1 00:00:00,835 --> 00:00:04,714 Σαράντα, σαράντα ένα, σαράντα δύο. 2 00:00:05,548 --> 00:00:08,134 Σαράντα δύο μέρες σ' αυτόν τον γαμωβράχο. 3 00:00:08,217 --> 00:00:11,011 -Έχεις μονοπωλήσει το ημερολόγιο. -Ναι. 4 00:00:11,095 --> 00:00:14,014 Για κάποιον πραγματικά μαζοχιστικό λόγο, 5 00:00:14,098 --> 00:00:17,601 μ' αρέσει να σκέφτομαι τι θα έκανα ανά πάσα στιγμή. 6 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 -Αν δεν είχαν συμβεί όλα αυτά. -Και τι θα έκανες τώρα; 7 00:00:21,021 --> 00:00:24,567 Θα ήμουν στο κέντρο αισθητικής-σπα και θα έκανα λέιζερ στο μπικίνι. 8 00:00:24,650 --> 00:00:28,654 Το τελετουργικό μου πριν απ' τη Μαγιόρκα. Πάντα πάμε αυτήν την εβδομάδα. 9 00:00:28,738 --> 00:00:30,406 Τι εβδομάδα είναι αλήθεια; 10 00:00:30,489 --> 00:00:34,076 Ο χρόνος εδώ είναι σαν ένας διαρκής κύκλος. Δεν έχω ιδέα. 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,120 Σήμερα είναι 18 Ιουλίου. 12 00:00:40,916 --> 00:00:41,959 Γαμώτο μου. 13 00:00:42,960 --> 00:00:43,878 Τι έγινε; 14 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 Τίποτα. Έχω γενέθλια. 15 00:00:46,589 --> 00:00:49,550 Σήμερα. Το μεγάλο 18άρι! 16 00:00:53,888 --> 00:00:54,764 Όχι. 17 00:00:55,681 --> 00:00:58,726 Όχι, Φάτιν, δεν μπορείς να το πεις στις άλλες. Σε παρακαλώ. 18 00:00:58,809 --> 00:01:00,728 Εντάξει. Άκουσέ με. 19 00:01:00,811 --> 00:01:02,813 Μπορώ και θα το κάνω. 20 00:01:02,897 --> 00:01:04,565 Δεν γουστάρω τα γενέθλια. 21 00:01:04,648 --> 00:01:06,233 Είναι ηλίθια. 22 00:01:06,317 --> 00:01:07,860 Και εγωκεντρικά. Και... 23 00:01:09,028 --> 00:01:11,071 "Συγχαρητήρια σ' εμένα, για μένα. 24 00:01:11,154 --> 00:01:14,867 "Ξεμπούκαρα από μια τρύπα. Ώρα να κάνω μια παρέλαση φίλων". 25 00:01:14,950 --> 00:01:17,495 Το θέμα λήγει τώρα. 26 00:01:22,166 --> 00:01:24,376 Μαντέψτε, σκρόφες. 27 00:01:24,460 --> 00:01:27,379 Βάλτε ποτά στον πάγο και φτιαχτείτε. 28 00:01:28,923 --> 00:01:31,425 Είναι τα γενέθλια της Ντόροθι, γαμώτο. 29 00:01:32,676 --> 00:01:36,889 ΟΙ ΑΓΡΙΕΣ 30 00:01:36,972 --> 00:01:39,266 Για πόσο ακόμη πρέπει να το κάνω αυτό; 31 00:01:39,350 --> 00:01:43,187 Αυτό εξαρτάται από σένα. 32 00:01:43,270 --> 00:01:45,856 Μα είμαι εκεί κάτω μαζί του ώρες τώρα 33 00:01:45,940 --> 00:01:48,609 και δεν καταλαβαίνω αν πλησιάζω 34 00:01:48,692 --> 00:01:51,612 αρκετά, καθόλου, σχετικά ή γενικώς οπουδήποτε. 35 00:01:51,695 --> 00:01:53,531 Σου έχω πει όσα μπορώ. 36 00:01:54,406 --> 00:01:58,160 Κάτι έγινε τη 15η ημέρα, για το οποίο δεν μιλά κανένα αγόρι. 37 00:01:59,537 --> 00:02:01,664 Προς τι ο ξαφνικός δισταγμός; 38 00:02:01,747 --> 00:02:04,542 Φοβάσαι μήπως δεν τηρήσουμε τη συμφωνία; 39 00:02:04,625 --> 00:02:05,626 Είναι κι αυτό. 40 00:02:05,709 --> 00:02:08,629 Είναι κι όλο αυτό το θέατρο που παίζω. 41 00:02:11,131 --> 00:02:14,927 -Δεν είμαστε όλοι τόσο καλοί όσο εσείς. -Δεν σε πείθει, έτσι; 42 00:02:15,010 --> 00:02:17,346 Εγώ νομίζω ότι παίζει μια χαρά θέατρο. 43 00:02:17,429 --> 00:02:21,892 Δεν θα προσποιηθώ ότι δεν έχαψα την υποτιθέμενη κρίση πανικού. 44 00:02:21,976 --> 00:02:23,227 Δεν ήταν το καλύτερό σου. 45 00:02:23,310 --> 00:02:25,813 Μα αν καταφέρει να μάθει τι δίχασε τα αγόρια, 46 00:02:25,896 --> 00:02:27,606 θα πατσίσουμε. 47 00:02:32,194 --> 00:02:35,906 Εξακολουθείς να τρέφεις πολύ μεγάλη εχθρότητα εναντίον της. 48 00:02:35,990 --> 00:02:38,825 Δεν είναι ωραίο να σε δουλεύουν έτσι. 49 00:02:38,909 --> 00:02:42,788 Δεν είναι πολύ καλύτερο να είσαι εκείνος που χειραγωγεί; 50 00:02:42,872 --> 00:02:47,918 Ξέρεις τι νομίζω πως χρειάζεσαι; Μια χειρονομία καλής πίστης εκ μέρους μας. 51 00:02:51,547 --> 00:02:52,673 Απομαγνητοφωνήσεις. 52 00:02:53,591 --> 00:02:56,260 Απ' τα πολλά τηλεφωνήματα που έκανε ο Τζεφ σ' εσένα, 53 00:02:56,343 --> 00:02:59,889 σε έναν καθηγητή σου, ακόμη και στις Αρχές. 54 00:02:59,972 --> 00:03:01,765 Που ρωτούσε για την υγεία σου. 55 00:03:06,353 --> 00:03:07,271 Είναι αληθινά; 56 00:03:07,354 --> 00:03:08,981 Προσπάθησε να επικοινωνήσει. 57 00:03:09,648 --> 00:03:11,567 Τόσο επίμονα, για την ακρίβεια, 58 00:03:11,650 --> 00:03:14,445 που έχει γίνει πρόβλημα για εμάς. 59 00:03:18,073 --> 00:03:19,533 Δεν θα του κάνατε κακό. 60 00:03:19,617 --> 00:03:21,285 Αν επανορθώσεις, επανορθώνουμε. 61 00:03:22,161 --> 00:03:26,248 Αν μας βοηθήσεις σ' αυτό, μπορούμε, και θα σ' αφήσουμε να του τηλεφωνήσεις. 62 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 Τι έγινε; Είσαι καλά; 63 00:03:47,227 --> 00:03:50,189 -Νόμιζα πως άκουσα φωνές. -Σε ακολούθησε κανείς; 64 00:03:53,692 --> 00:03:57,363 Δεν νομίζω πως θα πετύχει αυτό που κάνουμε εδώ. 65 00:03:57,446 --> 00:04:01,200 -Αυτό θυμίζει λογύδριο χωρισμού. -Άσε τα αστεία. Δεν προχωράμε γρήγορα. 66 00:04:01,282 --> 00:04:04,787 Ο χρόνος κυλάει, και κάθε δευτερόλεπτο φοβάμαι ότι θα με ανακαλύψουν. 67 00:04:04,870 --> 00:04:05,955 Πάρε μια ανάσα. 68 00:04:06,037 --> 00:04:08,874 -Πρέπει να κάνουμε κίνηση! -Λία. 69 00:04:12,127 --> 00:04:13,087 Πιες λίγο. 70 00:04:21,595 --> 00:04:23,263 Δεν είναι η γεύση μου. 71 00:04:25,349 --> 00:04:29,561 Είναι η μόνη που βγαίνει σε πράσινο μπουκάλι. Το ήξερες αυτό; 72 00:04:31,981 --> 00:04:34,525 Στο σπίτι μου 73 00:04:34,608 --> 00:04:37,820 πηγαίναμε όλα τα μπουκάλια στην ανακύκλωση, για μετρητά. 74 00:04:37,903 --> 00:04:41,657 Τα πράσινα δεν αξίζουν και τόσο, οπότε η μαμά μ' άφηνε να τα κρατάω. 75 00:04:41,740 --> 00:04:45,369 Τα στοίβαζα στο δωμάτιό μου, στον δυτικό τοίχο, 76 00:04:45,452 --> 00:04:47,871 κι όταν έδυε ο ήλιος κι έπεφτε το φως... 77 00:04:48,664 --> 00:04:50,082 έμοιαζαν με πετράδια. 78 00:04:52,710 --> 00:04:54,586 Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. 79 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Ναι. 80 00:04:56,839 --> 00:04:58,007 Το ξέρω. 81 00:05:01,260 --> 00:05:03,137 Αυτή η κίνηση που θα κάνουμε... 82 00:05:04,847 --> 00:05:05,931 πώς ξεκινάει; 83 00:05:08,267 --> 00:05:09,518 Με περισσότερα άτομα. 84 00:05:09,601 --> 00:05:12,146 Βρίσκουμε κι άλλους, τους ενημερώνουμε. 85 00:05:12,229 --> 00:05:15,607 Με τα κορίτσια ξέρω από ποια να ξεκινήσω, αλλά... 86 00:05:16,608 --> 00:05:18,277 θέλω να μάθω και τους δικούς σου. 87 00:05:18,360 --> 00:05:21,030 Τα δυνατά τους σημεία, τις αδυναμίες τους, 88 00:05:22,573 --> 00:05:23,782 ποιος είναι έμπιστος. 89 00:05:28,912 --> 00:05:32,458 Ήταν μια φορά... Μια μέρα, βασικά... 90 00:05:34,042 --> 00:05:36,754 που μάθαμε πολλά ο ένας για τον άλλον. 91 00:05:38,422 --> 00:05:40,758 Ήταν η μέρα που αποφασίσαμε να... 92 00:05:40,841 --> 00:05:43,218 ...περικυκλώσουμε τη βρομόγατα, 93 00:05:43,302 --> 00:05:45,596 οπλισμένοι με όσο καλύτερες λόγχες γίνεται, 94 00:05:45,679 --> 00:05:50,601 και να την καρφώσουμε μέχρι αηδίας! Κάρφωμα, κάρφωμα, κάρφωμα! 95 00:05:51,810 --> 00:05:54,772 -Ψόφιο τζάγκουαρ. -Αυτό είναι το σχέδιό σου; 96 00:05:54,855 --> 00:05:57,191 Δεν καταλαβαίνω καν τι βλέπω. 97 00:05:57,274 --> 00:06:00,944 Σαν ανθρώπινο κύτταρο είναι, όπως το ζωγραφίζαμε στη βιολογία. 98 00:06:01,028 --> 00:06:04,239 -Ριβόσωμα είναι; -Προφανώς το τζάγκουαρ! 99 00:06:04,323 --> 00:06:07,910 -Μπο, δεν είναι προφανώς το τζάγκουαρ; -Δεν θα έλεγα και προφανώς. 100 00:06:07,993 --> 00:06:10,204 Δεν γίνεται να του την πέσουμε, κολλητέ. 101 00:06:11,246 --> 00:06:12,956 Δεν είναι γκέτο εδώ. 102 00:06:13,040 --> 00:06:15,459 "Γκέτο"; Μαλάκα, δεν ξέρεις τη ζωή μου! 103 00:06:15,542 --> 00:06:19,671 Μπορεί να μένω σε καμιά από εκείνες τις κυριλάτες κοινότητες. 104 00:06:19,755 --> 00:06:20,631 Δεν μένει εκεί. 105 00:06:20,714 --> 00:06:22,424 Αφού η ιδέα μου είναι βλακεία, 106 00:06:22,508 --> 00:06:24,718 για ν' ακούσουμε μια δική σου. 107 00:06:24,802 --> 00:06:28,555 Ή μήπως θα υπερθερμανθεί ο ακατοίκητος εγκέφαλός σου, βλαμμένε; 108 00:06:28,639 --> 00:06:30,265 Πώς σκατά με είπες; 109 00:06:30,349 --> 00:06:33,435 -Μ' άκουσες, ψηλέ και ηλίθιε! -Παιδιά, τσιλάρετε. 110 00:06:33,518 --> 00:06:35,229 Όλοι έχουν τα δίκια τους. 111 00:06:35,312 --> 00:06:39,233 Καλά λέει ο Κίριν. Μια κατά μέτωπο επίθεση θα ήταν αποστολή αυτοκτονίας. 112 00:06:39,316 --> 00:06:42,111 Όμως, Σκότι, ήταν καλή η ιδέα για τις λόγχες. 113 00:06:42,194 --> 00:06:44,279 Η καλύτερη επιλογή μας για όπλα. 114 00:06:45,197 --> 00:06:46,740 Παράσημα, εσύ τι λες; 115 00:06:46,824 --> 00:06:49,535 Ό,τι γίνει, πρέπει να γίνει εξ αποστάσεως. 116 00:06:49,618 --> 00:06:51,870 Δεν έχουμε πυροβόλα μεγάλου βεληνεκούς. 117 00:06:51,954 --> 00:06:53,789 -Άρα, αυτό σημαίνει παγίδα. -Εντάξει. 118 00:06:53,872 --> 00:06:56,875 Δεν ξέρω αν αυτό που φαντάζομαι παίζει 119 00:06:56,959 --> 00:06:58,919 ή την είδα Ιντιάνα Τζόουνς, 120 00:06:59,002 --> 00:07:02,714 αλλά αν φτιάξουμε μια παγίδα καλυμμένη με φύλλα, ώστε το τζάγκουαρ να... 121 00:07:03,549 --> 00:07:05,050 -πέσει μέσα; -Γουστάρω! 122 00:07:05,134 --> 00:07:07,302 Πάνω σε γαμώ τις κοφτερές λόγχες! 123 00:07:07,386 --> 00:07:10,639 -Ναι. Γιατί όχι; -Ο όρος είναι "καλυμμένος λάκκος". 124 00:07:10,722 --> 00:07:13,600 Αλλά, ναι, θεωρητικά, μπορεί να πετύχει. 125 00:07:13,684 --> 00:07:17,062 Ωραία. Άρα, χρειαζόμαστε έναν αρκετά μεγάλο λάκκο. 126 00:07:17,146 --> 00:07:18,355 Να τον σκάψουμε; 127 00:07:18,438 --> 00:07:21,941 -Αν αδειάσουμε το καταφύγιο; -Ναι! Και γαμώ! 128 00:07:22,025 --> 00:07:24,111 -Θα το παγιδεύσουμε. -Είμαι καινούριος, 129 00:07:24,194 --> 00:07:25,863 αλλά τα αιλουροειδή είναι ευφυή. 130 00:07:25,946 --> 00:07:28,740 Δεν πρόκειται να πάει να πέσει μέσα. 131 00:07:29,533 --> 00:07:32,744 Αν το δελεάσουμε; Με την παστή γαλοπούλα; 132 00:07:32,828 --> 00:07:35,539 Μπο, ναι! Τα σπάει! Εντάξει. 133 00:07:35,622 --> 00:07:37,124 Αρκεί το παστό; 134 00:07:37,207 --> 00:07:39,501 Ρίχνουμε και λίγο ζαμπονάκι μέσα. 135 00:07:39,585 --> 00:07:41,628 Κάτι σαν άθλιο σουφλέ κρεατικών. 136 00:07:42,963 --> 00:07:46,508 Τι λες τώρα; Εμείς το κάναμε αυτό; Βρήκαμε λύση; 137 00:07:46,592 --> 00:07:49,094 Γιατί νιώθω ότι βρήκαμε λύση. 138 00:07:49,178 --> 00:07:50,220 Παίδες, μαζευτείτε. 139 00:07:50,304 --> 00:07:53,557 Ξέρω, είναι σούπερ γλυκανάλατο, αλλά κάντε μου τη χάρη. 140 00:07:54,057 --> 00:07:56,143 Ψόφος στο γαμωτζάγκουαρ, με το τρία. 141 00:07:56,226 --> 00:07:58,478 -Ένα, δύο... -Ψόφος στο γαμωτζάγκουαρ! 142 00:08:00,355 --> 00:08:01,398 Τέλεια. 143 00:08:01,481 --> 00:08:06,236 Φτιάχνουμε λόγχες, αδειάζουμε το καταφύγιο και φέρνουμε ξύλα, για τις λόγχες. 144 00:08:06,320 --> 00:08:07,779 Εγώ κόβω ξύλα. 145 00:08:09,364 --> 00:08:13,619 Ποιος το φανταζόταν ότι θα μου χρησίμευε το Second City σε ερημονήσι; 146 00:08:13,702 --> 00:08:15,329 Διάσημη σχολή αυτοσχεδιασμού, 147 00:08:15,412 --> 00:08:18,415 όπου μαθαίνεις να συνεργάζεσαι, να λες "ναι, και..." 148 00:08:19,999 --> 00:08:21,710 Καλά, ξέχνα το, ψάρακα. 149 00:08:23,586 --> 00:08:24,546 Όχι, ρε φίλε. 150 00:08:24,629 --> 00:08:27,841 -Τι διάολο; -Έχεις ένα μυρμήγκι της φωτιάς. 151 00:08:27,925 --> 00:08:30,177 -Θεέ μου. -Κι εσύ έχεις ένα! 152 00:08:33,430 --> 00:08:34,473 Όχι! 153 00:08:36,934 --> 00:08:38,018 Ριξίματα; 154 00:08:38,101 --> 00:08:41,271 Θες να συνεργαστούμε σε κάποια δουλειά; 155 00:08:43,148 --> 00:08:44,483 Πολύ θα το 'θελα, 156 00:08:44,566 --> 00:08:47,945 αλλά πρέπει να πάω με τον Κίριν να μαζέψουμε υλικά. 157 00:08:48,028 --> 00:08:49,154 Θες... 158 00:08:49,238 --> 00:08:52,407 Θες να μου κάνεις τη χάρη να πας στο καταφύγιο με τον Ραφ; 159 00:08:53,992 --> 00:08:55,827 Ναι, φυσικά. 160 00:08:55,911 --> 00:08:57,287 Ομάδα Σεντ Τζέι! 161 00:08:59,206 --> 00:09:01,917 Να πάρω τα φάρμακά μου και την κοπανάμε. 162 00:09:04,294 --> 00:09:06,880 Ξέρεις ότι θα ερχόμουν μαζί σου. 163 00:09:06,964 --> 00:09:09,132 Απλώς δεν θα κάνουμε δουλειά, 164 00:09:09,216 --> 00:09:12,177 αν δεν συνεννοηθώ με τον Αφροδίσιο. 165 00:09:12,261 --> 00:09:14,513 -Καταλαβαίνω. Όλα καλά. -Εντάξει. 166 00:09:17,266 --> 00:09:21,603 Ένας 50άρης παγιδευμένος σε σώμα εφήβου. 167 00:09:21,687 --> 00:09:23,772 Σήμερα κλείνει τα 18, κόσμε! 168 00:09:23,855 --> 00:09:27,859 Που σημαίνει ότι μπορεί να ψηφίσει, να αγοράσει τσόντες 169 00:09:27,943 --> 00:09:31,530 και, επισήμως, δεν ενδιαφέρει πλέον σεξουαλικά τον Τζέφρι Γαλάνις. 170 00:09:31,613 --> 00:09:34,116 -Θεέ μου. Γιατί; -Στενοχωριέμαι λίγο, 171 00:09:34,199 --> 00:09:37,035 γιατί θα προτιμούσε να κάνει γενέθλια 172 00:09:37,119 --> 00:09:39,746 σε παιχνίδια με λέιζερ ή σε εστιατόριο με χιμπάτσι. 173 00:09:39,830 --> 00:09:41,248 Η κυριολεκτικά οπουδήποτε αλλού. 174 00:09:41,331 --> 00:09:44,126 Αντ' αυτού, όμως, είναι μ' εμάς τις τελειωμένες 175 00:09:44,209 --> 00:09:48,338 και μ' αυτήν τη σαμπάνια από... Άινταχο; Έλεος, ρε Μπάρμπαρα, λίγο αυτοσεβασμό! 176 00:09:49,631 --> 00:09:50,716 Θέλουμε κάτι γκράντε. 177 00:09:53,427 --> 00:09:54,511 Θέλουμε κάτι γκράντε. 178 00:09:55,971 --> 00:09:57,889 Λέω, γι' αυτό θέλουμε κάτι γκράντε. 179 00:09:57,973 --> 00:10:01,727 Μιλάω για ένα πάρτι, όχι για κανένα μίζερο χειροκρότημα. 180 00:10:01,810 --> 00:10:05,063 Μιλάω για ένα χλιδάτο, απόλυτο ξεφάντωμα. 181 00:10:05,147 --> 00:10:07,816 Έτσι όπως το σκέφτομαι, δεν χρειάζεται καν η σαμπάνια. 182 00:10:07,899 --> 00:10:08,859 Χρειάζεται. 183 00:10:08,942 --> 00:10:11,695 -Θα γίνουμε τόσο ντέφι απ' το κέφι... -Και τη σαμπάνια. 184 00:10:11,778 --> 00:10:13,280 ...που θα 'ναι σαν στο σπίτι μας. 185 00:10:13,363 --> 00:10:16,491 Για την εορτάζουσα και για όλες μας. Αναλαμβάνω δράση. Σόρι. 186 00:10:16,575 --> 00:10:18,952 -Στεκόμουν εγώ εκεί, αλλά... -Ενθουσιάστηκα! 187 00:10:19,036 --> 00:10:20,287 -Εσύ; -Ναι. 188 00:10:20,370 --> 00:10:22,622 Μου βγάζεις μια αύρα χωρισμένου μπαμπά. 189 00:10:22,706 --> 00:10:26,418 Μας πας σε ψυχαγωγικό πάρκο από ενοχές που έχασες την τελευταία πενταετία. 190 00:10:26,501 --> 00:10:28,420 Δεν έχασα τίποτα. 191 00:10:30,714 --> 00:10:32,716 Λέω για πάρτι έκπληξη στην παραλία... 192 00:10:32,799 --> 00:10:36,136 -Της αρέσουν καν οι εκπλήξεις; -Τις σιχαίνεται. Δικά της λόγια. 193 00:10:36,219 --> 00:10:39,056 Εστιάζουμε στην έκπληξη. Σήμερα είναι η μέρα της Ντότι. 194 00:10:39,139 --> 00:10:42,726 Θα της προσφέρουμε αυτό που θα μάθει ν' αγαπά. 195 00:10:42,809 --> 00:10:45,604 Όλα αρχίζουν να βγάζουν νόημα στο μυαλό μου. 196 00:10:45,687 --> 00:10:49,107 Φεγγαρόφως, μεγάλη φωτιά, ίσως λίγη αύρα λουάου; 197 00:10:49,191 --> 00:10:51,651 Πολιτισμική οικειοποίηση κι ούτε καν τσαντίζομαι. 198 00:10:51,735 --> 00:10:53,195 -Πόσο έχουμε; -18 Ιουλίου. 199 00:10:53,278 --> 00:10:56,823 Χριστούλη μου! Δεκαοκτώ στις 18! Χρυσά γενέθλια. Τέλεια. 200 00:10:56,907 --> 00:11:00,827 Πρέπει να την απασχολήσουμε μέχρι τότε. Φάτιν και Λία, κάνετε αντιπερισπασμό. 201 00:11:00,911 --> 00:11:03,038 -Μα πώς θα... -Βρείτε το μόνες σας. 202 00:11:03,121 --> 00:11:06,249 Ρέιτσελ, Μάρθα, μωρό μου, όρθιες! Τα ετοιμάζουμε εδώ 203 00:11:06,333 --> 00:11:08,418 και τα πάμε στην παραλία. 204 00:11:08,502 --> 00:11:09,836 Τι πήγες κι έκανες; 205 00:11:09,920 --> 00:11:12,714 Ξύπνησα έναν κοκάκια δαίμονα πάρτι. 206 00:11:12,798 --> 00:11:17,010 Είναι εκτός θέματος, αλλά αν έχεις πινιάτα, τη χρησιμοποιείς, καλά δεν λέω; 207 00:11:19,679 --> 00:11:22,891 Καλό μήκος, φτάνει μακριά. Τι λέμε; 208 00:11:22,974 --> 00:11:24,142 Καλό. 209 00:11:29,689 --> 00:11:32,776 Φίλε, νιώθω λες και σερβίρω πάλι στο Μπαντέρα. 210 00:11:35,404 --> 00:11:36,488 Εστιατόριο είναι. 211 00:11:37,447 --> 00:11:38,657 Στο Σικάγο. 212 00:11:38,740 --> 00:11:42,327 Όσο κι αν προσπαθείς, μεγάλε, δεν με κοροϊδεύεις εμένα. 213 00:11:42,411 --> 00:11:45,831 Μ' έπιασες. Ποτέ δεν ήμουν σερβιτόρος. Λαντζέρης ήμουν μόνο. 214 00:11:45,914 --> 00:11:48,250 Απίστευτη διαίσθηση. Πώς ήξερες... 215 00:11:48,333 --> 00:11:50,085 Δεν εννοώ αυτό, μεγάλε. 216 00:11:52,129 --> 00:11:54,089 Εννοώ το παιχνίδι σου εδώ. 217 00:11:54,881 --> 00:11:56,842 Πώς χειραγωγείς την ομάδα. 218 00:11:56,925 --> 00:11:59,928 Που προσπαθείς να γίνεις ο αγαπημένος σύμβουλος όλων. 219 00:12:02,806 --> 00:12:03,765 Αυτό. 220 00:12:03,849 --> 00:12:05,767 Όχι, έχεις δίκιο, Κίριν. 221 00:12:05,851 --> 00:12:08,687 Είμαι μια σατανική ιδιοφυΐα με ένα διαβολικό σχέδιο, 222 00:12:08,770 --> 00:12:10,147 να φέρομαι καλά στους άλλους. 223 00:12:11,314 --> 00:12:13,525 Εντάξει, ίσως θέλω να με συμπαθούν. 224 00:12:13,608 --> 00:12:17,320 Ίσως δεν είναι ίσως. Εντάξει, σίγουρα θέλω να με συμπαθούν. 225 00:12:17,404 --> 00:12:19,322 Δεν το περηφανεύομαι κιόλας. 226 00:12:20,574 --> 00:12:21,408 Όμως... 227 00:12:22,159 --> 00:12:25,662 Κοίτα με. Κάνω αστειάκια, σου κάνω τον καραγκιόζη. 228 00:12:25,745 --> 00:12:29,374 Εσύ, όμως, και λες και κάνεις ό,τι θες και δεν σου καίγεται καρφί. 229 00:12:29,458 --> 00:12:30,917 Εγώ δεν είμαι έτσι. 230 00:12:31,001 --> 00:12:34,463 Δεν λέω μαλακίες για να με συμπαθήσεις. 231 00:12:34,546 --> 00:12:35,964 Είναι η αλήθεια. 232 00:12:37,257 --> 00:12:38,508 Ό,τι πεις, μεγάλε. 233 00:12:40,552 --> 00:12:41,470 Αρκετά. 234 00:12:42,095 --> 00:12:43,054 Τι έγινε; 235 00:12:44,473 --> 00:12:45,932 Δεν έπιασε η αντιβίωση; 236 00:12:46,016 --> 00:12:47,184 Μάζεψέ τα. 237 00:12:48,727 --> 00:12:53,023 -Πώς πάει εκεί κάτω; Στάζει ακόμη; -Πάψε να σκέφτεσαι το πουλί μου. 238 00:12:53,690 --> 00:12:55,901 Και μάζεψέ τα, όπως είπα. 239 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 Ούτε εμένα με κοροϊδεύεις. 240 00:13:01,364 --> 00:13:04,743 Ούτε το ζόρικο στιλάκι θα πιάσει, μεγάλε! 241 00:13:07,537 --> 00:13:08,747 Λοιπόν... 242 00:13:08,830 --> 00:13:12,334 Θα πω κάτι, τώρα που τα ξεκαθαρίσαμε. 243 00:13:12,417 --> 00:13:15,045 Αν εξαιρέσεις τη γονόρροια... 244 00:13:16,546 --> 00:13:18,757 Μακάρι να μπορούσα να... 245 00:13:21,593 --> 00:13:24,346 Μακάρι να μπορούσα να πηδάω όποια γουστάρω, όπως εσύ. 246 00:13:26,014 --> 00:13:29,476 Εγώ, όμως, όταν επικεντρώνομαι σε κάποια, 247 00:13:29,559 --> 00:13:33,980 είναι η μοναδική που βλέπω, και τα δίνω όλα. 248 00:13:36,358 --> 00:13:37,526 Από κείνους είσαι; 249 00:13:37,609 --> 00:13:40,070 Στον μέγιστο βαθμό. 250 00:13:42,113 --> 00:13:43,740 Δέθηκα τόσο την τελευταία φορά, 251 00:13:43,823 --> 00:13:46,326 που όταν με χώρισε η κοπέλα μου, 252 00:13:46,409 --> 00:13:48,203 δεν μπορούσα να αφήσω το γατάκι. 253 00:13:48,286 --> 00:13:50,539 Τόσο καλό ήταν το γατάκι της; 254 00:13:51,498 --> 00:13:55,335 Ναι. Φοβερό. Κυριολεκτούσα, όμως, ότι πήρα τη γάτα της. 255 00:13:57,087 --> 00:14:00,006 Οι γονείς της το χαρακτήρισαν απαγωγή. 256 00:14:00,090 --> 00:14:02,425 Εγώ το χαρακτήρισα δανεισμό. 257 00:14:02,509 --> 00:14:04,052 Ανωμαλία! 258 00:14:04,135 --> 00:14:05,845 Βασικά, γι' αυτό είμαι εδώ. 259 00:14:05,929 --> 00:14:11,268 Για να αποκτήσω προοπτική και να πάψω να είμαι τόσο αλληλοεξαρτημένος. 260 00:14:12,852 --> 00:14:16,773 Άκου, μπρο, καλύτερα να χτυπάς και να φεύγεις. 261 00:14:16,856 --> 00:14:18,233 Όπως λένε, 262 00:14:19,276 --> 00:14:21,611 πάντα πάρε μαζί άμμο στην παραλία. 263 00:14:23,822 --> 00:14:24,781 Μάλιστα. 264 00:14:26,366 --> 00:14:28,785 Πάρε μαζί άμμο στην... Όχι, είναι καλή συμβουλή. 265 00:15:11,077 --> 00:15:12,203 Δεν είναι τέλειο; 266 00:15:13,830 --> 00:15:17,542 Το έμαθα μικρός σε κατασκήνωση εκμάθησης δεξιοτήτων τσίρκου. 267 00:15:17,626 --> 00:15:20,587 -Καλύτερα συνέχισε αυτό που έκανες. -Ναι. 268 00:15:24,966 --> 00:15:27,385 Είναι τρελό που δεν γνωριζόμαστε καλύτερα. 269 00:15:29,012 --> 00:15:31,640 Γιατί δεν είσαι στη λέσχη Ισπανόφωνης Κουλτούρας; 270 00:15:31,723 --> 00:15:34,768 Δεν έχω τέτοια καταγωγή, αλλά με δέχονται για να μαθαίνω. 271 00:15:34,851 --> 00:15:37,145 Αλήθεια, τι προτιμάς; 272 00:15:37,228 --> 00:15:38,813 Ισπανόφωνος, Λατινοαμερικανός; 273 00:15:39,481 --> 00:15:40,774 Και το Μεξικανός κάνει. 274 00:15:42,274 --> 00:15:46,571 Δηλαδή, μπορώ να το λέω; Μου δίνεις την άδεια; 275 00:15:48,239 --> 00:15:50,575 Το "Μεξικανός" δεν είναι βρισιά, Τζος. 276 00:15:51,201 --> 00:15:53,161 Το ξέρω. Έτσι; 277 00:15:53,244 --> 00:15:57,248 Όπως λέω στους δικούς μου να μη φοράνε σομπρέρο στο Θίνκο ντε Μάγιο. 278 00:15:57,332 --> 00:15:59,668 Δεν καταλαβαίνουν ότι η οικειοποίησή τους 279 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 εξωραΐζει το πνεύμα της αντιαποικιακής αντίστασης. 280 00:16:02,420 --> 00:16:05,298 -Όντως μαθαίνεις πολλά στη λέσχη. -Πράγματι. 281 00:16:05,382 --> 00:16:09,678 Και γι' αυτό εγώ γιορτάζω μόνο το Ντία ντε λος Μουέρτος. 282 00:16:09,761 --> 00:16:12,263 Το μεξικανικό Χάλογουιν. 283 00:16:12,347 --> 00:16:14,182 "Μεξικανικό Χάλογουιν"; 284 00:16:14,766 --> 00:16:17,519 -Αποκλείεται να το είπε έτσι. -Κι όμως. 285 00:16:17,602 --> 00:16:22,107 Πήρε μια ιερή παράδοση αιώνων και τη "λεύκανε" μέχρι αηδίας. 286 00:16:22,190 --> 00:16:23,899 Είχε πέσει μέσα σε πάρα πολλά. 287 00:16:23,983 --> 00:16:27,278 Πάνω που άρχιζα να τον στηρίζω. 288 00:16:27,362 --> 00:16:28,363 Κι εγώ. 289 00:16:32,992 --> 00:16:34,327 Κι ακόμη τον στηρίζω. 290 00:16:36,871 --> 00:16:41,710 Μα γιατί δεν τον σταμάτησες, να του εξηγήσεις πού είχε κάνει λάθος; 291 00:16:41,793 --> 00:16:43,795 Δικό του πρόβλημα είναι, όχι δικό μου. 292 00:16:43,878 --> 00:16:47,799 Το ξέρω. Δεν εννοούσα ότι ήταν δική σου ευθύνη. 293 00:16:50,552 --> 00:16:51,678 Δεν ξέρω. 294 00:16:52,428 --> 00:16:55,055 Έχω μάθει ότι αν αφήνεις τους άλλους να μιλούν έτσι, 295 00:16:55,140 --> 00:16:57,391 αποκαλύπτουν πολλά για τον εαυτό τους. 296 00:16:58,184 --> 00:17:01,521 Είναι το μόνο θετικό όταν δεν μιλάς πολύ. 297 00:17:03,732 --> 00:17:05,567 Δεν αποκαλύπτω πολλά για μένα. 298 00:17:09,028 --> 00:17:11,906 Μπορεί να είναι σωστή η έκφραση 299 00:17:13,533 --> 00:17:14,534 "Λίγα και καλά". 300 00:17:19,956 --> 00:17:21,291 Ιδού... 301 00:17:21,374 --> 00:17:23,835 το Εξκάλιμπερ. 302 00:17:27,088 --> 00:17:28,923 Πάντα υπερβολικός, μεγάλε. 303 00:17:29,674 --> 00:17:30,967 Ρε συ, Άιβαν! 304 00:17:32,761 --> 00:17:34,179 Το γουστάρω. 305 00:17:34,262 --> 00:17:38,641 Πορώνεσαι, νιώθεις τον παλμό του "Γουακάντα για πάντα", αλλά... 306 00:17:38,725 --> 00:17:43,146 Γουακάντα; Όχι. Δεν είμαι της Marvel, μικρέ. 307 00:17:43,229 --> 00:17:44,814 Δεν είμαι ακαλλιέργητος. 308 00:17:44,898 --> 00:17:47,692 Αυτό είναι το Κάμελοτ! 309 00:17:47,776 --> 00:17:49,569 Έτσι; Του Αρθούρου. 310 00:17:49,652 --> 00:17:52,197 Αυτό προσπαθώ να σου πω. 311 00:17:52,280 --> 00:17:54,908 Πρέπει να 'σαι διαρκώς τόσο πληθωρικός; 312 00:17:55,909 --> 00:17:59,454 Δεν ξέρω. Εσύ πρέπει να 'σαι τόσο κοντός; Τόσο μικροκαμωμένος; 313 00:17:59,537 --> 00:18:01,456 Τόσο απίστευτα πορδοβούλωμα; 314 00:18:01,539 --> 00:18:02,874 Καλό αυτό. 315 00:18:02,957 --> 00:18:07,587 Απλώς λέω ότι πρέπει να συγκεντρωθούμε στις δουλειές μας για να τελειώνουμε, 316 00:18:07,670 --> 00:18:10,465 οπότε πάψε να κορδώνεσαι και φέρσου αντρίκεια. 317 00:18:11,382 --> 00:18:14,344 Δεν το πιστεύω ότι αυτές οι μαλακίες με ακολούθησαν ως εδώ. 318 00:18:14,427 --> 00:18:18,014 Αντιλαμβάνεσαι ότι αντιμετωπίζουμε έναν κοινό εχθρό, έτσι; 319 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 Εξαιτίας κάτι μπάτσων του φύλου σαν κι εσένα, όμως, 320 00:18:21,184 --> 00:18:24,854 που δεν τους αρέσουν τα κροπ τοπ μου ή οι "σπασμένοι καρποί"... 321 00:18:24,938 --> 00:18:27,190 Φίλε, δεν τα είπα καν όλα αυτά! 322 00:18:27,273 --> 00:18:30,819 Δεν αδειάζω να σου εξηγήσω το κρυφό νόημα, αλλά εννοείται πως τα είπες. 323 00:18:30,902 --> 00:18:35,031 Δεν παίρνω μεριές. Το τονίζω όσο μπορώ, δεν παίρνω μεριές. 324 00:18:35,114 --> 00:18:37,325 Για να λειτουργήσει, όμως, η παγίδα, Άιβαν, 325 00:18:37,408 --> 00:18:40,912 η λόγχη σου πρέπει να είναι λίγο πιο λειτουργική. 326 00:18:40,995 --> 00:18:43,289 Ακριβώς! Ευχαριστώ που πήρες το μέρος μου. 327 00:18:43,373 --> 00:18:46,209 Μια χαρά λειτουργική είναι η λόγχη μου. 328 00:18:46,292 --> 00:18:49,087 Κυριότερα, είναι μια δήλωση. 329 00:18:49,170 --> 00:18:52,882 Γαμώ το κέρατό μου! Το τζάγκουαρ δεν ασχολείται με τη δήλωσή σου! 330 00:18:52,966 --> 00:18:57,470 Προσπαθεί να μας σκοτώσει, και μόνο αληθινοί άντρες θα το προλάβουν. 331 00:18:57,554 --> 00:18:59,848 Για πες μου, εσένα τι σε κάνει αληθινό άντρα; 332 00:18:59,931 --> 00:19:02,559 Πολλά και διάφορα. Θέλω να κατουράω όρθιος. 333 00:19:02,642 --> 00:19:04,227 Θέλω πλούσιο πρωινό. 334 00:19:04,310 --> 00:19:08,982 Και κάνω ό,τι μπορώ για να δουλέψω και να βγάλω λεφτά για την οικογένειά μου. 335 00:19:09,065 --> 00:19:12,694 Δεν ξέρω αν αυτό ήταν γλυκό ή κλισεδιάρικος ραπ στίχος. 336 00:19:12,777 --> 00:19:15,363 Ξέρεις κάτι; Άντε γαμήσου, ρε μουνί! 337 00:19:15,446 --> 00:19:16,990 Ζωηρέψτε, αγόρια! 338 00:19:17,073 --> 00:19:18,116 Ναι. 339 00:19:19,534 --> 00:19:21,411 Φέρνουμε δώρα. 340 00:19:24,497 --> 00:19:26,291 Τι σκατά είναι αυτό; 341 00:19:26,374 --> 00:19:27,208 Δόλωμα. 342 00:19:28,001 --> 00:19:30,128 -Αληθινό δόλωμα. -Βρομοκοπάει. 343 00:19:30,211 --> 00:19:33,047 Γι' αυτό θα είναι αποτελεσματικό δόλωμα. 344 00:19:33,131 --> 00:19:34,883 Καλύτερο κι απ' το παστό. 345 00:19:35,842 --> 00:19:36,926 Μπράβο σας. 346 00:19:38,428 --> 00:19:39,554 Προσκοπικός χαιρετισμός. 347 00:19:43,474 --> 00:19:46,686 Τι κάνετε εσείς, βρε κουφάλες; Ραβδιά νεράιδας; 348 00:19:46,769 --> 00:19:49,355 Μην αρχίσεις κι εσύ το κράξιμο. 349 00:19:49,439 --> 00:19:52,358 -Δεν είναι ραβδί. -Εσείς κάνατε χοντρή δουλειά. 350 00:19:52,442 --> 00:19:56,613 Μόλις ακονίσουμε κι αυτά εδώ, θα τα πάμε στο καταφύγιο. 351 00:19:57,363 --> 00:19:58,990 Θα πετύχει, γαμώτο. 352 00:19:59,073 --> 00:20:00,199 Και γαμώ! 353 00:20:01,284 --> 00:20:03,328 Να τη! 354 00:20:04,495 --> 00:20:07,165 -Χαρήκατε; -Ντόροθι! 355 00:20:09,042 --> 00:20:10,460 Πού πας; 356 00:20:10,543 --> 00:20:12,420 Σέρνω τον κορμό στον καταυλισμό. 357 00:20:12,503 --> 00:20:15,131 Θα χρειαστεί για δοκός ή για κάθισμα... 358 00:20:15,214 --> 00:20:18,092 Δεν σ' αφήνουμε, φιλαράκι. Απαγορεύεται η είσοδος. 359 00:20:18,176 --> 00:20:20,970 "Φιλαράκι"; Τι λες; 360 00:20:22,138 --> 00:20:25,099 Είναι εκεί οι άλλες. Κάνουν τάι τσι... 361 00:20:25,183 --> 00:20:26,309 Καποέιρα. 362 00:20:26,392 --> 00:20:29,479 Μια απ' τις πολεμικές τέχνες που είναι και πολύ ευγενής. 363 00:20:30,271 --> 00:20:33,900 Αλλά... Τέλος πάντων, είναι πολύ ιερή και δεν θα τις διακόψουμε. 364 00:20:36,027 --> 00:20:37,570 -Είναι καλά; -Ναι. 365 00:20:37,654 --> 00:20:39,072 Η γνωστή Λία! 366 00:20:39,155 --> 00:20:41,616 Ειλικρινά, όμως, δεν αφήνεις για μετά τον κορμό, 367 00:20:41,699 --> 00:20:43,201 να μας βοηθήσεις με τα πουλιά; 368 00:20:43,284 --> 00:20:46,871 -Η Μάρθα δεν έχει όρεξη για κυνήγι. -Τι έπαθε; Είναι καλά; 369 00:20:48,164 --> 00:20:53,753 Δεν θέλω να γίνω αδιάκριτη, αλλά γράφεται Δ-Ι-Α-Ρ-Ρ... 370 00:20:53,836 --> 00:20:56,464 Μια χαρά είναι. Ένας απλός στομαχόπονος. 371 00:20:56,547 --> 00:20:57,632 Είναι... 372 00:20:59,342 --> 00:21:01,469 Λοιπόν, θα έρθεις μαζί μας; 373 00:21:01,552 --> 00:21:05,974 Είσαι άθλια με τη σφεντόνα, αλλά προτιμώ να τη δώσω σ' εσένα παρά στην τρελή! 374 00:21:08,017 --> 00:21:08,851 Ναι. 375 00:21:09,435 --> 00:21:11,646 Πάμε να τελειώνουμε. 376 00:21:11,729 --> 00:21:13,648 Μου βγαίνει. 377 00:21:55,398 --> 00:21:56,691 Σκίζει, έτσι; 378 00:21:56,774 --> 00:21:59,986 Επειδή η Ντοτ είναι κλασική, το κάναμε απλό, γήινο. 379 00:22:00,069 --> 00:22:03,448 Έβαλα και τετράφυλλα τριφύλλια για καλοτυχία. 380 00:22:04,949 --> 00:22:07,827 Βασικά, δεν είναι όντως τριφύλλια. 381 00:22:07,910 --> 00:22:11,122 -Έκοψα ένα φύλλο για να μοιάζει. -Πώς σου φαίνεται; 382 00:22:12,248 --> 00:22:18,212 Κυρίες, δεν έχω χρόνο παρά μόνο για ειλικρίνεια. Απορρίπτεται. 383 00:22:18,296 --> 00:22:20,214 Με πάθος. Ένα στέμμα ζήτησα. 384 00:22:20,298 --> 00:22:22,800 Αυτό είναι σαν θλιβερό στεφάνι. 385 00:22:22,884 --> 00:22:27,138 Αν το έβλεπα στην πόρτα κάποιου, θα σκεφτόμουν ότι έχει παραιτηθεί. 386 00:22:28,139 --> 00:22:29,015 Σέλμπι... 387 00:22:29,849 --> 00:22:31,392 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 388 00:22:31,476 --> 00:22:35,480 Απλώς απογοητεύτηκα λίγο. Όχι από σένα. Απ' τη δουλειά μόνο. 389 00:22:35,563 --> 00:22:36,439 Και απ' την Τόνι. 390 00:22:37,648 --> 00:22:38,691 Μάλιστα! 391 00:22:38,775 --> 00:22:40,193 Να τα. Κράξε με. 392 00:22:40,276 --> 00:22:43,488 Ξέρεις το γούστο μου. Δεν μπορούσες να βάλεις λίγο χρώμα; 393 00:22:43,571 --> 00:22:46,074 Ανθούς, μούρα, οτιδήποτε για να τονιστεί; 394 00:22:46,157 --> 00:22:46,991 Ναι, άκουσα. 395 00:22:47,075 --> 00:22:49,327 Άκουσα. Θα κάνουμε άλλη μια προσπάθεια. 396 00:22:49,410 --> 00:22:52,080 Σ' ευχαριστώ. Ξέρω ότι είμαι αυστηρή, αλλά... 397 00:22:52,997 --> 00:22:56,709 Θέλω να είναι καταπληκτικό, εντάξει; 398 00:22:56,793 --> 00:22:59,128 Όχι, Μπι, σ' έπιασα. Θα τα καταφέρουμε. 399 00:23:03,341 --> 00:23:04,717 Κλώνος είσαι; 400 00:23:06,094 --> 00:23:07,637 Σοβαρά, είσαι καν εσύ; 401 00:23:07,720 --> 00:23:11,557 Η Τόνι που ξέρω εγώ θα της έδινε ξεγυρισμένη κλοτσιά γι' αυτό το υφάκι. 402 00:23:11,641 --> 00:23:13,184 Σκάσε, την κάνει χαριτωμένη. 403 00:23:14,268 --> 00:23:16,145 Και γαμώ τις σέξι, βασικά. 404 00:23:16,229 --> 00:23:18,648 Εντάξει, σταμάτα! 405 00:23:18,731 --> 00:23:20,066 Κριντζάρω! 406 00:23:22,860 --> 00:23:23,945 Σοβαρά, πάντως. 407 00:23:24,028 --> 00:23:26,656 Μ' αρέσει πολύ που σε κάνει τόσο ευτυχισμένη. 408 00:23:27,406 --> 00:23:28,324 Και... 409 00:23:29,534 --> 00:23:31,994 Δεν σ' έχω ξαναδεί τόσο γλυκιά. 410 00:23:32,912 --> 00:23:34,497 Ναι, είναι υπέροχο... 411 00:23:36,124 --> 00:23:38,459 αλλά και αλλόκοτο. Λες και... 412 00:23:38,543 --> 00:23:41,838 Δεν ξέρω, έχω μεγάλη πίστη σ' αυτήν. 413 00:23:41,921 --> 00:23:44,257 Ούτε κρυφτό ούτε μυστικά. 414 00:23:46,342 --> 00:23:48,845 Δεν ξέρω. Με κάνει να νιώθω ψιλοασφαλής. 415 00:23:50,263 --> 00:23:51,264 Κι είναι πρωτόγνωρο. 416 00:24:05,153 --> 00:24:06,863 Ωραίο το σκηνικό του μπιτς πάρτι. 417 00:24:06,946 --> 00:24:09,365 Έστησα τα τίκι, μια μπάρα για λίμπο. 418 00:24:09,448 --> 00:24:11,617 Και μάλλον δεν θα 'πρεπε να την εκθειάζω, 419 00:24:11,701 --> 00:24:14,579 αλλά η αμμοτούρτα-πύργος είναι και γαμώ τα έργα τέχνης. 420 00:24:14,662 --> 00:24:19,041 Δες εδώ. Έφτιαξα ένα σκίτσο. Τρεις όροφοι, όστρακα παντού. 421 00:24:20,001 --> 00:24:21,294 Βεγγαλικά τούρτας επάνω. 422 00:24:21,377 --> 00:24:23,796 Σίγουρα θα είναι πανέμορφη. Ανυπομονώ να τη δω. 423 00:24:23,880 --> 00:24:26,841 Οι άλλες πρέπει να σε μιμηθούν. 424 00:24:26,924 --> 00:24:28,718 Μου κάνεις τη ζωή ευκολότερη. 425 00:24:28,801 --> 00:24:31,095 Ναι. Χαίρομαι γι' αυτό. 426 00:24:31,179 --> 00:24:33,139 Μπορεί και να τα καταφέρουμε. 427 00:24:33,222 --> 00:24:35,349 Μπορεί να 'ναι όντως μαγικά. 428 00:24:36,142 --> 00:24:40,188 Φίλες, σαμπάνια, τέλειος καιρός, ωραία θέα... 429 00:24:40,271 --> 00:24:42,148 Χαλάρωσε λίγο. 430 00:24:42,231 --> 00:24:45,109 Μη σε πιάνει ποιητικός οίστρος για το νησί. 431 00:24:45,193 --> 00:24:47,195 Δεν είναι κανένας παράδεισος. 432 00:24:47,278 --> 00:24:49,697 Ρέιτσελ, χίλια συγγνώμη. 433 00:24:49,780 --> 00:24:52,116 Δεν εννοούσα ότι το νησί ήταν... 434 00:24:52,200 --> 00:24:54,535 Ή ότι δεν θέλω να φύγω, γιατί... 435 00:24:54,619 --> 00:24:56,913 Ήταν απίστευτα απερίσκεπτο εκ μέρους μου. 436 00:24:56,996 --> 00:24:58,581 -Δεν πειράζει. -Πειράζει! 437 00:24:58,664 --> 00:25:02,376 Δεν έπρεπε να σου έχω αναθέσει τίποτα. Σου έπεσε βαρύ; Πώς είσαι; 438 00:25:02,460 --> 00:25:04,378 Καλά είμαι. Μια χαρά. 439 00:25:05,213 --> 00:25:07,840 Απλώς είμαι λίγο μυγιάγγιχτη σήμερα, αλλά καλά. 440 00:25:08,925 --> 00:25:09,759 Αλήθεια. 441 00:25:09,842 --> 00:25:12,970 Πρέπει να έρθεις οπωσδήποτε να δεις την τριώροφη τούρτα μου, 442 00:25:13,054 --> 00:25:14,889 το αριστούργημά μου, γαμώτο! 443 00:25:15,848 --> 00:25:17,767 Σίγουρα είναι υπέροχη. 444 00:25:18,726 --> 00:25:19,727 Ναι. 445 00:25:19,810 --> 00:25:21,020 Κόλλα το ψηλά. 446 00:25:21,103 --> 00:25:24,815 Χαμηλά για μένα, αλλά πάρε και την τελευταία. 447 00:25:28,486 --> 00:25:30,571 Συγγνώμη που έμεινα εδώ πάνω. 448 00:25:30,655 --> 00:25:33,449 Έχω κλειστοφοβία. Πιθανώς η χειρότερη φοβία. 449 00:25:34,533 --> 00:25:35,826 Είναι κι η ξενοφοβία. 450 00:25:35,910 --> 00:25:37,954 Πολύ χαίρομαι που δεν έχω εκείνη. 451 00:25:38,996 --> 00:25:40,164 Χίλια συγγνώμη. 452 00:25:49,131 --> 00:25:51,050 Πόσο θα τα βαθμολογούσε λες; 453 00:25:55,805 --> 00:25:56,806 -Με επτά. -Ναι. 454 00:25:56,889 --> 00:25:58,808 Επιπέδου επτά 455 00:25:58,891 --> 00:26:00,935 αναμάσηση εγγράφων. 456 00:26:01,018 --> 00:26:03,813 -Πολύ καλό. -Ευχαριστώ. 457 00:26:04,689 --> 00:26:07,942 Λες να με δεχόταν ως μαθητευόμενο στα Ριξίματα ο Σεθ; 458 00:26:08,025 --> 00:26:11,153 Θα έκανα τα πάντα για τέτοια δουλειά. 459 00:26:12,154 --> 00:26:13,698 Εκτός απ' το να πάω στο Σικάγο. 460 00:26:13,781 --> 00:26:16,993 Τα ιγμόρειά μου δεν θα άντεχαν ούτε μέρα σε τέτοιο κλίμα. 461 00:26:19,996 --> 00:26:21,163 Συγγνώμη. 462 00:26:25,584 --> 00:26:28,671 Δεν μιλάω επίτηδες τόσο πολύ. Ξέρω ότι το παρακάνω. 463 00:26:29,839 --> 00:26:31,132 Ναι, ίσως. 464 00:26:31,966 --> 00:26:32,800 Χωρίς παρεξήγηση. 465 00:26:35,970 --> 00:26:39,015 Δεν έλεγα και πολλά μέχρι τα επτά μου, βασικά. 466 00:26:39,098 --> 00:26:41,809 Είχα ένα ψεύδισμα κι ένιωθα περίεργα. 467 00:26:43,185 --> 00:26:46,689 Μόλις έφυγε, άρχισα να αναπληρώνω τον χαμένο χρόνο. 468 00:26:47,690 --> 00:26:50,818 Και στο βραδινό, ο μπαμπάς λέει στη μαμά μου 469 00:26:50,901 --> 00:26:54,196 "Αρχίζω να μετανιώνω τόσα λεφτά που δώσαμε στον δρα Μπρίμερ". 470 00:26:55,489 --> 00:26:57,325 Τον λογοθεραπευτή. 471 00:26:59,160 --> 00:27:01,829 Ζόρικο αυτό. 472 00:27:01,912 --> 00:27:04,373 Είναι ζόρικοι, έτσι είναι αυτοί. 473 00:27:05,916 --> 00:27:11,213 Και πέτυχε στον αδελφό και την αδελφή μου, που βασικά είναι υπεράνθρωποι. 474 00:27:11,297 --> 00:27:15,760 Είναι απίστευτα δημοφιλείς, έπαιζαν βόλεϊ στο Πανεπιστήμιο της Νότιας Καλιφόρνια 475 00:27:15,843 --> 00:27:20,056 και κάνουν κι οι δυο μόντελινγκ για εταιρεία βιώσιμης ορθοδοντικής. 476 00:27:21,807 --> 00:27:22,683 Στο μεταξύ... 477 00:27:24,477 --> 00:27:26,937 εγώ είμαι εδώ με... 478 00:27:28,856 --> 00:27:33,652 Όχι με άπειρους φίλους, και με προδιάθεση να βγάζω καντήλες απ' το στρες. 479 00:27:35,529 --> 00:27:38,949 Γι' αυτό με έστειλαν σ' αυτό το ησυχαστήριο, βασικά. 480 00:27:39,033 --> 00:27:40,659 Για να είμαι λιγότερο... 481 00:27:41,827 --> 00:27:42,787 έτσι. 482 00:27:45,581 --> 00:27:47,792 "Απόκτησε λίγο τσαγανό", είπε η μαμά μου. 483 00:27:50,127 --> 00:27:51,337 Ίσως και να λειτουργεί. 484 00:27:53,798 --> 00:27:54,882 Λες; 485 00:27:55,383 --> 00:27:56,675 Επιβιώνεις. 486 00:27:58,386 --> 00:27:59,595 Κάνεις φίλους. 487 00:28:04,308 --> 00:28:05,601 Σαν Ντιέγκο! 488 00:28:07,019 --> 00:28:09,105 Άντε, αγόρια, να φτιάξουμε μια παγίδα. 489 00:28:09,188 --> 00:28:12,149 -Ξεκινάμε. -Τέλεια. Στρωθείτε. 490 00:28:13,859 --> 00:28:15,403 Μου δίνεις άλλο ένα σχοινί; 491 00:28:17,279 --> 00:28:18,364 -Άλλα δύο; -Κάτσε. 492 00:28:18,656 --> 00:28:19,824 Δύο εδώ κάτω. 493 00:28:20,282 --> 00:28:21,575 Χρειάζομαι δύο. 494 00:28:21,700 --> 00:28:23,035 Θες άλλα δύο; 495 00:28:38,300 --> 00:28:42,012 Τι λέτε να ενώσουμε πάλι τα χέρια και να πούμε το σύνθημα; 496 00:28:43,514 --> 00:28:45,516 -Τι; Εμένα μου άρεσε. -Όχι. 497 00:28:45,599 --> 00:28:49,728 Εφόσον είμαστε στο σημείο μηδέν, πρέπει να είμαστε αδιόρατοι σαν το τζάγκουαρ. 498 00:28:53,232 --> 00:28:55,609 Έκπληξη! 499 00:28:56,360 --> 00:28:57,319 Ναι! 500 00:28:57,403 --> 00:28:59,655 Σας μισώ. 501 00:28:59,738 --> 00:29:00,781 Όλες. 502 00:29:00,865 --> 00:29:03,200 Κι εμείς σ' αγαπάμε, Ντόροθι. 503 00:29:03,284 --> 00:29:08,414 Όχι πως δεν το περίμενα, γιατί δεν ξέρεις καθόλου να προσποιείσαι. 504 00:29:08,497 --> 00:29:12,418 Εντάξει, απλώς δεν είμαι πειστική. Πάμε παρακάτω. 505 00:29:12,835 --> 00:29:16,881 Στη ζόρικη βασίλισσά μας! 506 00:29:18,841 --> 00:29:19,842 Και... 507 00:29:21,635 --> 00:29:22,803 ΣΥΝΤΑΞΙΟΥΧΑ 508 00:29:22,887 --> 00:29:24,263 Συνταξιούχα! 509 00:29:25,264 --> 00:29:27,099 Θεέ μου, είσαι απίστευτη! 510 00:29:27,183 --> 00:29:31,437 Η Φάτιν μπορεί να έκανε τη διαρροή, αλλά ξέρω ότι εσύ ήσουν πίσω απ' όλα. 511 00:29:36,066 --> 00:29:39,361 Τέλος αυτά. Ας ξεκινήσει το πάρτι! 512 00:30:55,062 --> 00:30:56,063 Ακούστε... 513 00:30:57,565 --> 00:31:01,944 Μ' αυτό που θα πω, να ξέρετε ότι το επίπεδο έχει πέσει πολύ χαμηλά, 514 00:31:02,611 --> 00:31:03,529 αλλά... 515 00:31:05,781 --> 00:31:08,409 είναι τα καλύτερα γενέθλια της ζωής μου. 516 00:31:15,541 --> 00:31:18,836 Τα δικά μου καλύτερα ήταν πριν από δυο χρόνια, 517 00:31:18,919 --> 00:31:21,255 και η Τόνι μάς έβαλε κρυφά σ' ένα καζίνο! 518 00:31:21,338 --> 00:31:25,009 Ναι. Η Μάρτι από δω ήθελε να πάμε να δούμε τους ξενέρωτους μάγους. 519 00:31:25,092 --> 00:31:28,679 Οι Πεν και Τέλερ ήταν, κι είναι ταχυδακτυλουργοί, καταρχάς. 520 00:31:28,762 --> 00:31:31,599 Εγώ ήμουν ταχυδακτυλουργός, που μας πέρασα απ' τον πορτιέρη. 521 00:31:31,682 --> 00:31:35,019 Όσο αξέχαστο κι αν ακούγεται, δεν πιάνει μία μπροστά στα 16 μου. 522 00:31:35,102 --> 00:31:39,064 Είχα θέμα Ο Υπέροχος Γκάτσμπι, νοικιάσαμε ένα παλιό αμάξι, 523 00:31:39,148 --> 00:31:41,817 κι ο μπαμπάς μού έκανε έκπληξη με ένα βίντεο γενεθλίων 524 00:31:41,900 --> 00:31:43,777 από τον ίδιο τον... 525 00:31:45,404 --> 00:31:46,780 Τζόελ Σκοτ Οστίν. 526 00:31:49,617 --> 00:31:50,743 Αυτό είναι... 527 00:31:51,577 --> 00:31:53,954 Τι; Ήταν καλό. Ξετρελάθηκα. 528 00:31:58,876 --> 00:32:00,085 Αυτό, βασικά... 529 00:32:02,129 --> 00:32:03,714 μου ψιλοθυμίζει... 530 00:32:09,803 --> 00:32:13,515 ότι πλέον θα γιορτάζω μονά γενέθλια. 531 00:32:21,649 --> 00:32:22,608 Όχι διπλά. 532 00:32:27,571 --> 00:32:29,573 Στον διάολο τα γενέθλιά σας, λοιπόν. 533 00:32:43,712 --> 00:32:44,713 Πάω εγώ. 534 00:32:45,381 --> 00:32:47,049 -Ντοτ, όχι. -Τι; 535 00:32:47,132 --> 00:32:49,468 Ναι, ίσως πρέπει να... 536 00:32:49,551 --> 00:32:51,470 φερθείς ανάλογα με την ηλικία σου. 537 00:32:51,553 --> 00:32:54,640 Είμαι ενήλικη πλέον, οπότε... 538 00:32:54,723 --> 00:32:58,310 -Τότε, μη φέρεσαι ανάλογα. -Αυτό είναι το πραγματικό μας δώρο. 539 00:32:59,645 --> 00:33:01,563 Είσαι συνταξιούχα, αγάπη μου. 540 00:33:01,647 --> 00:33:02,981 Όπως η Μπάρμπαρα. 541 00:33:04,817 --> 00:33:06,735 Άσ' το σ' εμένα αυτήν τη φορά. 542 00:33:13,117 --> 00:33:14,451 Δεν θα πετύχει. 543 00:33:15,869 --> 00:33:17,788 Γιατί το λες αυτό, ρε φίλε; 544 00:33:17,871 --> 00:33:21,875 -Εσύ πέταξες την ιδέα της παγίδας. -Ναι, Χεν. Μην το μαζεύεις τώρα. 545 00:33:21,959 --> 00:33:25,212 Δεν λέω ότι θα πεθάνουμε, αλλά θα πρέπει να ελιχθούμε. 546 00:33:25,295 --> 00:33:28,090 Στατιστικά, τα πρώτα σχέδια δεν λειτουργούν ποτέ. 547 00:33:28,173 --> 00:33:32,428 Έχετε δει ποτέ τα πρώτα σκίτσα του Μπαγκς Μπάνι απ' τον αρχικό σχεδιαστή; 548 00:33:32,511 --> 00:33:33,387 Ναι. 549 00:33:34,722 --> 00:33:35,597 Εγώ τα έχω δει. 550 00:33:38,851 --> 00:33:39,893 Αλήθεια; 551 00:33:39,977 --> 00:33:43,772 Όχι, βρε μαλάκα, σε δουλεύω! Γιατί να τα έχω δει; 552 00:33:45,357 --> 00:33:48,819 Τέλος πάντων, είναι φρικιαστικά. 553 00:33:48,902 --> 00:33:51,363 Ο Μπαγκς είναι σαν ψυχεδελική παραίσθηση. 554 00:34:34,114 --> 00:34:35,031 Ζει ακόμη. 555 00:34:42,748 --> 00:34:46,585 Γαμώτο! Σηκώνεται στα πίσω πόδια, θα βγει έξω! Άιβαν, πέταξέ το μου! 556 00:36:06,498 --> 00:36:07,833 Ναι! 557 00:36:16,967 --> 00:36:20,053 Μοναχικός ουρανός εδώ πέρα! 558 00:36:21,597 --> 00:36:24,766 Φίλε, δεν έχει ίχνος ρυθμού στο DNA του! 559 00:36:25,642 --> 00:36:29,104 Ο τύπος είναι σαν να χορεύει για το KitKot, αντί για το TikTok. 560 00:36:33,483 --> 00:36:34,818 Βασικά... 561 00:36:35,903 --> 00:36:37,613 ήθελα να πω... 562 00:36:38,488 --> 00:36:40,866 ότι ήσουν παλικάρι στο καταφύγιο. 563 00:36:40,949 --> 00:36:42,701 Ενώ εσύ εξαφανίστηκες. 564 00:36:42,784 --> 00:36:44,369 Πολύ αντρίκειο εκ μέρους σου. 565 00:36:44,453 --> 00:36:47,956 Αναγκαστικά. Κάποιος πάντα πεθαίνει σε τέτοια σενάρια. 566 00:36:48,040 --> 00:36:49,750 Δεν θα ήμουν εγώ. 567 00:36:52,252 --> 00:36:53,503 Ξέρω, είναι το στιλ σου, 568 00:36:53,587 --> 00:36:57,549 αλλά δεν θα μου ξαναγίνεις ευχάριστος με αστειάκια, εντάξει; 569 00:36:57,633 --> 00:37:01,053 Θέλω να γίνει ένα ξεκαθάρισμα. 570 00:37:01,637 --> 00:37:03,472 Αυτό θα έκανα, φίλε. 571 00:37:07,017 --> 00:37:10,562 Λάθος μου για νωρίτερα. Για όλες τις μαλακίες που είπα. 572 00:37:12,064 --> 00:37:13,565 Το παράκανα. 573 00:37:15,400 --> 00:37:17,402 Ούτε καν... 574 00:37:17,486 --> 00:37:21,406 Δεν ξέρω από πού προέρχεται ή γιατί νιώθω έτσι, αλλά... 575 00:37:23,992 --> 00:37:24,868 συγγνώμη. 576 00:37:32,626 --> 00:37:33,710 Όλα καλά. 577 00:37:39,800 --> 00:37:41,635 -Εντάξει! -Εντάξει; 578 00:37:41,718 --> 00:37:43,762 Γουακάντα για πάντα, αδελφέ μου! 579 00:37:46,390 --> 00:37:51,311 Είμαι μονομάχος! 580 00:37:52,229 --> 00:37:55,607 Όχι, δεν τον αφήνω να κλέψει όλη τη λάμψη. 581 00:37:55,691 --> 00:37:57,859 -Πάνω του. -Πηγαίνετέ με βόρεια! 582 00:37:59,152 --> 00:38:00,737 Ανηφόρισε! 583 00:38:01,196 --> 00:38:03,490 -Άλλη μία! -Πάρε, μεγάλε. 584 00:38:04,783 --> 00:38:07,953 Ναι, μαχητή Ο'Κόνορ, ναι. 585 00:38:08,036 --> 00:38:12,833 Μπορεί να έδωσες το τελειωτικό πλήγμα, μα τι είναι ο ιππότης χωρίς το σπαθί του; 586 00:38:12,916 --> 00:38:16,962 Χωρίς την οπλική μου ανωτερότητα, τι σκατά θα γινόταν; 587 00:38:17,045 --> 00:38:19,381 Αυτός δεν είναι ο αληθινός ήρωας... 588 00:38:20,173 --> 00:38:23,760 -Εντάξει, πού είναι; -Η λόγχη σου είναι εκεί μέσα. 589 00:38:24,636 --> 00:38:26,263 Ήταν μεγάλη αηδία. 590 00:38:28,765 --> 00:38:31,059 Το Εξκάλιμπερ πέθανε για μας. 591 00:38:31,143 --> 00:38:34,146 Έκανε την υπέρτατη θυσία! 592 00:38:34,813 --> 00:38:36,023 Τη βυθίσαμε... 593 00:38:36,106 --> 00:38:39,609 Έπρεπε να σε σηκώνουν στους ώμους, να σε λούζουν με Gatorade. 594 00:38:39,693 --> 00:38:40,736 Όχι. 595 00:38:41,570 --> 00:38:42,904 Τη ρίξαμε μέσα! 596 00:38:43,989 --> 00:38:46,616 Εσύ τα οργάνωσες όλα, βασικά. 597 00:38:46,700 --> 00:38:48,076 Με στιλάκι "ναι, και". 598 00:38:49,703 --> 00:38:52,122 Άκου. Αυτό; 599 00:38:53,540 --> 00:38:55,042 Εσύ τα έκανες όλα, φίλε. 600 00:38:57,127 --> 00:38:58,462 Όχι. 601 00:38:58,545 --> 00:39:01,840 Αφού μοιράζουμε δόξα, 602 00:39:01,923 --> 00:39:04,885 ένα χειροκρότημα στον τύπο που μας οργάνωσε. 603 00:39:04,968 --> 00:39:09,181 Τον άνθρωπο με το σχέδιο, Σεθ "Ριξίματα" Νόβακ! 604 00:39:09,347 --> 00:39:10,807 Ναι! 605 00:39:13,810 --> 00:39:15,479 Λόγο! 606 00:39:16,229 --> 00:39:17,355 Όχι. 607 00:39:19,357 --> 00:39:22,861 Καλά, μπορεί να έχω ένα καλό πεντάλεπτο νούμερο. 608 00:39:22,944 --> 00:39:25,238 Πώς είστε όλοι απόψε; 609 00:39:25,572 --> 00:39:26,907 Καλά! 610 00:39:26,990 --> 00:39:29,284 Έχει έρθει κανείς για ραντεβού; 611 00:39:29,367 --> 00:39:32,496 Έχουμε νιόπαντρους στο κοινό; Όχι; Εντάξει. 612 00:39:32,579 --> 00:39:36,958 Και ναυαγούς. Είναι κανείς από δω εγκαταλειμμένος σε ερημονήσι; 613 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 -Ναι! -Όλοι μας! 614 00:39:39,086 --> 00:39:42,380 Θυμάμαι πολύ ζωηρά τη μέρα που γνώρισα 615 00:39:43,507 --> 00:39:44,466 τον καθέναν σας. 616 00:39:44,549 --> 00:39:47,803 Όχι πως έχει κανείς σας κάτι ιδιαίτερα ξεχωριστό, 617 00:39:47,886 --> 00:39:52,432 αλλά επειδή ποιος θα ξεχνούσε ποτέ μια ολέθρια συντριβή αεροπλάνου; 618 00:39:53,058 --> 00:39:55,602 Όχι, αλλά σοβαρά τώρα... 619 00:39:56,394 --> 00:39:59,356 μου κάνατε όλοι μεγάλη εντύπωση εκείνη τη μέρα. 620 00:40:01,316 --> 00:40:05,570 Θυμάμαι τον Σκότι και τον Μπο, ξεκάθαρα μαζί σε ζωή και θάνατο. 621 00:40:05,654 --> 00:40:09,574 Στοίχημα πως δεν πιστεύατε ότι υπήρχε ποτέ η πιθανότητα του θανάτου. 622 00:40:09,658 --> 00:40:11,576 -Όχι. -Δεν το πίστευα. 623 00:40:12,452 --> 00:40:15,997 Θυμάμαι τον Άιβαν με τα άπαιχτα μοκασίνια του, 624 00:40:16,081 --> 00:40:18,625 και παρότι είναι πολύ φθαρμένα, 625 00:40:18,708 --> 00:40:20,752 ίσως τα δανειστώ κάποια μέρα. 626 00:40:20,836 --> 00:40:22,379 -Το συζητάμε. -Έγινε. 627 00:40:23,421 --> 00:40:27,008 Ο Τζος, που μετά από μισή ώρα γνωριμίας, 628 00:40:27,092 --> 00:40:30,303 μου είχε προτείνει κιόλας έξι ομοιοπαθητικές θεραπείες 629 00:40:30,387 --> 00:40:32,722 και μια ελεγχόμενη ουσία κατηγορίας ΙΙ. 630 00:40:33,348 --> 00:40:37,102 Καλό! Τον Χένρι δεν τον θυμάμαι, γιατί δεν χρειάζεται. 631 00:40:38,728 --> 00:40:39,771 Εντάξει. 632 00:40:40,814 --> 00:40:46,069 Κι ο Κίριν, τον οποίον αρχικά απέρριψα ως αναβολικάκια μαλάκα. 633 00:40:47,320 --> 00:40:50,115 Σοβαρά, φίλε, πότε θα μου αλλάξεις γνώμη; 634 00:40:51,116 --> 00:40:53,869 -Ρε πουθενά, Ριξίματα! -Πλάκα κάνω. 635 00:40:54,744 --> 00:40:57,205 Μη μου κάνεις ζημιά, σε παρακαλώ. Κάτσε κάτω. 636 00:40:57,289 --> 00:41:02,335 Σοβαρά τώρα, χωρίς το στιλάκι σου "πρώτα κάνε, μετά σκέψου"... 637 00:41:02,419 --> 00:41:07,591 Μας έχεις βοηθήσει πάνω από μία φορά, φίλε, οπότε, ρισπέκτ. 638 00:41:11,219 --> 00:41:12,554 Κι είναι κι ο Ραφ. 639 00:41:12,637 --> 00:41:16,391 Εδώ δεν υπάρχει αστείο, δεν υπάρχει ατάκα. 640 00:41:16,474 --> 00:41:20,228 Αντιμετωπίσαμε σκοτεινά πράγματα μαζί την πρώτη μέρα, και... 641 00:41:22,606 --> 00:41:25,859 δεν ξέρω αν είναι που δεν λες πολλά, 642 00:41:25,942 --> 00:41:29,821 αλλά έχεις μια ηρεμία επάνω σου που με βοήθησε να μη χάσω τα λογικά μου. 643 00:41:33,325 --> 00:41:34,784 Ρε γαμώτο, ήμασταν άγνωστοι! 644 00:41:35,994 --> 00:41:40,540 Ήμασταν άγνωστοι, που ενωθήκαμε, και τι σκατά κάναμε; 645 00:41:40,624 --> 00:41:42,876 Ήμασταν άγνωστοι, που ενωθήκαμε, 646 00:41:42,959 --> 00:41:46,546 και σκοτώσαμε ένα γαμημένο τζάγκουαρ! 647 00:41:55,013 --> 00:41:56,223 Καλή φάση, μπρο! 648 00:41:56,306 --> 00:41:57,432 Τα καταφέραμε. 649 00:42:04,231 --> 00:42:06,316 Ξεβράκωμα, κολλητέ! 650 00:42:12,989 --> 00:42:14,950 Ξεβράκωμα! 651 00:42:16,409 --> 00:42:17,744 Τι σκατά, ρε φίλε; 652 00:42:25,335 --> 00:42:26,628 Γύρνα πίσω! 653 00:42:27,963 --> 00:42:30,590 Ελάτε, καριόληδες, ας πιούμε! 654 00:42:51,194 --> 00:42:52,529 Δεν περνάει. 655 00:42:55,532 --> 00:42:56,491 Ο πόνος; 656 00:43:01,705 --> 00:43:02,872 Καταλαβαίνω. 657 00:43:13,925 --> 00:43:15,260 Η καλύτερή μου φίλη... 658 00:43:17,470 --> 00:43:19,055 αυτοκτόνησε πέρυσι. 659 00:43:26,271 --> 00:43:29,899 Και ξέρω πως είναι δύσκολο να κατηγορήσεις έναν άνθρωπο, 660 00:43:32,527 --> 00:43:34,070 αλλά το αξίζω κατά πολύ. 661 00:43:39,367 --> 00:43:40,493 Τη φίλησα. 662 00:43:42,787 --> 00:43:47,917 Μα όταν το έμαθαν οι γονείς μας, τους είπα ότι το έκανε εκείνη. 663 00:43:50,170 --> 00:43:54,591 Έκανα τους πάντες να πιστέψουν ότι ήταν λάθος, και διαταραγμένη. 664 00:43:57,260 --> 00:43:59,637 Μέχρι κι εκείνη την έκανα να το πιστέψει. 665 00:44:05,143 --> 00:44:06,227 Οι ενοχές... 666 00:44:08,897 --> 00:44:11,149 Η ντροπή που ένιωθα... 667 00:44:14,194 --> 00:44:16,071 Μερικές φορές ήθελα μέχρι να... 668 00:44:17,405 --> 00:44:18,573 την ακολουθήσω. 669 00:44:24,329 --> 00:44:25,663 Πώς την έλεγαν; 670 00:44:28,583 --> 00:44:29,501 Μπέκα. 671 00:44:30,335 --> 00:44:35,090 Και πώς στάθηκες στα πόδια σου και το ξεπέρασες; 672 00:44:40,970 --> 00:44:43,431 "Κύριε, Είσαι η ασπίδα μου. 673 00:44:43,515 --> 00:44:45,141 "Ο υπερασπιστής μου. 674 00:44:45,225 --> 00:44:48,019 "Είσαι η ίασή μου. Ο προστάτης μου. 675 00:44:48,103 --> 00:44:51,773 "Είσαι η γαλήνη μου, η χαρά μου. Η σοφία και η δύναμή μου. 676 00:44:51,856 --> 00:44:55,402 "Είσαι η δόξα κι Εκείνος που θα σηκώσει ψηλά το κεφάλι μου". 677 00:44:57,570 --> 00:44:58,822 Ήταν η πίστη μου. 678 00:45:00,073 --> 00:45:02,992 Κρατιόμουν απ' αυτά τα λόγια. 679 00:45:03,076 --> 00:45:05,662 "Είσαι η ασπίδα, ο υπερασπιστής μου", όλο αυτό. 680 00:45:05,745 --> 00:45:08,123 Ξανά και ξανά, σαν ένα μάντρα. 681 00:45:08,206 --> 00:45:10,417 Μ' έκανε να νιώθω σταθερή. 682 00:45:12,669 --> 00:45:14,462 Ώσπου μια μέρα, ήμουν όντως. 683 00:45:21,052 --> 00:45:22,429 "Κύριε..." 684 00:45:23,805 --> 00:45:26,307 -"Είσαι η ασπίδα μου". -"Είσαι η ασπίδα μου". 685 00:45:26,391 --> 00:45:28,393 -"Ο υπερασπιστής μου". -"Ο υπερασπιστής μου". 686 00:45:28,476 --> 00:45:30,812 -"Είσαι η γαλήνη μου". -"Είσαι η γαλήνη μου". 687 00:45:30,895 --> 00:45:32,522 -"Η χαρά μου". -"Η χαρά μου". 688 00:45:32,605 --> 00:45:35,692 -"Η σοφία και η δύναμή μου". -"Η σοφία και η δύναμή μου". 689 00:45:35,775 --> 00:45:37,652 -"Η δόξα". -"Είσαι η δόξα". 690 00:45:37,735 --> 00:45:41,948 -"Εκείνος που θα σηκώσει το κεφάλι μου". -"Εκείνος που θα σηκώσει το κεφάλι μου". 691 00:45:46,202 --> 00:45:47,162 Αμήν. 692 00:45:52,750 --> 00:45:53,751 Αμήν. 693 00:46:07,307 --> 00:46:08,641 Το γλεντάμε! 694 00:46:16,399 --> 00:46:18,610 Να τος! 695 00:46:22,280 --> 00:46:24,073 Ανησύχησα, ρε φίλε. 696 00:46:27,327 --> 00:46:28,536 Μπρο. 697 00:46:28,620 --> 00:46:30,747 Δεν πρέπει να... 698 00:46:32,081 --> 00:46:36,419 Δεν πρέπει καν να τ' αφήνεις να σ' επηρεάζει, 699 00:46:36,503 --> 00:46:38,922 γιατί έτσι κερδίζουν. 700 00:46:39,005 --> 00:46:40,173 Πίστεψέ με! 701 00:46:40,256 --> 00:46:42,842 Ξέρω ακριβώς πώς νιώθεις. 702 00:46:42,926 --> 00:46:44,511 Όπως εκείνη τη φορά 703 00:46:44,594 --> 00:46:47,972 που μου τα κατέβασε η Κλόι Κινγκ, 704 00:46:48,056 --> 00:46:50,517 σε διαγωνισμό συλλαβισμού της ΣΤ' Δημοτικού. 705 00:46:51,726 --> 00:46:54,437 Ήταν ακριβώς το ίδιο, 706 00:46:54,521 --> 00:46:59,526 μόνο που δεν κατέβηκε το εσώρουχό μου, κι εκείνη την ώρα συλλάβιζα "αμνηστία". 707 00:46:59,609 --> 00:47:03,154 Κι αυτό δεν είναι ξεβράκωμα, αλλά μια φορά, 708 00:47:03,238 --> 00:47:07,283 ο αδελφός μου μ' έβαλε να γλείψω το κάθισμα της λεκάνης, αλλά όχι από πάνω. 709 00:47:08,243 --> 00:47:10,328 -Απ' την κάτω μεριά... -Τζος. 710 00:47:13,540 --> 00:47:14,582 Σ' ευχαριστώ. 711 00:47:15,875 --> 00:47:16,918 Αλήθεια. 712 00:47:18,002 --> 00:47:19,003 Αλλά είμαι εντάξει. 713 00:47:26,970 --> 00:47:28,263 Όποτε θες, φίλε. 714 00:47:31,516 --> 00:47:34,561 Εκτός από τώρα, γιατί... 715 00:47:36,271 --> 00:47:37,313 ώρα για ύπνο! 716 00:47:39,023 --> 00:47:40,400 "Καληνύχτα, Τζόσι". 717 00:47:58,835 --> 00:48:00,628 Εγώ δεν ήμουν εκεί. 718 00:48:02,672 --> 00:48:05,008 Ήμουν με τους άλλους, οπότε αυτά... 719 00:48:06,593 --> 00:48:07,802 τα άκουσα μετά. 720 00:48:10,638 --> 00:48:11,639 Συνέχισε. 721 00:48:13,933 --> 00:48:14,976 Σε παρακαλώ. 722 00:48:18,771 --> 00:48:20,690 Δεν πρέπει να το πω σε κανέναν. 723 00:48:23,026 --> 00:48:24,360 Μα δεν ξέρω... 724 00:48:27,030 --> 00:48:28,364 Μερικές φορές, απλώς... 725 00:48:30,950 --> 00:48:32,702 θέλω να το πω φωναχτά. 726 00:48:34,746 --> 00:48:36,414 Θέλω να το ακούσω φωναχτά. 727 00:48:43,963 --> 00:48:45,089 Πήγε σ' εκείνον... 728 00:48:46,966 --> 00:48:48,259 και... 729 00:48:50,303 --> 00:48:51,596 και... 730 00:48:53,348 --> 00:48:54,265 Ραφ. 731 00:49:02,815 --> 00:49:04,192 Ακούνε. 732 00:49:08,571 --> 00:49:10,239 Θα βρούμε άλλον τρόπο. 733 00:49:12,992 --> 00:49:14,535 Θα βρω άλλον τρόπο. 734 00:49:23,378 --> 00:49:24,921 Είμαι πολύ κουρασμένος. 735 00:49:26,172 --> 00:49:27,090 Συγγνώμη. 736 00:49:29,967 --> 00:49:31,469 Κάτσε. Τι έγινε τώρα; 737 00:49:31,552 --> 00:49:34,764 -Τον είχε έτοιμο να το πει! -Και τον σταμάτησε. 738 00:49:34,847 --> 00:49:38,643 -Μας την έφερε! -Πάω να τη διακόψω. 739 00:49:38,726 --> 00:49:41,187 -Θα τη φέρω και θα ανασυνταχθούμε. -Όχι! 740 00:49:47,485 --> 00:49:49,904 Μισώ τους πολλά υποσχόμενους ανθρώπους. 741 00:49:51,280 --> 00:49:54,117 Είναι μεγάλη η πίκρα όταν σε απογοητεύουν. 742 00:50:22,019 --> 00:50:23,271 Σεθ; 743 00:50:23,354 --> 00:50:25,565 Νομίζεις πως είμαι σαν εσένα; 744 00:50:25,648 --> 00:50:27,233 Νομίζεις πως είμαι σαν εσένα; 745 00:50:27,316 --> 00:50:30,027 -Νομίζεις πως είμαι σαν εσένα; -Τι έκανα; 746 00:50:30,111 --> 00:50:32,196 Δεν έχω καμία σχέση μ' εσένα, γαμώτο! 747 00:50:32,280 --> 00:50:34,615 Καμία σχέση μ' εσένα, γαμώτο! 748 00:50:34,699 --> 00:50:35,658 Καμία! 749 00:50:36,826 --> 00:50:38,286 Καμία! 750 00:50:44,000 --> 00:50:46,377 Μην κουνηθείς! 751 00:51:08,941 --> 00:51:10,359 Δεν έχω καμία σχέση μ' εσένα. 752 00:51:10,443 --> 00:51:11,778 Καμία. 753 00:51:11,861 --> 00:51:12,987 Καμία σχέση. 754 00:51:13,070 --> 00:51:14,489 Δεν έχω καμία... 755 00:51:14,572 --> 00:51:16,741 Δεν έχω καμία σχέση μ' εσένα, γαμώτο! 756 00:51:18,117 --> 00:51:19,368 Καμία σχέση... 757 00:53:33,127 --> 00:53:35,129 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου 758 00:53:35,212 --> 00:53:37,214 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου