00:14:33,750 --> 00:14:37,712 ระหว่างผมกับเข่า ตอนนี้สภาพฉันดูไม่จืด 163 00:14:38,963 --> 00:14:41,132 เลาะฟันออกมาด้วยสิ ไปให้สุด 164 00:14:41,257 --> 00:14:42,842 ตลกมาก 165 00:14:47,263 --> 00:14:49,932 ฉันเข้าใจนะ เพียงแต่... 166 00:14:54,604 --> 00:14:56,689 ฉันว่าเรายังไม่ควรบอกใคร 167 00:14:58,608 --> 00:14:59,692 ถามจริง 168 00:15:00,109 --> 00:15:02,070 - นี่เป็นเรื่องใหญ่ เชลบี้ - ฉัน... 169 00:15:03,321 --> 00:15:04,947 โดยเฉพาะสำหรับเรเชล 170 00:15:07,033 --> 00:15:09,827 เราควรใช้เวลาประมวลผลทุกอย่าง ก่อนที่เราจะไป 171 00:15:09,911 --> 00:15:12,455 เปลี่ยนโลกของพวกเขาให้กลับตาลปัตร 172 00:15:13,623 --> 00:15:14,957 เราต้องรอบคอบ 173 00:15:16,250 --> 00:15:21,297 นี่ อย่างน้อยเราก็มีกันสองคน รู้เรื่องบ้าๆ นี้กันสองคน 174 00:15:24,425 --> 00:15:28,179 ลีอาทำเรื่องนี้ตามลำพัง 175 00:15:29,514 --> 00:15:31,974 โดดเดี่ยวเดียวดาย 176 00:15:35,395 --> 00:15:40,358 นั่นคือสิ่งที่ทำให้ฉันตื่นเต้นตอนนี้ 177 00:15:40,525 --> 00:15:44,070 - อะไรเหรอ - สักวันในไม่ช้า... 178 00:15:45,780 --> 00:15:47,990 ฉันจะสามารถบอกลีอาว่าเขาพูดถูก 179 00:15:52,161 --> 00:15:53,705 ฉันพึ่งคิดขึ้นมาว่า 180 00:15:55,581 --> 00:15:57,417 ถ้าเกิดมาร์ธากำลังแกล้งทำล่ะ 181 00:15:59,919 --> 00:16:01,838 ใช่ เหมือนเธอบอกว่า 182 00:16:01,921 --> 00:16:05,216 "ฉันอยากพักจากไอ้งี่เง่าพวกนี้ ฉันไม่เอาแล้ว" 183 00:16:05,299 --> 00:16:08,553 - บอกตามตรง ฉันนับถือ - นั่นสิ ทุ่มเทมาก 184 00:16:09,554 --> 00:16:14,726 จะน่าทึ่งมาก เอาละ เมอริล ไม่เอาน่า เรารู้แล้ว นี่เธอ 185 00:16:17,270 --> 00:16:18,730 ตายจริง 186 00:16:21,107 --> 00:16:22,692 เธอ... เธอเป็นไรหรือเปล่า 187 00:16:22,775 --> 00:16:24,944 ฉันไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ฉันแค่... 188 00:16:26,738 --> 00:16:28,740 วิ่งชนต้นไม้น่ะ 189 00:16:32,952 --> 00:16:34,912 - มาร์ธา... - เขาไม่เป็นไร 190 00:16:36,706 --> 00:16:37,874 หรือจะไม่เป็นไร 191 00:16:40,251 --> 00:16:41,461 มีคนหายไป 192 00:16:43,254 --> 00:16:44,338 เขาอยู่ตรงนั้น 193 00:16:46,799 --> 00:16:49,010 - แม่เจ้า เกิดอะไรขึ้นน่ะ - อย่า 194 00:16:50,887 --> 00:16:52,805 ฉันไม่อยากพูดถึง 195 00:16:53,765 --> 00:16:55,183 นั่งลง พักก่อน 196 00:16:59,187 --> 00:17:00,313 นี่ 197 00:17:06,611 --> 00:17:09,071 อะไร ทำไมมองฉันแบบนั้น 198 00:17:09,906 --> 00:17:11,532 เธอแค่... 199 00:17:12,867 --> 00:17:15,369 เธอเป็นคนที่เข้มแข็งที่สุดที่ฉันรู้จัก 200 00:17:31,344 --> 00:17:32,345 โทษที 201 00:18:51,924 --> 00:18:53,718 ฉันจะนั่งกับนายนะ 202 00:19:05,938 --> 00:19:08,566 พ่อฉันเคยหมกมุ่นกับรถโฟล์คสวาเกน 203 00:19:10,192 --> 00:19:11,485 นั่นเป็นอย่างเดียวที่เขาขับ 204 00:19:12,486 --> 00:19:16,782 แล้ววันหนึ่ง เขาได้รู้ว่า บริษัทโฟล์คสวาเกน 205 00:19:16,866 --> 00:19:19,201 โกงตัวเลขค่าการปล่อยก๊าซเรือนกระจก 206 00:19:21,370 --> 00:19:23,331 ฉันเจอพ่อร้องไห้ในรถเจตตา 207 00:19:25,374 --> 00:19:28,461 เขาพูดว่า "พ่อไม่เข้าใจเลย โฟล์คสวาเกนทำแบบนี้ได้ยังไง" 208 00:19:30,046 --> 00:19:34,258 ฉันยอมรับว่านั่นเป็นเรื่องที่แปลก ฉันแค่... 209 00:19:35,885 --> 00:19:38,012 เดาว่ามันเป็นวิธีพูดของฉัน 210 00:19:39,347 --> 00:19:40,723 ฉันรู้ว่ามันยากแค่ไหน 211 00:19:41,766 --> 00:19:46,103 เมื่อปรากฏว่าใครหรืออะไร ไม่ได้เป็นอย่างที่เราคิด 212 00:19:49,231 --> 00:19:51,359 เซธให้ของขวัญที่ดีที่สุดเสมอ 213 00:19:53,152 --> 00:19:56,238 เขาคำนึงถึงคนที่เขาหาของขวัญให้ 214 00:19:56,989 --> 00:20:01,077 เขาต้มกาแฟให้แม่ฉันทุกเช้า ก่อนเธอไปทำงาน 215 00:20:01,535 --> 00:20:03,955 และทำให้ฉันหัวเราะเยอะมาก 216 00:20:04,622 --> 00:20:07,249 ฉันกัดปากด้านข้างไว้ไม่ให้หัวเราะ 217 00:20:07,333 --> 00:20:09,502 แต่ไม่ได้แปลว่าฉันไม่อยากหัวเราะ 218 00:20:18,177 --> 00:20:20,763 นายไม่ได้โง่ที่คิดว่าเขาดีมาก 219 00:20:21,722 --> 00:20:23,557 เพราะหลายอย่างเขาดีมากจริงๆ 220 00:20:23,724 --> 00:20:26,936 เราปฏิเสธสิ่งที่เขาทำบนเกาะนี้ หรือก่อนหน้านี้ไม่ได้ 221 00:20:27,853 --> 00:20:29,522 แต่อย่ารู้สึกโง่เลย 222 00:20:31,190 --> 00:20:32,942 ฉันจะไม่รู้สึกโง่แน่ๆ 223 00:20:38,489 --> 00:20:39,824 ไง หัวหน้า 224 00:20:46,914 --> 00:20:49,417 แล้วไงต่อ 225 00:20:51,794 --> 00:20:56,173 ตักน้ำ ล่าสัตว์ สอนฉันเรื่องต่างๆ 226 00:20:56,966 --> 00:20:58,467 นายมาถามฉันทำไม 227 00:20:59,927 --> 00:21:03,139 เพราะนายเป็นหัวหน้าไง คนที่รู้ว่าต้องทำอะไร 228 00:21:04,515 --> 00:21:09,729 ฉันไม่ใช่ เจ ทุกอย่างพังไม่เป็นท่าตอนที่ฉันดูแล 229 00:21:10,813 --> 00:21:11,856 ฉันไม่ใช่ 230 00:21:15,443 --> 00:21:19,155 นี่ ฉันแปลกใจนิดๆ นะ ที่เขาไม่รีบมาออกคำสั่งกับเรา 231 00:21:20,322 --> 00:21:22,283 ฉันกำลังพูดถึงจ็อกโค มัลฟอยตรงนั้น 232 00:21:22,366 --> 00:21:24,744 เออ ฉันรู้ว่านายพูดถึงใคร 233 00:21:25,077 --> 00:21:26,162 นายชอบไหม 234 00:21:26,662 --> 00:21:29,206 "จ็อกโค มัลฟอย" มีชื่ออื่นด้วยนะ 235 00:21:29,623 --> 00:21:34,545 เคน ดอลล์ แมคดิกเฮด แคเรน โอกุตเทอร์นัตส์ พัวแมนส์ แมกเคิลมอร์ 236 00:21:34,628 --> 00:21:37,798 สก็อตตี้ พอได้แล้ว 237 00:21:39,341 --> 00:21:42,136 ขอบใจนะ โบ ที่มีอารยะ 238 00:21:42,845 --> 00:21:44,972 ว่าแต่มันน่าตกใจใช่ไหมล่ะ 239 00:21:45,056 --> 00:21:47,391 สุญญากาศของอำนาจ 240 00:21:47,475 --> 00:21:51,520 ทั้งหมดเป็นเพราะ คิรินรู้จักลดทิฐิตัวเองซะที 241 00:21:54,857 --> 00:21:56,525 และฉันจะไม่คิดถึงแบบนั้นด้วย 242 00:22:04,867 --> 00:22:06,285 เล่นฟริสบี้กันไหม 243 00:22:07,495 --> 00:22:08,829 ไม่อะ 244 00:22:09,371 --> 00:22:11,957 - แน่ใจเหรอ - แน่ 245 00:22:12,625 --> 00:22:14,168 นั่นแปลว่าไม่ได้ปฏิเสธเด็ดขาด 246 00:22:14,919 --> 00:22:17,421 นี่ ฟลอริดา มาเล่นเกมปิ๊กอัพกันหน่อยไหม 247 00:22:20,007 --> 00:22:22,760 เกมปิ๊กอัพคืออะไร ฉันใช้ถูกไหม 248 00:23:51,307 --> 00:23:53,851 ทุกคน ทุกคน 249 00:23:59,940 --> 00:24:00,941 ฉันรู้ 250 00:24:02,318 --> 00:24:03,277 ฉันรู้ 251 00:24:09,950 --> 00:24:11,452 ฉันต้องให้นายดูอะไรบางอย่าง 252 00:24:28,719 --> 00:24:30,596 ฉันเจอมันที่นี่ สักหนึ่งชั่วโมงก่อน 253 00:24:30,679 --> 00:24:33,390 หุบปากซะ ไอ้สวะ ไม่มีใครอยากฟังนาย 254 00:24:39,730 --> 00:24:41,357 มันมาจากไหนกัน 255 00:24:41,440 --> 00:24:43,442 โทษที นายอยากให้ฉันพูดหรือไม่พูดกันแน่ 256 00:24:43,525 --> 00:24:44,652 ให้ตาย ไม่รู้เว้ย 257 00:24:45,986 --> 00:24:46,820 ว่าไป 258 00:24:46,904 --> 00:24:50,532 มันคงลอยเข้ามา ไม่น่ามีคนขับเข้ามา 259 00:24:50,616 --> 00:24:51,784 ดูจากรูปลักษณ์ของมัน 260 00:24:51,867 --> 00:24:53,452 เฮ้ย มีน้ำมันข้างในด้วย 261 00:24:53,535 --> 00:24:55,246 มาดูกันว่ามันจะวิ่งได้ไหม 262 00:24:55,621 --> 00:24:57,289 ไม่มีทางที่มันจะใช้การได้ 263 00:24:57,373 --> 00:25:00,292 มันต้องโดนคำสาป ถ้าเขาเป็นคนเจอ 264 00:25:00,376 --> 00:25:03,796 เขามีความสามารถตรงข้ามกับความสำเร็จ ทุกอย่างที่เขาแตะต้องซวยหมด 265 00:25:06,423 --> 00:25:07,299 อืม 266 00:25:10,552 --> 00:25:12,388 เอาละ เดาว่าถึงคิวของฉันแล้ว 267 00:25:13,973 --> 00:25:15,724 - นายจะทำอะไร - เตรียมพร้อม 268 00:25:15,808 --> 00:25:17,184 ออกไปหาคนมาช่วย 269 00:25:17,268 --> 00:25:19,019 นายล้อเล่นหรือเปล่า 270 00:25:19,103 --> 00:25:21,897 นายจะออกไปกลางทะเล ที่เคว้งคว้างเหรอ 271 00:25:21,981 --> 00:25:24,692 นั่นสิ เป็นเรื่องบ้าบอมาก แม้แต่กับนาย 272 00:25:24,775 --> 00:25:25,776 งั้นเหรอ 273 00:25:26,819 --> 00:25:29,488 เราอยู่นอกสัญญาณเรดาร์ เราห่างออกมาสัก 16-32 กิโลเมตร 274 00:25:29,571 --> 00:25:33,534 อะไรๆ อาจจะแตกต่าง และถ้ามีใครควรลองไปที่นั่น ก็ควรเป็นฉัน 275 00:25:34,326 --> 00:25:38,414 ฉันรู้ ฉันห่วยและไม่เอาไหน แต่ถ้ามีเรือ 276 00:25:39,748 --> 00:25:41,333 ฉันอาจจะช่วยได้ 277 00:25:45,129 --> 00:25:46,630 นายจะตายคนเดียวอยู่กลางทะเล 278 00:25:50,384 --> 00:25:51,510 นายห่วงด้วยเหรอ 279 00:25:52,928 --> 00:25:54,096 ใช่ ฉันห่วง 280 00:25:55,389 --> 00:25:58,976 ใช่ ขอโทษนะ ไอ้สวะ แต่นายจะไม่ไปคนเดียว 281 00:25:59,310 --> 00:26:02,313 ไม่ใช่เพราะฉันสนเรื่องสุขภาพของนาย 282 00:26:02,396 --> 00:26:04,481 แต่ฉันไม่ไว้ใจว่านายจะทำสิ่งที่ถูกต้อง 283 00:26:04,565 --> 00:26:06,442 นายคิดว่าถ้าฉันเจอทหารชายฝั่ง 284 00:26:06,525 --> 00:26:08,485 ฉันจะไม่พูดถึงนายเหรอ ฉันไม่ใช่ปิศาจนะ 285 00:26:08,569 --> 00:26:12,072 ใช่ แต่ถ้าไม่มีใครเจอเรา ก็จะไม่มีใครรู้ว่านายเคยทำอะไร 286 00:26:15,200 --> 00:26:16,910 - ฉันจะไปกับนาย - เดี๋ยว อะไรนะ 287 00:26:16,994 --> 00:26:21,707 เอาละ ตรรกะของ การจะแล่นเรือลำนี้ในทะเล 288 00:26:21,790 --> 00:26:24,335 ในขณะที่เราไม่รู้ว่าเราอยู่ที่ไหน มันก็เสี่ยงพออยู่แล้ว 289 00:26:24,418 --> 00:26:28,589 ฉันเลยไม่แน่ใจว่าเรา จะมีโอกาสรอดมากที่สุดด้วยการส่ง... 290 00:26:28,672 --> 00:26:32,092 จะพูดยังไงดีล่ะ สองคนที่มีความผันผวนเป็นประวัติการณ์ 291 00:26:32,926 --> 00:26:36,305 ฉันไม่อยากปฏิเสธให้มีคนไปด้วยหรอกนะ 292 00:26:36,388 --> 00:26:39,808 แต่จะให้แล่นเรือไปกับ คนที่อยากเอาหัวฉันเสียบประจาน 293 00:26:39,892 --> 00:26:41,810 ฉันก็ไม่ชอบเท่าไหร่ 294 00:26:47,983 --> 00:26:49,443 งั้นพวกนายก็อาจจะต้องการคนที่สาม 295 00:26:50,027 --> 00:26:52,154 ใครสักคนที่จะรักษาความสงบ 296 00:26:59,036 --> 00:27:00,329 อาจจะเป็นราฟ 297 00:27:01,830 --> 00:27:03,207 ราฟ นายไม่ต้องไป 298 00:27:03,540 --> 00:27:06,752 ถ้านายไม่รู้สึกอยากดูแลไอ้เวรนี่ 299 00:27:14,802 --> 00:27:15,886 ตกลง 300 00:27:19,348 --> 00:27:20,432 ตกลง 301 00:27:21,517 --> 00:27:22,434 ฉันจะไป 302 00:27:54,716 --> 00:27:55,717 ไง 303 00:27:56,677 --> 00:27:57,678 ไง 304 00:27:58,846 --> 00:28:02,683 เหมือนเคย ไปตายซะ 305 00:28:05,018 --> 00:28:06,645 นายก็ไปตายซะ คิริน 306 00:28:12,818 --> 00:28:14,278 ขึ้นอยู่กับนายแล้วนะ ม่อต้อ 307 00:28:15,404 --> 00:28:16,864 หมายความว่าไง 308 00:28:16,947 --> 00:28:19,283 นายต้องอยู่กับเด็กรวยคนหนึ่ง มาร์ชมาลโลว์อีกสอง 309 00:28:19,366 --> 00:28:21,577 กับเด็กละครปากดีคนหนึ่ง 310 00:28:22,327 --> 00:28:23,745 ดูแลพวกเขาด้วยนะ 311 00:28:42,222 --> 00:28:43,682 ฉันไม่ชอบกอด 312 00:28:44,183 --> 00:28:45,350 เข้าใจละ 313 00:28:49,938 --> 00:28:51,607 ฉันมีสามอย่างจะบอกนาย 314 00:28:52,566 --> 00:28:56,195 ตามดวงอาทิตย์ อย่าดื่มน้ำทะเล... 315 00:28:59,448 --> 00:29:01,116 และเชื่อสัญชาตญาณตัวเอง 316 00:29:05,913 --> 00:29:06,955 ขอบใจเพื่อน 317 00:29:59,258 --> 00:30:01,885 คิริน เรามีลมส่งท้ายเรือเยอะ 318 00:30:01,969 --> 00:30:04,429 ดับเครื่องแล้วให้เรือล่องไปเองเถอะ 319 00:30:06,682 --> 00:30:09,059 ฉันพูดจริงๆ นะ เราต้องฉลาดเรื่องน้ำมัน 320 00:30:09,142 --> 00:30:12,271 หุบปากไปเลย ไอ้กร๊วก ไม่มีใครอยากฟังความเห็นของนาย 321 00:30:12,354 --> 00:30:15,732 ข้างนอกนี่ฉันต้องพูดได้สิ ฉันไม่ใช่นักโทษของนายนะ 322 00:30:15,816 --> 00:30:18,277 คิริน ที่เขาพูดก็ไม่ผิดนะ เรื่องน้ำมัน 323 00:30:26,243 --> 00:30:27,744 อย่ากลับไปเข้าข้างมัน 324 00:30:28,620 --> 00:30:31,540 ความเป็นพี่น้องมันจบไปแล้ว นายไม่ต้องเชื่อมันแล้ว 325 00:30:31,623 --> 00:30:34,334 ฉันเปล่า มัน... เขาพูดถูก 326 00:30:38,255 --> 00:30:41,842 เราจะเจออะไรสักอย่างใช่ไหม เช่น เรือ หรืออะไรก็แล้วแต่ 327 00:30:52,519 --> 00:30:53,729 นี่ไม่ใช่... 328 00:30:55,856 --> 00:30:57,983 นี่ไม่ใช่เรื่องโง่ใช่ไหม 329 00:31:41,234 --> 00:31:42,736 เวร 330 00:31:43,070 --> 00:31:44,613 คิริน นายต้องดื่มน้ำ 331 00:31:44,696 --> 00:31:48,450 นายเป็นลมแดดหรือไม่ก็เมาเรือ หรือทั้งสองอย่าง เอ้านี่ 332 00:31:52,037 --> 00:31:53,955 นี่ เราจะต้องไม่เป็นไร 333 00:31:54,039 --> 00:31:57,042 อีกไม่นานเราจะถึงช่องทางขนส่งสินค้า 334 00:31:57,918 --> 00:32:01,046 เรือขนตู้คอนเทนเนอร์ของจีน อาจจะรับเราขึ้นเรือ 335 00:32:01,129 --> 00:32:05,759 ได้กินติ่มซำและได้ไอโฟนฟรี 336 00:32:09,221 --> 00:32:11,932 ชี้ทางกลับบ้านให้ฉันที 337 00:32:12,432 --> 00:32:15,560 ฉันเหนื่อยและอยากเข้านอน 338 00:32:16,520 --> 00:32:20,190 ชั่วโมงที่แล้ว ฉันดื่มไปนิดหน่อย 339 00:32:20,273 --> 00:32:23,819 และมันตรงขึ้นไปที่หัว 340 00:32:24,403 --> 00:32:25,779 รู้ไหมจากหนังเรื่องไหน 341 00:32:27,489 --> 00:32:30,283 - จอว์ส หนังคลาสสิก - ใช่ 342 00:32:30,367 --> 00:32:32,285 หยุดซะทีได้ไหม 343 00:32:32,661 --> 00:32:34,329 ฉันแค่พยายามทำให้บรรยากาศดีขึ้น 344 00:32:34,413 --> 00:32:36,456 นายกลับไปใช้วิธีเดิมๆ 345 00:32:36,540 --> 00:32:39,960 พยายามเล่นมุกงี่เง่ากับหนังของนาย 346 00:32:40,043 --> 00:32:44,756 แต่ฉันไม่ตลกด้วย ไม่ใช่ตอนนี้ เพราะเรากำลังซวย 347 00:32:44,840 --> 00:32:48,343 เอาละ คิริน คิริน ใจเย็นๆ โอเค 348 00:32:48,427 --> 00:32:52,723 เราจะสตาร์ทเครื่องแป๊บนึง จะได้ใจร่มๆ ไปกันต่อ โอเคไหม 349 00:32:53,014 --> 00:32:54,015 เอาละ 350 00:32:54,266 --> 00:32:55,851 เร็วเข้า ไปกันเลย 351 00:32:59,146 --> 00:33:02,232 ไอ้สารเลว นายแกล้งเรา พับผ่าสิ 352 00:33:02,315 --> 00:33:04,192 - คิริน ไม่เป็นไรนะ - เป็นสิ 353 00:33:06,069 --> 00:33:10,073 - เอาละ คิริน ใจเย็นๆ ใจ... - อย่ามาแตะฉัน 354 00:33:10,741 --> 00:33:11,700 บ้าเอ๊ย 355 00:33:15,162 --> 00:33:16,163 ไอ้เวร... 356 00:33:22,252 --> 00:33:23,253 หยุด! 357 00:33:26,882 --> 00:33:31,136 คิริน คิริน คิริน 358 00:33:34,473 --> 00:33:36,850 - นายทำบ้าอะไร - เราจะทิ้งเขา 359 00:33:37,350 --> 00:33:38,351 อะไรกัน 360 00:33:38,977 --> 00:33:41,062 - นายก็เห็น เขาเกินเยียวยา - เฮ้ย 361 00:33:41,146 --> 00:33:42,731 เขาเสียสติ เขาบ้าไปแล้ว 362 00:33:42,814 --> 00:33:44,858 คนอันตรายในสถานการณ์แบบนี้ 363 00:33:44,941 --> 00:33:47,486 นายจะทำอะไร รอก่อน 364 00:33:50,655 --> 00:33:52,991 ราฟ ฟังอยู่หรือเปล่า หยิบใบพายขึ้นมา 365 00:33:54,326 --> 00:33:57,329 พอเขาเข้ามาใกล้ ฟาดเขาเลย เขาคือระเบิดเวลา 366 00:33:57,412 --> 00:34:00,040 นายก็รู้ ฟาดเขา 367 00:34:01,833 --> 00:34:06,129 ราฟ ทำเลย ราฟ ราฟ ฟาดเขา 368 00:34:06,463 --> 00:34:10,967 ราฟ ทำเลย ทำเลย ราฟ ฟาดเขาเลย 369 00:34:22,062 --> 00:34:24,648 ราฟ ราฟ 370 00:34:32,280 --> 00:34:36,910 ราฟ หยุด ตรงนั้นมีเรือ ตรงนั้นมีเรือ 371 00:35:21,913 --> 00:35:23,164 โทนี่ 372 00:35:24,291 --> 00:35:25,292 ลีอา 373 00:35:30,422 --> 00:35:31,506 แฟทิน 374 00:35:50,942 --> 00:35:52,027 เข้ามา 375 00:35:55,947 --> 00:35:58,408 - เป็นยังไงบ้าง - พร้อมแล้ว คิดว่านะ 376 00:35:58,700 --> 00:36:00,577 พร้อมจะไปขั้นต่อไปหรือยัง 377 00:36:01,036 --> 00:36:03,204 ต้องทำสิ่งสำคัญก่อน 378 00:36:05,540 --> 00:36:07,167 ไปพาลีอามาหาฉัน 379 00:36:24,851 --> 00:36:25,852 คุณ 380 00:36:28,313 --> 00:36:29,481 คุณจริงๆ ด้วย 381 00:36:38,198 --> 00:36:41,910 พอมาคิดดูแล้ว ฉันรู้สึกผิด ที่ให้พวกคุณมาอยู่ในนี้ 382 00:36:42,661 --> 00:36:45,080 มาเร็ว ไปที่อื่นที่สบายกว่านี้กัน 383 00:36:49,584 --> 00:36:52,963 ฉันอยากเสนอเครื่องดื่มให้นะ แต่ฉันคิดว่าคุณคงอยากเข้าเรื่องเลย 384 00:36:53,046 --> 00:36:54,047 สตรอว์เบอร์รีไดคีรี 385 00:36:55,131 --> 00:36:57,509 หรือไม่เธอก็ขออะไรเว่อร์ๆ 386 00:36:57,968 --> 00:36:59,719 ให้เห็นว่าถือไพ่เหนือกว่า 387 00:37:01,179 --> 00:37:04,724 นั่นไงล่ะ นั่นคือเหตุผล ที่ฉันพาคุณเข้ามาคนแรก 388 00:37:05,100 --> 00:37:11,064 เพราะคุณคิด วางกลยุทธ์ และทำให้ประหลาดใจ 389 00:37:11,815 --> 00:37:13,733 คุณฉลาดมาก ลีอา 390 00:37:16,945 --> 00:37:18,321 ฉันพร้อมแล้ว 391 00:37:19,572 --> 00:37:21,700 ฉันพร้อมที่จะฟังคุณบอกว่านี่มันเรื่องอะไร 392 00:37:27,664 --> 00:37:31,167 รู้ไหม ฉันคิดหนักเลยว่าจะบอกคุณยังไง 393 00:37:31,251 --> 00:37:34,170 ด้านหนึ่ง ฉันอาจจะบอกคุณเรื่องที่ยิ่งใหญ่ 394 00:37:34,838 --> 00:37:38,800 บอกคุณว่าคุณคือแนวหน้าของการปฏิวัติ 395 00:37:38,883 --> 00:37:43,596 ว่าคุณถูกเลือกมาในการเริ่มต้นทดลอง ที่จะเปลี่ยนแปลงโลก 396 00:37:43,680 --> 00:37:46,808 แต่นั่นคงไม่ถูกใจคุณเท่าไหร่ใช่ไหม 397 00:37:47,058 --> 00:37:50,145 - งั้นคุณคิดว่ายังไงล่ะ - คิดสิ่งที่ดีที่สุด ลีอา 398 00:37:51,396 --> 00:37:56,443 ความจริง อย่างไม่อคติและไม่มีข้อยกเว้น 399 00:37:56,985 --> 00:38:01,031 ห้าสิบกว่าวันที่ผ่านมา ทำให้คุณและเพื่อนๆ 400 00:38:01,114 --> 00:38:05,118 เป็นคนที่สุขภาพดีขึ้น มีพลังมากขึ้น 401 00:38:05,201 --> 00:38:07,704 ตระหนักรับรู้มากขึ้น 402 00:38:08,163 --> 00:38:12,834 ตอนนี้คุณแกร่งขึ้น พวกคุณทุกคน และคุณแกร่งมากที่สุด 403 00:38:14,711 --> 00:38:17,839 นอร่า เธอแกร่งขึ้นไหม 404 00:38:17,922 --> 00:38:20,550 แน่นอน แกร่งมาก 405 00:38:22,886 --> 00:38:26,222 รู้ไหมว่าฉันชอบตรงไหน เราเข้าใจกันโดยไม่ต้องพูดมาก 406 00:38:27,599 --> 00:38:31,019 ฉันไม่ต้องบอกคุณว่านอร่าสบายดี เพราะคุณรู้อยู่แล้ว 407 00:38:31,102 --> 00:38:33,354 เพราะคุณรู้มานานแล้ว 408 00:38:33,897 --> 00:38:35,190 มาร์ธาล่ะ 409 00:38:36,357 --> 00:38:38,318 อธิบายเรื่องมาร์ธามาสิ 410 00:38:38,860 --> 00:38:40,779 มา มาดู 411 00:39:05,762 --> 00:39:07,013 มานี่เลย 412 00:39:15,021 --> 00:39:17,148 นี่จะใช้เวลาสักพักในการยอมรับ ลีอา 413 00:39:17,232 --> 00:39:20,193 แต่อีกไม่นานคุณจะตระหนักว่า ประสบการณ์นี้ดีต่อคุณยังไง 414 00:39:20,276 --> 00:39:23,154 - และคุณจะขอบคุณสิ่งที่เหลือ - ไปตายซะ 415 00:39:23,238 --> 00:39:26,699 คุณได้ยินไหม น้ำเสียงคุณมีความเด็ดเดี่ยว 416 00:39:27,242 --> 00:39:29,744 หกอาทิตย์ก่อนคุณมีไฟแบบนั้นที่ไหนกัน 417 00:39:31,663 --> 00:39:33,248 ดูรูปนี้สิ 418 00:39:34,040 --> 00:39:37,001 นี่เคยเป็นคุณ ไม่ใช่เด็กผู้หญิงด้วยซ้ำ 419 00:39:37,085 --> 00:39:40,797 ไม่เป็นผู้เป็นคนเพราะลืมผู้ชายไม่ลง 420 00:39:40,880 --> 00:39:43,007 ยืนแทบไม่ไหว ทำอะไรแทบไม่ได้เลย 421 00:39:43,091 --> 00:39:45,135 แม้แต่ในระยะแรก คุณก็ยังไม่ตระหนัก 422 00:39:45,218 --> 00:39:48,972 คุณยังเป็นคนโง่ที่จมปลักกับความรัก ตอนมาถึงตึกนี้ 423 00:39:51,141 --> 00:39:52,267 งั้นเหรอ 424 00:39:52,642 --> 00:39:57,522 ดูคุณตอนนี้สิ เรียกร้อง ต่อรอง รู้ว่าต้องการอะไร 425 00:39:58,273 --> 00:40:03,278 ขึ้นเสียงกับฉันและอวดรู้จนคุณเกือบจะ 426 00:40:03,987 --> 00:40:06,531 เกือบจะชนะฉัน 427 00:40:10,535 --> 00:40:12,412 คุณรู้ได้ยังไงว่าฉันไม่ชนะคุณ 428 00:40:17,750 --> 00:40:20,420 มีพลังวังชาเหลือเกิน 429 00:40:20,503 --> 00:40:24,174 ฉันตื่นเต้นมากที่จะได้ทำงานด้วยกัน 430 00:40:24,632 --> 00:40:28,344 คุณกับฉัน ลีอา นับจากนี้ มาสิ 431 00:40:35,852 --> 00:40:37,812 เอาสิ ทำให้ฉันภูมิใจยิ่งขึ้น 432 00:40:38,438 --> 00:40:40,190 แทงตรงนี้ 433 00:40:42,400 --> 00:40:43,902 ฉันไม่ต้องใช้มันหรอก 434 00:40:45,612 --> 00:40:48,615 ฉันหมายถึงความเสียหายเกิดขึ้นแล้ว 435 00:40:52,744 --> 00:40:53,870 สายของคุณ 436 00:40:54,871 --> 00:40:56,998 เห็นๆ อยู่ว่าสายของคุณ โทรศัพท์คุณ 437 00:40:57,957 --> 00:40:59,209 มันรอได้ 438 00:40:59,792 --> 00:41:01,711 ฉันคิดว่าฉันควรปล่อยให้คุณรับสาย 439 00:41:03,338 --> 00:41:06,841 จริงๆ นะ คนเลิกฝากข้อความกันแล้ว 440 00:41:07,175 --> 00:41:09,093 คุณรับสายดีกว่า 441 00:41:11,387 --> 00:41:15,308 เรื่องใหญ่กำลังจะเกิด อย่างที่คุณพูดไง 442 00:41:17,894 --> 00:41:20,521 ฉันจะไปพักผ่อน 443 00:41:22,941 --> 00:41:24,192 ฉันชอบสูทนั่น 444 00:41:31,491 --> 00:41:32,325 ว่าไง 445 00:41:39,540 --> 00:41:41,876 ฉันไม่ใช่เด็ก! 446 00:41:41,960 --> 00:41:46,214 ผมรู้ว่าคุณไม่ใช่ แต่ถ้าใคร อยากเชื่อแบบนั้น คุณก็ใช้มันสิ 447 00:41:50,510 --> 00:41:53,388 ตอบคำถามฉันสิ เป็นคำถามเดียวที่ฉันมี 448 00:41:55,473 --> 00:41:56,349 จำเรื่องได้ไม่ปะติดปะต่อ เกี่ยวกับการลงน้ำ/ผลที่ตามมา 449 00:41:56,432 --> 00:41:57,433 ความเห็น: ไม่น่าไว้ใจ เสี่ยงความลับแตก 450 00:41:57,517 --> 00:41:59,560 "ดอว์นออฟอีฟ" ทีมงานต้องจับตาดูเธอ 451 00:42:01,020 --> 00:42:04,315 ฉันไม่ได้บ้า ไม่นะ ไม่ 452 00:42:05,233 --> 00:42:06,693 ไม่ ไม่ 453 00:42:31,217 --> 00:42:32,760 เวลา 00.01 น. เธอมีเวลา 45 วินาที เลือกให้ดี 454 00:42:38,433 --> 00:42:39,267 ล่าสุด เอียน 455 00:42:47,358 --> 00:42:51,362 กระทรวงยุติธรรม สำนักสืบสวนของรัฐบาลกลาง 456 00:42:54,115 --> 00:42:57,577 ผมโทรแจ้งเบาะแสก่อนหน้านี้ พวกเขาขอให้ผมเข้ามาพบ 457 00:43:43,748 --> 00:43:45,958 แฟทิน แฟทิน 458 00:43:48,669 --> 00:43:51,923 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น แต่ฉันรู้สึกว่าเธอรู้ 459 00:43:54,008 --> 00:43:55,927 และเธออาจรู้ว่าพวกเขาเป็นใครใช่ไหม 460 00:43:59,180 --> 00:44:02,350 คิรินกับเฮนรี่ ถ้าต้องให้เดา 461 00:44:02,433 --> 00:44:05,103 - เธอรู้ชื่อเราได้ยังไง - ไม่สำคัญ 462 00:44:06,896 --> 00:44:08,147 ได้ยินเสียงนั่นไหม 463 00:44:57,447 --> 00:44:58,865 ฉันชอบ 464 00:45:01,868 --> 00:45:04,787 ไม่ว่าเธอพูดอะไร อย่าไว้ใจเธอ 465 00:45:05,079 --> 00:45:07,540 ขอต้อนรับสู่การปฏิวัติ 466 00:45:08,207 --> 00:45:12,712 นี่คือที่ที่ปัจจุบันที่มืดมน กลายเป็นอนาคตที่สดใส 467 00:45:13,504 --> 00:45:16,215 มองไปรอบๆ ที่เพื่อนๆ น่าทึ่งของคุณ 468 00:45:16,924 --> 00:45:19,510 คุณคือสัญญาของโลกใหม่ 469 00:45:20,261 --> 00:45:22,847 และเราเริ่มต้น ณ บัดนี้ 470 00:45:29,729 --> 00:45:31,898 นี่มันอะไรกัน เธออยู่ที่ไหน 471 00:45:32,482 --> 00:45:35,568 เราต้องหาเธอให้เจอ เดี๋ยวนี้ เดี๋ยวนี้เลย 472 00:45:36,611 --> 00:45:37,987 ลีอาไปไหน เราไปด้วย 473 00:45:39,155 --> 00:45:41,407 โอเค นี่มันเรื่องอะไรกัน 474 00:45:41,491 --> 00:45:43,075 เราจะตามเธอไปจริงๆ เหรอ 475 00:45:43,159 --> 00:45:44,869 เธอดูเสียสตินะ 476 00:45:44,952 --> 00:45:46,204 เราควร 477 00:45:47,079 --> 00:45:48,247 เราไว้ใจเธอได้ 478 00:46:22,156 --> 00:46:24,575 นังนั่นอยู่ที่ไหน 479 00:46:41,759 --> 00:46:43,427 เดวอน มานี่ 480 00:46:47,473 --> 00:46:49,141 ได้อย่างที่ต้องการหรือเปล่าล่ะ 481 00:46:49,892 --> 00:46:51,811 เพื่อทำร้ายแม่อย่างที่ทำน่ะ 482 00:46:53,020 --> 00:46:55,606 รู้สึกอย่างที่ต้องการรู้สึกไหม 483 00:46:56,440 --> 00:46:57,817 ลูกสามารถตอบว่าได้ 484 00:47:02,488 --> 00:47:03,698 แม่ ผมขอโทษ 485 00:47:05,866 --> 00:47:07,076 แม่รู้จ้ะ 486 00:47:08,202 --> 00:47:11,247 - แม่ ผมขอโทษจริงๆ - ไม่เป็นไร 487 00:47:17,169 --> 00:47:18,796 เรายกโทษให้ลูก 488 00:47:19,380 --> 00:47:23,259 เราไม่ลืม แต่เราให้อภัย 489 00:47:24,135 --> 00:47:25,511 ขึ้นเครื่องบินสิ ลูก 490 00:47:34,520 --> 00:47:37,189 เอาละ คุณรู้ว่าตอนนี้จะเป็นยังไง 491 00:47:39,859 --> 00:47:42,612 ไม่ ผมไม่รู้ 492 00:47:43,654 --> 00:47:45,573 คุณหักหลังฉัน ดีน 493 00:47:46,407 --> 00:47:48,868 ฉันไม่แน่ใจว่าทำยังไง แต่คุณหักหลังฉัน 494 00:47:48,993 --> 00:47:52,663 การที่คุณทำสำเร็จ พิสูจน์ให้เห็นว่าคุณมีค่าแค่ไหน 495 00:47:52,747 --> 00:47:54,874 ซึ่งทำให้มันยากยิ่งขึ้น 496 00:47:56,292 --> 00:47:59,879 รถมารับคุณแล้ว ฉันไล่คุณออก 497 00:48:02,506 --> 00:48:04,967 ไม่ต้องห่วง เขาไม่ขับคุณตกท่าเรือหรอก 498 00:48:05,635 --> 00:48:09,347 คุณจะกลับไปอะพาร์ตเมนต์ ที่ลูกสาวคุณรออยู่ 499 00:48:09,930 --> 00:48:13,017 ฉันจัดแจงบางอย่าง เพื่อให้เธออยู่ในชีวิตคุณได้อีกครั้ง 500 00:48:13,351 --> 00:48:15,311 แน่นอนว่าทุกอย่างมีเงื่อนไข 501 00:48:15,436 --> 00:48:19,815 เผื่อว่าคืนไหน ที่จิตสำนึกดีมีเมตตาของคุณ 502 00:48:19,899 --> 00:48:22,693 ปลุกให้คุณเข้ามายุ่งหรือแจ้งเบาะแส 503 00:48:22,777 --> 00:48:25,571 ก็กินยาแล้วนอนซะ อย่ามายุ่งเรื่องของฉัน 504 00:48:25,655 --> 00:48:28,324 เพราะของขวัญทุกอย่าง มาพร้อมใบเสร็จ ดีน 505 00:48:28,407 --> 00:48:30,201 ฉันยึดทุกอย่างคืนได้ 506 00:48:51,931 --> 00:48:53,307 จะเกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา 507 00:48:55,267 --> 00:48:57,478 อยากรู้อยากเห็นอีกแล้วนะ 508 00:48:58,604 --> 00:49:02,358 คุณต้องหัดสนใจให้น้อยลงเยอะๆ เรื่องระดับของปฏิบัติการนี้ 509 00:49:02,441 --> 00:49:03,651 ที่ไม่เกี่ยวกับคุณ 510 00:49:03,734 --> 00:49:06,278 ไม่เอาน่า เกรตเชน เขากำลังหลบหนีกับเรา 511 00:49:06,362 --> 00:49:08,072 จู่ๆ ก็โดนต่อยหน้า 512 00:49:08,155 --> 00:49:10,491 เราบอกให้เขารู้หน่อยได้น่า 513 00:49:14,370 --> 00:49:15,913 การแสดงต้องดำเนินต่อไป อเล็กซ์ 514 00:49:16,414 --> 00:49:21,502 เราจะคุมทุกอย่างจากระยะไกลมาก แต่การแสดงต้องดำเนินต่อไป 515 00:49:21,585 --> 00:49:23,254 ให้ตาย พูดแล้วรู้สึกดี 516 00:49:23,504 --> 00:49:27,591 แปลว่าจะมีระยะที่สาม 517 00:49:28,634 --> 00:49:30,636 แค่คนละรูปแบบ 518 00:49:30,720 --> 00:49:35,224 กลุ่มควบคุมใหม่ได้เกิดขึ้นแล้ว โดยที่ฉันไม่ต้องกระดิกนิ้วเลย 519 00:49:36,100 --> 00:49:39,520 ถ้าจะล้มเหลว ก็ต้องเปิดช่องไว้ 520 00:49:39,603 --> 00:49:40,771 ยังไงเหรอ 521 00:49:41,397 --> 00:49:44,483 เราเอาทุกอย่างออกแล้ว เครื่องดักฟัง กล้องวงจรปิด 522 00:49:44,567 --> 00:49:46,485 ให้ตาย น่าจะรู้จักฉันดีกว่านี้สิ ไอ้เห่ย 523 00:49:46,902 --> 00:49:50,656 คิดว่าฉันจะหนีเหรอ ถ้าฉันไม่มีหนอนบ่อนไส้ 524 00:50:57,765 --> 00:50:58,641 ไม่! 525 00:53:00,846 --> 00:53:02,848 คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช 526 00:53:02,932 --> 00:53:04,934 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ