1 00:00:00,835 --> 00:00:04,714 Fyrre, enogfyrre, toogfyrre. 2 00:00:05,548 --> 00:00:08,134 Toogfyrre dage på den her åndssvage sten. 3 00:00:08,217 --> 00:00:11,011 -Du har virkelig overtaget den dagbog. -Ja. 4 00:00:11,095 --> 00:00:14,014 Af en eller anden virkelig masochistisk grund 5 00:00:14,098 --> 00:00:17,601 tænker jeg ofte på, hvad jeg ville gøre. 6 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 -Hvis intet af det her var sket. -Hvad ville du gøre? 7 00:00:21,021 --> 00:00:24,567 Jeg ville nok få fjernet mine kønshår i et spa. 8 00:00:24,650 --> 00:00:28,654 Det var mit præ-Mallorca-ritual. Min familie rejser altid i den her uge. 9 00:00:28,738 --> 00:00:30,406 Hvilken uge er det overhovedet? 10 00:00:30,489 --> 00:00:34,076 Tiden her er som en flad cirkel. Jeg aner det ikke. 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,120 I dag er den 18. juli. 12 00:00:40,916 --> 00:00:41,959 Pokkers. 13 00:00:42,960 --> 00:00:43,878 Hvad så? 14 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 Intet. Det er min fødselsdag. 15 00:00:46,589 --> 00:00:49,550 I dag. Den store en-otte. 16 00:00:53,888 --> 00:00:54,764 Nej. 17 00:00:55,681 --> 00:00:58,726 Nej, Fatin, du må ikke sige det til de andre. Vær sød. 18 00:00:58,809 --> 00:01:00,728 Okay. Hør på mig. 19 00:01:00,811 --> 00:01:02,813 Det kan og vil jeg. 20 00:01:02,897 --> 00:01:04,565 Jeg holder ikke fødselsdag. 21 00:01:04,648 --> 00:01:06,233 De er dumme. 22 00:01:06,317 --> 00:01:07,860 Og selvcentrerede. Og... 23 00:01:09,028 --> 00:01:11,071 "Tillykke til mig. 24 00:01:11,154 --> 00:01:14,867 Jeg gled ud af en vagina, tid til at holde en fest for mig." 25 00:01:14,950 --> 00:01:17,495 Vi glemmer det her nu. 26 00:01:22,166 --> 00:01:24,376 Ved I hvad, kællinger? 27 00:01:24,460 --> 00:01:27,379 Læg sprutten på køl og bliv liderlige. 28 00:01:28,923 --> 00:01:31,425 Det er Dorothys fødselsdag. 29 00:01:36,972 --> 00:01:39,266 Hvor meget længere skal jeg gøre det her? 30 00:01:39,350 --> 00:01:43,187 Det afhænger af dig. 31 00:01:43,270 --> 00:01:45,856 Men jeg har været dernede med ham i timevis, 32 00:01:45,940 --> 00:01:48,609 og jeg ved ikke, om jeg får... 33 00:01:48,692 --> 00:01:51,612 Varm, kold, mild, eller ingen steder. 34 00:01:51,695 --> 00:01:53,531 Jeg har fortalt dig alt, jeg kan. 35 00:01:54,406 --> 00:01:58,160 Der skete noget 15 dage inde, og ingen af drengene vil tale om det. 36 00:01:59,537 --> 00:02:01,664 Hvad handler den her pludselige tøven om? 37 00:02:01,747 --> 00:02:04,542 Er du bekymret for, vi ikke holder vores del af aftalen? 38 00:02:04,625 --> 00:02:05,626 Der er det. 39 00:02:05,709 --> 00:02:08,629 Det er også hele den her "spille skuespil"-ting. 40 00:02:11,131 --> 00:02:14,927 -Vi er ikke så gode til det, som dig. -Den køber du ikke, vel? 41 00:02:15,010 --> 00:02:17,346 Jeg synes, hun gør det ret godt. 42 00:02:17,429 --> 00:02:21,892 Jeg kan ikke lade, som om jeg ikke faldt for hendes lille panikanfald-nummer. 43 00:02:21,976 --> 00:02:23,227 Ikke dit bedste øjeblik. 44 00:02:23,310 --> 00:02:25,813 Kan hun finde ud af, hvad der splittede drengene, 45 00:02:25,896 --> 00:02:27,606 så står vi lige. 46 00:02:32,194 --> 00:02:35,906 Du gemmer stadig på en ret alvorlig fjendtlighed mod hende. 47 00:02:35,990 --> 00:02:38,825 Det føles ikke godt at få sådan en omgang. 48 00:02:38,909 --> 00:02:42,788 Meget bedre at være på den her side af manipulationsspillet, ikke? 49 00:02:42,872 --> 00:02:47,918 Ved du, hvad jeg tror, du har brug for? Et lille tegn på tillid fra vores side. 50 00:02:51,547 --> 00:02:52,673 Udskrifter. 51 00:02:53,591 --> 00:02:56,260 Fra de mange opkald, som Jeff foretog til dig, 52 00:02:56,343 --> 00:02:59,889 til en af dine lærere, selv til myndighederne. 53 00:02:59,972 --> 00:03:01,765 Forespørgsler om dit ve og vel. 54 00:03:06,353 --> 00:03:07,271 Er de ægte? 55 00:03:07,354 --> 00:03:08,981 Han prøvede at få fat i dig. 56 00:03:09,648 --> 00:03:11,567 Så ihærdigt, faktisk, 57 00:03:11,650 --> 00:03:14,445 at det er blevet lidt af et problem for os. 58 00:03:18,073 --> 00:03:19,533 I gør ham ikke fortræd. 59 00:03:19,617 --> 00:03:21,285 Vi ordner det, hvis du gør. 60 00:03:22,161 --> 00:03:26,248 Hjælper du os med det her, så lader vi dig ringe til ham. 61 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 Hvad er der galt? Er du okay? 62 00:03:47,227 --> 00:03:50,189 -Jeg troede, jeg hørte stemmer. -Fulgte nogen efter dig? 63 00:03:53,692 --> 00:03:57,363 Okay, jeg tror ikke, at det, vi gør her, vil fungere. 64 00:03:57,446 --> 00:04:01,200 -Det lyder som en slå-op-tale. -Joke ikke. Det går ikke hurtigt nok. 65 00:04:01,282 --> 00:04:04,787 Tiden løber. Hvert sekund føler jeg mig tættere på at blive fanget. 66 00:04:04,870 --> 00:04:05,955 Træk lige vejret. 67 00:04:06,037 --> 00:04:08,874 -Vi har ikke meget tid til forsøget. -Leah. 68 00:04:12,127 --> 00:04:13,087 Drik. 69 00:04:21,595 --> 00:04:23,263 Det er ikke min yndlingssmag. 70 00:04:25,349 --> 00:04:29,561 Det er den eneste, der findes i en grøn flaske. Vidste du det? 71 00:04:31,981 --> 00:04:34,525 Min familie plejede at slæbe 72 00:04:34,608 --> 00:04:37,820 alle vores flasker til genbrugsstedet for at få kontanter. 73 00:04:37,903 --> 00:04:41,657 Grønne flasker er ikke så meget værd, så mor lod mig beholde dem. 74 00:04:41,740 --> 00:04:45,369 Jeg stablede dem på mit soveværelse ved væggen mod vest, 75 00:04:45,452 --> 00:04:47,871 og når solen gik ned, og lyset ramte den... 76 00:04:48,664 --> 00:04:50,082 ...lignede de juveler. 77 00:04:52,710 --> 00:04:54,586 Vi skal hjem. 78 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Ja. 79 00:04:56,839 --> 00:04:58,007 Jeg ved det. 80 00:05:01,260 --> 00:05:03,137 Så det her forsøg... 81 00:05:04,847 --> 00:05:05,931 Hvordan starter det? 82 00:05:08,267 --> 00:05:09,518 Med flere af os. 83 00:05:09,601 --> 00:05:12,146 Vi finder nogle af de andre og får dem ind. 84 00:05:12,229 --> 00:05:15,607 Jeg kender pigerne og ved, hvem jeg skal begynde med. Men... 85 00:05:16,608 --> 00:05:18,277 Jeg skal kende dine folk nu. 86 00:05:18,360 --> 00:05:21,030 Deres styrker, deres svagheder, 87 00:05:22,573 --> 00:05:23,782 hvem vi kan stole på. 88 00:05:28,912 --> 00:05:32,458 Der var den her gang... Den her dag, faktisk... 89 00:05:34,042 --> 00:05:36,754 ...hvor vi virkelig lærte en masse om hinanden. 90 00:05:38,422 --> 00:05:40,758 Det var den dag, vi besluttede at... 91 00:05:40,841 --> 00:05:43,218 ...omringe den store kat fra alle sider 92 00:05:43,302 --> 00:05:45,596 bevæbnet med de skarpeste spyd, vi kan lave, 93 00:05:45,679 --> 00:05:50,601 og dybest set bare stikke den, så meget vi kan. Stik! 94 00:05:51,810 --> 00:05:54,772 -Død jaguar. -Er det din plan? 95 00:05:54,855 --> 00:05:57,191 Jeg ved ikke engang, hvad jeg kigger på her. 96 00:05:57,274 --> 00:06:00,944 Det ligner en menneskecelle. Ligesom vi skulle tegne den i biologi. 97 00:06:01,028 --> 00:06:04,239 -Er det et ribosom? -Det er tydeligvis jaguaren! 98 00:06:04,323 --> 00:06:07,910 -Bo, er det ikke tydeligvis jaguaren? -Jeg ville ikke sige "tydeligvis." 99 00:06:07,993 --> 00:06:10,204 Vi kan ikke bare løbe hen og stikke den. 100 00:06:11,246 --> 00:06:12,956 Det er ikke ghettoen. 101 00:06:13,040 --> 00:06:15,459 "Ghettoen"? Du kender ikke mit liv. 102 00:06:15,542 --> 00:06:19,671 Jeg kunne bo i et murstenshus, hvor børn kommer og siger slik eller ballade. 103 00:06:19,755 --> 00:06:20,631 Det gør han ikke. 104 00:06:20,714 --> 00:06:22,424 Okay. Hvis min idé stinker, 105 00:06:22,508 --> 00:06:24,718 så lad os se dig finde på en. 106 00:06:24,802 --> 00:06:28,555 Eller ville det få din elendige hjerne til at overophede, din fucking idiot? 107 00:06:28,639 --> 00:06:30,265 Hvad fanden kaldte du mig lige? 108 00:06:30,349 --> 00:06:33,435 -Du hørte mig, Big Bird-kælling! -Venner, hey, slap af. 109 00:06:33,518 --> 00:06:35,229 Alle har en pointe her. 110 00:06:35,312 --> 00:06:39,233 Kirin har ret. Et direkte angreb ville nok være en selvmordsmission. 111 00:06:39,316 --> 00:06:42,111 Scotty, du har fat i noget med spyddene. 112 00:06:42,194 --> 00:06:44,279 Vores bedste mulighed, våbenmæssigt. 113 00:06:45,197 --> 00:06:46,740 Tegn? Hvad siger du? 114 00:06:46,824 --> 00:06:49,535 Uanset hvad vi gør, skal det være langt fra. 115 00:06:49,618 --> 00:06:51,870 Vi har ingen langtrækkende skydevåben. 116 00:06:51,954 --> 00:06:53,789 -Det betyder vel en fælde. -Okay. 117 00:06:53,872 --> 00:06:56,875 Jeg ved ikke om det, jeg forestiller mig, er godt, 118 00:06:56,959 --> 00:06:58,919 eller bare noget Indiana Jones-pis, 119 00:06:59,002 --> 00:07:02,714 men hvad nu hvis vi laver en strådækket fælde, jaguaren kunne... 120 00:07:03,549 --> 00:07:05,050 -...falde igennem? -Ja sgu. 121 00:07:05,134 --> 00:07:07,302 Direkte på nogle skarpe spyd! 122 00:07:07,386 --> 00:07:10,639 -Ja, hvorfor ikke? -Det hedder en "faldfælde." 123 00:07:10,722 --> 00:07:13,600 Men, ja, teoretisk set kunne det fungere. 124 00:07:13,684 --> 00:07:17,062 Fedt. Så nu er alt, hvad vi behøver, et stort nok hul. 125 00:07:17,146 --> 00:07:18,355 Kan vi grave et? 126 00:07:18,438 --> 00:07:21,941 -Hvad hvis vi ryddede bunkeren? -Fuck, ja. 127 00:07:22,025 --> 00:07:24,111 -Vi sætter pigge der. -Jeg er ny her, 128 00:07:24,194 --> 00:07:25,863 men katte er geniale, ikke? 129 00:07:25,946 --> 00:07:28,740 Hun vil ikke bare spankulere over og falde i. 130 00:07:29,533 --> 00:07:32,744 Måske kan vi bruge lokkemad? Som med det tørrede kalkunkød? 131 00:07:32,828 --> 00:07:35,539 Bo, ja, skide godt. Okay. 132 00:07:35,622 --> 00:07:37,124 Vil det tørrede kød være nok? 133 00:07:37,207 --> 00:07:39,501 Vi kunne smide noget af dåseskinken derind. 134 00:07:39,585 --> 00:07:41,628 Lave en elendig kødsoufflé. 135 00:07:42,963 --> 00:07:46,508 For fanden. Gjorde vi det lige? Regnede vi den ud? 136 00:07:46,592 --> 00:07:49,094 Jeg føler, at vi regnede det hele ud! 137 00:07:49,178 --> 00:07:50,220 Gutter, saml jer. 138 00:07:50,304 --> 00:07:53,557 Jeg ved godt, at det er plat, men føj mig nu. 139 00:07:54,057 --> 00:07:56,143 Dræb en skide jaguar, på tre. 140 00:07:56,226 --> 00:07:58,478 -En, to... -Dræb en skide jaguar! 141 00:08:00,355 --> 00:08:01,398 Okay... 142 00:08:01,481 --> 00:08:06,236 Vi har brug for spydskabere, en ryddet bunker og træ til spyddene. 143 00:08:06,320 --> 00:08:07,779 Jeg tager hugge-tjansen. 144 00:08:09,364 --> 00:08:13,619 Hvem ville have troet, Second City-teater kunne bruges på en øde ø? 145 00:08:13,702 --> 00:08:15,329 Stor, berømt teaterskole, 146 00:08:15,412 --> 00:08:18,415 hvor de lærer en at samarbejde, sige "ja og..." 147 00:08:19,999 --> 00:08:21,710 Okay, nej. Glem det, noob. 148 00:08:23,586 --> 00:08:24,546 Shit, makker. 149 00:08:24,629 --> 00:08:27,841 -Hvad fanden? -Shit, makker. Du har en stikmyre på dig. 150 00:08:27,925 --> 00:08:30,177 -Du milde. -Shit, du har også en. 151 00:08:33,430 --> 00:08:34,473 Åh nej! 152 00:08:36,934 --> 00:08:38,018 Spillz? 153 00:08:38,101 --> 00:08:41,271 Kan du og jeg være på hold? Til en af opgaverne? 154 00:08:43,148 --> 00:08:44,483 Shit, jeg ville elske det. 155 00:08:44,566 --> 00:08:47,945 Men jeg går med Kirin for at indsamle nogle råmaterialer. 156 00:08:48,028 --> 00:08:49,154 Tror du... 157 00:08:49,238 --> 00:08:52,407 du kunne gøre mig en tjeneste og tage til bunkeren med Raf? 158 00:08:53,992 --> 00:08:55,827 Ja. Selvfølgelig. 159 00:08:55,911 --> 00:08:57,287 Hold St. J! 160 00:08:59,206 --> 00:09:01,917 Lad mig bare tage min medicin, så kan vi smutte. 161 00:09:04,294 --> 00:09:06,880 Du ved, at jeg ville tage med dig. 162 00:09:06,964 --> 00:09:09,132 Det er bare, at det ikke vil fungere, 163 00:09:09,216 --> 00:09:12,177 medmindre jeg og Skridtkløe kommer overens. 164 00:09:12,261 --> 00:09:14,513 -Nej, jeg forstår. Det er fint. -Ja. Okay. 165 00:09:17,266 --> 00:09:21,603 En ægte 50-årig fanget i teenageform. 166 00:09:21,687 --> 00:09:23,772 Hun fylder 18 i dag, folkens. 167 00:09:23,855 --> 00:09:27,859 Hvilket betyder, hun kan stemme, hun kan købe porno, 168 00:09:27,943 --> 00:09:31,530 og hun er ikke længere seksuel interessant for Jeffrey Galanis. 169 00:09:31,613 --> 00:09:34,116 -Åh gud. Hvorfor? -Det gør mig lidt trist. 170 00:09:34,199 --> 00:09:37,035 Fordi jeg er sikker på, Dot hellere vil holde fødselsdag 171 00:09:37,119 --> 00:09:39,746 på et lasergamested eller en hibachi-restaurant. 172 00:09:39,830 --> 00:09:41,248 Eller alle andre steder. 173 00:09:41,331 --> 00:09:44,126 Men i stedet hænger hun ud med vores jammerlige røve 174 00:09:44,209 --> 00:09:48,338 og en flaske brut fra... Idaho? Jøsses, Barbara, vis noget selvrespekt. 175 00:09:49,631 --> 00:09:50,716 Vi gør noget stort. 176 00:09:53,427 --> 00:09:54,511 Vi gør noget stort. 177 00:09:55,971 --> 00:09:57,889 Derfor må vi gøre noget stort. 178 00:09:57,973 --> 00:10:01,727 Okay, jeg taler om en fest her. Ikke et bifald. 179 00:10:01,810 --> 00:10:05,063 Jeg taler om et luksus, komplet fødselsdagsgilde i fuld skala. 180 00:10:05,147 --> 00:10:07,816 Som jeg vil have det, behøver vi ikke champagnen. 181 00:10:07,899 --> 00:10:08,859 Jo, det gør vi. 182 00:10:08,942 --> 00:10:11,695 -Vi bliver så stive... -Og champagne. 183 00:10:11,778 --> 00:10:13,280 ...det vil føles som hjemme. 184 00:10:13,363 --> 00:10:16,491 Ikke kun for fødselsdagspigen, men alle. Mobiliser! Undskyld. 185 00:10:16,575 --> 00:10:18,952 -Jeg stod der, men... -Det er spændende! 186 00:10:19,036 --> 00:10:20,287 -Er du spændt? -Ja. 187 00:10:20,370 --> 00:10:22,622 Du giver mig skilt far-energivibes. 188 00:10:22,706 --> 00:10:26,418 Som om du tager os til Six Flags, fordi du gik glip de sidste fem år. 189 00:10:26,501 --> 00:10:28,420 Jeg gik ikke glip af noget. 190 00:10:30,714 --> 00:10:32,716 Vi laver en overraskelses-strandfest... 191 00:10:32,799 --> 00:10:36,136 -Kan Dot lide overraskelser? -Hun hader overraskelser. Citat slut. 192 00:10:36,219 --> 00:10:39,056 Lad os holde os til overraskelsen. I dag er det Dottie. 193 00:10:39,139 --> 00:10:42,726 Vi burde give hende præcis, hvad hun vil lære at elske. Okay. 194 00:10:42,809 --> 00:10:45,604 Det bliver behandlet i mit hoved nu. 195 00:10:45,687 --> 00:10:49,107 Måneskin, bål, måske endda lidt luau-vibe? 196 00:10:49,191 --> 00:10:51,651 Kulturel appropriation, jeg er ikke engang vred. 197 00:10:51,735 --> 00:10:53,195 -Hvad dato er det? -18. juli. 198 00:10:53,278 --> 00:10:56,823 Du milde skaber! Atten på den 18.! En gylden fødselsdag! Okay. 199 00:10:56,907 --> 00:11:00,827 Vi må holde hende hen, til det er tid. Fatin, Leah, I afleder. 200 00:11:00,911 --> 00:11:03,038 -Hvordan kan vi... -I finder ud af det. 201 00:11:03,121 --> 00:11:06,249 Rachel, Martha, skat! Gå i gang, lad os forberede det her, 202 00:11:06,333 --> 00:11:08,418 så sætter vi det op på stranden. 203 00:11:08,502 --> 00:11:09,836 Hvad har du gjort? 204 00:11:09,920 --> 00:11:12,714 Jeg tror, jeg har sluppet en festabedjævel fri. 205 00:11:12,798 --> 00:11:17,010 Han er ikke temaet, men har man en piñata, bruger man den, ikke? 206 00:11:19,679 --> 00:11:22,891 God længde, god rækkevidde. Hvad synes vi? 207 00:11:22,974 --> 00:11:24,142 Fint. 208 00:11:29,689 --> 00:11:32,776 Mand, jeg føler, at jeg serverer på Bandera igen. 209 00:11:35,404 --> 00:11:36,488 Det er en restaurant. 210 00:11:37,447 --> 00:11:38,657 I Chicago. 211 00:11:38,740 --> 00:11:42,327 Du kan blive ved med at prøve, makker. Men jeg ser lige igennem dig. 212 00:11:42,411 --> 00:11:45,831 Du fik mig. Jeg serverede aldrig, jeg var kun afrydder... 213 00:11:45,914 --> 00:11:48,250 Det er indsigtsfuldt, hvordan vidste du... 214 00:11:48,333 --> 00:11:50,085 Jeg taler ikke om det, makker. 215 00:11:52,129 --> 00:11:54,089 Jeg taler om din leg her. 216 00:11:54,881 --> 00:11:56,842 Hvordan du manipulerer gruppen. 217 00:11:56,925 --> 00:11:59,928 Forsøger at være alles yndlingslejrleder. 218 00:12:02,806 --> 00:12:03,765 Det der. 219 00:12:03,849 --> 00:12:05,767 Nej, du har ret, Kirin. 220 00:12:05,851 --> 00:12:08,687 Jeg er et ondt geni, og det er mit djævelske plot 221 00:12:08,770 --> 00:12:10,147 at være rar mod mennesker. 222 00:12:11,314 --> 00:12:13,525 Måske ønsker jeg, at folk kan lide mig. 223 00:12:13,608 --> 00:12:17,320 Okay, jeg vil helt sikkert have folk til at kunne lide mig. 224 00:12:17,404 --> 00:12:19,322 Det er ikke noget, jeg er stolt af. 225 00:12:20,574 --> 00:12:21,408 Men... 226 00:12:22,159 --> 00:12:25,662 Se på mig. Jeg er herude, fortæller vittigheder og behager dig. 227 00:12:25,745 --> 00:12:29,374 Men du siger og gør, hvad du vil, og det er lige meget. 228 00:12:29,458 --> 00:12:30,917 Jeg er ikke bygget sådan. 229 00:12:31,001 --> 00:12:34,463 Det er ikke noget pis, jeg siger for at få dig til at lide mig, 230 00:12:34,546 --> 00:12:35,964 det er sandheden. 231 00:12:37,257 --> 00:12:38,508 Hvis du siger det. 232 00:12:40,552 --> 00:12:41,470 Slut. 233 00:12:42,095 --> 00:12:43,054 Hvad er der galt? 234 00:12:44,473 --> 00:12:45,932 Virker din medicin ikke? 235 00:12:46,016 --> 00:12:47,184 Saml dem op. 236 00:12:48,727 --> 00:12:53,023 -Hvordan går det dernede? Drypper den? -Stop med at tænke på min pik. 237 00:12:53,690 --> 00:12:55,901 Og saml dem op, som jeg sagde. 238 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 Jeg ser også lige igennem dig. 239 00:13:01,364 --> 00:13:04,743 Og den hårde fyr kommer heller ikke til at fungere, makker! 240 00:13:07,537 --> 00:13:08,747 Det... 241 00:13:08,830 --> 00:13:12,334 jeg vil sige, nu hvor vi har renset luften... 242 00:13:12,417 --> 00:13:15,045 Bortset fra den gonore-ting... 243 00:13:16,546 --> 00:13:18,757 Nej, jeg ville ønske, jeg kunne... 244 00:13:21,593 --> 00:13:24,346 Bare jeg kunne kneppe tilfældige piger som dig. 245 00:13:26,014 --> 00:13:29,476 Men med mig er det, som om når jeg fokuserer på en, 246 00:13:29,559 --> 00:13:33,980 er hun den eneste, jeg ser, og jeg går all-in. 247 00:13:36,358 --> 00:13:37,526 Er du den type? 248 00:13:37,609 --> 00:13:40,070 Jeg er lige den type. 249 00:13:42,113 --> 00:13:43,740 Jeg blev så engageret sidst, 250 00:13:43,823 --> 00:13:46,326 at da min kæreste slog op med mig... 251 00:13:46,409 --> 00:13:48,203 kunne jeg ikke slå op med katten. 252 00:13:48,286 --> 00:13:50,539 Var missen så god? 253 00:13:51,498 --> 00:13:55,335 Ja. Virkelig god. Men jeg mente, at jeg tog hendes kat. 254 00:13:57,087 --> 00:14:00,006 Hendes forældre kaldte det kidnapning. 255 00:14:00,090 --> 00:14:02,425 Jeg kaldte det "lån". 256 00:14:02,509 --> 00:14:04,052 Ækelt. 257 00:14:04,135 --> 00:14:05,845 Det er faktisk derfor, jeg er her. 258 00:14:05,929 --> 00:14:11,268 For at få perspektiv og holde op med at være så afhængig. 259 00:14:12,852 --> 00:14:16,773 Hør her, min ven, du skal kaste snøren ud. 260 00:14:16,856 --> 00:14:18,233 Det er, som man siger, 261 00:14:19,276 --> 00:14:21,611 tag altid sand med på stranden. 262 00:14:23,822 --> 00:14:24,781 Ja. 263 00:14:26,366 --> 00:14:28,785 Tag sand med på... Nej, det er et godt råd. 264 00:15:11,077 --> 00:15:12,203 Er det ikke sejt? 265 00:15:13,830 --> 00:15:17,542 Jeg lærte det her i cirkuslejren, da jeg var barn. 266 00:15:17,626 --> 00:15:20,587 -Fokusér på din opgave. -Ja. 267 00:15:24,966 --> 00:15:27,385 Det er vanvittigt, vi ikke kender hinanden. 268 00:15:29,012 --> 00:15:31,640 Hvorfor er du ikke i LatinX Club? 269 00:15:31,723 --> 00:15:34,768 Jeg har ikke den baggrund, men de lod mig være med. 270 00:15:34,851 --> 00:15:37,145 Forresten, hvad foretrækker du? 271 00:15:37,228 --> 00:15:38,813 Spansktalende, latino? 272 00:15:39,481 --> 00:15:40,774 Mexicaner er fint. 273 00:15:42,274 --> 00:15:46,571 Siger du, at jeg kan sige det? Giver du mig tilladelse nu? 274 00:15:48,239 --> 00:15:50,575 Mexicaner er ikke krænkende, Josh. 275 00:15:51,201 --> 00:15:53,161 Præcis. 276 00:15:53,244 --> 00:15:57,248 Jeg siger altid til min familie, de ikke må bære sombreroer på Cinco de Mayo. 277 00:15:57,332 --> 00:15:59,668 De forstår ikke, hvordan deres appropriation 278 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 bagatelliserer den anitikoloniale modstand. 279 00:16:02,420 --> 00:16:05,298 -Du lærer meget i den klub. -Det gør jeg. 280 00:16:05,382 --> 00:16:09,678 Og det er derfor, jeg kun fejrer Dia de los Muertos. 281 00:16:09,761 --> 00:16:12,263 Den gode gamle mexicanske halloween. 282 00:16:12,347 --> 00:16:14,182 "Mexicanske halloween"? 283 00:16:14,766 --> 00:16:17,519 -Nej, det kaldte han det ikke. -Det gjorde han. 284 00:16:17,602 --> 00:16:22,107 Han tog en hellig, århundredgammel tradition og gjorde den hvid. 285 00:16:22,190 --> 00:16:23,899 Han havde sagt så meget rigtigt. 286 00:16:23,983 --> 00:16:27,278 Jeg var faktisk begynde at heppe på ham. 287 00:16:27,362 --> 00:16:28,363 Også jeg. 288 00:16:32,992 --> 00:16:34,327 Det gør jeg stadig. 289 00:16:36,871 --> 00:16:41,710 Men hvorfor stoppede du ham ikke, forklarede hans misforståelse? 290 00:16:41,793 --> 00:16:43,795 Det er hans problem, ikke mit. 291 00:16:43,878 --> 00:16:47,799 Jeg ved det ikke. Jeg prøvede ikke at sige, at det var dit ansvar. 292 00:16:50,552 --> 00:16:51,678 Jeg ved det ikke. 293 00:16:52,428 --> 00:16:55,055 Jeg har lært, at hvis man lader folk tale sådan, 294 00:16:55,140 --> 00:16:57,391 ender de med at afsløre en masse om sig selv. 295 00:16:58,184 --> 00:17:01,521 Det er den eneste okay ting ved at være den stille fyr. 296 00:17:03,732 --> 00:17:05,567 Jeg fortæller ikke om mig selv. 297 00:17:09,028 --> 00:17:11,906 Måske har ordsproget ret... 298 00:17:13,533 --> 00:17:14,534 "Mindre er mere." 299 00:17:19,956 --> 00:17:21,291 Betragt... 300 00:17:21,374 --> 00:17:23,835 Excalibur. 301 00:17:27,088 --> 00:17:28,923 Overdriver altid, mand. 302 00:17:29,674 --> 00:17:30,967 Hey, Ivan! 303 00:17:32,761 --> 00:17:34,179 Hør, jeg elsker det. 304 00:17:34,262 --> 00:17:38,641 Du er entusiastisk, jeg mærker Wakanda for evigt, men jeg... 305 00:17:38,725 --> 00:17:43,146 Wakanda? Nej. Jeg er ikke til Marvel, mester. 306 00:17:43,229 --> 00:17:44,814 Jeg er ikke en filister. 307 00:17:44,898 --> 00:17:47,692 Det er Camelot! 308 00:17:47,776 --> 00:17:49,569 Det er arthuriansk. 309 00:17:49,652 --> 00:17:52,197 Det er det, jeg prøver at tale med dig om. 310 00:17:52,280 --> 00:17:54,908 Behøver du hele tiden være sådan en mundfuld? 311 00:17:55,909 --> 00:17:59,454 Jeg ved det ikke. Behøver du være så lav? Så lille? 312 00:17:59,537 --> 00:18:01,456 Ligne en lille og kort pik? 313 00:18:01,539 --> 00:18:02,874 Den var god. 314 00:18:02,957 --> 00:18:07,587 Jeg siger bare, at vi skal fokusere for at få arbejdet gjort, 315 00:18:07,670 --> 00:18:10,465 så hold op med at føre dig frem, og mand dig op. 316 00:18:11,382 --> 00:18:14,344 Tænk, at det pis følger mig hertil. 317 00:18:14,427 --> 00:18:18,014 Du forstår, at vi deler en fælles fjende, ikke? 318 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 Men på grund af kønskontrollører som dig, 319 00:18:21,184 --> 00:18:24,854 der ikke kan lide mine crop tops eller mine såkaldte "løse håndled"... 320 00:18:24,938 --> 00:18:27,190 Mand, jeg sagde ikke engang alt det. 321 00:18:27,273 --> 00:18:30,819 Jeg har ikke tid til at forklare dig det, men det gjorde du. 322 00:18:30,902 --> 00:18:35,031 Jeg tager ikke parti. Det kan jeg ikke understrege nok. 323 00:18:35,114 --> 00:18:37,325 Men for fældens skyld, Ivan, 324 00:18:37,408 --> 00:18:40,912 skal dit spyd være lidt mere funktionelt. 325 00:18:40,995 --> 00:18:43,289 Præcis! Tak fordi du tog mit parti. 326 00:18:43,373 --> 00:18:46,209 I bør vide, at mit spyd er meget funktionelt. 327 00:18:46,292 --> 00:18:49,087 Endnu vigtigere... er det en erklæring. 328 00:18:49,170 --> 00:18:52,882 For fanden da. Jaguaren er ligeglad med din erklæring. 329 00:18:52,966 --> 00:18:57,470 Den prøver at dræbe os, og det vil kræve rigtige mænd at dræbe den først. 330 00:18:57,554 --> 00:18:59,848 Sig mig, hvad gør dig til en rigtig mand? 331 00:18:59,931 --> 00:19:02,559 En masse. Jeg kan godt lide at stå, når jeg pisser. 332 00:19:02,642 --> 00:19:04,227 En stor morgenmad. 333 00:19:04,310 --> 00:19:08,982 Og jeg gør alt for at knokle og spare op for at støtte min familie. 334 00:19:09,065 --> 00:19:12,694 Jeg kan ikke se, om det er sødt, eller om det er en kliché rapsang. 335 00:19:12,777 --> 00:19:15,363 Ved du hvad, fuck dig, din skide kujon! 336 00:19:15,446 --> 00:19:16,990 Se levende ud, drenge. 337 00:19:17,073 --> 00:19:18,116 Ja. 338 00:19:19,534 --> 00:19:21,411 Vi kommer med gaver. 339 00:19:24,497 --> 00:19:26,291 Hvad fanden er det? 340 00:19:26,374 --> 00:19:27,208 Lokkemad. 341 00:19:28,001 --> 00:19:30,128 -Ægte lokkemad. -Det stinker. 342 00:19:30,211 --> 00:19:33,047 Hvilket er grunden til, det vil være effektivt. 343 00:19:33,131 --> 00:19:34,883 Endda bedre end det tørrede kød. 344 00:19:35,842 --> 00:19:36,926 Godt klaret. 345 00:19:38,428 --> 00:19:39,554 Spejderhilsen. 346 00:19:43,474 --> 00:19:46,686 Hvad har I røvhuller haft gang i? Lavet tryllestave? 347 00:19:46,769 --> 00:19:49,355 Okay. Stop udskamningen. 348 00:19:49,439 --> 00:19:52,358 -Hun er ikke en tryllestav. -I har knoklet. 349 00:19:52,442 --> 00:19:56,613 Når vi har slebet dem her, så lad os få dem til bunkeren. 350 00:19:57,363 --> 00:19:58,990 Det her kommer til at virke. 351 00:19:59,073 --> 00:20:00,199 Fuck! 352 00:20:01,284 --> 00:20:03,328 Hey! Der er hun! 353 00:20:04,495 --> 00:20:07,165 -Hvorfor opstemtheden? -Dorothy. 354 00:20:09,042 --> 00:20:10,460 Hvor skal du hen? 355 00:20:10,543 --> 00:20:12,420 Slæbe bjælken tilbage til lejren. 356 00:20:12,503 --> 00:20:15,131 Vi kunne bruge den som tværbjælke eller siddeplads... 357 00:20:15,214 --> 00:20:18,092 Jeg kan ikke tillade det, makker. Den er forbudt område. 358 00:20:18,176 --> 00:20:20,970 "Makker"? Hvad snakker du om? 359 00:20:22,138 --> 00:20:25,099 De andre er derovre. De laver Tai Chi... 360 00:20:25,183 --> 00:20:26,309 Capoeira. 361 00:20:26,392 --> 00:20:29,479 En kampsport, der også er meget blid. 362 00:20:30,271 --> 00:20:33,900 Men... Ja, det er meget helligt, og vi må ikke forstyrre. 363 00:20:36,027 --> 00:20:37,570 -Er hun okay? -Ja. 364 00:20:37,654 --> 00:20:39,072 Det er bare Leah. 365 00:20:39,155 --> 00:20:41,616 Har du noget imod at komme tilbage efter bjælken 366 00:20:41,699 --> 00:20:43,201 og hjælpe med at fange fugle? 367 00:20:43,284 --> 00:20:46,871 -Martha har ikke lyst til at jage. -Hvad er der galt? Er hun okay? 368 00:20:48,164 --> 00:20:53,753 Jeg vil ikke være indiskret, men det er stavet D-I-A-R... 369 00:20:53,836 --> 00:20:56,464 Hun har det fint. Bare en mavepine. 370 00:20:56,547 --> 00:20:57,632 Det er... 371 00:20:59,342 --> 00:21:01,469 Så du kommer med os, ikke? Ja? 372 00:21:01,552 --> 00:21:05,974 Du er forfærdelig med en slangebøsse, men jeg vil hellere bevæbne dig end den tosse. 373 00:21:08,017 --> 00:21:08,851 Ja. 374 00:21:09,435 --> 00:21:11,646 Lad os få det overstået. 375 00:21:11,729 --> 00:21:13,648 Det bliver ved med at komme ud. 376 00:21:55,398 --> 00:21:56,691 Perfekt, ikke? 377 00:21:56,774 --> 00:21:59,986 Vi tænkte, at Dot er klassisk, så vi holdt det enkelt, jordisk. 378 00:22:00,069 --> 00:22:03,448 Jeg satte nogle firkløvere i for held. 379 00:22:04,949 --> 00:22:07,827 Det er ikke rigtige firkløvere, 380 00:22:07,910 --> 00:22:11,122 -jeg delte et blad for at forfalske det. -Hvad synes du? 381 00:22:12,248 --> 00:22:18,212 Damer, jeg har ikke tid til andet end at være ligefrem. Jeg siger nej. 382 00:22:18,296 --> 00:22:20,214 Et episk nej. Jeg sagde, lav en krone. 383 00:22:20,298 --> 00:22:22,800 Det er en trist krans. 384 00:22:22,884 --> 00:22:27,138 Så jeg den hænge på en dør, ville jeg tro, at personen havde givet op. 385 00:22:28,139 --> 00:22:29,015 Shelby... 386 00:22:29,849 --> 00:22:31,392 -Undskyld. -Det er fint. 387 00:22:31,476 --> 00:22:35,480 Jeg er bare lidt skuffet. Ikke over dig, bare arbejdet, okay? 388 00:22:35,563 --> 00:22:36,439 Og over Toni. 389 00:22:37,648 --> 00:22:38,691 Okay. 390 00:22:38,775 --> 00:22:40,193 Kom bare med det. 391 00:22:40,276 --> 00:22:43,488 Du kender min smag. Ville det dræbe at tilføje noget farve? 392 00:22:43,571 --> 00:22:46,074 Blomster, bær, noget til at få det til at funkle. 393 00:22:46,157 --> 00:22:46,991 Jeg hørte det. 394 00:22:47,075 --> 00:22:49,327 Vi gør endnu et forsøg. 395 00:22:49,410 --> 00:22:52,080 Tak. Jeg ved, jeg er hård, jeg... 396 00:22:52,997 --> 00:22:56,709 Det skal være fantastisk, okay? 397 00:22:56,793 --> 00:22:59,128 Nej, Bee, jeg klarer det. Vi får det gjort. 398 00:23:03,341 --> 00:23:04,717 Er du en klon? 399 00:23:06,094 --> 00:23:07,637 Er du overhovedet dig? 400 00:23:07,720 --> 00:23:11,557 Den Toni, jeg kender, ville have givet hende et cirkelspark for den attitude. 401 00:23:11,641 --> 00:23:13,184 Det gør hende lækker. 402 00:23:14,268 --> 00:23:16,145 Fucking sexet, faktisk. 403 00:23:16,229 --> 00:23:18,648 Okay, stop det. 404 00:23:18,731 --> 00:23:20,066 Jeg krummer tæer. 405 00:23:22,860 --> 00:23:23,945 Seriøst dog. 406 00:23:24,028 --> 00:23:26,656 Jeg elsker virkelig, hvor lykkelig hun gør dig. 407 00:23:27,406 --> 00:23:28,324 Og... 408 00:23:29,534 --> 00:23:31,994 Jeg har aldrig set dig så mild. 409 00:23:32,912 --> 00:23:34,497 Ja, det er fantastisk... 410 00:23:36,124 --> 00:23:38,459 men også underligt... 411 00:23:38,543 --> 00:23:41,838 Jeg ved det ikke, jeg har en ægte tro på hende eller noget. 412 00:23:41,921 --> 00:23:44,257 Som om der ingen hemmeligheder er. 413 00:23:46,342 --> 00:23:48,845 Jeg ved det ikke. Det får mig til at føle mig tryg. 414 00:23:50,263 --> 00:23:51,264 Hvilket er nyt. 415 00:24:05,153 --> 00:24:06,863 Fest-opsætningen ser godt ud. 416 00:24:06,946 --> 00:24:09,365 Jeg satte tikierne op og en limbostang. 417 00:24:09,448 --> 00:24:11,617 Og jeg burde nok ikke tale om det, 418 00:24:11,701 --> 00:24:14,579 men min sandslotkage er et fucking kunstværk. 419 00:24:14,662 --> 00:24:19,041 Se her, jeg har lavet en model. Tredelt, skaller over det hele. 420 00:24:20,001 --> 00:24:21,294 Stjernekastere på toppen. 421 00:24:21,377 --> 00:24:23,796 Den må være flot. Jeg glæder mig til at se den. 422 00:24:23,880 --> 00:24:26,841 De andre bør gøre ligesom dig. 423 00:24:26,924 --> 00:24:28,718 Du gør mit liv lettere. 424 00:24:28,801 --> 00:24:31,095 Ja. Det gør jeg gerne for dig. 425 00:24:31,179 --> 00:24:33,139 Måske vil det lykkes for os. 426 00:24:33,222 --> 00:24:35,349 Måske bliver det magisk... 427 00:24:36,142 --> 00:24:40,188 Venner, champagne, perfekt vejr, smuk natur... 428 00:24:40,271 --> 00:24:42,148 Gider du slappe af. 429 00:24:42,231 --> 00:24:45,109 Lad være med at være så poetisk om den her ø. 430 00:24:45,193 --> 00:24:47,195 Den er ikke et paradis. 431 00:24:47,278 --> 00:24:49,697 Jeg er ked af det, Rachel. 432 00:24:49,780 --> 00:24:52,116 Jeg mente ikke, at den her ø var... 433 00:24:52,200 --> 00:24:54,535 Eller at jeg ikke vil væk, fordi... 434 00:24:54,619 --> 00:24:56,913 Det var utroligt tankeløst af mig. 435 00:24:56,996 --> 00:24:58,581 -Det er okay. -Det er det ikke. 436 00:24:58,664 --> 00:25:02,376 Jeg skulle ikke have ladet dig arbejde. Er det for meget? Hvordan går det? 437 00:25:02,460 --> 00:25:04,378 Jeg har det fint. Jeg er okay. 438 00:25:05,213 --> 00:25:07,840 Jeg er bare lidt nærtagende, men jeg har det fint. 439 00:25:08,925 --> 00:25:09,759 Virkelig. 440 00:25:09,842 --> 00:25:12,970 Du må komme derud og se mit tredelte, 441 00:25:13,054 --> 00:25:14,889 helt fantastiske fucking mesterværk. 442 00:25:15,848 --> 00:25:17,767 Jeg er sikker på, det er storslået. 443 00:25:18,726 --> 00:25:19,727 Ja. 444 00:25:19,810 --> 00:25:21,020 Giv mig fem højt oppe. 445 00:25:21,103 --> 00:25:24,815 Det er mere lavt for mig, men det er for den sidste. 446 00:25:28,486 --> 00:25:30,571 Undskyld, jeg blev heroppe, forresten. 447 00:25:30,655 --> 00:25:33,449 Min klaustrofobi. Det er nok den værste fobi. 448 00:25:34,533 --> 00:25:35,826 Der er også xeno. 449 00:25:35,910 --> 00:25:37,954 Jeg er glad for, at jeg ikke har den. 450 00:25:38,996 --> 00:25:40,164 Jeg beklager virkelig. 451 00:25:49,131 --> 00:25:51,050 Hvordan ville han bedømme det? 452 00:25:55,805 --> 00:25:56,806 -Syv. -Ja. 453 00:25:56,889 --> 00:25:58,808 Som en niveau syv... 454 00:25:58,891 --> 00:26:00,935 dokument-opgylpning. 455 00:26:01,018 --> 00:26:03,813 -Det er ret godt. -Ja, tak. 456 00:26:04,689 --> 00:26:07,942 Tror du, Seth ville lade mig være praktikant for Spillz? 457 00:26:08,025 --> 00:26:11,153 Jeg ville gøre alt for det job. 458 00:26:12,154 --> 00:26:13,698 Undtagen flytte til Chicago. 459 00:26:13,781 --> 00:26:16,993 Mine bihuler ville ikke klare en dag i det klima, jeg... 460 00:26:19,996 --> 00:26:21,163 Undskyld. 461 00:26:25,584 --> 00:26:28,671 Jeg vil ikke tale så meget, jeg ved, det er meget. 462 00:26:29,839 --> 00:26:31,132 Ja, måske. 463 00:26:31,966 --> 00:26:32,800 Ikke for noget. 464 00:26:35,970 --> 00:26:39,015 Jeg sagde ikke rigtig noget, før jeg var syv. 465 00:26:39,098 --> 00:26:41,809 Jeg læsper, så jeg følte mig underlig. 466 00:26:43,185 --> 00:26:46,689 Da det holdt op, indhentede jeg vist den mistede tid. 467 00:26:47,690 --> 00:26:50,818 Og en dag til middag siger min far til min mor: 468 00:26:50,901 --> 00:26:54,196 "Jeg fortryder, vi brugte alle de penge på dr. Brimmer." 469 00:26:55,489 --> 00:26:57,325 Han er talepædagog. 470 00:26:59,160 --> 00:27:01,829 Mand, det er hårdt. 471 00:27:01,912 --> 00:27:04,373 De er hårde, det er deres ting. 472 00:27:05,916 --> 00:27:11,213 Som virkede på min bror og søster, der er overmennesker. 473 00:27:11,297 --> 00:27:15,760 De er sindssygt populære, de spillede volleyball på USC, 474 00:27:15,843 --> 00:27:20,056 og de er begge modeller for en bæredygtig ortodontisk virksomhed. 475 00:27:21,807 --> 00:27:22,683 I mellemtiden... 476 00:27:24,477 --> 00:27:26,937 ...er jeg herovre med... 477 00:27:28,856 --> 00:27:33,652 Ikke en masse venner og en tilbøjelighed til at få nældefeber. 478 00:27:35,529 --> 00:27:38,949 Det er faktisk derfor, de sendte mig på det her retreat. 479 00:27:39,033 --> 00:27:40,659 At være mindre... 480 00:27:41,827 --> 00:27:42,787 sådan. 481 00:27:45,581 --> 00:27:47,792 "Få lidt ben i næsen," sagde min mor. 482 00:27:50,127 --> 00:27:51,337 Måske virker det. 483 00:27:53,798 --> 00:27:54,882 Tror du? 484 00:27:55,383 --> 00:27:56,675 Du overlever. 485 00:27:58,386 --> 00:27:59,595 Får venner. 486 00:28:04,308 --> 00:28:05,601 San Diego. 487 00:28:07,019 --> 00:28:09,105 Kom nu, drenge, lad os lave en fælde. 488 00:28:09,188 --> 00:28:12,149 -Lad os gå i gang. -Okay. Lad os komme i sving. 489 00:28:13,859 --> 00:28:15,403 Kan du give mig endnu et reb? 490 00:28:17,279 --> 00:28:18,364 -To mere? -Her. 491 00:28:18,656 --> 00:28:19,824 To hernede. 492 00:28:20,282 --> 00:28:21,575 Jeg skal bruge to. 493 00:28:21,700 --> 00:28:23,035 Har du brug for to mere? 494 00:28:38,300 --> 00:28:42,012 Tror I, at vi kunne samle vores hænder og lave det kampråb igen? 495 00:28:43,514 --> 00:28:45,516 -Hvad? Jeg kunne godt lide det. -Nej. 496 00:28:45,599 --> 00:28:49,728 Nu vi står på oprindelsessteder, må vi snige os ligeså meget som jaguaren. 497 00:28:53,232 --> 00:28:55,609 Overraskelse! 498 00:28:56,360 --> 00:28:57,319 Ja! 499 00:28:57,403 --> 00:28:59,655 Jeg hader dig. 500 00:28:59,738 --> 00:29:00,781 Jer alle. 501 00:29:00,865 --> 00:29:03,200 Vi elsker også dig, Dorothy. 502 00:29:03,284 --> 00:29:08,414 Ikke at jeg ikke så det komme, fordi du har et elendigt pokerfjæs. 503 00:29:08,497 --> 00:29:12,418 Okay, så jeg er ikke overbevisende. Lad os gå videre! 504 00:29:12,835 --> 00:29:16,881 For vores hårdtarbejdende dronning. 505 00:29:18,841 --> 00:29:19,842 Og... 506 00:29:21,635 --> 00:29:22,803 PENSIONERET 507 00:29:22,887 --> 00:29:24,263 Pensioneret! 508 00:29:25,264 --> 00:29:27,099 Du er for meget! 509 00:29:27,183 --> 00:29:31,437 Fatin lækkede det måske, men jeg ved, du stod bag det her. 510 00:29:36,066 --> 00:29:39,361 Okay, nok af det her. Lad os få den her fest i gang! 511 00:30:55,062 --> 00:30:56,063 Hør her... 512 00:30:57,565 --> 00:31:01,944 Med det jeg skal til at sige, så vid, at standarden er virkelig lav, 513 00:31:02,611 --> 00:31:03,529 men... 514 00:31:05,781 --> 00:31:08,409 det er den bedste fødselsdag nogensinde. 515 00:31:15,541 --> 00:31:18,836 Min bedste fødselsdag var for to år siden, 516 00:31:18,919 --> 00:31:21,255 og Toni sneg os ind på et kasino. 517 00:31:21,338 --> 00:31:25,009 Ja. Marty herovre ville se de nørdede tryllekunstnere. 518 00:31:25,092 --> 00:31:28,679 Det var Penn & Teller, og de er illusionister, først og fremmest. 519 00:31:28,762 --> 00:31:31,599 Jeg var illusionisten, som fik os forbi dørmanden. 520 00:31:31,682 --> 00:31:35,019 Selvom det lyder mindeværdigt, så slår min 16-års den. 521 00:31:35,102 --> 00:31:39,064 Det var et Den store Gatsby-tema, og vi lejede faktisk en gammel bil, 522 00:31:39,148 --> 00:31:41,817 og min far overraskede mig med en fødselsdagsvideo 523 00:31:41,900 --> 00:31:43,777 fra ingen ringere end... 524 00:31:45,404 --> 00:31:46,780 ...Joel Scott Osteen. 525 00:31:47,656 --> 00:31:48,741 Jeg... 526 00:31:49,617 --> 00:31:50,743 Det er... 527 00:31:51,577 --> 00:31:53,954 Hvad? Det var godt. Jeg elskede det. 528 00:31:58,876 --> 00:32:00,085 Det her... 529 00:32:02,129 --> 00:32:03,714 ...minder mig om... 530 00:32:09,803 --> 00:32:13,515 at jeg kun har én fødselsdag at fejre fra nu af. 531 00:32:21,649 --> 00:32:22,608 Ikke to. 532 00:32:27,571 --> 00:32:29,573 Så fuck alle jeres fødselsdage. 533 00:32:43,712 --> 00:32:44,713 Jeg klarer det. 534 00:32:45,381 --> 00:32:47,049 -Dot, nej. -Hvad? 535 00:32:47,132 --> 00:32:49,468 Ja, måske skulle du bare... 536 00:32:49,551 --> 00:32:51,470 ...opføre dig som en på din alder. 537 00:32:51,553 --> 00:32:54,640 Jeg er faktisk voksen nu, så... 538 00:32:54,723 --> 00:32:58,310 -Så lad være at opføre dig sådan. -Det er vores gave til dig. 539 00:32:59,645 --> 00:33:01,563 Du er pensioneret, skat. 540 00:33:01,647 --> 00:33:02,981 Ligesom Barbara. 541 00:33:04,817 --> 00:33:06,735 Lad mig håndtere det her, okay? 542 00:33:13,117 --> 00:33:14,451 Det her vil ikke fungere. 543 00:33:15,869 --> 00:33:17,788 Hvorfor siger du det? 544 00:33:17,871 --> 00:33:21,875 -Du fandt på fælden. -Ja, Hen. Mist ikke troen på mig. 545 00:33:21,959 --> 00:33:25,212 Jeg siger ikke, vi skal dø, jeg synes bare, vi skal ændre planer. 546 00:33:25,295 --> 00:33:28,090 Statistisk set fungerer de første planer aldrig. 547 00:33:28,173 --> 00:33:32,428 Har I set de tidlige udkast til Snurre Snup af den oprindelige kunstner? 548 00:33:32,511 --> 00:33:33,387 Ja. 549 00:33:34,722 --> 00:33:35,597 Ja, det har jeg. 550 00:33:38,851 --> 00:33:39,893 Har du? 551 00:33:39,977 --> 00:33:43,772 Nej, idiot, jeg lavede pis med dig! Hvorfor ville jeg have set dem? 552 00:33:45,357 --> 00:33:48,819 De er altså forfærdelige. 553 00:33:48,902 --> 00:33:51,363 Snurre ligner en DMT-hallucination. 554 00:34:34,114 --> 00:34:35,031 Han er i live. 555 00:34:42,748 --> 00:34:46,585 Fuck! Han rejser sig, han kommer ud! Ivan! Kast det til mig! 556 00:36:06,498 --> 00:36:07,833 Ja! 557 00:36:16,967 --> 00:36:20,053 Ensom himmel lige her! 558 00:36:21,597 --> 00:36:24,766 Mand, han mangler rytme. 559 00:36:25,642 --> 00:36:29,104 Det ligner, han danser for KitKot, ikke TikTok. 560 00:36:33,483 --> 00:36:34,818 Hej, jeg... 561 00:36:35,903 --> 00:36:37,613 vil bare sige... 562 00:36:38,488 --> 00:36:40,866 Du var virkelig modig nede ved bunkeren. 563 00:36:40,949 --> 00:36:42,701 Mens du løb. 564 00:36:42,784 --> 00:36:44,369 Hvor virilt af dig. 565 00:36:44,453 --> 00:36:47,956 Det var jeg nødt til. En af os dør altid i det scenarie. 566 00:36:48,040 --> 00:36:49,750 Det ville ikke være mig. 567 00:36:52,252 --> 00:36:53,503 Jeg ved, det er din stil, 568 00:36:53,587 --> 00:36:57,549 men du kan ikke bare joke din vej tilbage til åndsslægtskab med mig, okay? 569 00:36:57,633 --> 00:37:01,053 Jeg har brug for et opgør. 570 00:37:01,637 --> 00:37:03,472 Jeg var ved det, okay? 571 00:37:07,017 --> 00:37:10,562 Det var min fejl tidligere. Alt det pis jeg sagde. 572 00:37:12,064 --> 00:37:13,565 Jeg gik over stregen. 573 00:37:15,400 --> 00:37:17,402 Jeg ved ikke... 574 00:37:17,486 --> 00:37:21,406 Jeg ved ikke, hvor det kommer fra, eller hvorfor jeg har det sådan, men... 575 00:37:23,992 --> 00:37:24,868 Undskyld. 576 00:37:32,626 --> 00:37:33,710 Alt er fint. 577 00:37:39,800 --> 00:37:41,635 -Okay! Hej. -Okay? Okay. 578 00:37:41,718 --> 00:37:43,762 Wakanda for evigt, min bror. 579 00:37:46,390 --> 00:37:51,311 Jeg er gladiator! 580 00:37:52,229 --> 00:37:55,607 Nej, jeg lader ham ikke stjæle alt rampelyset for det her. 581 00:37:55,691 --> 00:37:57,859 -Kom så. -Tag mig nordpå! 582 00:37:59,152 --> 00:38:00,737 Hæv! 583 00:38:01,196 --> 00:38:03,490 -En til! -Hey, store dreng, værsgo. 584 00:38:04,783 --> 00:38:07,953 Ja, kriger O'Connor, ja. 585 00:38:08,036 --> 00:38:12,833 Du har måske givet det endelige stød, men hvad er en ridder uden sit våben? 586 00:38:12,916 --> 00:38:16,962 Hvis ikke for min våbenkvalitet, hvad fanden gjorde du så? 587 00:38:17,045 --> 00:38:19,381 Er det ikke den rigtige helt... 588 00:38:20,173 --> 00:38:23,760 -Okay, hvor er hun? -Dit spyd er derinde. 589 00:38:24,636 --> 00:38:26,263 Det var ret ulækkert. 590 00:38:28,765 --> 00:38:31,059 Excalibur døde for os. 591 00:38:31,143 --> 00:38:34,146 Hun bragte det ultimative offer! 592 00:38:34,813 --> 00:38:36,023 Vi stak hende... 593 00:38:36,106 --> 00:38:39,609 Du skulle være oppe på skuldrene og få et Gatorade-bad. 594 00:38:39,693 --> 00:38:40,736 Nej. 595 00:38:41,570 --> 00:38:42,904 Vi smed hende ind! 596 00:38:43,989 --> 00:38:46,616 Du satte alt det her sammen. 597 00:38:46,700 --> 00:38:48,076 "Ja, og" stil. 598 00:38:49,703 --> 00:38:52,122 Hey. Det her? 599 00:38:53,540 --> 00:38:55,042 Det hele er dig, mand. 600 00:38:57,127 --> 00:38:58,462 Nej. 601 00:38:58,545 --> 00:39:01,840 Hey, mens vi spreder med herlighed, 602 00:39:01,923 --> 00:39:04,885 så giv et bifald til ham, som fik os i gang. 603 00:39:04,968 --> 00:39:09,181 Manden med planen, Seth "Spillz" Novak! 604 00:39:09,347 --> 00:39:10,807 Ja! 605 00:39:13,810 --> 00:39:15,479 Tale! 606 00:39:16,229 --> 00:39:17,355 Nej. 607 00:39:19,357 --> 00:39:22,861 Okay, jeg har måske en femminutters i mig. 608 00:39:22,944 --> 00:39:25,238 Hvordan har alle det i aften? 609 00:39:25,572 --> 00:39:26,907 Vi har det godt. 610 00:39:26,990 --> 00:39:29,284 Hey, er der nogen her på date? 611 00:39:29,367 --> 00:39:32,496 Nogen nygifte i publikum, for nylig gift? Nej? Okay. 612 00:39:32,579 --> 00:39:36,958 Og strandede. Er nogen her strandet på en skide øde ø? 613 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 -Ja. -Det er os alle sammen! 614 00:39:39,086 --> 00:39:42,380 Jeg husker klart den dag, jeg mødte... 615 00:39:43,507 --> 00:39:44,466 ...jer alle. 616 00:39:44,549 --> 00:39:47,803 Ikke at der er noget særligt ved nogen af jer, 617 00:39:47,886 --> 00:39:52,432 men fordi hvem kunne glemme et katastrofalt fucking flystyrt. 618 00:39:53,058 --> 00:39:55,602 Nej, men seriøst, I... 619 00:39:56,394 --> 00:39:59,356 ...gjorde alle stort indtryk på mig den dag. 620 00:40:01,316 --> 00:40:05,570 Jeg husker Scotty og Bo, tydeligvis uadskillelige. 621 00:40:05,654 --> 00:40:09,574 Jeg vil vædde på, I ikke troede at "dø" ville være en bogstavelig mulighed. 622 00:40:09,658 --> 00:40:11,576 -Nej. -Nej, det gjorde jeg ikke. 623 00:40:12,452 --> 00:40:15,997 Jeg husker Ivan med hans fede hyttesko, 624 00:40:16,081 --> 00:40:18,625 og, hør, jeg ved, de er slidte, 625 00:40:18,708 --> 00:40:20,752 men måske kunne jeg låne dem en dag. 626 00:40:20,836 --> 00:40:22,379 -Lad os tale sammen. -Ja. 627 00:40:23,421 --> 00:40:27,008 Josh, som efter at jeg har kendt ham i en halv time, 628 00:40:27,092 --> 00:40:30,303 allerede havde tilbudt mig seks homøopatiske midler 629 00:40:30,387 --> 00:40:32,722 og et kategori II-stof. 630 00:40:33,348 --> 00:40:37,102 Fedt, og jeg kan ikke huske Henry, fordi det behøver jeg ikke. 631 00:40:38,728 --> 00:40:39,771 Okay. 632 00:40:40,814 --> 00:40:46,069 Og Kirin, som jeg først afskrev som et steroideafhængigt røvhul. 633 00:40:47,320 --> 00:40:50,115 Seriøst, hvornår vil du få mig til at skifte mening? 634 00:40:51,116 --> 00:40:53,869 -Spillz, dit intetsigende røvhul. -Jeg laver sjov. 635 00:40:54,744 --> 00:40:57,205 Vær sød ikke at gøre mig fortræd. Sæt dig ned. 636 00:40:57,289 --> 00:41:02,335 Nej, seriøst, uden din "handl-først, tænk-senere"-holdning... 637 00:41:02,419 --> 00:41:07,591 Jeg mener, du har hjulpet os mere end én gang, mand, så... respekt. 638 00:41:11,219 --> 00:41:12,554 Og så er der Raf. 639 00:41:12,637 --> 00:41:16,391 Der er ingen joke her, mand, der er ingen punchline. 640 00:41:16,474 --> 00:41:20,228 Vi så nogle nogle mørke ting sammen den første dag, og... 641 00:41:22,606 --> 00:41:25,859 Jeg ved det ikke, om det er mand-af-få-ord-tingen, 642 00:41:25,942 --> 00:41:29,821 men du har den her ro ved dig, der reddede min forstand. 643 00:41:33,325 --> 00:41:34,784 Fuck, vi var fremmede! 644 00:41:35,994 --> 00:41:40,540 Vi var fremmede, der gik sammen, og hvad gjorde vi? 645 00:41:40,624 --> 00:41:42,876 Vi var fremmede, der gik sammen, 646 00:41:42,959 --> 00:41:46,546 og vi dræbte en skide jaguar! 647 00:41:55,013 --> 00:41:56,223 Det var fedt, makker. 648 00:41:56,306 --> 00:41:57,432 Vi gjorde det. 649 00:42:04,231 --> 00:42:06,316 Du er helt bar! 650 00:42:12,989 --> 00:42:14,950 Du er helt bar. 651 00:42:16,409 --> 00:42:17,744 Hvad fanden, mand? 652 00:42:25,335 --> 00:42:26,628 Kom tilbage. 653 00:42:27,963 --> 00:42:30,590 Kom nu, røvhuller, lad os drikke! 654 00:42:51,194 --> 00:42:52,529 Det vil ikke forsvinde. 655 00:42:55,532 --> 00:42:56,491 Smerten? 656 00:43:01,705 --> 00:43:02,872 Jeg forstår. 657 00:43:13,925 --> 00:43:15,260 Min bedste ven... 658 00:43:17,470 --> 00:43:19,055 begik selvmord sidste år. 659 00:43:26,271 --> 00:43:29,899 Og jeg ved, at det er svært at give én person skylden, 660 00:43:32,527 --> 00:43:34,070 men jeg fortjener en stor del. 661 00:43:39,367 --> 00:43:40,493 Jeg kyssede hende. 662 00:43:42,787 --> 00:43:47,917 Men da vores forældre fandt ud af det, sagde jeg, at det var omvendt. 663 00:43:50,170 --> 00:43:54,591 Jeg fik alle til at tro, at hun tog fejl og var syg. 664 00:43:57,260 --> 00:43:59,637 Fik også hende til at tro det. 665 00:44:05,143 --> 00:44:06,227 Skyldfølelsen... 666 00:44:08,897 --> 00:44:11,149 Den skam, jeg følte... 667 00:44:14,194 --> 00:44:16,071 Nogle gange ville jeg endda... 668 00:44:17,405 --> 00:44:18,573 ...gøre som hende. 669 00:44:24,329 --> 00:44:25,663 Hvad hed hun? 670 00:44:28,583 --> 00:44:29,501 Becca. 671 00:44:30,335 --> 00:44:35,090 Og hvordan holdt du op med de tanker? 672 00:44:40,970 --> 00:44:43,431 "Kære Herre, du er mit skjold. 673 00:44:43,515 --> 00:44:45,141 Min forsvarer. 674 00:44:45,225 --> 00:44:48,019 Du er min helbredelse. Min forsørger. 675 00:44:48,103 --> 00:44:51,773 Du er min fred. Du er min glæde. Min visdom og min styrke. 676 00:44:51,856 --> 00:44:55,402 Du er herligheden og den, der vil holde mit hoved højt." 677 00:44:57,570 --> 00:44:58,822 Det var min tro. 678 00:45:00,073 --> 00:45:02,992 Jeg holdt bare fast i de ord. 679 00:45:03,076 --> 00:45:05,662 "Du er mit skjold, min forsvarer," det hele. 680 00:45:05,745 --> 00:45:08,123 Igen og igen, som et mantra. 681 00:45:08,206 --> 00:45:10,417 Det gjorde, jeg følte mig stabil. 682 00:45:12,669 --> 00:45:14,462 Indtil jeg blev det en dag. 683 00:45:21,052 --> 00:45:22,429 "Kære Herre..." 684 00:45:23,805 --> 00:45:26,307 -"Du er mit skjold." -"Du er mit skjold." 685 00:45:26,391 --> 00:45:28,393 -"Min forsvarer." -"Min forsvarer." 686 00:45:28,476 --> 00:45:30,812 -"Du er min fred." -"Du er min fred." 687 00:45:30,895 --> 00:45:32,522 -"Min glæde." -"Du er min glæde." 688 00:45:32,605 --> 00:45:35,692 -"Min visdom og min styrke." -"Min visdom og min styrke." 689 00:45:35,775 --> 00:45:37,652 -"Herligheden." -"Du er herligheden." 690 00:45:37,735 --> 00:45:41,948 -"Den, der holder mit hoved højt." -"Den, der holder mit hoved højt." 691 00:45:46,202 --> 00:45:47,162 Amen. 692 00:45:52,750 --> 00:45:53,751 Amen. 693 00:46:07,307 --> 00:46:08,641 Vi fejrer. 694 00:46:16,399 --> 00:46:18,610 Der er han! 695 00:46:22,280 --> 00:46:24,073 Jeg var bekymret for dig. 696 00:46:27,327 --> 00:46:28,536 Makker. 697 00:46:28,620 --> 00:46:30,747 Du skal... 698 00:46:32,081 --> 00:46:36,419 Du skal ikke lade det påvirke dig, 699 00:46:36,503 --> 00:46:38,922 fordi det er sådan, de vinder. 700 00:46:39,005 --> 00:46:40,173 Stol på mig. 701 00:46:40,256 --> 00:46:42,842 Jeg ved præcis, hvordan du har det. 702 00:46:42,926 --> 00:46:44,511 Som den her gang 703 00:46:44,594 --> 00:46:47,972 hvor Chloe King hev bukserne ned på mig 704 00:46:48,056 --> 00:46:50,517 under stavekonkurrencen i sjette klasse. 705 00:46:51,726 --> 00:46:54,437 Det var præcis det samme, 706 00:46:54,521 --> 00:46:59,526 bortset fra at mit undertøj blev oppe, og jeg stavede "amnesti" på det tidspunkt. 707 00:46:59,609 --> 00:47:03,154 Og det er ikke at hive bukserne ned, men engang 708 00:47:03,238 --> 00:47:07,283 fik min bror mig til slikke toiletsædet, men ikke øverst. 709 00:47:08,243 --> 00:47:10,328 -Undersiden af sædet... -Josh. 710 00:47:13,540 --> 00:47:14,582 Tak. 711 00:47:15,875 --> 00:47:16,918 Virkelig. 712 00:47:18,002 --> 00:47:19,003 Men jeg er okay. 713 00:47:26,970 --> 00:47:28,263 Du siger bare til, mand. 714 00:47:31,516 --> 00:47:34,561 Undtagen nu, fordi... 715 00:47:36,271 --> 00:47:37,313 sengetid. 716 00:47:39,023 --> 00:47:40,400 "Godnat, Joshy." 717 00:47:58,835 --> 00:48:00,628 Jeg var der ikke... 718 00:48:02,672 --> 00:48:05,008 Jeg var sammen med de andre, så det her er... 719 00:48:06,593 --> 00:48:07,802 hvad jeg hørte bagefter. 720 00:48:10,638 --> 00:48:11,639 Fortsæt. 721 00:48:13,933 --> 00:48:14,976 Vær sød. 722 00:48:18,771 --> 00:48:20,690 Jeg må ikke sige det til nogen. 723 00:48:23,026 --> 00:48:24,360 Jeg ved det ikke, jeg... 724 00:48:27,030 --> 00:48:28,364 Nogle gange vil jeg... 725 00:48:30,950 --> 00:48:32,702 Jeg vil sige det højt. 726 00:48:34,746 --> 00:48:36,414 Jeg er nødt til at høre det højt. 727 00:48:43,963 --> 00:48:45,089 Han gik hen til ham... 728 00:48:46,966 --> 00:48:48,259 ...og... 729 00:48:50,303 --> 00:48:51,596 Og han... 730 00:48:53,348 --> 00:48:54,265 Raf. 731 00:49:02,815 --> 00:49:04,192 De lytter. 732 00:49:08,571 --> 00:49:10,239 Vi finder en anden måde. 733 00:49:12,992 --> 00:49:14,535 Jeg finder en anden måde. 734 00:49:23,378 --> 00:49:24,921 Jeg er faktisk for træt. 735 00:49:26,172 --> 00:49:27,090 Undskyld. 736 00:49:29,967 --> 00:49:31,469 Vent, hvad skete der lige? 737 00:49:31,552 --> 00:49:34,764 -Han var på nippet til det! -Og hun stoppede ham. 738 00:49:34,847 --> 00:49:38,643 -Hun forrådte os! -Jeg standser hende. 739 00:49:38,726 --> 00:49:41,187 -Jeg får hende ind, og vi omgrupperer. -Nej! 740 00:49:47,485 --> 00:49:49,904 Jeg hader at se lovende mennesker. 741 00:49:51,280 --> 00:49:54,117 Det er sådan en bitter pille, når de skuffer en. 742 00:50:22,019 --> 00:50:23,271 Seth? 743 00:50:23,354 --> 00:50:25,565 Tror du, jeg er ligesom dig? 744 00:50:25,648 --> 00:50:27,233 Tror du, jeg er ligesom dig? 745 00:50:27,316 --> 00:50:30,027 -Tror du, jeg er ligesom dig? -Hvad har jeg gjort? 746 00:50:30,111 --> 00:50:32,196 Jeg er sgu ikke som dig! 747 00:50:32,280 --> 00:50:34,615 Sgu ikke som dig! 748 00:50:34,699 --> 00:50:35,658 Slet ikke! 749 00:50:36,826 --> 00:50:38,286 Slet ikke! 750 00:50:44,000 --> 00:50:46,377 Rør dig ikke! 751 00:51:08,941 --> 00:51:10,359 Jeg er ikke som dig. 752 00:51:10,443 --> 00:51:11,778 Det er jeg ikke. 753 00:51:11,861 --> 00:51:12,987 Ikke som dig. 754 00:51:13,070 --> 00:51:14,489 Jeg er ikke... 755 00:51:14,572 --> 00:51:16,741 Jeg er sgu ikke som dig. 756 00:51:18,117 --> 00:51:19,368 Jeg er ikke... 757 00:53:33,127 --> 00:53:35,129 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 758 00:53:35,212 --> 00:53:37,214 Kreativ supervisor: Lotte Udsen