1 00:00:00,835 --> 00:00:04,714 Čtyřicet, čtyřicet jedna, čtyřicet dva. 2 00:00:05,548 --> 00:00:08,134 Čtyřicet dva dní na týhle pitomý skále. 3 00:00:08,217 --> 00:00:11,011 -Ty sis ten deník nějak vzala za vlastní. -Jo. 4 00:00:11,095 --> 00:00:14,014 Z nějakého masochistického důvodu 5 00:00:14,098 --> 00:00:17,601 si ráda představuju, co bych každou chvíli dělala. 6 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 -Kdyby se tohle nestalo. -A co bys teď dělala? 7 00:00:21,021 --> 00:00:24,567 Asi bych si v kosmeťáku nechávala odstraňovat ochlupení laserem. 8 00:00:24,650 --> 00:00:28,654 Byl to můj rituál před Mallorcou. Tenhle týden jsme tam s rodinou jezdili. 9 00:00:28,738 --> 00:00:30,406 Kolikátý je vůbec týden? 10 00:00:30,489 --> 00:00:34,076 Čas se tady točí v kruhu. Netuším. 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,120 Dnes je 18. července. 12 00:00:40,916 --> 00:00:41,959 Do pytle. 13 00:00:42,960 --> 00:00:43,878 Co je? 14 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 Nic. Mám narozeniny. 15 00:00:46,589 --> 00:00:49,550 Dneska, velká osmnáctka. 16 00:00:53,888 --> 00:00:54,764 Ne. 17 00:00:55,681 --> 00:00:58,726 Ne, Fatin. Neříkej to ostatním. Prosím. 18 00:00:58,809 --> 00:01:00,728 Tak jo, poslouchej. 19 00:01:00,811 --> 00:01:02,813 Řeknu jim to. 20 00:01:02,897 --> 00:01:04,565 Fatin, já narozky neslavím. 21 00:01:04,648 --> 00:01:06,233 Je to blbý. 22 00:01:06,317 --> 00:01:07,860 A sebezahleděný. 23 00:01:09,028 --> 00:01:11,071 „No to mě obdivujte, 24 00:01:11,154 --> 00:01:14,867 „Vyklouzla jsem z vagíny, tak si uspořádám párty s kámoškama.“ 25 00:01:14,950 --> 00:01:17,495 Okamžitě na to zapomeň. 26 00:01:22,166 --> 00:01:24,376 Hádejte, co se děje. 27 00:01:24,460 --> 00:01:27,379 Vychlaďte chlast a rozjedeme to. 28 00:01:28,923 --> 00:01:31,425 Dorothy má narozeniny! 29 00:01:32,676 --> 00:01:36,889 Trosečnice 30 00:01:36,972 --> 00:01:39,266 Jak dlouho to ještě musím dělat? 31 00:01:39,350 --> 00:01:43,187 To záleží na tobě. 32 00:01:43,270 --> 00:01:45,856 Jsem tam s ním celé hodiny 33 00:01:45,940 --> 00:01:48,609 a nepoznám... 34 00:01:48,692 --> 00:01:51,612 jestli se dostávám blíž, dál nebo vůbec nikam. 35 00:01:51,695 --> 00:01:53,531 Řekl jsem ti všechno, co jsem mohl. 36 00:01:54,406 --> 00:01:58,160 Patnáctý den se něco stalo a nikdo z nich o tom nechce mluvit. 37 00:01:59,537 --> 00:02:01,664 Proč najednou váháš? 38 00:02:01,747 --> 00:02:04,542 Bojíš se, že nedodržíme dohodu? 39 00:02:04,625 --> 00:02:05,626 To taky. 40 00:02:05,709 --> 00:02:08,629 A taky ta přetvářka. 41 00:02:11,131 --> 00:02:14,927 -Všem to nejde tak dobře jako vám. -Ty tomu nevěříš, viď? 42 00:02:15,010 --> 00:02:17,346 Myslím, že to docela dobře hraje. 43 00:02:17,429 --> 00:02:21,892 Nemůžu předstírat, že jsem nenaletěl na ten její panický záchvat. 44 00:02:21,976 --> 00:02:23,227 To se ti moc nepovedlo. 45 00:02:23,310 --> 00:02:25,813 Ale když zjistí, co kluky rozdělilo, 46 00:02:25,896 --> 00:02:27,606 budeme si kvit. 47 00:02:32,194 --> 00:02:35,906 Pořád k ní chováš dost silnou zášť. 48 00:02:35,990 --> 00:02:38,825 Nechat se tak převézt není dobrý pocit. 49 00:02:38,909 --> 00:02:42,788 Být na téhle straně manipulace je mnohem lepší pocit, viď? 50 00:02:42,872 --> 00:02:47,918 Víš, co asi potřebuješ? Gesto dobré vůle z naší strany. 51 00:02:51,547 --> 00:02:52,673 Přepisy. 52 00:02:53,591 --> 00:02:56,260 Když Jeff volal tobě, 53 00:02:56,343 --> 00:02:59,889 jednomu z tvých učitelů a dokonce úřadům. 54 00:02:59,972 --> 00:03:01,765 Vyzvídal, jak se máš. 55 00:03:06,353 --> 00:03:07,271 Jsou skutečné? 56 00:03:07,354 --> 00:03:08,981 Zkoušel to pro tebe, Leo. 57 00:03:09,648 --> 00:03:11,567 Tak houževnatě, 58 00:03:11,650 --> 00:03:14,445 že to pro nás byl trochu problém. 59 00:03:18,073 --> 00:03:19,533 Neublížili byste mu. 60 00:03:19,617 --> 00:03:21,285 Když budeš hodná, my budeme taky. 61 00:03:22,161 --> 00:03:26,248 Když nám pomůžeš, dovolíme ti, abys mu zavolala. 62 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 Co se děje? Je ti něco? 63 00:03:47,227 --> 00:03:50,189 -Mám pocit, že slyším hlasy. -Sledoval tě někdo? 64 00:03:53,692 --> 00:03:57,363 Nevím, jestli to, co tady děláme, vyjde. 65 00:03:57,446 --> 00:04:01,200 -Jako by ses se mnou rozcházela. -Nežertuj. Nejde to dost rychle. 66 00:04:01,282 --> 00:04:04,787 Čas utíká. Mám pocit, jako by mě každou chvíli měli chytit. 67 00:04:04,870 --> 00:04:05,955 Uklidni se trochu. 68 00:04:06,037 --> 00:04:08,874 -Nezbývá nám moc času. Musíme něco udělat. -Leah! 69 00:04:12,127 --> 00:04:13,087 Napij se. 70 00:04:21,595 --> 00:04:23,263 Tuhle příchuť nemám moc ráda. 71 00:04:25,349 --> 00:04:29,561 Ta jediná je v zelené láhvi. Vědělas to? 72 00:04:31,981 --> 00:04:34,525 S našima jsme tahali 73 00:04:34,608 --> 00:04:37,820 lahve do sběrny, abysme si přivydělali. 74 00:04:37,903 --> 00:04:41,657 Za zelené tolik neplatí, tak mi je máma nechávala. 75 00:04:41,740 --> 00:04:45,369 Rovnal jsem je k západní zdi ve svém pokoji, 76 00:04:45,452 --> 00:04:47,871 a když slunce zapadalo, dopadlo na ně světlo... 77 00:04:48,664 --> 00:04:50,082 Vypadaly jako šperky. 78 00:04:52,710 --> 00:04:54,586 Musíme se dostat domů. 79 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Jo. 80 00:04:56,839 --> 00:04:58,007 Já vím. 81 00:05:01,260 --> 00:05:03,137 Co musíme udělat, 82 00:05:04,847 --> 00:05:05,931 kde začneme? 83 00:05:08,267 --> 00:05:09,518 Musí nás být víc. 84 00:05:09,601 --> 00:05:12,146 Najdeme ostatní, zapojíme je. 85 00:05:12,229 --> 00:05:15,607 Znám holky a vím, s kým začít. Ale... 86 00:05:16,608 --> 00:05:18,277 Musím poznat tvoje lidi. 87 00:05:18,360 --> 00:05:21,030 Jejich silné a slabé stránky. 88 00:05:22,573 --> 00:05:23,782 Komu se dá věřit. 89 00:05:28,912 --> 00:05:32,458 Jednou... Jednoho dne 90 00:05:34,042 --> 00:05:36,754 jsme jeden druhého opravdu poznali. 91 00:05:38,422 --> 00:05:40,758 Ten den jsme se rozhodli... 92 00:05:40,841 --> 00:05:43,218 Obklíčíme tu mrchu, 93 00:05:43,302 --> 00:05:45,596 vyrobíme si ty nejhustší oštěpy 94 00:05:45,679 --> 00:05:50,601 a rozbodáme ji na sračky. 95 00:05:51,810 --> 00:05:54,772 -Mrtvej jaguár. -Takhle na to chceš jít? 96 00:05:54,855 --> 00:05:57,191 Ani nevím, na co se tu dívám. 97 00:05:57,274 --> 00:06:00,944 Vypadá to jako lidská buňka. Kreslili jsme je v biologii. 98 00:06:01,028 --> 00:06:04,239 -To je ribozom? -Je to jasnej jaguár! 99 00:06:04,323 --> 00:06:07,910 -Bo, není to jasnej jaguár? -Jasnej úplně ne. 100 00:06:07,993 --> 00:06:10,204 Nemůžeme ho jen tak ubodat. 101 00:06:11,246 --> 00:06:12,956 Nejsme v ghettu. 102 00:06:13,040 --> 00:06:15,459 V ghettu? Ty vole, nic o mně nevíš. 103 00:06:15,542 --> 00:06:19,671 Třeba žiju v jedný z těch hezkejch čtvrtí, kde děcka choděj po domech koledovat. 104 00:06:19,755 --> 00:06:20,631 Ale nežije. 105 00:06:20,714 --> 00:06:22,424 Jestli můj nápad stojí za prd, 106 00:06:22,508 --> 00:06:24,718 uvidíme, co vymyslíš ty. 107 00:06:24,802 --> 00:06:28,555 Nebo by se ti přehřál ten tvůj nakvedlanej mozeček, tupoune? 108 00:06:28,639 --> 00:06:30,265 Cos to řekl? 109 00:06:30,349 --> 00:06:33,435 -Slyšels dobře, vocase! -Kluci, klídek. 110 00:06:33,518 --> 00:06:35,229 Všichni mají trochu pravdu. 111 00:06:35,312 --> 00:06:39,233 Kirin má pravdu. Přímý útok by nejspíš byla sebevražda. 112 00:06:39,316 --> 00:06:42,111 Ale Scotty, oštěpy nejsou špatnej nápad. 113 00:06:42,194 --> 00:06:44,279 To bude jako zbraň nejlepší. 114 00:06:45,197 --> 00:06:46,740 Skaute, co říkáš? 115 00:06:46,824 --> 00:06:49,535 V každém případě si musíme udržovat odstup. 116 00:06:49,618 --> 00:06:51,870 Nemáme palné zbraně. 117 00:06:51,954 --> 00:06:53,789 -Takže nejspíš past. -Dobře. 118 00:06:53,872 --> 00:06:56,875 Nevím, jestli to je proveditelný, 119 00:06:56,959 --> 00:06:58,919 nebo je to nesmysl jako z Indiana Jonese, 120 00:06:59,002 --> 00:07:02,714 ale co třeba vykopat past zakrytou větvema a jaguár... 121 00:07:03,549 --> 00:07:05,050 -by do ní spadnul? -Jasně. 122 00:07:05,134 --> 00:07:07,302 Přímo na nějaký pěkně ostrý oštěpy! 123 00:07:07,386 --> 00:07:10,639 -Proč ne? -Správně se tomu říká „maskovaná past“. 124 00:07:10,722 --> 00:07:13,600 Ale teoreticky by to mohlo vyjít. 125 00:07:13,684 --> 00:07:17,062 Prima. Takže potřebujeme velkou jámu. 126 00:07:17,146 --> 00:07:18,355 Dokážeme ji vykopat? 127 00:07:18,438 --> 00:07:21,941 -Co takhle vyklidit ten bunkr? -To je ono! 128 00:07:22,025 --> 00:07:24,111 -Nalákáme ho do bunkru. -Jsem tady novej, 129 00:07:24,194 --> 00:07:25,863 ale nejsou kočky strašně chytrý? 130 00:07:25,946 --> 00:07:28,740 Přece tam jen tak nenakráčí a nespadne. 131 00:07:29,533 --> 00:07:32,744 Co takhle dát tam návnadu? Třeba sušený krůtí maso. 132 00:07:32,828 --> 00:07:35,539 Bo, to je boží nápad. Tak jo. 133 00:07:35,622 --> 00:07:37,124 Bude to stačit? 134 00:07:37,207 --> 00:07:39,501 Můžeme tam hodit trochu toho lančmítu. 135 00:07:39,585 --> 00:07:41,628 Udělat takovou masovou šlichtu. 136 00:07:42,963 --> 00:07:46,508 Ty bláho. Je to možný? Opravdu jsme na to přišli? 137 00:07:46,592 --> 00:07:49,094 Mám pocit, že jsme na to přišli. 138 00:07:49,178 --> 00:07:50,220 Kluci, pojďte sem. 139 00:07:50,304 --> 00:07:53,557 Vím, že je to trapný, ale udělejte to pro mě. 140 00:07:54,057 --> 00:07:56,143 Zabijeme toho zasranýho jaguára, na tři. 141 00:07:56,226 --> 00:07:58,478 -Raz, dva... -Zabijeme toho zasranýho jaguára! 142 00:08:00,355 --> 00:08:01,398 Tak jo... 143 00:08:01,481 --> 00:08:06,236 Potřebujeme výrobce oštěpů, vyklidit bunkr a dřevo na oštěpy. 144 00:08:06,320 --> 00:08:07,779 Já jdu sekat. 145 00:08:09,364 --> 00:08:13,619 Kdo by řekl, že se bude Škola improvizace hodit na pustém ostrově? 146 00:08:13,702 --> 00:08:15,329 Je to známá improvizační škola, 147 00:08:15,412 --> 00:08:18,415 kde se naučíš spolupracovat... 148 00:08:19,999 --> 00:08:21,710 Zapomeň na to, zelenáči. 149 00:08:23,586 --> 00:08:24,546 Ty vole. 150 00:08:24,629 --> 00:08:27,841 -Co je? -Ty vole, leze po tobě mravenec. 151 00:08:27,925 --> 00:08:30,177 -Panebože. -Po tobě leze taky. 152 00:08:33,430 --> 00:08:34,473 Ale ne! 153 00:08:36,934 --> 00:08:38,018 Rozlejvači, 154 00:08:38,101 --> 00:08:41,271 můžeme být spolu? Jako na nějaký úkol? 155 00:08:43,148 --> 00:08:44,483 Moc rád bych, 156 00:08:44,566 --> 00:08:47,945 ale musím s Kirinem nasbírat nějaký materiál. 157 00:08:48,028 --> 00:08:49,154 Myslíš... 158 00:08:49,238 --> 00:08:52,407 Mohl bys mi pomoct a jít s Rafem do bunkru? 159 00:08:53,992 --> 00:08:55,827 Jasně. 160 00:08:55,911 --> 00:08:57,287 Jsme tým! 161 00:08:59,206 --> 00:09:01,917 Jen si vezmu prášky a pak upalujeme. 162 00:09:04,294 --> 00:09:06,880 Víš, že bych šel s tebou. 163 00:09:06,964 --> 00:09:09,132 Ale nebude to fungovat, 164 00:09:09,216 --> 00:09:12,177 když to neurovnám tamhle se svrbivým ocasem. 165 00:09:12,261 --> 00:09:14,513 -Jasně, chápu. V pohodě. -Tak jo. 166 00:09:17,266 --> 00:09:21,603 Padesátiletej chlap v těle puberťáka. 167 00:09:21,687 --> 00:09:23,772 Dnes je jí osmnáct! 168 00:09:23,855 --> 00:09:27,859 Takže může hlasovat, koupit si porno 169 00:09:27,943 --> 00:09:31,530 a oficiálně už sexuálně nezajímá Jeffreyho Galanise. 170 00:09:31,613 --> 00:09:34,116 -To snad ne. Proč? -Je mi z toho trochu smutno. 171 00:09:34,199 --> 00:09:37,035 Dot by určitě radši strávila narozeniny 172 00:09:37,119 --> 00:09:39,746 na laserové střelnici nebo v japonské restauraci. 173 00:09:39,830 --> 00:09:41,248 Nebo kdekoli jinde. 174 00:09:41,331 --> 00:09:44,126 Ale místo toho se tu musí otravovat s náma 175 00:09:44,209 --> 00:09:48,338 a touhle lahví bublinek z... Idaha? Barbaro, měj trochu sebeúcty. 176 00:09:49,631 --> 00:09:50,716 Musí to být velký. 177 00:09:53,427 --> 00:09:54,511 Musí to být velký. 178 00:09:55,971 --> 00:09:57,889 A proto to musí být velký. 179 00:09:57,973 --> 00:10:01,727 A tím myslím pořádnej mejdan, ne nějakej ubohej potlesk. 180 00:10:01,810 --> 00:10:05,063 Luxusní, totální narozeninovej úlet. 181 00:10:05,147 --> 00:10:07,816 Když to vyjde po mém, šampaňský ani nebude potřeba. 182 00:10:07,899 --> 00:10:08,859 Ale bude. 183 00:10:08,942 --> 00:10:11,695 -Budeme tak nabuzený zábavou... -A šampáněm. 184 00:10:11,778 --> 00:10:13,280 ...že se budeme cítit jako doma. 185 00:10:13,363 --> 00:10:16,491 Nejenom naše oslavenkyně, ale všechny. Tak jdeme na to! Promiň. 186 00:10:16,575 --> 00:10:18,952 -Stála jsem tam, ale... -To je vzrůšo! 187 00:10:19,036 --> 00:10:20,287 -Těšíš se? -Jo. 188 00:10:20,370 --> 00:10:22,622 Jsi úplně jako rozvedenej táta. 189 00:10:22,706 --> 00:10:26,418 Bereš nás do lunaparku, protožes promeškala posledních pět let. 190 00:10:26,501 --> 00:10:28,420 Nic jsem nepromeškala. 191 00:10:30,714 --> 00:10:32,716 Uděláme překvapení na pláži... 192 00:10:32,799 --> 00:10:36,136 -Má Dot vůbec ráda překvapení? -Překvapení nesnáší. To ji cituju. 193 00:10:36,219 --> 00:10:39,056 Uděláme překvapení. Dnes jde o Dottie. 194 00:10:39,139 --> 00:10:42,726 Dáme jí, co se naučí milovat. 195 00:10:42,809 --> 00:10:45,604 Už to mám před očima. 196 00:10:45,687 --> 00:10:49,107 Měsíční světlo, táborák, třeba taky havajská atmosféra. 197 00:10:49,191 --> 00:10:51,651 Kulturní apropriace. Ani mě to neštve. 198 00:10:51,735 --> 00:10:53,195 -Kolikátého je? -18. července. 199 00:10:53,278 --> 00:10:56,823 No to mě podržte! Osmnáct osmnáctého. Zlaté narozeniny. 200 00:10:56,907 --> 00:11:00,827 Musíme ji zabavit, než začne oslava. Fatin, Leah, vy ji rozptýlíte. 201 00:11:00,911 --> 00:11:03,038 -A jak asi? -Něco vymyslíte. 202 00:11:03,121 --> 00:11:06,249 Rachel, Martho, vztyk! Připravíme to tady 203 00:11:06,333 --> 00:11:08,418 a pak přeneseme na pláž. 204 00:11:08,502 --> 00:11:09,836 Cos to udělala? 205 00:11:09,920 --> 00:11:12,714 Vypustila jsem nějakýho mejdanovýho démona. 206 00:11:12,798 --> 00:11:17,010 Vím, že se k narozeninám nehodí, ale když už ho máme, proč ho nepoužít? 207 00:11:19,679 --> 00:11:22,891 Dobrá délka, dobrý dosah. Co myslíš? 208 00:11:22,974 --> 00:11:24,142 Fajn. 209 00:11:29,689 --> 00:11:32,776 Jako bych zase dělal číšníka v Bandeře. 210 00:11:35,404 --> 00:11:36,488 To je restaurace. 211 00:11:37,447 --> 00:11:38,657 V Chicagu. 212 00:11:38,740 --> 00:11:42,327 Klidně se snaž. Ale já do tebe vidím. 213 00:11:42,411 --> 00:11:45,831 Dostals mě. Nedělal jsem číšníka, jen jsem uklízel nádobí. 214 00:11:45,914 --> 00:11:48,250 Máš úžasnej postřeh. Jak jsi věděl... 215 00:11:48,333 --> 00:11:50,085 O tom nemluvím, vole. 216 00:11:52,129 --> 00:11:54,089 Mluvím o tom, co tady děláš. 217 00:11:54,881 --> 00:11:56,842 Jak to s náma koulíš. 218 00:11:56,925 --> 00:11:59,928 Hraješ si na přátelskýho táborovýho poradce. 219 00:12:02,806 --> 00:12:03,765 Jo, aha. 220 00:12:03,849 --> 00:12:05,767 Ne, máš pravdu, Kirine. 221 00:12:05,851 --> 00:12:08,687 Jsem geniální zločinec a můj ďábelskej plán je, 222 00:12:08,770 --> 00:12:10,147 že budu na lidi milej. 223 00:12:11,314 --> 00:12:13,525 Třeba chci, aby mě lidi měli rádi. 224 00:12:13,608 --> 00:12:17,320 Možná, že to není jen možná. Zaručeně chci, aby mě lidi měli rádi. 225 00:12:17,404 --> 00:12:19,322 Nejsem na to hrdej. 226 00:12:20,574 --> 00:12:21,408 Ale... 227 00:12:22,159 --> 00:12:25,662 Podívej se na mě. Vtipkuju a předvádím tanečky. 228 00:12:25,745 --> 00:12:29,374 A ty si říkáš a děláš, co chceš, máš to na háku. 229 00:12:29,458 --> 00:12:30,917 Já takovej nejsem. 230 00:12:31,001 --> 00:12:34,463 Nechci ti mazat med kolem huby, 231 00:12:34,546 --> 00:12:35,964 je to pravda. 232 00:12:37,257 --> 00:12:38,508 To je fuk. 233 00:12:40,552 --> 00:12:41,470 Tak dost. 234 00:12:42,095 --> 00:12:43,054 Co se děje? 235 00:12:44,473 --> 00:12:45,932 Prášky nezabírají? 236 00:12:46,016 --> 00:12:47,184 Zvedni to. 237 00:12:48,727 --> 00:12:53,023 -Jak to vypadá tam dole? Pořád kape? -Přestaň myslet na moje péro! 238 00:12:53,690 --> 00:12:55,901 A zvedni to, jak jsem řekl. 239 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 Já do tebe taky vidím. 240 00:13:01,364 --> 00:13:04,743 Hraješ si na drsňáka, ale na mě to taky neplatí, vole! 241 00:13:07,537 --> 00:13:08,747 Tak... 242 00:13:08,830 --> 00:13:12,334 Ale povím ti, když se teď vyčistil vzduch... 243 00:13:12,417 --> 00:13:15,045 Ta kapavka stranou... 244 00:13:16,546 --> 00:13:18,757 Ne, chtěl bych umět... 245 00:13:21,593 --> 00:13:24,346 Chtěl bych umět jako ty prcat holky, co se namanou. 246 00:13:26,014 --> 00:13:29,476 Ale já když se na nějakou zaměřím, 247 00:13:29,559 --> 00:13:33,980 žádná jiná pro mě neexistuje. 248 00:13:36,358 --> 00:13:37,526 Jo, ty jsi takovej typ? 249 00:13:37,609 --> 00:13:40,070 Přesně takovej typ. 250 00:13:42,113 --> 00:13:43,740 Posledně jsem byl tak oddanej, 251 00:13:43,823 --> 00:13:46,326 že když se moje holka se mnou rozešla, 252 00:13:46,409 --> 00:13:48,203 nemohl jsem se rozloučit s její kočkou. 253 00:13:48,286 --> 00:13:50,539 Její číča byla tak suprová? 254 00:13:51,498 --> 00:13:55,335 Úžasná. Ale opravdu jsem jí vzal kočku. 255 00:13:57,087 --> 00:14:00,006 Podle jejích rodičů jsem ji unesl. 256 00:14:00,090 --> 00:14:02,425 Podle mě jsem si ji půjčil. 257 00:14:02,509 --> 00:14:04,052 To je úchylárna. 258 00:14:04,135 --> 00:14:05,845 Vlastně proto jsem tady. 259 00:14:05,929 --> 00:14:11,268 Abych získal nadhled a přestal být tak závislý nebo co. 260 00:14:12,852 --> 00:14:16,773 Hele, brácho, musíš to prostě trochu střídat. 261 00:14:16,856 --> 00:14:18,233 Jak se říká, 262 00:14:19,276 --> 00:14:21,611 je potřeba nosit písek na pláž. 263 00:14:23,822 --> 00:14:24,781 Aha. 264 00:14:26,366 --> 00:14:28,785 Nosit písek na... Ne, to je prima rada. 265 00:15:11,077 --> 00:15:12,203 Není to super? 266 00:15:13,830 --> 00:15:17,542 Naučil jsem se to jako kluk na cirkusovém táboře. 267 00:15:17,626 --> 00:15:20,587 -Zkus se soustředit na náš úkol. -Jo. 268 00:15:24,966 --> 00:15:27,385 To je úlet, že se líp neznáme. 269 00:15:29,012 --> 00:15:31,640 Třeba proč nejsi v Latinským klubu? 270 00:15:31,723 --> 00:15:34,768 Nejsem toho původu, ale nechají mě tam, abych se poučil. 271 00:15:34,851 --> 00:15:37,145 Mimochodem, čemu dáváš přednost? 272 00:15:37,228 --> 00:15:38,813 Hispánec, Latinoameričan? 273 00:15:39,481 --> 00:15:40,774 Mexičan, to je v pohodě. 274 00:15:42,274 --> 00:15:46,571 Říkáš, že to můžu říct? Dovoluješ mi to? 275 00:15:48,239 --> 00:15:50,575 Mexičan není nadávka, Joshi. 276 00:15:51,201 --> 00:15:53,161 Já vím. 277 00:15:53,244 --> 00:15:57,248 Vždycky našim říkám, aby nenosili sombrera na Cinco de Mayo. 278 00:15:57,332 --> 00:15:59,668 Nechápou, jak jejich chování 279 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 lakuje na bílo ducha antikoloniálního odporu. 280 00:16:02,420 --> 00:16:05,298 -Fakt ses v tom klubu hodně naučil. -To ano. 281 00:16:05,382 --> 00:16:09,678 A proto slavím jen Dia de los Muertos. 282 00:16:09,761 --> 00:16:12,263 Starej dobrej mexickej Halloween. 283 00:16:12,347 --> 00:16:14,182 Mexickej Halloween? 284 00:16:14,766 --> 00:16:17,519 -To snad neřekl. -Ale jo. 285 00:16:17,602 --> 00:16:22,107 Vzal posvátnou, staletou tradici a totálně ji dobělošil. 286 00:16:22,190 --> 00:16:23,899 A přitom tolik věcí dělal správně. 287 00:16:23,983 --> 00:16:27,278 Skoro jsem mu začala držet palce. 288 00:16:27,362 --> 00:16:28,363 Já taky. 289 00:16:32,992 --> 00:16:34,327 Vlastně mu je držím pořád. 290 00:16:36,871 --> 00:16:41,710 Proč jsi ho nezastavil a nevysvětlil mu, v čem se plete? 291 00:16:41,793 --> 00:16:43,795 Je to jeho problém, ne můj. 292 00:16:43,878 --> 00:16:47,799 Ne, já vím. Neříkám, že je to tvá zodpovědnost. 293 00:16:50,552 --> 00:16:51,678 Já nevím. 294 00:16:52,428 --> 00:16:55,055 Naučil jsem se, že když necháš lidi takhle mluvit, 295 00:16:55,140 --> 00:16:57,391 hodně toho na sebe prozradí. 296 00:16:58,184 --> 00:17:01,521 To je jedna z mála dobrých věcí na tom, když je člověk ten tichej. 297 00:17:03,732 --> 00:17:05,567 Moc toho na sebe neprozradím. 298 00:17:09,028 --> 00:17:11,906 Třeba je pravda, co se říká. 299 00:17:13,533 --> 00:17:14,534 Míň je opravdu víc. 300 00:17:19,956 --> 00:17:21,291 Pohleďte... 301 00:17:21,374 --> 00:17:23,835 Excalibur. 302 00:17:27,088 --> 00:17:28,923 Pořád to přeháníš. 303 00:17:29,674 --> 00:17:30,967 Ivane! 304 00:17:32,761 --> 00:17:34,179 Hele, je to fakt boží. 305 00:17:34,262 --> 00:17:38,641 Zažereš se do toho, hraješ si na Wakandu, ale... 306 00:17:38,725 --> 00:17:43,146 Jaká Wakanda? Marvela moc nežeru, panáčku. 307 00:17:43,229 --> 00:17:44,814 Nejsem šosák. 308 00:17:44,898 --> 00:17:47,692 Mluvím o Kamelotu! 309 00:17:47,776 --> 00:17:49,569 Víš? Artušovská legenda. 310 00:17:49,652 --> 00:17:52,197 O tom s tebou chci mluvit. 311 00:17:52,280 --> 00:17:54,908 Musíš být pořád něco extra? 312 00:17:55,909 --> 00:17:59,454 Já ti nevím. A ty musíš být tak malej, tak drobnej? 313 00:17:59,537 --> 00:18:01,456 Takovej pinďa? 314 00:18:01,539 --> 00:18:02,874 To bylo dobrý. 315 00:18:02,957 --> 00:18:07,587 Já jen říkám, že se musíme soustředit, abysme udělali, co máme. 316 00:18:07,670 --> 00:18:10,465 Tak se tady nenatřásej a pochlap se. 317 00:18:11,382 --> 00:18:14,344 To snad není možný, stejný blbý kecy i tady. 318 00:18:14,427 --> 00:18:18,014 Je ti jasný, že máme společnýho nepřítele? 319 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 Ale kvůli genderovým policajtům jako ty, 320 00:18:21,184 --> 00:18:24,854 kterým se nelíbí moje tílka nebo moje údajná zženštilost... 321 00:18:24,938 --> 00:18:27,190 To jsem ani neřekl. 322 00:18:27,273 --> 00:18:30,819 Nemám čas, abych ti vysvětloval podtext, ale to si piš, žes to řekl. 323 00:18:30,902 --> 00:18:35,031 Nejsem na ničí straně, a opravdu zdůrazňuju, že na ničí, 324 00:18:35,114 --> 00:18:37,325 ale v zájmu té pasti, Ivane, 325 00:18:37,408 --> 00:18:40,912 tvůj oštěp musí být trochu víc funkční. 326 00:18:40,995 --> 00:18:43,289 Přesně! Díky, že ses postavil na mou stranu! 327 00:18:43,373 --> 00:18:46,209 Abyste věděli, můj oštěp je velmi funkční. 328 00:18:46,292 --> 00:18:49,087 Ale hlavně... je to gesto. 329 00:18:49,170 --> 00:18:52,882 Prokrista, jaguár ti na gesta dlabe. 330 00:18:52,966 --> 00:18:57,470 Chce nás zabít a bude potřeba pořádnej chlap, aby ho zabil dřív. 331 00:18:57,554 --> 00:18:59,848 Pověz mi, Scotty, co z tebe dělá pořádnýho chlapa? 332 00:18:59,931 --> 00:19:02,559 Spousta věcí. Třeba to, že chčiju vestoje. 333 00:19:02,642 --> 00:19:04,227 Mám rád pořádnou snídani. 334 00:19:04,310 --> 00:19:08,982 A dělám, co můžu, abych si vydělal a uživil rodinu. 335 00:19:09,065 --> 00:19:12,694 Tak ti nevím, jestli je to roztomilý, nebo jen ohraná písnička. 336 00:19:12,777 --> 00:19:15,363 Víš co, jdi do hajzlu, podělanej srabáku! 337 00:19:15,446 --> 00:19:16,990 Trochu života do toho! 338 00:19:17,073 --> 00:19:18,116 Jo. 339 00:19:19,534 --> 00:19:21,411 Přinášíme dary. 340 00:19:24,497 --> 00:19:26,291 Co to sakra je? 341 00:19:26,374 --> 00:19:27,208 Návnada. 342 00:19:28,001 --> 00:19:30,128 -Jako opravdová návnada. -Smrdí to. 343 00:19:30,211 --> 00:19:33,047 Proto to bude dobrá návnada. 344 00:19:33,131 --> 00:19:34,883 Lepší než sušený maso. 345 00:19:35,842 --> 00:19:36,926 Výborně. 346 00:19:38,428 --> 00:19:39,554 Skautský pozdrav. 347 00:19:43,474 --> 00:19:46,686 Co jste dělali, prďolové? Vyráběli kouzelnický hůlky? 348 00:19:46,769 --> 00:19:49,355 Jasně, jen si přisaď. 349 00:19:49,439 --> 00:19:52,358 -Není to kouzelnická hůlka. -Mákli jste si. 350 00:19:52,442 --> 00:19:56,613 Zašpičatíme tyhle a odneseme je k bunkru. 351 00:19:57,363 --> 00:19:58,990 Tohle vyjde. 352 00:19:59,073 --> 00:20:00,199 Ty vole! 353 00:20:01,284 --> 00:20:03,328 Vida, tady ji máme! 354 00:20:04,495 --> 00:20:07,165 -Nepřeháníš? -Dorothy. 355 00:20:09,042 --> 00:20:10,460 Kam jdeš? 356 00:20:10,543 --> 00:20:12,420 Táhnu to do tábora. 357 00:20:12,503 --> 00:20:15,131 Můžeme to použít jako trám, nebo na sezení... 358 00:20:15,214 --> 00:20:18,092 To nepůjde, kámo. Do tábora se nesmí. 359 00:20:18,176 --> 00:20:20,970 Kámo? Co to meleš? 360 00:20:22,138 --> 00:20:25,099 Ostatní tam cvičí taiči... 361 00:20:25,183 --> 00:20:26,309 Capoeiru. 362 00:20:26,392 --> 00:20:29,479 Nějaký velice něžný bojový umění. 363 00:20:30,271 --> 00:20:33,900 Prostě je to strašně posvátný a nesmíme je rušit. 364 00:20:36,027 --> 00:20:37,570 -Není jí něco? -Ne. 365 00:20:37,654 --> 00:20:39,072 Však ji znáš. 366 00:20:39,155 --> 00:20:41,616 Ale vážně, mohla by ses pro ten kmen pak vrátit 367 00:20:41,699 --> 00:20:43,201 a pomoct nám chytit nějaký ptáky? 368 00:20:43,284 --> 00:20:46,871 -Martě se nechce lovit. -Snad jí není špatně? 369 00:20:48,164 --> 00:20:53,753 Nechci být indiskrétní, ale trápí ji P-R-Ů-J... 370 00:20:53,836 --> 00:20:56,464 Nic jí není. Jen ji bolí břicho. 371 00:20:56,547 --> 00:20:57,632 Prostě... 372 00:20:59,342 --> 00:21:01,469 Tak půjdeš s námi? 373 00:21:01,552 --> 00:21:05,974 S prakem to neumíš, ale radši ozbrojím tebe než tohohle rapla. 374 00:21:08,017 --> 00:21:08,851 Jo. 375 00:21:09,435 --> 00:21:11,646 Ať to máme z krku. 376 00:21:11,729 --> 00:21:13,648 Prostě mi to ujelo. 377 00:21:55,398 --> 00:21:56,691 Paráda, ne? 378 00:21:56,774 --> 00:21:59,986 Dot je klasická, tak jsme ji udělaly prostou. 379 00:22:00,069 --> 00:22:03,448 A přidělala jsem na ni čtyřlístky pro štěstí. 380 00:22:04,949 --> 00:22:07,827 Nejsou to opravdový čtyřlístky, 381 00:22:07,910 --> 00:22:11,122 -jen jsem natrhala list. -Co říkáš? 382 00:22:12,248 --> 00:22:18,212 Dámy, nemám čas to okecávat. Ne. 383 00:22:18,296 --> 00:22:20,214 Naprosto ne. Měly jste vyrobit korunu. 384 00:22:20,298 --> 00:22:22,800 Tohle je nějakej ubohej věnec. 385 00:22:22,884 --> 00:22:27,138 Kdybych to viděla u někoho na dveřích, pomyslím si, že ten člověk to vzdal. 386 00:22:28,139 --> 00:22:29,015 Shelby... 387 00:22:29,849 --> 00:22:31,392 -Promiň. -To nic, Martho. 388 00:22:31,476 --> 00:22:35,480 Jsem jen trochu zklamaná. Ne tebou, ale tím výsledkem. 389 00:22:35,563 --> 00:22:36,439 A Toni. 390 00:22:37,648 --> 00:22:38,691 Tak jo. 391 00:22:38,775 --> 00:22:40,193 Tak jo, nandej mi to. 392 00:22:40,276 --> 00:22:43,488 Přece víš, co se mi líbí. Zabilo by tě dodat tomu trochu barvy? 393 00:22:43,571 --> 00:22:46,074 Květy, bobule... Aby to prokouklo? 394 00:22:46,157 --> 00:22:46,991 No jasně. 395 00:22:47,075 --> 00:22:49,327 Chápu. Zkusíme to znovu. 396 00:22:49,410 --> 00:22:52,080 Díky. Vím, že jsem přísná, ale... 397 00:22:52,997 --> 00:22:56,709 Chci, aby to bylo úžasný. 398 00:22:56,793 --> 00:22:59,128 Ne, já tě chápu. Zmákneme to. 399 00:23:03,341 --> 00:23:04,717 Jsi snad klon? 400 00:23:06,094 --> 00:23:07,637 Vážně, jsi to vůbec ty? 401 00:23:07,720 --> 00:23:11,557 Toni, kterou znám já, by ji za ty manýry nakopla. 402 00:23:11,641 --> 00:23:13,184 Přestaň, jí to sluší. 403 00:23:14,268 --> 00:23:16,145 Je to vlastně šíleně sexy. 404 00:23:16,229 --> 00:23:18,648 Tak přestaň. 405 00:23:18,731 --> 00:23:20,066 Trapas. 406 00:23:22,860 --> 00:23:23,945 Ale vážně. 407 00:23:24,028 --> 00:23:26,656 Moc se mi líbí, jak jsi díky ní šťastná. 408 00:23:27,406 --> 00:23:28,324 A... 409 00:23:29,534 --> 00:23:31,994 Nikdy jsem tě neviděla tak vyrovnanou. 410 00:23:32,912 --> 00:23:34,497 Jo, je to skvělý... 411 00:23:36,124 --> 00:23:38,459 Ale taky divný. Jako... 412 00:23:38,543 --> 00:23:41,838 Já nevím. Opravdu jí věřím. 413 00:23:41,921 --> 00:23:44,257 Nic neskrývá a nemá tajemství. 414 00:23:46,342 --> 00:23:48,845 Cítím se s ní tak nějak v bezpečí. 415 00:23:50,263 --> 00:23:51,264 To je pro mě nový. 416 00:24:05,153 --> 00:24:06,863 Na pláži je všechno zařízený. 417 00:24:06,946 --> 00:24:09,365 Udělala jsem výzdobu a připravila jsem podlézanou. 418 00:24:09,448 --> 00:24:11,617 Asi bych se neměla vychloubat, 419 00:24:11,701 --> 00:24:14,579 ale můj pískovej dort je umělecký dílo. 420 00:24:14,662 --> 00:24:19,041 Tady ho mám. Tři patra, ozdobenej mušlema. 421 00:24:20,001 --> 00:24:21,294 A navrchu prskavky. 422 00:24:21,377 --> 00:24:23,796 Určitě je parádní. Už se nemůžu dočkat. 423 00:24:23,880 --> 00:24:26,841 Ostatní by se od tebe měly učit. 424 00:24:26,924 --> 00:24:28,718 Ty jediná mi to ulehčuješ. 425 00:24:28,801 --> 00:24:31,095 Ráda posloužím. 426 00:24:31,179 --> 00:24:33,139 Třeba se nám to fakt povede. 427 00:24:33,222 --> 00:24:35,349 Může to být kouzelný... 428 00:24:36,142 --> 00:24:40,188 Kámošky, šampáňo, perfektní počasí, krásné okolí... 429 00:24:40,271 --> 00:24:42,148 Brzdi, do pytle. 430 00:24:42,231 --> 00:24:45,109 Nerozplývej se nad tím ostrovem tolik. 431 00:24:45,193 --> 00:24:47,195 Není to žádnej ráj. 432 00:24:47,278 --> 00:24:49,697 Rachel, promiň. 433 00:24:49,780 --> 00:24:52,116 Nechtěla jsem říct, že tenhle ostrov je... 434 00:24:52,200 --> 00:24:54,535 Nebo že odsud nechci pryč... 435 00:24:54,619 --> 00:24:56,913 To ode mě bylo neskutečně bezohledný. 436 00:24:56,996 --> 00:24:58,581 -To nevadí. -Ale jo. 437 00:24:58,664 --> 00:25:02,376 Neměla jsem od tebe nic chtít. Je to moc? Jak ti je? 438 00:25:02,460 --> 00:25:04,378 Jsem v pohodě. 439 00:25:05,213 --> 00:25:07,840 Jen jsem trochu podrážděná, ale to nic. 440 00:25:08,925 --> 00:25:09,759 Fakt. 441 00:25:09,842 --> 00:25:12,970 Musíš se jít podívat na můj dort. 442 00:25:13,054 --> 00:25:14,889 Je to fakt veledílo. 443 00:25:15,848 --> 00:25:17,767 Určitě je fantastickej. 444 00:25:18,726 --> 00:25:19,727 Jo. 445 00:25:19,810 --> 00:25:21,020 Pohoda! 446 00:25:21,103 --> 00:25:24,815 Pro mě spíš dřina, ale máme to hotový. 447 00:25:28,486 --> 00:25:30,571 Promiň, že jsem zůstal nahoře. 448 00:25:30,655 --> 00:25:33,449 Trpím klaustrofobií. To je asi nejhorší fóbie. 449 00:25:34,533 --> 00:25:35,826 Xenofobie je ještě horší. 450 00:25:35,910 --> 00:25:37,954 Jsem fakt rád, že tou netrpím. 451 00:25:38,996 --> 00:25:40,164 Promiň. 452 00:25:49,131 --> 00:25:51,050 Kolik bodů by tomu asi dal? 453 00:25:55,805 --> 00:25:56,806 -Sedm. -Jo. 454 00:25:56,889 --> 00:25:58,808 Jasná sedmička... 455 00:25:58,891 --> 00:26:00,935 papírová záplava. 456 00:26:01,018 --> 00:26:03,813 -To je chytrý. -Díky. 457 00:26:04,689 --> 00:26:07,942 Myslíš, že by mě Seth nechal pomáhat s Rozlejvačem? 458 00:26:08,025 --> 00:26:11,153 Udělal bych pro to cokoli. 459 00:26:12,154 --> 00:26:13,698 Ale do Chicaga bych nešel. 460 00:26:13,781 --> 00:26:16,993 Moje dutiny by to klima nepřežily. 461 00:26:19,996 --> 00:26:21,163 Promiň. 462 00:26:25,584 --> 00:26:28,671 Nechci tolik kecat. Vím, že to je moc. 463 00:26:29,839 --> 00:26:31,132 Jo, možná. 464 00:26:31,966 --> 00:26:32,800 Bez urážky. 465 00:26:35,970 --> 00:26:39,015 Do sedmi jsem toho moc nenamluvil. 466 00:26:39,098 --> 00:26:41,809 Styděl jsem se, že jsem šišlal. 467 00:26:43,185 --> 00:26:46,689 Když to přešlo, asi jsem si to vynahrazoval. 468 00:26:47,690 --> 00:26:50,818 Jednou u večeře táta řekl mámě: 469 00:26:50,901 --> 00:26:54,196 „Začínám litovat těch peněz za doktora Brimmera.“ 470 00:26:55,489 --> 00:26:57,325 To byl logoped. 471 00:26:59,160 --> 00:27:01,829 To je přísný. 472 00:27:01,912 --> 00:27:04,373 Jsou přísný, to je jejich. 473 00:27:05,916 --> 00:27:11,213 Bráchovi a ségře to prospívalo. Jsou to normální nadlidi. 474 00:27:11,297 --> 00:27:15,760 Jsou šíleně oblíbený, hrajou volejbal za univerzitu 475 00:27:15,843 --> 00:27:20,056 a oba dělají modely pro firmu na ekologický rovnátka. 476 00:27:21,807 --> 00:27:22,683 Zatímco já... 477 00:27:24,477 --> 00:27:26,937 jsem tady s... 478 00:27:28,856 --> 00:27:33,652 No, nemám moc kamarádů a ze stresu se mi dělá kopřivka. 479 00:27:35,529 --> 00:27:38,949 Proto mě vlastně poslali sem. 480 00:27:39,033 --> 00:27:40,659 Abych byl míň... 481 00:27:41,827 --> 00:27:42,787 takovej. 482 00:27:45,581 --> 00:27:47,792 „Trochu se otužíš,“ říkala máma. 483 00:27:50,127 --> 00:27:51,337 Třeba to zabírá. 484 00:27:53,798 --> 00:27:54,882 Myslíš? 485 00:27:55,383 --> 00:27:56,675 Přežíváš. 486 00:27:58,386 --> 00:27:59,595 Získáváš kamarády. 487 00:28:04,308 --> 00:28:05,601 San Diego! 488 00:28:07,019 --> 00:28:09,105 Tak uděláme past, kluci. 489 00:28:09,188 --> 00:28:12,149 -Jdeme na to. -Dáme se do práce. 490 00:28:13,859 --> 00:28:15,403 Podáš mi provaz? 491 00:28:17,279 --> 00:28:18,364 -Ještě dva? -Na. 492 00:28:18,656 --> 00:28:19,824 Dva sem. 493 00:28:20,282 --> 00:28:21,575 Potřebuju dva. 494 00:28:21,700 --> 00:28:23,035 Ještě dva? 495 00:28:38,300 --> 00:28:42,012 Mohli bysme zase dát ruce dohromady a zakřičet si? 496 00:28:43,514 --> 00:28:45,516 -Co je? Mně se to líbilo. -Ne. 497 00:28:45,599 --> 00:28:49,728 Teď musíme být nenápadní jako jaguár, kterého lovíme. 498 00:28:53,232 --> 00:28:55,609 Překvapení! 499 00:28:56,360 --> 00:28:57,319 Jo! 500 00:28:57,403 --> 00:28:59,655 Já vás nesnáším. 501 00:28:59,738 --> 00:29:00,781 Všechny. 502 00:29:00,865 --> 00:29:03,200 Taky tě máme rády, Dorothy. 503 00:29:03,284 --> 00:29:08,414 Ne že bych to nečekala, protože ty se fakt neprozradíš. 504 00:29:08,497 --> 00:29:12,418 No a co, tak nejsem mazaná. Nech to být. 505 00:29:12,835 --> 00:29:16,881 Pro naši královnu pracantů. 506 00:29:18,841 --> 00:29:19,842 A... 507 00:29:21,635 --> 00:29:22,803 DŮCHODCE 508 00:29:22,887 --> 00:29:24,263 Důchodce! 509 00:29:25,264 --> 00:29:27,099 Ty potvoro! 510 00:29:27,183 --> 00:29:31,437 Sice to práskla Fatin, ale já vím, že v tom máš prsty ty. 511 00:29:36,066 --> 00:29:39,361 Tak dost řečí, jdeme pařit! 512 00:30:55,062 --> 00:30:56,063 Hele... 513 00:30:57,565 --> 00:31:01,944 Jen chci říct, že laťka je pěkně nízko, 514 00:31:02,611 --> 00:31:03,529 ale... 515 00:31:05,781 --> 00:31:08,409 Tohle jsou moje vůbec nejlepší narozeniny. 516 00:31:15,541 --> 00:31:18,836 Moje nejlepší narozeniny byly před dvěma lety. 517 00:31:18,919 --> 00:31:21,255 Toni nás propašovala do kasina. 518 00:31:21,338 --> 00:31:25,009 Marty chtěla vidět ty ujetý kouzelníky. 519 00:31:25,092 --> 00:31:28,679 Byli to Penn a Teller. A mimochodem, jsou to iluzionisti. 520 00:31:28,762 --> 00:31:31,599 Iluzionistka jsem byla já, když jsem oblafla vyhazovače. 521 00:31:31,682 --> 00:31:35,019 Asi to bylo nezapomenutelný, ale moje šestnáctiny to trumfnou. 522 00:31:35,102 --> 00:31:39,064 Téma bylo Velký Gatsby a pronajali jsme si veterána 523 00:31:39,148 --> 00:31:41,817 a táta mě překvapil narozeninovým videem 524 00:31:41,900 --> 00:31:43,777 se samotným... 525 00:31:45,404 --> 00:31:46,780 Joelem Scottem Osteenem. 526 00:31:47,656 --> 00:31:48,741 Já... 527 00:31:49,617 --> 00:31:50,743 To je... 528 00:31:51,577 --> 00:31:53,954 Co? Bylo to dobré. Líbilo se mi to. 529 00:31:58,876 --> 00:32:00,085 Tohle... 530 00:32:02,129 --> 00:32:03,714 mi připomíná... 531 00:32:09,803 --> 00:32:13,515 že odteď už budu slavit jen jedny narozeniny. 532 00:32:21,649 --> 00:32:22,608 Ne dvoje. 533 00:32:27,571 --> 00:32:29,573 Seru na vaše narozeniny. 534 00:32:43,712 --> 00:32:44,713 Jdu za ní. 535 00:32:45,381 --> 00:32:47,049 -Dot, ne. -Co? 536 00:32:47,132 --> 00:32:49,468 Možná by ses pro změnu... 537 00:32:49,551 --> 00:32:51,470 mohla chovat přiměřeně svému věku. 538 00:32:51,553 --> 00:32:54,640 Teď jsem dospělá, takže... 539 00:32:54,723 --> 00:32:58,310 -Tak se nechovej přiměřeně. -To je náš dar pro tebe. 540 00:32:59,645 --> 00:33:01,563 Jsi v důchodu, zlato. 541 00:33:01,647 --> 00:33:02,981 Stejně jako Barbara. 542 00:33:04,817 --> 00:33:06,735 Já za ní půjdu. 543 00:33:13,117 --> 00:33:14,451 Nevyjde to. 544 00:33:15,869 --> 00:33:17,788 Proč říkáš takový věci? 545 00:33:17,871 --> 00:33:21,875 -Tys navrhl, že nastražíme past. -Jo, Henry. Trochu si věř. 546 00:33:21,959 --> 00:33:25,212 Neříkám, že umřeme. Jen myslím, že na to musíme jinak. 547 00:33:25,295 --> 00:33:28,090 Statisticky vzato, první plány nikdy nefungují. 548 00:33:28,173 --> 00:33:32,428 Viděli jste rané návrhy Bugse Bunnyho? 549 00:33:32,511 --> 00:33:33,387 Jo. 550 00:33:34,722 --> 00:33:35,597 To jsem viděl. 551 00:33:38,851 --> 00:33:39,893 Viděl? 552 00:33:39,977 --> 00:33:43,772 Ne, ty vole. Dělám si z tebe prdel. Proč bych to měl vidět? 553 00:33:45,357 --> 00:33:48,819 Každopádně jsou děsivé. 554 00:33:48,902 --> 00:33:51,363 Bugs vypadá jako přelud na tripu. 555 00:34:34,114 --> 00:34:35,031 Ještě žije. 556 00:34:42,748 --> 00:34:46,585 Do prdele! Chystá se ke skoku! Ivane! Hoď mi ho! 557 00:36:06,498 --> 00:36:07,833 Jo! 558 00:36:16,967 --> 00:36:20,053 Nebe je tak pusté! 559 00:36:21,597 --> 00:36:24,766 Ty bláho, ten nemá rytmus v krvi. 560 00:36:25,642 --> 00:36:29,104 Vypadá, jako by tancoval pro KitKot, ne TikTok. 561 00:36:33,483 --> 00:36:34,818 Hele... 562 00:36:35,903 --> 00:36:37,613 jen jsem chtěl říct... 563 00:36:38,488 --> 00:36:40,866 U toho bunkru ses fakt držel. 564 00:36:40,949 --> 00:36:42,701 A ty utíkal. 565 00:36:42,784 --> 00:36:44,369 To od tebe bylo mužný. 566 00:36:44,453 --> 00:36:47,956 Musel jsem. Ve filmu v takové situaci jeden z nás vždycky umře. 567 00:36:48,040 --> 00:36:49,750 Nechtěl jsem to být já. 568 00:36:52,252 --> 00:36:53,503 Vím, že je to tvůj styl, 569 00:36:53,587 --> 00:36:57,549 ale u mě si to nemůžeš vyžehlit vtipkováním. 570 00:36:57,633 --> 00:37:01,053 Chci vidět nějakou lítost. 571 00:37:01,637 --> 00:37:03,472 Hele, k tomu bych se dostal. 572 00:37:07,017 --> 00:37:10,562 Všechny ty moje kecy, to ode mě bylo blbý. 573 00:37:12,064 --> 00:37:13,565 Přehnal jsem to. 574 00:37:15,400 --> 00:37:17,402 Vlastně... 575 00:37:17,486 --> 00:37:21,406 Ani nevím, kde se to ve mně bere, proč se tak cítím... 576 00:37:23,992 --> 00:37:24,868 Promiň. 577 00:37:32,626 --> 00:37:33,710 V pohodě. 578 00:37:39,800 --> 00:37:41,635 -Tak jo. -Jo? 579 00:37:41,718 --> 00:37:43,762 Wakanda navždy, brácho. 580 00:37:46,390 --> 00:37:51,311 Jsem gladiátor! 581 00:37:52,229 --> 00:37:55,607 Ne, nenechám mu všechnu slávu. 582 00:37:55,691 --> 00:37:57,859 -Do toho. -Na sever! 583 00:37:59,152 --> 00:38:00,737 Vzhůru! 584 00:38:01,196 --> 00:38:03,490 -Další! -Tady máš, chlapáku. 585 00:38:04,783 --> 00:38:07,953 No jasně, mocný O'Connore. 586 00:38:08,036 --> 00:38:12,833 Sice jsi zasadil poslední ránu, ale co by byl rytíř bez meče? 587 00:38:12,916 --> 00:38:16,962 Kdyby nebylo mé skvělé zbraně, kde bys byl? 588 00:38:17,045 --> 00:38:19,381 Není skutečným hrdinou... 589 00:38:20,173 --> 00:38:23,760 -Kde je? -Tvůj oštěp je tam. 590 00:38:24,636 --> 00:38:26,263 Byl pěkně zaprasenej. 591 00:38:28,765 --> 00:38:31,059 Excalibur zemřel pro nás. 592 00:38:31,143 --> 00:38:34,146 Přinesl oběť nejvyšší! 593 00:38:34,813 --> 00:38:36,023 Ponořili jsme ho... 594 00:38:36,106 --> 00:38:39,609 Měli by tě taky zvednout na ramena a pokropit limonádou. 595 00:38:39,693 --> 00:38:40,736 Ne. 596 00:38:41,570 --> 00:38:42,904 Hodili jsme ho tam! 597 00:38:43,989 --> 00:38:46,616 V podstatě jsi to celé dal dohromady. 598 00:38:46,700 --> 00:38:48,076 Tím vemlouvavým stylem. 599 00:38:49,703 --> 00:38:52,122 Hele. Tohle? 600 00:38:53,540 --> 00:38:55,042 To je jen tvoje zásluha, kámo. 601 00:38:57,127 --> 00:38:58,462 Ne. 602 00:38:58,545 --> 00:39:01,840 Když už tady vynášíme hrdiny, 603 00:39:01,923 --> 00:39:04,885 potlesk pro toho, kdo nás nastartoval. 604 00:39:04,968 --> 00:39:09,181 Pro chlapíka s plánem, Setha „Rozlejvače“ Novaka! 605 00:39:09,347 --> 00:39:10,807 Jo! 606 00:39:13,810 --> 00:39:15,479 Proslov! 607 00:39:16,229 --> 00:39:17,355 Ne. 608 00:39:19,357 --> 00:39:22,861 Tak dobře, snad vás trochu pobavím. 609 00:39:22,944 --> 00:39:25,238 Jak se dnes všichni máte? 610 00:39:25,572 --> 00:39:26,907 Dobře. 611 00:39:26,990 --> 00:39:29,284 Je tu někdo na rande? 612 00:39:29,367 --> 00:39:32,496 Máme tu nějaké novomanžele? Ne? Tak dobře. 613 00:39:32,579 --> 00:39:36,958 A trosečníky? Uvízl tady někdo na pustém ostrově? 614 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 -Ano. -To jsme všichni! 615 00:39:39,086 --> 00:39:42,380 Živě vzpomínám na den, kdy jsem poznal... 616 00:39:43,507 --> 00:39:44,466 každého z vás. 617 00:39:44,549 --> 00:39:47,803 Ne že by na vás bylo něco výjimečného, 618 00:39:47,886 --> 00:39:52,432 ale kdo by mohl zapomenout... na leteckou katastrofu. 619 00:39:53,058 --> 00:39:55,602 Ale vážně... 620 00:39:56,394 --> 00:39:59,356 udělali jste na mě ten den velkej dojem. 621 00:40:01,316 --> 00:40:05,570 Pamatuju si Scottyho a Boa, jasný kámoše na život a na smrt. 622 00:40:05,654 --> 00:40:09,574 Určitě vás nenapadlo, že smrt je celkem reálná možnost. 623 00:40:09,658 --> 00:40:11,576 -Ne. -To teda ne. 624 00:40:12,452 --> 00:40:15,997 Vzpomínám si na Ivana a jeho boží mokasíny. 625 00:40:16,081 --> 00:40:18,625 Teď už sice mají něco za sebou, 626 00:40:18,708 --> 00:40:20,752 ale třeba si je jednoho dne půjčím. 627 00:40:20,836 --> 00:40:22,379 -Promluvíme si. -Určitě. 628 00:40:23,421 --> 00:40:27,008 Josh... Neznali jsme se ani půl hodiny 629 00:40:27,092 --> 00:40:30,303 a už mi nabídl snad šest homeopatických léků 630 00:40:30,387 --> 00:40:32,722 a něco na předpis. 631 00:40:33,348 --> 00:40:37,102 Na Henryho si nevzpomínám, protože nemusím. 632 00:40:38,728 --> 00:40:39,771 Tak jo. 633 00:40:40,814 --> 00:40:46,069 A Kirin, kterého jsem nejdřív odepsal jako nabušenýho debílka. 634 00:40:47,320 --> 00:40:50,115 Ale vážně, kdy mě přesvědčíš o opaku? 635 00:40:51,116 --> 00:40:53,869 -Rozlejvači, ty hajzlíku! -Dělám si legraci. 636 00:40:54,744 --> 00:40:57,205 Prosím, neubližuj mi. Prosím. Sedni si. 637 00:40:57,289 --> 00:41:02,335 Vážně, bez tvého přístupu „jednej hned, přemýšlej potom“... 638 00:41:02,419 --> 00:41:07,591 Nejednou jsi nám pomohl. Takže fakt klobouk dolů. 639 00:41:11,219 --> 00:41:12,554 A pak je tu Raf. 640 00:41:12,637 --> 00:41:16,391 Nemám na tebe žádnej vtip, žádnou pointu. 641 00:41:16,474 --> 00:41:20,228 Ten první den byl dost krušnej... 642 00:41:22,606 --> 00:41:25,859 Nevím, jestli je to tím, že toho moc nenamluvíš, 643 00:41:25,942 --> 00:41:29,821 ale ten klid, co z tebe vyzařuje, mi zachránil zdravý rozum. 644 00:41:33,325 --> 00:41:34,784 Sakra, byli jsme si cizí! 645 00:41:35,994 --> 00:41:40,540 Byli jsme cizí lidi, kteří se dali dohromady a udělali co? 646 00:41:40,624 --> 00:41:42,876 Byli jsme cizí lidi, co se dali dohromady 647 00:41:42,959 --> 00:41:46,546 a zabili jaguára, do prdele! 648 00:41:55,013 --> 00:41:56,223 Dobrý, brácho. 649 00:41:56,306 --> 00:41:57,432 Dokázali jsme to. 650 00:42:04,231 --> 00:42:06,316 Kalhoty dolů, vole! 651 00:42:12,989 --> 00:42:14,950 Kalhoty dolů! 652 00:42:16,409 --> 00:42:17,744 Co blbneš, ty vole? 653 00:42:25,335 --> 00:42:26,628 Vrať se! 654 00:42:27,963 --> 00:42:30,590 Pojďte, volové, napijeme se. 655 00:42:51,194 --> 00:42:52,529 Nezmizí to. 656 00:42:55,532 --> 00:42:56,491 Ta bolest? 657 00:43:01,705 --> 00:43:02,872 Já to chápu. 658 00:43:13,925 --> 00:43:15,260 Moje nejlepší kamarádka... 659 00:43:17,470 --> 00:43:19,055 se vloni zabila. 660 00:43:26,271 --> 00:43:29,899 Je sice těžký vinit za to jednoho člověka, 661 00:43:32,527 --> 00:43:34,070 ale dost si to zasloužím. 662 00:43:39,367 --> 00:43:40,493 Políbila jsem ji. 663 00:43:42,787 --> 00:43:47,917 Ale když to zjistili naši, řekla jsem jim, že to bylo naopak. 664 00:43:50,170 --> 00:43:54,591 Všichni si začali myslet, že s ní něco není v pořádku. 665 00:43:57,260 --> 00:43:59,637 A ona tomu taky uvěřila. 666 00:44:05,143 --> 00:44:06,227 Ten pocit viny... 667 00:44:08,897 --> 00:44:11,149 Hanba, kterou jsem cítila... 668 00:44:14,194 --> 00:44:16,071 Občas jsem dokonce chtěla... 669 00:44:17,405 --> 00:44:18,573 jít za ní. 670 00:44:24,329 --> 00:44:25,663 Jak se jmenovala? 671 00:44:28,583 --> 00:44:29,501 Becca. 672 00:44:30,335 --> 00:44:35,090 A jak ses z toho dostala? 673 00:44:40,970 --> 00:44:43,431 „Bože, ty jsi můj štít, 674 00:44:43,515 --> 00:44:45,141 „můj ochránce. 675 00:44:45,225 --> 00:44:48,019 „Ty mě uzdravuješ. Staráš se o mě. 676 00:44:48,103 --> 00:44:51,773 „Jsi můj klid. Jsi moje radost. Moje moudrost a má síla. 677 00:44:51,856 --> 00:44:55,402 „Ty jsi blahoslavený a ty mě opět pozvedneš.“ 678 00:44:57,570 --> 00:44:58,822 Byla to má víra. 679 00:45:00,073 --> 00:45:02,992 Držela jsem se těch slov. 680 00:45:03,076 --> 00:45:05,662 Toho, že Bůh je můj štít a ochránce a tak dále. 681 00:45:05,745 --> 00:45:08,123 Pořád jsem si to opakovala, jako mantru. 682 00:45:08,206 --> 00:45:10,417 Cítila jsem se pak vyrovnaná. 683 00:45:12,669 --> 00:45:14,462 A jednoho dne jsem vyrovnaná byla. 684 00:45:21,052 --> 00:45:22,429 „Bože...“ 685 00:45:23,805 --> 00:45:26,307 -„ty jsi můj štít.“ -„Ty jsi můj štít.“ 686 00:45:26,391 --> 00:45:28,393 -„Můj ochránce.“ -„Můj ochránce.“ 687 00:45:28,476 --> 00:45:30,812 -„Jsi můj klid.“ -„Jsi můj klid.“ 688 00:45:30,895 --> 00:45:32,522 -„Moje radost.“ -„Jsi moje radost.“ 689 00:45:32,605 --> 00:45:35,692 -„Moje moudrost a má síla.“ -„Moje moudrost a má síla.“ 690 00:45:35,775 --> 00:45:37,652 -„Blahoslavený.“ -„Jsi blahoslavený.“ 691 00:45:37,735 --> 00:45:41,948 -„Ty mě opět pozvedneš.“ -„Ty mě opět pozvedneš.“ 692 00:45:46,202 --> 00:45:47,162 Amen. 693 00:45:52,750 --> 00:45:53,751 Amen. 694 00:46:07,307 --> 00:46:08,641 Slavíme. 695 00:46:16,399 --> 00:46:18,610 Tady ho máme! 696 00:46:22,280 --> 00:46:24,073 Měl jsem o tebe starost, kámo. 697 00:46:27,327 --> 00:46:28,536 Brácho... 698 00:46:28,620 --> 00:46:30,747 Prostě musíš... 699 00:46:32,081 --> 00:46:36,419 Nesmíš si z toho nic dělat, 700 00:46:36,503 --> 00:46:38,922 protože tak vyhrávají. 701 00:46:39,005 --> 00:46:40,173 Věř mi. 702 00:46:40,256 --> 00:46:42,842 Vím přesně, jak se cítíš. 703 00:46:42,926 --> 00:46:44,511 Jako když mi jednou 704 00:46:44,594 --> 00:46:47,972 Chloe Kingová stáhla kalhoty 705 00:46:48,056 --> 00:46:50,517 v šesté třídě při soutěži v hláskování. 706 00:46:51,726 --> 00:46:54,437 Bylo to přesně to samé, 707 00:46:54,521 --> 00:46:59,526 jen mi zůstaly trenky a hláskoval jsem slovo „amnestie“. 708 00:46:59,609 --> 00:47:03,154 Tohle se netýká kalhot, ale jednou 709 00:47:03,238 --> 00:47:07,283 mě brácha donutil olízat záchodové prkýnko, ale ne shora. 710 00:47:08,243 --> 00:47:10,328 -Zespoda... -Joshi. 711 00:47:13,540 --> 00:47:14,582 Děkuju. 712 00:47:15,875 --> 00:47:16,918 Opravdu. 713 00:47:18,002 --> 00:47:19,003 Ale není potřeba. 714 00:47:26,970 --> 00:47:28,263 Pro tebe kdykoli, kámo. 715 00:47:31,516 --> 00:47:34,561 Jen teďka ne, protože... 716 00:47:36,271 --> 00:47:37,313 je čas jít na kutě. 717 00:47:39,023 --> 00:47:40,400 „Dobrou noc, Joshíku.“ 718 00:47:58,835 --> 00:48:00,628 Nebyl jsem tam, víš... 719 00:48:02,672 --> 00:48:05,008 Byl jsem s ostatními, takže... 720 00:48:06,593 --> 00:48:07,802 Tohle jsem jen slyšel. 721 00:48:10,638 --> 00:48:11,639 Pokračuj. 722 00:48:13,933 --> 00:48:14,976 Prosím. 723 00:48:18,771 --> 00:48:20,690 Nemám to nikomu říkat. 724 00:48:23,026 --> 00:48:24,360 Ale já nevím... 725 00:48:27,030 --> 00:48:28,364 Občas prostě... 726 00:48:30,950 --> 00:48:32,702 Chci to říct nahlas. 727 00:48:34,746 --> 00:48:36,414 Musím to slyšet nahlas. 728 00:48:43,963 --> 00:48:45,089 Šel za ním... 729 00:48:46,966 --> 00:48:48,259 a... 730 00:48:50,303 --> 00:48:51,596 a on... 731 00:48:53,348 --> 00:48:54,265 Rafe. 732 00:49:02,815 --> 00:49:04,192 Poslouchají. 733 00:49:08,571 --> 00:49:10,239 Najdeme jiný způsob. 734 00:49:12,992 --> 00:49:14,535 Najdu jiný způsob. 735 00:49:23,378 --> 00:49:24,921 Vlastně jsem moc unavený. 736 00:49:26,172 --> 00:49:27,090 Promiň. 737 00:49:29,967 --> 00:49:31,469 Co se to právě stalo? 738 00:49:31,552 --> 00:49:34,764 -Už ho skoro měla! -A zastavila ho. 739 00:49:34,847 --> 00:49:38,643 -Podrazila nás! -Půjdu za ní. 740 00:49:38,726 --> 00:49:41,187 -Promluvím s ní a promyslíme to. -Ne! 741 00:49:47,485 --> 00:49:49,904 Nesnáším slibné lidi. 742 00:49:51,280 --> 00:49:54,117 Je to tak hořké, když vás zklamou. 743 00:50:22,019 --> 00:50:23,271 Sethe? 744 00:50:23,354 --> 00:50:25,565 Myslíš, že jsem jako ty? 745 00:50:25,648 --> 00:50:27,233 Myslíš, že jsem jako ty? 746 00:50:27,316 --> 00:50:30,027 -Myslíš, že jsem jako ty? -Co jsem udělal? 747 00:50:30,111 --> 00:50:32,196 Vůbec nejsem jako ty! 748 00:50:32,280 --> 00:50:34,615 Nejsem jako ty! 749 00:50:34,699 --> 00:50:35,658 Vůbec ne! 750 00:50:36,826 --> 00:50:38,286 Vůbec ne! 751 00:50:44,000 --> 00:50:46,377 Nehýbej se! 752 00:51:08,941 --> 00:51:10,359 Vůbec nejsem jako ty. 753 00:51:10,443 --> 00:51:11,778 Nejsem. 754 00:51:11,861 --> 00:51:12,987 Nejsem jako ty. 755 00:51:13,070 --> 00:51:14,489 Nejsem... 756 00:51:14,572 --> 00:51:16,741 Vůbec nejsem jako ty. 757 00:51:18,117 --> 00:51:19,368 Nejsem... 758 00:53:33,127 --> 00:53:35,129 Překlad titulků: Vít Bezdíček 759 00:53:35,212 --> 00:53:37,214 Kreativní dohled Lucie Musílková