1 00:00:00,835 --> 00:00:04,714 Cuarenta, 41, 42. 2 00:00:05,548 --> 00:00:08,134 Cuarenta y dos días en esta piedra de mierda. 3 00:00:08,217 --> 00:00:11,011 -Te apoderaste de ese diario. -Sí. 4 00:00:11,095 --> 00:00:14,014 Por algún motivo masoquista, 5 00:00:14,098 --> 00:00:17,601 me gusta pensar qué estaría haciendo. 6 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 -Si esto no hubiera pasado. -¿Qué estarías haciendo? 7 00:00:21,021 --> 00:00:24,567 Estaría en el centro estético quitándome el vello púbico con láser. 8 00:00:24,650 --> 00:00:28,654 Mi ritual antes de Mallorca. Mi familia siempre viaja esta semana. 9 00:00:28,738 --> 00:00:30,406 ¿Y qué semana es esta? 10 00:00:30,489 --> 00:00:34,076 El tiempo aquí es como un círculo plano. No tengo idea. 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,120 Hoy es 18 de julio. 12 00:00:40,916 --> 00:00:41,959 Mierda. 13 00:00:42,960 --> 00:00:43,878 ¿Qué pasa? 14 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 Nada. Es mi cumpleaños. 15 00:00:46,589 --> 00:00:49,550 Hoy. Los 18. 16 00:00:53,888 --> 00:00:54,764 No. 17 00:00:55,681 --> 00:00:58,726 Fatin, no puedes decírselo a las demás. Por favor. 18 00:00:58,809 --> 00:01:00,728 De acuerdo. Escúchame. 19 00:01:00,811 --> 00:01:02,813 Puedo y lo haré. 20 00:01:02,897 --> 00:01:04,565 Fatin, no celebro mis cumpleaños. 21 00:01:04,648 --> 00:01:06,233 Son estúpidos. 22 00:01:06,317 --> 00:01:07,860 Y egocéntricos y... 23 00:01:09,028 --> 00:01:11,071 "Felicidades para mí. 24 00:01:11,154 --> 00:01:14,867 "Salí de una vagina. Es hora de celebrarme". 25 00:01:14,950 --> 00:01:17,495 Este tema se termina ahora. 26 00:01:22,166 --> 00:01:24,376 Adivinen, perras. 27 00:01:24,460 --> 00:01:27,379 Enfríen las bebidas y pónganse cachondas. 28 00:01:28,923 --> 00:01:31,425 Es el cumpleaños de Dorothy, carajo. 29 00:01:32,676 --> 00:01:36,889 Salvajes 30 00:01:36,972 --> 00:01:39,266 ¿Cuánto más debo seguir haciendo esto? 31 00:01:39,350 --> 00:01:43,187 Eso depende de ti. 32 00:01:43,270 --> 00:01:45,856 Pasé cuatro horas con él 33 00:01:45,940 --> 00:01:48,609 y no sé si estoy 34 00:01:48,692 --> 00:01:51,612 cerca, lejos o muy lejos de conseguir algo. 35 00:01:51,695 --> 00:01:53,531 Te dije todo lo que podía decirte. 36 00:01:54,406 --> 00:01:58,160 Sucedió algo a los 15 días, y ningún chico habla de eso. 37 00:01:59,537 --> 00:02:01,664 ¿Por qué esta duda repentina? 38 00:02:01,747 --> 00:02:04,542 ¿Te preocupa que no cumplamos nuestra parte del trato? 39 00:02:04,625 --> 00:02:05,626 Sí, eso mismo. 40 00:02:05,709 --> 00:02:08,629 También me preocupa esto de fingir. 41 00:02:11,131 --> 00:02:14,927 -No todos somos tan buenos como ustedes. -Tú no crees eso, ¿no? 42 00:02:15,010 --> 00:02:17,346 Creo que ella da un buen show. 43 00:02:17,429 --> 00:02:21,892 Admito que le creí cuando fingió el ataque de pánico. 44 00:02:21,976 --> 00:02:23,227 No estuviste bien. 45 00:02:23,310 --> 00:02:25,813 Pero si ella descubre qué los separó, 46 00:02:25,896 --> 00:02:27,606 será un empate. 47 00:02:32,194 --> 00:02:35,906 Sigues albergando hostilidad hacia ella. 48 00:02:35,990 --> 00:02:38,825 No se siente bien haber sido manipulado así. 49 00:02:38,909 --> 00:02:42,788 Es mejor estar de este lado de la manipulación, ¿no? 50 00:02:42,872 --> 00:02:47,918 Creo que necesitas un gesto de buena fe de nuestra parte. 51 00:02:51,547 --> 00:02:52,673 Transcripciones. 52 00:02:53,591 --> 00:02:56,260 De las múltiples llamadas de Jeff a ti, 53 00:02:56,343 --> 00:02:59,889 a uno de tus maestros, incluso a las autoridades. 54 00:02:59,972 --> 00:03:02,141 Preguntaba por tu bienestar. 55 00:03:06,353 --> 00:03:07,271 ¿Son reales? 56 00:03:07,354 --> 00:03:08,981 Intentó contactarse contigo. 57 00:03:09,648 --> 00:03:11,567 Con tanta tenacidad 58 00:03:11,650 --> 00:03:14,445 que se convirtió en un problema para nosotros. 59 00:03:18,073 --> 00:03:19,533 No lo lastimarían. 60 00:03:19,617 --> 00:03:21,285 Lo solucionaremos si nos ayudas. 61 00:03:22,161 --> 00:03:26,248 Si nos ayudas con esto, te permitiremos hablar con él. 62 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 63 00:03:47,227 --> 00:03:50,189 -Creí oír voces. -¿Alguien te siguió? 64 00:03:53,692 --> 00:03:57,363 No creo que lo que hacemos funcione. 65 00:03:57,446 --> 00:04:01,200 -Siento que me vas a dejar. -No bromees. No funciona rápido. 66 00:04:01,282 --> 00:04:04,787 El tiempo se nos escapa. Siento que nos van a atrapar. 67 00:04:04,870 --> 00:04:05,955 Siéntate un minuto. 68 00:04:06,037 --> 00:04:08,874 -No queda mucho tiempo, debemos actuar. -Leah. 69 00:04:12,127 --> 00:04:13,087 Bebe. 70 00:04:21,595 --> 00:04:23,263 No me gusta este sabor. 71 00:04:25,349 --> 00:04:29,561 Es el único que viene en botella verde. ¿Lo sabías? 72 00:04:31,981 --> 00:04:34,525 Con mi familia llevábamos 73 00:04:34,608 --> 00:04:37,820 las botellas al centro de reciclado y las vendíamos. 74 00:04:37,903 --> 00:04:41,657 Las botellas verdes no valían mucho, y mamá me dejaba quedármelas. 75 00:04:41,740 --> 00:04:45,369 Las guardaba en la pared oeste de mi habitación, 76 00:04:45,452 --> 00:04:47,871 y cuando les daba el sol del atardecer, 77 00:04:48,664 --> 00:04:50,082 parecían joyas. 78 00:04:52,710 --> 00:04:54,586 Tenemos que volver a casa. 79 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Sí. 80 00:04:56,839 --> 00:04:58,007 Lo sé. 81 00:05:01,260 --> 00:05:03,137 Esto que tenemos que hacer... 82 00:05:04,847 --> 00:05:05,931 ¿Cómo empieza? 83 00:05:08,267 --> 00:05:09,518 Con más de nosotros. 84 00:05:09,601 --> 00:05:12,146 Tenemos que traer a los demás. 85 00:05:12,229 --> 00:05:15,607 Conozco a las chicas, sé por quién empezar. 86 00:05:16,608 --> 00:05:18,277 Pero debo conocer a tu gente. 87 00:05:18,360 --> 00:05:21,030 Sus fortalezas y debilidades, 88 00:05:22,573 --> 00:05:23,782 en quién confiar. 89 00:05:28,912 --> 00:05:32,458 Hubo un momento, un día, 90 00:05:34,042 --> 00:05:36,754 en el que aprendimos mucho los unos de los otros. 91 00:05:38,422 --> 00:05:40,758 Fue el día que decidimos que íbamos... 92 00:05:40,841 --> 00:05:43,218 ...a rodear al felino de mierda, 93 00:05:43,302 --> 00:05:45,596 armados con las mejores lanzas que tengamos, 94 00:05:45,679 --> 00:05:50,601 y lo matamos a puntazos. ¡Lo apuñalamos! 95 00:05:51,810 --> 00:05:54,772 -Jaguar muerto. -¿Ese es el plan que tienes? 96 00:05:54,855 --> 00:05:57,191 Ni siquiera sé qué estoy mirando. 97 00:05:57,274 --> 00:06:00,944 Parece una célula humana. Como las dibujábamos en Biología. 98 00:06:01,028 --> 00:06:04,239 -¿Eso es un ribosoma? -¡Es el jaguar, evidentemente! 99 00:06:04,323 --> 00:06:07,910 -¿No es evidente? -Yo no diría "evidente". 100 00:06:07,993 --> 00:06:10,204 No podemos matarlo a puntazos. 101 00:06:11,246 --> 00:06:12,956 No estamos en el barrio. 102 00:06:13,040 --> 00:06:15,459 ¿"El barrio"? Maldito, no me conoces. 103 00:06:15,542 --> 00:06:19,671 Podría vivir en un vecindario de ladrillos rojos y festivales. 104 00:06:19,755 --> 00:06:20,631 No vive ahí. 105 00:06:20,714 --> 00:06:22,424 Está bien. Si mi idea es pésima, 106 00:06:22,508 --> 00:06:24,718 dime qué se te ocurre a ti. 107 00:06:24,802 --> 00:06:28,555 ¿O eso te exigiría demasiado el cerebro, tarado de mierda? 108 00:06:28,639 --> 00:06:30,265 ¿Cómo carajo me dijiste? 109 00:06:30,349 --> 00:06:33,435 -¡Me oíste, perra! -Chicos, cálmense. 110 00:06:33,518 --> 00:06:35,229 Todos tienen razón. 111 00:06:35,312 --> 00:06:39,233 Kirin tiene razón. Un ataque directo sería una misión suicida. 112 00:06:39,316 --> 00:06:42,111 Scotty, lo de las lanzas es bueno. 113 00:06:42,194 --> 00:06:44,279 La mejor idea en cuanto a armas. 114 00:06:45,197 --> 00:06:46,740 Insignias, ¿qué opinas? 115 00:06:46,824 --> 00:06:49,535 Lo que sea que hagamos debe ser a la distancia. 116 00:06:49,618 --> 00:06:51,870 No tenemos armas de largo alcance. 117 00:06:51,954 --> 00:06:53,789 -Una trampa. -Bien. 118 00:06:53,872 --> 00:06:56,875 No sé si lo que imagino es posible 119 00:06:56,959 --> 00:06:58,919 o es algo estilo Indiana Jones, 120 00:06:59,002 --> 00:07:02,714 pero podríamos hacer una trampa con techo de paja para que el jaguar 121 00:07:03,549 --> 00:07:05,050 -caiga dentro. -Sí. 122 00:07:05,134 --> 00:07:07,302 ¡Sobre lanzas afiladas! 123 00:07:07,386 --> 00:07:10,639 -Sí, ¿por qué no? -Se llama "trampa de caída". 124 00:07:10,722 --> 00:07:13,600 Pero, en teoría, funcionaría. 125 00:07:13,684 --> 00:07:17,062 Bien. Ahora necesitamos un agujero suficientemente grande. 126 00:07:17,146 --> 00:07:18,355 ¿Podríamos cavar uno? 127 00:07:18,438 --> 00:07:21,941 -¿Y si limpiamos el búnker? -Sí, carajo. 128 00:07:22,025 --> 00:07:24,111 -Ponemos lanzas en el búnker. -Disculpen, 129 00:07:24,194 --> 00:07:25,863 pero los felinos son astutos. 130 00:07:25,946 --> 00:07:28,740 Sé que no pasará caminando y caerá. 131 00:07:29,533 --> 00:07:32,744 ¿Y si usamos un cebo? ¿Como la carne seca de pavo? 132 00:07:32,828 --> 00:07:35,539 Bo, sí, excelente idea. 133 00:07:35,622 --> 00:07:37,124 ¿Alcanzará la carne seca? 134 00:07:37,207 --> 00:07:39,501 Podríamos usar carne enlatada también. 135 00:07:39,585 --> 00:07:41,628 Un suflé de carne de mierda. 136 00:07:42,963 --> 00:07:46,508 Cielos. ¿Lo hicimos? ¿Se nos ocurrió la solución? 137 00:07:46,592 --> 00:07:49,094 ¡Creo que se nos ocurrió la solución! 138 00:07:49,178 --> 00:07:50,220 Chicos, vengan. 139 00:07:50,304 --> 00:07:53,557 Sé que esto es muy cursi, pero síganme la corriente. 140 00:07:54,057 --> 00:07:56,143 Mataremos al maldito jaguar a las tres. 141 00:07:56,226 --> 00:07:58,478 -Uno, dos... -¡Mataremos al maldito jaguar! 142 00:08:00,355 --> 00:08:01,398 Muy bien. 143 00:08:01,481 --> 00:08:06,236 Hay que hacer lanzas, limpiar el búnker y buscar madera. 144 00:08:06,320 --> 00:08:07,779 Yo me encargo de las lanzas. 145 00:08:09,364 --> 00:08:13,619 No imaginé que Second City Improv serviría en una isla desierta. 146 00:08:13,702 --> 00:08:15,329 Una escuela de improvisación 147 00:08:15,412 --> 00:08:18,415 donde te enseñan distintas técnicas... 148 00:08:19,999 --> 00:08:21,710 No. Olvídalo, novato. 149 00:08:23,586 --> 00:08:24,546 Mierda. 150 00:08:24,629 --> 00:08:27,841 -¿Qué pasa? -Tienes una hormiga colorada. 151 00:08:27,925 --> 00:08:30,177 -Cielos. -Tú también tienes una. 152 00:08:33,430 --> 00:08:34,473 ¡No! 153 00:08:36,934 --> 00:08:38,018 Spillz. 154 00:08:38,101 --> 00:08:41,271 ¿Puedo hacer equipo contigo? Para una de las tareas. 155 00:08:43,148 --> 00:08:44,483 Me encantaría. 156 00:08:44,566 --> 00:08:47,945 Pero iré con Kirin a buscar materiales. 157 00:08:48,028 --> 00:08:49,154 ¿Me...? 158 00:08:49,238 --> 00:08:52,407 ¿Me podrías hacer un favor e ir al búnker con Raf? 159 00:08:53,992 --> 00:08:55,827 Sí. Por supuesto. 160 00:08:55,911 --> 00:08:57,287 Equipo St. J. 161 00:08:59,206 --> 00:09:01,917 Buscaré mi medicina y nos vamos. 162 00:09:04,294 --> 00:09:06,880 Sabes que te acompañaría. 163 00:09:06,964 --> 00:09:09,132 Pero esto no funcionará 164 00:09:09,216 --> 00:09:12,177 si Ingle Roja y yo no nos ponemos de acuerdo. 165 00:09:12,261 --> 00:09:14,513 -Te entiendo. Está bien. -Sí. Bien. 166 00:09:17,266 --> 00:09:21,603 Es un hombre de 50 años atrapado en el cuerpo de un adolescente. 167 00:09:21,687 --> 00:09:23,772 Hoy cumple 18 años. 168 00:09:23,855 --> 00:09:27,859 Significa que puede votar, comprar pornografía 169 00:09:27,943 --> 00:09:31,530 y ya no le interesa sexualmente a Jeffrey Galanis. 170 00:09:31,613 --> 00:09:34,116 -Cielos. ¿Por qué? -Me pone triste, 171 00:09:34,199 --> 00:09:37,035 porque Dot preferiría pasar su cumpleaños 172 00:09:37,119 --> 00:09:39,746 jugando con pistolas láser o en un restaurante. 173 00:09:39,830 --> 00:09:41,248 O en cualquier lugar. 174 00:09:41,331 --> 00:09:44,126 Pero en vez de eso, tiene que estar con nosotras 175 00:09:44,209 --> 00:09:48,338 y esta botella de espumante de... ¿Idaho? Barbara, respétate un poco. 176 00:09:49,631 --> 00:09:50,716 Hagamos algo grande. 177 00:09:53,427 --> 00:09:54,511 Hagamos algo grande. 178 00:09:55,971 --> 00:09:57,889 Por eso debemos hacer algo grande. 179 00:09:57,973 --> 00:10:01,727 Me refiero a una fiesta. No una ronda de aplausos. 180 00:10:01,810 --> 00:10:05,063 Un festejo a gran escala, de lujo. 181 00:10:05,147 --> 00:10:07,816 Por cómo lo imagino, no hará falta la champaña. 182 00:10:07,899 --> 00:10:08,859 Sí hará falta. 183 00:10:08,942 --> 00:10:11,695 -Ebrias de diversión. -Y champaña. 184 00:10:11,778 --> 00:10:13,280 Será como estar en casa. 185 00:10:13,363 --> 00:10:16,491 No solo para ella, sino para todas. ¡A moverse! Lo siento. 186 00:10:16,575 --> 00:10:18,952 -Estaba parada ahí... -¡Qué emocionante! 187 00:10:19,036 --> 00:10:20,287 -¿Estás emocionada? -Sí. 188 00:10:20,370 --> 00:10:22,622 Siento una vibra de papá divorciado de ti. 189 00:10:22,706 --> 00:10:26,418 Como si nos llevaras a comer porque sientes culpa por tu ausencia. 190 00:10:26,501 --> 00:10:28,420 No estuve ausente. 191 00:10:30,714 --> 00:10:32,716 Hagamos una fiesta sorpresa... 192 00:10:32,799 --> 00:10:36,136 -¿A Dot le gustan las sorpresas? -Las odia. Fin. 193 00:10:36,219 --> 00:10:39,056 Sigamos con la sorpresa. Hoy lo que importa es Dottie. 194 00:10:39,139 --> 00:10:42,726 Le daremos algo que aprenderá a querer. Muy bien. 195 00:10:42,809 --> 00:10:45,604 Ahora todo va cobrando sentido. 196 00:10:45,687 --> 00:10:49,107 Luz de luna, fogata, ambiente luau. 197 00:10:49,191 --> 00:10:51,651 Apropiación cultural, no me molesta. 198 00:10:51,735 --> 00:10:53,195 -¿Qué día es? -18 de julio. 199 00:10:53,278 --> 00:10:56,823 ¡Santo cielo! ¡18 el 18! ¡Cumpleaños dorado! 200 00:10:56,907 --> 00:11:00,827 Debemos tenerla ocupada. Fatin, Leah, se ocuparán de distraerla. 201 00:11:00,911 --> 00:11:03,038 -Pero ¿cómo...? -Se las arreglarán. 202 00:11:03,121 --> 00:11:06,249 ¡Rachel, Martha, cariño! De pie. Vamos a preparar todo 203 00:11:06,333 --> 00:11:08,418 y lo llevaremos a la playa. 204 00:11:08,502 --> 00:11:09,836 ¿Qué hiciste? 205 00:11:09,920 --> 00:11:12,714 Creo que desaté a una adicta a las fiestas. 206 00:11:12,798 --> 00:11:17,010 Sé que no es el tema de la fiesta, pero es una piñata, hay que usarla. 207 00:11:19,679 --> 00:11:22,891 Buena longitud, buen alcance. ¿Qué dices? 208 00:11:22,974 --> 00:11:24,142 Está bien. 209 00:11:29,689 --> 00:11:32,776 Siento que atiendo mesas en Bandera otra vez. 210 00:11:35,404 --> 00:11:36,488 Es un restaurante. 211 00:11:37,447 --> 00:11:38,657 En Chicago. 212 00:11:38,740 --> 00:11:42,327 Sigue fingiendo, pero yo veo tus intenciones. 213 00:11:42,411 --> 00:11:45,831 Me descubriste. No fui mesero, era ayudante... 214 00:11:45,914 --> 00:11:48,250 Qué perceptivo. ¿Cómo supiste...? 215 00:11:48,333 --> 00:11:50,085 No me refiero a eso. 216 00:11:52,129 --> 00:11:54,089 Me refiero a lo que haces aquí. 217 00:11:54,881 --> 00:11:56,842 Cómo manipulas al grupo. 218 00:11:56,925 --> 00:11:59,928 Quieres ser el consejero favorito. 219 00:12:02,806 --> 00:12:03,765 Eso. 220 00:12:03,849 --> 00:12:05,767 Tienes razón, Kirin. 221 00:12:05,851 --> 00:12:08,687 Soy un genio malvado y mi plan diabólico 222 00:12:08,770 --> 00:12:10,147 es ser amable con la gente. 223 00:12:11,314 --> 00:12:13,525 Quizá sí quiero agradarles. 224 00:12:13,608 --> 00:12:17,320 No es "quizá". De verdad quiero agradarles. 225 00:12:17,404 --> 00:12:19,322 No es algo que me enorgullece. 226 00:12:20,574 --> 00:12:21,408 Pero 227 00:12:22,159 --> 00:12:25,662 mírame. Aquí estoy, haciendo chistes, buscando que me aceptes. 228 00:12:25,745 --> 00:12:29,374 Pero tú dices y haces lo que quieres, sin que nada te importe. 229 00:12:29,458 --> 00:12:30,917 Yo no soy así. 230 00:12:31,001 --> 00:12:34,463 No lo digo para agradarte, 231 00:12:34,546 --> 00:12:35,964 es la verdad. 232 00:12:37,257 --> 00:12:38,508 Como sea. 233 00:12:40,552 --> 00:12:41,470 Basta. 234 00:12:42,095 --> 00:12:43,054 ¿Qué pasa? 235 00:12:44,473 --> 00:12:45,932 ¿No funciona tu medicación? 236 00:12:46,016 --> 00:12:47,184 Recoge eso. 237 00:12:48,727 --> 00:12:53,023 -¿Cómo estás? ¿Aún gotea? -Deja de pensar en mi pene. 238 00:12:53,690 --> 00:12:55,901 Y recoge eso como te dije. 239 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 Yo también veo tus intenciones. 240 00:13:01,364 --> 00:13:04,743 Y eso de hacerte el duro tampoco va a funcionar. 241 00:13:07,537 --> 00:13:08,747 Bien... 242 00:13:08,830 --> 00:13:12,334 Diré algo ahora que aclaramos los tantos. 243 00:13:12,417 --> 00:13:15,045 Dejando de lado la ETS... 244 00:13:16,546 --> 00:13:18,757 Desearía poder... 245 00:13:21,593 --> 00:13:24,346 Desearía poder coger con chicas al azar como tú. 246 00:13:26,014 --> 00:13:29,476 Pero cuando me gusta una, 247 00:13:29,559 --> 00:13:33,980 solo me concentro en ella y apuesto todo a eso. 248 00:13:36,358 --> 00:13:37,526 ¿Eres de esos? 249 00:13:37,609 --> 00:13:40,070 Ese mismo. 250 00:13:42,113 --> 00:13:43,740 La última vez estaba tan metido 251 00:13:43,823 --> 00:13:46,326 que, cuando mi novia me dejó, 252 00:13:46,409 --> 00:13:48,203 no pude dejar a su gato. 253 00:13:48,286 --> 00:13:50,539 ¿Era para tanto? 254 00:13:51,498 --> 00:13:55,335 Era lo máximo. Pero en serio, le robé el gato. 255 00:13:57,087 --> 00:14:00,006 Sus padres dijeron "secuestro". 256 00:14:00,090 --> 00:14:02,425 Yo dije "tomar prestado". 257 00:14:02,509 --> 00:14:04,052 Qué raro. 258 00:14:04,135 --> 00:14:05,845 Por eso estoy aquí. 259 00:14:05,929 --> 00:14:11,268 Para ganar perspectiva y dejar de ser codependiente. 260 00:14:12,852 --> 00:14:16,773 Escucha, tienes que salir de cacería. 261 00:14:16,856 --> 00:14:18,233 Ya sabes lo que dicen, 262 00:14:19,276 --> 00:14:21,611 hay que llevar leña al monte. 263 00:14:23,822 --> 00:14:24,781 Sí. 264 00:14:26,366 --> 00:14:28,785 Llevar leña... Sí, es un buen consejo. 265 00:15:11,077 --> 00:15:12,203 ¿No es genial? 266 00:15:13,830 --> 00:15:17,542 Lo aprendí en el campamento de circo cuando era niño. 267 00:15:17,626 --> 00:15:20,587 -Ocúpate de lo que hay que hacer. -Sí. 268 00:15:24,966 --> 00:15:27,385 Es raro que no nos conozcamos más. 269 00:15:29,012 --> 00:15:31,640 ¿Por qué no estás en el Club LatinX? 270 00:15:31,723 --> 00:15:34,768 No tengo ascendencia hispana, pero me dejan ir a aprender. 271 00:15:34,851 --> 00:15:37,145 Por cierto, ¿qué prefieres? 272 00:15:37,228 --> 00:15:38,813 ¿Hispano, latino? 273 00:15:39,481 --> 00:15:40,774 Mexicano está bien. 274 00:15:42,274 --> 00:15:46,571 ¿Puedo usar esa palabra? ¿Me estás dando permiso? 275 00:15:48,239 --> 00:15:50,575 Mexicano no es un insulto, Josh. 276 00:15:51,201 --> 00:15:53,161 Lo sé, ¿sí? 277 00:15:53,244 --> 00:15:57,248 Mi familia no puede usar sombreros mexicanos el Cinco de Mayo. 278 00:15:57,332 --> 00:15:59,668 No entienden que la apropiación 279 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 altera el espíritu de la resistencia anticolonial. 280 00:16:02,420 --> 00:16:05,298 -Aprendiste mucho en el club. -Sí. 281 00:16:05,382 --> 00:16:09,678 Por eso solo festejo el Día de los Muertos. 282 00:16:09,761 --> 00:16:12,263 El Halloween mexicano. 283 00:16:12,347 --> 00:16:14,182 ¿"Halloween mexicano"? 284 00:16:14,766 --> 00:16:17,519 -No lo llamó así. -Sí. 285 00:16:17,602 --> 00:16:22,107 Tomó una tradición antiquísima y la convirtió en algo de blancos. 286 00:16:22,190 --> 00:16:23,899 Lo estaba haciendo tan bien. 287 00:16:23,983 --> 00:16:27,278 Comenzaba a apoyarlo. 288 00:16:27,362 --> 00:16:28,363 Yo también. 289 00:16:32,992 --> 00:16:34,327 Aún lo apoyo. 290 00:16:36,871 --> 00:16:41,710 Pero ¿por qué no lo interrumpiste para señalar su error? 291 00:16:41,793 --> 00:16:43,795 Es su problema, no mío. 292 00:16:43,878 --> 00:16:47,799 Lo sé. No quise decir que era tu responsabilidad. 293 00:16:50,552 --> 00:16:51,678 No lo sé. 294 00:16:52,428 --> 00:16:55,055 Aprendí que si dejas que digan esas cosas, 295 00:16:55,140 --> 00:16:57,391 terminan revelando mucho de sí mismos. 296 00:16:58,184 --> 00:17:01,521 Es lo único bueno de ser callado. 297 00:17:03,732 --> 00:17:05,567 No revelo tanto de mí. 298 00:17:09,028 --> 00:17:11,906 Quizá la frase sea cierta... 299 00:17:13,533 --> 00:17:14,534 "Menos es más". 300 00:17:19,956 --> 00:17:21,291 Observen... 301 00:17:21,374 --> 00:17:23,835 Excalibur. 302 00:17:27,088 --> 00:17:28,923 Siempre exageras, viejo. 303 00:17:29,674 --> 00:17:30,967 ¡Oye, Ivan! 304 00:17:32,761 --> 00:17:34,179 Me encanta. 305 00:17:34,262 --> 00:17:38,641 Te estás compenetrando con eso, lo de Wakanda por siempre, pero... 306 00:17:38,725 --> 00:17:43,146 ¿Wakanda? No. No me gusta Marvel, Skippy. 307 00:17:43,229 --> 00:17:44,814 No soy inculto. 308 00:17:44,898 --> 00:17:47,692 ¡Esto es de Camelot! 309 00:17:47,776 --> 00:17:49,569 ¿Entiendes? Esto es arturiano. 310 00:17:49,652 --> 00:17:52,197 A eso me refiero. 311 00:17:52,280 --> 00:17:54,908 ¿Tienes que ser tan exagerado todo el tiempo? 312 00:17:55,909 --> 00:17:59,454 No lo sé. ¿Tú tienes que ser tan bajo? ¿Tan pequeño? 313 00:17:59,537 --> 00:18:01,456 ¿Tan tamaño maní? 314 00:18:01,539 --> 00:18:02,874 Ese fue bueno. 315 00:18:02,957 --> 00:18:07,587 Solo digo que nos concentremos en terminar las tareas. 316 00:18:07,670 --> 00:18:10,465 Deja de exhibirte y actúa como hombre. 317 00:18:11,382 --> 00:18:14,344 Increíble que esta estupidez me siguiera hasta aquí. 318 00:18:14,427 --> 00:18:18,014 Sabes que tenemos un enemigo en común, ¿no? 319 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 Pero por los policías del género como tú, 320 00:18:21,184 --> 00:18:24,854 quienes critican mis camisetas cortas o mi "muñeca quebrada"... 321 00:18:24,938 --> 00:18:27,190 Yo nunca hice nada de eso. 322 00:18:27,273 --> 00:18:30,819 No te explicaré el subtexto, pero sí lo hiciste. 323 00:18:30,902 --> 00:18:35,031 No me pondré del lado de nadie, en serio. 324 00:18:35,114 --> 00:18:37,325 Pero, por el bien de la trampa, Ivan, 325 00:18:37,408 --> 00:18:40,912 tu lanza tiene que ser más funcional. 326 00:18:40,995 --> 00:18:43,289 ¡Exacto! Gracias por ponerte de mi lado. 327 00:18:43,373 --> 00:18:46,209 Para que sepas, mi lanza es muy funcional. 328 00:18:46,292 --> 00:18:49,087 Además, es una declaración. 329 00:18:49,170 --> 00:18:52,882 ¡Santo cielo! Al jaguar no le importa tu declaración. 330 00:18:52,966 --> 00:18:57,470 Quiere matarnos, y solo verdaderos hombres podrán matarlo antes. 331 00:18:57,554 --> 00:18:59,848 Dime, ¿qué te hace un hombre de verdad? 332 00:18:59,931 --> 00:19:02,559 Muchas cosas. Orino de pie. 333 00:19:02,642 --> 00:19:04,227 Como desayunos abundantes. 334 00:19:04,310 --> 00:19:08,982 Y me esfuerzo mucho para tener dinero para mi familia. 335 00:19:09,065 --> 00:19:12,694 No sé si eso es algo lindo o la letra cliché de un rap. 336 00:19:12,777 --> 00:19:15,363 ¡Vete a la mierda, marica! 337 00:19:15,446 --> 00:19:16,990 Actívense, chicos. 338 00:19:17,073 --> 00:19:18,116 Sí. 339 00:19:19,534 --> 00:19:21,411 Trajimos regalos. 340 00:19:24,497 --> 00:19:26,291 ¿Qué mierda es eso? 341 00:19:26,374 --> 00:19:27,208 El cebo. 342 00:19:28,001 --> 00:19:30,128 -Uno verdadero. -Apesta. 343 00:19:30,211 --> 00:19:33,047 Por eso será un buen señuelo. 344 00:19:33,131 --> 00:19:34,883 Mejor que la carne seca. 345 00:19:35,842 --> 00:19:36,926 Bien hecho. 346 00:19:38,428 --> 00:19:39,554 Saludo de Scout. 347 00:19:43,474 --> 00:19:46,686 ¿Y ustedes qué hicieron? ¿Varitas? 348 00:19:46,769 --> 00:19:49,355 Basta de criticar. 349 00:19:49,439 --> 00:19:52,358 -No es una varita. -Avanzaron mucho. 350 00:19:52,442 --> 00:19:56,613 Terminaremos de afilar estos palos y los llevaremos al búnker. 351 00:19:57,363 --> 00:19:58,990 Esto va a funcionar. 352 00:19:59,073 --> 00:20:00,199 ¡Carajo! 353 00:20:01,284 --> 00:20:03,328 ¡Ahí estás! 354 00:20:04,495 --> 00:20:07,165 -¿Estás emocionada? -Dorothy. 355 00:20:09,042 --> 00:20:10,460 ¿Adónde vas? 356 00:20:10,543 --> 00:20:12,420 Llevo esto al campamento. 357 00:20:12,503 --> 00:20:15,131 Para usarlo como viga o asiento... 358 00:20:15,214 --> 00:20:18,092 No lo harás, amiga. No puedes ir al campamento. 359 00:20:18,176 --> 00:20:20,970 ¿"Amiga"? ¿De qué hablas? 360 00:20:22,138 --> 00:20:25,099 Las chicas están practicando taichi... 361 00:20:25,183 --> 00:20:26,309 Capoeira. 362 00:20:26,392 --> 00:20:29,479 Una de esas artes marciales que son muy suaves. 363 00:20:30,271 --> 00:20:33,900 Es algo sagrado, no podemos interrumpirlas. 364 00:20:36,027 --> 00:20:37,570 -¿Ella está bien? -Sí. 365 00:20:37,654 --> 00:20:39,072 Es Leah. 366 00:20:39,155 --> 00:20:41,616 ¿Podrías buscar el tronco luego 367 00:20:41,699 --> 00:20:43,201 y ayudarnos a atrapar pájaros? 368 00:20:43,284 --> 00:20:46,871 -Martha no quiere cazar. -¿Qué le pasa? ¿Está bien? 369 00:20:48,164 --> 00:20:53,753 No quiero ser indiscreta, pero tiene D-I-A... 370 00:20:53,836 --> 00:20:56,464 Ella está bien. Le duele el estómago. 371 00:20:56,547 --> 00:20:57,632 Es... 372 00:20:59,342 --> 00:21:01,469 ¿Nos acompañas? ¿Sí? 373 00:21:01,552 --> 00:21:05,974 Eres mala con las hondas, pero lo harás mejor que esta loca. 374 00:21:08,017 --> 00:21:08,851 Sí. 375 00:21:09,435 --> 00:21:11,646 Terminemos con esto. 376 00:21:11,729 --> 00:21:13,648 No puedo cerrar la boca. 377 00:21:55,398 --> 00:21:56,691 Quedó bien, ¿no? 378 00:21:56,774 --> 00:21:59,986 Dot es clásica, así que hicimos algo simple, terrenal. 379 00:22:00,069 --> 00:22:03,448 Le puse tréboles de cuatro hojas para darle suerte. 380 00:22:04,949 --> 00:22:07,827 No son tréboles de cuatro hojas, 381 00:22:07,910 --> 00:22:11,122 -corté una de las hojas. -¿Qué te parece? 382 00:22:12,248 --> 00:22:18,212 Chicas, no hay tiempo para andar con vueltas. No. 383 00:22:18,296 --> 00:22:20,214 Un no gigante. Les pedí una corona. 384 00:22:20,298 --> 00:22:22,800 Esta es una guirnalda triste. 385 00:22:22,884 --> 00:22:27,138 Y si la viera en una puerta, diría que esa persona se dio por vencida. 386 00:22:28,139 --> 00:22:29,015 Shelby... 387 00:22:29,849 --> 00:22:31,392 -Lo siento. -Está bien, Martha. 388 00:22:31,476 --> 00:22:35,480 Estoy decepcionada. No contigo, con el trabajo, ¿sí? 389 00:22:35,563 --> 00:22:36,439 Y con Toni. 390 00:22:37,648 --> 00:22:38,691 De acuerdo. 391 00:22:38,775 --> 00:22:40,193 Aquí viene. Abre fuego. 392 00:22:40,276 --> 00:22:43,488 Conoces mi gusto. Podías agregarle algo de color. 393 00:22:43,571 --> 00:22:46,074 Flores, bayas, algo que llame la atención. 394 00:22:46,157 --> 00:22:46,991 Sí, está bien. 395 00:22:47,075 --> 00:22:49,327 Lo haremos de nuevo. 396 00:22:49,410 --> 00:22:52,080 Gracias. Sé que soy exigente, 397 00:22:52,997 --> 00:22:56,709 pero quiero que esto sea maravilloso, ¿sí? 398 00:22:56,793 --> 00:22:59,128 Sí, Bee, te entiendo. Lo haremos bien. 399 00:23:03,341 --> 00:23:04,717 ¿Eres un clon? 400 00:23:06,094 --> 00:23:07,637 En serio, ¿eres tú misma? 401 00:23:07,720 --> 00:23:11,557 La Toni que conozco le hubiera dado su merecido por esa actitud. 402 00:23:11,641 --> 00:23:13,184 A ella la hace ver linda. 403 00:23:14,268 --> 00:23:16,145 Sexi, de hecho. 404 00:23:16,229 --> 00:23:18,648 Basta. 405 00:23:18,731 --> 00:23:20,066 Qué vergüenza. 406 00:23:22,860 --> 00:23:23,945 En serio. 407 00:23:24,028 --> 00:23:26,656 Me encanta lo feliz que te hace. 408 00:23:27,406 --> 00:23:28,324 Y 409 00:23:29,534 --> 00:23:31,994 nunca te había visto tan relajada. 410 00:23:32,912 --> 00:23:34,497 Sí, es genial, 411 00:23:36,124 --> 00:23:38,459 pero también es raro. 412 00:23:38,543 --> 00:23:41,838 No lo sé. Tengo fe en ella o algo así. 413 00:23:41,921 --> 00:23:44,257 No le escondo nada, no hay secretos. 414 00:23:46,342 --> 00:23:48,845 No lo sé. Me hace sentir segura. 415 00:23:50,263 --> 00:23:51,264 Algo nuevo para mí. 416 00:24:05,153 --> 00:24:06,863 El lugar de la playa se ve bien. 417 00:24:06,946 --> 00:24:09,365 Armé los tikis. También un juego de limbo. 418 00:24:09,448 --> 00:24:11,617 Y no debería hacer alarde, 419 00:24:11,701 --> 00:24:14,579 pero mi pastel de arena es una obra de arte. 420 00:24:14,662 --> 00:24:19,041 Mira, hice un dibujo. Tres pisos y caracolas. 421 00:24:20,001 --> 00:24:21,294 Con bengalas arriba. 422 00:24:21,377 --> 00:24:23,796 Debe estar precioso. Ya quiero verlo. 423 00:24:23,880 --> 00:24:26,841 Las otras chicas deberían copiarte. 424 00:24:26,924 --> 00:24:28,718 Me haces la vida más fácil. 425 00:24:28,801 --> 00:24:31,095 Sí. Lo hago con gusto. 426 00:24:31,179 --> 00:24:33,139 Creo que lo lograremos. 427 00:24:33,222 --> 00:24:35,349 Quizá sea algo mágico... 428 00:24:36,142 --> 00:24:40,188 Amigas, champaña, clima perfecto, un paisaje hermoso... 429 00:24:40,271 --> 00:24:42,148 Cálmate, carajo. 430 00:24:42,231 --> 00:24:45,109 No te pongas tan poética con esta isla. 431 00:24:45,193 --> 00:24:47,195 No es el maldito paraíso. 432 00:24:47,278 --> 00:24:49,697 Rachel, lo siento. 433 00:24:49,780 --> 00:24:52,116 No quise decir que esta isla era... 434 00:24:52,200 --> 00:24:54,535 O que no quiero irme porque... 435 00:24:54,619 --> 00:24:56,913 Fui muy desconsiderada. 436 00:24:56,996 --> 00:24:58,581 -Descuida. -No. 437 00:24:58,664 --> 00:25:02,376 No debería haberte pedido nada. ¿Es demasiado? ¿Cómo estás? 438 00:25:02,460 --> 00:25:04,378 Descuida. Estoy bien. 439 00:25:05,213 --> 00:25:07,840 Hoy estoy un poco sensible, pero estoy bien. 440 00:25:08,925 --> 00:25:09,759 En serio. 441 00:25:09,842 --> 00:25:12,970 Tienes que ir a ver mi pastel, 442 00:25:13,054 --> 00:25:14,889 es una maldita obra de arte. 443 00:25:15,848 --> 00:25:17,767 Seguro que es magnífico. 444 00:25:18,726 --> 00:25:19,727 Sí. 445 00:25:19,810 --> 00:25:21,020 Arriba los cinco. 446 00:25:21,103 --> 00:25:24,815 Más bien, abajo, para mí, pero festejemos que es la última caja. 447 00:25:28,486 --> 00:25:30,571 Perdón por no haber bajado. 448 00:25:30,655 --> 00:25:33,449 Tengo claustrofobia. Creo que es la peor fobia. 449 00:25:34,533 --> 00:25:35,826 Bueno, está la xenofobia. 450 00:25:35,910 --> 00:25:37,954 Me alegra no tener esa. 451 00:25:38,996 --> 00:25:40,164 Lo siento. 452 00:25:49,131 --> 00:25:51,050 ¿Qué calificación le daría él? 453 00:25:55,805 --> 00:25:56,806 -Un siete. -Sí. 454 00:25:56,889 --> 00:25:58,808 Un nivel siete 455 00:25:58,891 --> 00:26:00,935 de regurgitación de documentos. 456 00:26:01,018 --> 00:26:03,813 -Es bueno. -Sí, gracias. 457 00:26:04,689 --> 00:26:07,942 ¿Crees que Seth me tomaría como pasante en Spillz? 458 00:26:08,025 --> 00:26:11,153 Haría lo que sea por ese trabajo. 459 00:26:12,154 --> 00:26:13,698 Excepto mudarme a Chicago. 460 00:26:13,781 --> 00:26:16,993 Mis senos nasales y ese clima... 461 00:26:19,996 --> 00:26:21,163 Lo siento. 462 00:26:25,584 --> 00:26:28,671 No hablo mucho a propósito. Sé que es demasiado. 463 00:26:29,839 --> 00:26:31,132 Sí, quizá. 464 00:26:31,966 --> 00:26:32,800 Sin ofender. 465 00:26:35,970 --> 00:26:39,015 No hablé mucho hasta los siete años. 466 00:26:39,098 --> 00:26:41,809 Tenía un ceceo que me incomodaba. 467 00:26:43,185 --> 00:26:46,689 Cuando se me pasó, creo que compensé el tiempo perdido. 468 00:26:47,690 --> 00:26:50,818 Una vez en la cena, mi papá le dijo a mi mamá: 469 00:26:50,901 --> 00:26:54,196 "Lamento haber gastado tanto dinero en el Dr. Brimmer". 470 00:26:55,489 --> 00:26:57,325 Mi fonoaudiólogo. 471 00:26:59,160 --> 00:27:01,829 Qué cruel. 472 00:27:01,912 --> 00:27:04,373 Son crueles, es lo suyo. 473 00:27:05,916 --> 00:27:11,213 Pero funcionó con mis hermanos, son casi superhumanos. 474 00:27:11,297 --> 00:27:15,760 Son muy populares, jugaban vóleibol en la USC 475 00:27:15,843 --> 00:27:20,056 y son modelos de una empresa de ortodoncia sustentable. 476 00:27:21,807 --> 00:27:22,683 Mientras tanto, 477 00:27:24,477 --> 00:27:26,937 aquí me ves, 478 00:27:28,856 --> 00:27:33,652 con pocos amigos y tendencia a la urticaria por estrés. 479 00:27:35,529 --> 00:27:38,949 Por eso me enviaron a este retiro. 480 00:27:39,033 --> 00:27:40,659 Para ser menos 481 00:27:41,827 --> 00:27:42,787 así. 482 00:27:45,581 --> 00:27:47,792 Mi mamá dijo: "Aprende a tener coraje". 483 00:27:50,127 --> 00:27:51,337 Quizá esté funcionando. 484 00:27:53,798 --> 00:27:54,882 ¿Lo crees? 485 00:27:55,383 --> 00:27:56,675 Estás sobreviviendo. 486 00:27:58,386 --> 00:27:59,595 Estás haciendo amigos. 487 00:28:04,308 --> 00:28:05,601 San Diego. 488 00:28:07,019 --> 00:28:09,105 Chicos, construyamos una trampa. 489 00:28:09,188 --> 00:28:12,149 -Hagámoslo. -Eso es. A trabajar. 490 00:28:13,859 --> 00:28:15,403 ¿Me das otra cuerda? 491 00:28:17,279 --> 00:28:18,364 -¿Dos más? -Ten. 492 00:28:18,656 --> 00:28:19,824 Dos por aquí. 493 00:28:20,282 --> 00:28:21,575 Necesito dos. 494 00:28:21,700 --> 00:28:23,035 ¿Necesitas dos más? 495 00:28:38,300 --> 00:28:42,012 ¿Les parece si unimos las manos y volvemos a gritar? 496 00:28:43,514 --> 00:28:45,516 -¿Qué? A mí me gustó. -No. 497 00:28:45,599 --> 00:28:49,728 En la zona cero, debemos ser tan sigilosos como el jaguar. 498 00:28:53,232 --> 00:28:55,609 ¡Sorpresa! 499 00:28:56,360 --> 00:28:57,319 ¡Sí! 500 00:28:57,403 --> 00:28:59,655 Las odio. 501 00:28:59,738 --> 00:29:00,781 A todas. 502 00:29:00,865 --> 00:29:03,200 También te queremos, Dorothy. 503 00:29:03,284 --> 00:29:08,414 Me lo veía venir, porque tú no sabes disimular. 504 00:29:08,497 --> 00:29:12,418 Sí, no soy discreta. ¡Sigamos! 505 00:29:12,835 --> 00:29:16,881 ¡Para nuestra reina trabajadora! 506 00:29:18,841 --> 00:29:19,842 Y... 507 00:29:21,635 --> 00:29:22,803 JUBILADA 508 00:29:22,887 --> 00:29:24,263 ¡Jubilada! 509 00:29:25,264 --> 00:29:27,099 ¡Me sorprendiste! 510 00:29:27,183 --> 00:29:31,437 Fatin filtró la sorpresa, pero sé que fue idea tuya. 511 00:29:36,066 --> 00:29:39,361 Ya basta de eso. ¡Que comience la fiesta! 512 00:30:55,062 --> 00:30:56,063 Escuchen... 513 00:30:57,565 --> 00:31:01,944 Por lo que voy a decir, las exigencias son mínimas, 514 00:31:02,611 --> 00:31:03,529 pero... 515 00:31:05,781 --> 00:31:08,409 Este ha sido mi mejor cumpleaños. 516 00:31:15,541 --> 00:31:18,836 Mi mejor cumpleaños fue hace dos años, 517 00:31:18,919 --> 00:31:21,255 y Toni nos coló en un casino. 518 00:31:21,338 --> 00:31:25,009 Sí. Marty quería ir a ver a esos magos nerds. 519 00:31:25,092 --> 00:31:28,679 Eran Penn y Teller, y son ilusionistas. 520 00:31:28,762 --> 00:31:31,599 La ilusionista fui yo al pasar al portero. 521 00:31:31,682 --> 00:31:35,019 Parece algo memorable, pero mi fiesta de dieciséis fue mejor. 522 00:31:35,102 --> 00:31:39,064 El tema fue El gran Gatsby. Alquilamos un auto antiguo, 523 00:31:39,148 --> 00:31:41,817 y mi papá me sorprendió con un video 524 00:31:41,900 --> 00:31:43,777 del inigualable 525 00:31:45,404 --> 00:31:46,780 Joel Scott Osteen. 526 00:31:47,656 --> 00:31:48,741 Es... 527 00:31:49,617 --> 00:31:50,743 Eso... 528 00:31:51,577 --> 00:31:53,954 ¿Qué? Estuvo bien. Me encantó. 529 00:31:58,876 --> 00:32:00,085 Esto... 530 00:32:02,129 --> 00:32:03,714 Me recuerda... 531 00:32:09,803 --> 00:32:13,515 Que de ahora en más solo tengo un cumpleaños para festejar. 532 00:32:21,649 --> 00:32:22,608 No dos. 533 00:32:27,571 --> 00:32:29,573 A la mierda sus cumpleaños. 534 00:32:43,712 --> 00:32:44,713 Yo me encargo. 535 00:32:45,381 --> 00:32:47,049 -Dot, no. -¿Qué? 536 00:32:47,132 --> 00:32:49,468 Quizá deberías 537 00:32:49,551 --> 00:32:51,470 actuar de tu edad, para variar. 538 00:32:51,553 --> 00:32:54,640 Ahora soy adulta, así que... 539 00:32:54,723 --> 00:32:58,310 -Bueno, no actúes de tu edad. -Ese es nuestro regalo. 540 00:32:59,645 --> 00:33:01,563 Te jubilaste, cariño. 541 00:33:01,647 --> 00:33:02,981 Como Barbara. 542 00:33:04,817 --> 00:33:06,735 Yo me ocuparé de esto, ¿sí? 543 00:33:13,117 --> 00:33:14,451 Esto no va a funcionar. 544 00:33:15,869 --> 00:33:17,788 ¿Por qué dices eso? 545 00:33:17,871 --> 00:33:21,875 -A ti se te ocurrió la trampa. -Hen, no te eches atrás. 546 00:33:21,959 --> 00:33:25,212 No digo que moriremos, solo tendremos que cambiar el plan. 547 00:33:25,295 --> 00:33:28,090 Según las estadísticas, el primer plan nunca funciona. 548 00:33:28,173 --> 00:33:32,428 ¿Vieron las primeras versiones de Bugs Bunny del artista original? 549 00:33:32,511 --> 00:33:33,387 Sí. 550 00:33:34,722 --> 00:33:35,597 Sí, las vi. 551 00:33:38,851 --> 00:33:39,893 ¿Las viste? 552 00:33:39,977 --> 00:33:43,772 No, imbécil, estaba bromeando. ¿Por qué las vería? 553 00:33:45,357 --> 00:33:48,819 En fin, son horribles. 554 00:33:48,902 --> 00:33:51,363 El conejo parece una alucinación con drogas. 555 00:34:34,114 --> 00:34:35,031 Aún está vivo. 556 00:34:42,748 --> 00:34:46,585 ¡Mierda! Está retrocediendo, va a escapar. Ivan, ¡lánzamela! 557 00:36:06,498 --> 00:36:07,833 ¡Sí! 558 00:36:16,967 --> 00:36:20,053 ¡Un cielo solitario! 559 00:36:21,597 --> 00:36:24,766 No tiene ritmo en su ADN. 560 00:36:25,642 --> 00:36:29,104 Parece un baile para KitKot, no TikTok. 561 00:36:33,483 --> 00:36:34,818 Oye, yo 562 00:36:35,903 --> 00:36:37,613 quería decirte que... 563 00:36:38,488 --> 00:36:40,866 Fuiste muy valiente en el búnker. 564 00:36:40,949 --> 00:36:42,701 Mientras tú corriste. 565 00:36:42,784 --> 00:36:44,369 Qué masculino de tu parte. 566 00:36:44,453 --> 00:36:47,956 Debía hacerlo. Uno de nosotros siempre muere. 567 00:36:48,040 --> 00:36:49,750 No iba a ser yo. 568 00:36:52,252 --> 00:36:53,503 Sé que es tu estilo, 569 00:36:53,587 --> 00:36:57,549 pero no volveremos a llevarnos bien porque seas gracioso. 570 00:36:57,633 --> 00:37:01,053 Necesito un ajuste de cuentas. 571 00:37:01,637 --> 00:37:03,472 A eso iba a llegar. 572 00:37:07,017 --> 00:37:10,562 Hoy estuve mal. Todo lo que dije. 573 00:37:12,064 --> 00:37:13,565 Estuve fuera de lugar. 574 00:37:15,400 --> 00:37:17,402 Ni siquiera... 575 00:37:17,486 --> 00:37:21,406 No sé de dónde viene ni por qué me siento así, 576 00:37:23,992 --> 00:37:24,868 pero lo siento. 577 00:37:32,626 --> 00:37:33,710 Está todo bien. 578 00:37:39,800 --> 00:37:41,635 -¡Está bien! -Sí. 579 00:37:41,718 --> 00:37:43,762 Wakanda por siempre, hermano. 580 00:37:46,390 --> 00:37:51,311 ¡Soy gladiador! 581 00:37:52,229 --> 00:37:55,607 No permitiré que se robe la atención. 582 00:37:55,691 --> 00:37:57,859 -Ve. -¡Llévenme al norte! 583 00:37:59,152 --> 00:38:00,737 ¡Elévenme! 584 00:38:01,196 --> 00:38:03,490 -¡Otra! -Aquí tienes, grandulón. 585 00:38:04,783 --> 00:38:07,953 Sí, guerrero O'Connor. 586 00:38:08,036 --> 00:38:12,833 Diste el golpe final, pero ¿qué es de un caballero sin su acero? 587 00:38:12,916 --> 00:38:16,962 Si no fuera por mi excelencia armamentística, ¿qué? 588 00:38:17,045 --> 00:38:19,381 ¿No es la verdadera heroína...? 589 00:38:20,173 --> 00:38:23,760 -¿Dónde está? -Tu lanza está ahí dentro. 590 00:38:24,636 --> 00:38:26,263 Daba asco. 591 00:38:28,765 --> 00:38:31,059 Excalibur murió por nosotros. 592 00:38:31,143 --> 00:38:34,146 ¡Hizo el mayor sacrificio! 593 00:38:34,813 --> 00:38:36,023 La hundimos... 594 00:38:36,106 --> 00:38:39,609 Deberíamos llevarte en andas a ti, bañarte en Gatorade. 595 00:38:39,693 --> 00:38:40,736 No. 596 00:38:41,570 --> 00:38:42,904 ¡La metimos dentro! 597 00:38:43,989 --> 00:38:46,616 Todo esto fue idea tuya. 598 00:38:46,700 --> 00:38:48,076 Estilo "sí, y". 599 00:38:49,703 --> 00:38:52,122 Oye. ¿Esto? 600 00:38:53,540 --> 00:38:55,042 Esto es gracias a ti. 601 00:38:57,127 --> 00:38:58,462 No. 602 00:38:58,545 --> 00:39:01,840 Mientras repartimos la gloria, 603 00:39:01,923 --> 00:39:04,885 démosle un aplauso al que nos impulsó. 604 00:39:04,968 --> 00:39:09,181 El genio del plan, ¡Seth "Spillz" Novak! 605 00:39:09,347 --> 00:39:10,807 ¡Sí! 606 00:39:13,810 --> 00:39:15,479 ¡Que hable! 607 00:39:16,229 --> 00:39:17,355 No. 608 00:39:19,357 --> 00:39:22,861 Creo que puedo recordar algún monólogo. 609 00:39:22,944 --> 00:39:25,238 ¿Cómo están todos hoy? 610 00:39:25,572 --> 00:39:26,907 Estamos bien. 611 00:39:26,990 --> 00:39:29,284 ¿Alguien vino aquí con una cita? 612 00:39:29,367 --> 00:39:32,496 ¿Hay recién casados entre el público? ¿No? Está bien. 613 00:39:32,579 --> 00:39:36,958 ¿Hay náufragos varados en una isla desierta? 614 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 -Sí. -¡Todos! 615 00:39:39,086 --> 00:39:42,380 Recuerdo vívidamente el día que conocí 616 00:39:43,507 --> 00:39:44,466 a cada uno. 617 00:39:44,549 --> 00:39:47,803 No es que tengan algo especial, 618 00:39:47,886 --> 00:39:52,432 pero ¿quién olvidaría un accidente aéreo catastrófico? 619 00:39:53,058 --> 00:39:55,602 No, en serio... 620 00:39:56,394 --> 00:39:59,356 Todos dejaron su marca ese día. 621 00:40:01,316 --> 00:40:05,570 Recuerdo a Scotty y a Bo, son el uno para el otro, a matar o morir. 622 00:40:05,654 --> 00:40:09,574 No imaginaban que "morir" sería una posibilidad. 623 00:40:09,658 --> 00:40:11,576 -No. -La verdad, no. 624 00:40:12,452 --> 00:40:15,997 Recuerdo a Ivan con sus mocasines geniales. 625 00:40:16,081 --> 00:40:18,625 Sé que están destruidos, 626 00:40:18,708 --> 00:40:20,752 pero podrías prestármelos un día. 627 00:40:20,836 --> 00:40:22,379 -Lo hablaremos. -Sí. 628 00:40:23,421 --> 00:40:27,008 Josh, quien tras media hora de conocerlo, 629 00:40:27,092 --> 00:40:30,303 me había ofrecido unos seis remedios homeopáticos 630 00:40:30,387 --> 00:40:32,722 y una droga de Clasificación II. 631 00:40:33,348 --> 00:40:37,102 No recuerdo a Henry, porque no hace falta. 632 00:40:38,728 --> 00:40:39,771 Bien. 633 00:40:40,814 --> 00:40:46,069 Y Kirin, a quien primero tildé de imbécil con esteroides. 634 00:40:47,320 --> 00:40:50,115 En serio, ¿cuándo me harás cambiar de opinión? 635 00:40:51,116 --> 00:40:53,869 -Spillz, ¡pedazo de imbécil! -Es broma. 636 00:40:54,744 --> 00:40:57,205 No me hagas daño. Por favor. Siéntate. 637 00:40:57,289 --> 00:41:02,335 En serio, con esa actitud de "actuar primero, pensar después", 638 00:41:02,419 --> 00:41:07,591 nos has ayudado más de una vez, así que, gracias. 639 00:41:11,219 --> 00:41:12,554 Y Raf. 640 00:41:12,637 --> 00:41:16,391 No tengo ninguna broma, ningún chiste. 641 00:41:16,474 --> 00:41:20,228 Vivimos cosas muy duras juntos ese primer día. 642 00:41:22,606 --> 00:41:25,859 No sé si es porque eres de pocas palabras, 643 00:41:25,942 --> 00:41:29,821 pero tu calma me hizo conservar la cordura. 644 00:41:33,325 --> 00:41:34,784 Rayos, ¡éramos desconocidos! 645 00:41:35,994 --> 00:41:40,540 Éramos desconocidos que nos unimos ¿y qué hicimos? 646 00:41:40,624 --> 00:41:42,876 Éramos desconocidos que nos unimos 647 00:41:42,959 --> 00:41:46,546 ¡y matamos a un maldito jaguar! 648 00:41:55,013 --> 00:41:56,223 Muy bueno, amigo. 649 00:41:56,306 --> 00:41:57,432 Lo logramos. 650 00:42:04,231 --> 00:42:06,316 ¡Desnudo nuclear, viejo! 651 00:42:12,989 --> 00:42:14,950 Desnudo nuclear. 652 00:42:16,409 --> 00:42:17,744 ¿Qué mierda te pasa? 653 00:42:25,335 --> 00:42:26,628 Regresa. 654 00:42:27,963 --> 00:42:30,590 ¡Vamos, imbéciles, a beber! 655 00:42:51,194 --> 00:42:52,529 No desaparece. 656 00:42:55,532 --> 00:42:56,491 ¿El dolor? 657 00:43:01,705 --> 00:43:02,872 Te entiendo. 658 00:43:13,925 --> 00:43:15,260 Mi mejor amiga 659 00:43:17,470 --> 00:43:19,055 se suicidó el año pasado. 660 00:43:26,271 --> 00:43:29,899 Y sé que es difícil culpar a una persona, 661 00:43:32,527 --> 00:43:34,070 pero una gran parte es mía. 662 00:43:39,367 --> 00:43:40,493 Yo la besé. 663 00:43:42,787 --> 00:43:47,917 Pero cuando nuestros padres lo supieron, dije que había sido ella. 664 00:43:50,170 --> 00:43:54,591 Les hice creer que ella era la equivocada, la enferma. 665 00:43:57,260 --> 00:43:59,637 Se lo hice creer a ella también. 666 00:44:05,143 --> 00:44:06,227 La culpa... 667 00:44:08,897 --> 00:44:11,149 La vergüenza que sentí... 668 00:44:14,194 --> 00:44:16,071 Muchas veces quise 669 00:44:17,405 --> 00:44:18,573 seguir sus pasos. 670 00:44:24,329 --> 00:44:25,663 ¿Cómo se llamaba? 671 00:44:28,583 --> 00:44:29,501 Becca. 672 00:44:30,335 --> 00:44:35,090 ¿Y cómo hiciste para superar eso? 673 00:44:40,970 --> 00:44:43,431 "Señor, eres mi escudo protector. 674 00:44:43,515 --> 00:44:45,141 "Mi defensor. 675 00:44:45,225 --> 00:44:48,019 "Eres quien me cura. Quien me provee. 676 00:44:48,103 --> 00:44:51,773 "Eres mi paz. Eres mi felicidad. Mi sabiduría y mi fuerza. 677 00:44:51,856 --> 00:44:55,402 "Eres la gloria y el que levanta mi cabeza". 678 00:44:57,570 --> 00:44:58,822 Con mi fe. 679 00:45:00,073 --> 00:45:02,992 Me aferré a esas palabras. 680 00:45:03,076 --> 00:45:05,662 "Mi escudo protector, mi defensor" todo eso. 681 00:45:05,745 --> 00:45:08,123 Lo repetía como un mantra. 682 00:45:08,206 --> 00:45:10,417 Me hacía sentir estable. 683 00:45:12,669 --> 00:45:14,462 Hasta que un día lo logré. 684 00:45:21,052 --> 00:45:22,429 "Señor...". 685 00:45:23,805 --> 00:45:26,307 -"Eres mi escudo". -"Eres mi escudo". 686 00:45:26,391 --> 00:45:28,393 -"Mi defensor". -"Mi defensor". 687 00:45:28,476 --> 00:45:30,812 -"Eres mi paz". -"Eres mi paz". 688 00:45:30,895 --> 00:45:32,522 -"Mi alegría". -"Mi alegría". 689 00:45:32,605 --> 00:45:35,692 -"Mi sabiduría y mi fuerza". -"Mi sabiduría y mi fuerza". 690 00:45:35,775 --> 00:45:37,652 -"La gloria". -"Eres la gloria". 691 00:45:37,735 --> 00:45:41,948 -"El que levanta mi cabeza". -"El que levanta mi cabeza". 692 00:45:46,202 --> 00:45:47,162 Amén. 693 00:45:52,750 --> 00:45:53,751 Amén. 694 00:46:07,307 --> 00:46:08,641 Estamos celebrando. 695 00:46:16,399 --> 00:46:18,610 ¡Ahí está! 696 00:46:22,280 --> 00:46:24,073 Estaba preocupado por ti. 697 00:46:27,327 --> 00:46:28,536 Amigo. 698 00:46:28,620 --> 00:46:30,747 No puedes... 699 00:46:32,081 --> 00:46:36,419 No puedes dejar que te afecte, 700 00:46:36,503 --> 00:46:38,922 porque así ganan. 701 00:46:39,005 --> 00:46:40,173 Créeme. 702 00:46:40,256 --> 00:46:42,842 Sé exactamente cómo te sientes. 703 00:46:42,926 --> 00:46:44,511 Una vez, 704 00:46:44,594 --> 00:46:47,972 me bajó los pantalones Chloe King 705 00:46:48,056 --> 00:46:50,517 en la competencia de deletreo de sexto grado. 706 00:46:51,726 --> 00:46:54,437 Fue lo mismo, 707 00:46:54,521 --> 00:46:59,526 pero no me bajó los calzones, y yo deletreaba "amnistía". 708 00:46:59,609 --> 00:47:03,154 Y en otra oportunidad, 709 00:47:03,238 --> 00:47:07,283 mi hermano me obligó a lamer el asiento del inodoro. 710 00:47:08,243 --> 00:47:10,328 -La parte inferior... -Josh. 711 00:47:13,540 --> 00:47:14,582 Gracias. 712 00:47:15,875 --> 00:47:16,918 En serio. 713 00:47:18,002 --> 00:47:19,003 Pero estoy bien. 714 00:47:26,970 --> 00:47:28,263 Cuando gustes. 715 00:47:31,516 --> 00:47:34,561 Excepto ahora. 716 00:47:36,271 --> 00:47:37,313 Hay que dormir. 717 00:47:39,023 --> 00:47:40,400 "Buenas noches, Joshy". 718 00:47:58,835 --> 00:48:00,628 Yo no estaba ahí, 719 00:48:02,672 --> 00:48:05,008 estaba con los demás. 720 00:48:06,593 --> 00:48:07,802 Esto lo supe después. 721 00:48:10,638 --> 00:48:11,639 Continúa. 722 00:48:13,933 --> 00:48:14,976 Por favor. 723 00:48:18,771 --> 00:48:20,690 No debería decírselo a nadie. 724 00:48:23,026 --> 00:48:24,360 Pero no lo sé. 725 00:48:27,030 --> 00:48:28,364 A veces, 726 00:48:30,950 --> 00:48:32,702 quiero decirlo en voz alta. 727 00:48:34,746 --> 00:48:36,414 Quiero oírlo en voz alta. 728 00:48:43,963 --> 00:48:45,089 Él fue a buscarlo 729 00:48:46,966 --> 00:48:48,259 y... 730 00:48:50,303 --> 00:48:51,596 Y... 731 00:48:53,348 --> 00:48:54,265 Raf. 732 00:49:02,815 --> 00:49:04,192 Están escuchando. 733 00:49:08,571 --> 00:49:10,239 Encontraremos otra manera. 734 00:49:12,992 --> 00:49:14,535 Encontraré otra manera. 735 00:49:23,378 --> 00:49:24,921 Estoy muy cansado. 736 00:49:26,172 --> 00:49:27,090 Lo siento. 737 00:49:29,967 --> 00:49:31,469 ¿Qué pasó? 738 00:49:31,552 --> 00:49:34,764 -¡Lo tenía al límite! -Y lo detuvo. 739 00:49:34,847 --> 00:49:38,643 -¡Nos engañó! -La interceptaré. 740 00:49:38,726 --> 00:49:41,187 -La sentaré y nos reagruparemos. -¡No! 741 00:49:47,485 --> 00:49:49,904 Odio ver gente prometedora. 742 00:49:51,280 --> 00:49:54,117 Es una píldora muy amarga cuando te decepcionan. 743 00:50:22,019 --> 00:50:23,271 ¿Seth? 744 00:50:23,354 --> 00:50:25,565 ¿Crees que soy como tú? 745 00:50:25,648 --> 00:50:27,233 ¿Crees que soy como tú? 746 00:50:27,316 --> 00:50:30,027 -¿Eso crees? -¿Qué hice? 747 00:50:30,111 --> 00:50:32,196 ¡No soy como tú, carajo! 748 00:50:32,280 --> 00:50:34,615 ¡No soy como tú! 749 00:50:34,699 --> 00:50:35,658 ¡En absoluto! 750 00:50:36,826 --> 00:50:38,828 ¡En absoluto! 751 00:50:44,000 --> 00:50:46,669 ¡No te muevas! 752 00:51:08,941 --> 00:51:10,359 No soy como tú. 753 00:51:10,443 --> 00:51:11,778 No lo soy. 754 00:51:11,861 --> 00:51:12,987 No soy como tú. 755 00:51:13,070 --> 00:51:14,489 En absoluto... 756 00:51:14,572 --> 00:51:16,741 No soy como tú, carajo. 757 00:51:18,117 --> 00:51:19,368 En absoluto... 758 00:53:33,127 --> 00:53:35,129 Subtítulos: Débora Jaureguy 759 00:53:35,212 --> 00:53:37,214 Supervisión creativa Rebeca Rambal