1 00:00:00,835 --> 00:00:04,714 40, 41, 42. 2 00:00:05,548 --> 00:00:08,134 42 päivää tällä hiton kivellä. 3 00:00:08,217 --> 00:00:11,011 -Olet ominut tuon päiväkirjan. -Niin. 4 00:00:11,095 --> 00:00:14,014 Jostain todella masokistisesta syystä 5 00:00:14,098 --> 00:00:17,601 tykkään miettiä, mitä milläkin hetkellä tekisin. 6 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 -Jos tätä ei olisi tapahtunut. -Mitä tekisit? 7 00:00:21,021 --> 00:00:24,567 Poistattaisin varmaan laserilla häpykarvoja kylpylässä. 8 00:00:24,650 --> 00:00:28,654 Se oli rituaalini ennen Mallorcan reissua. Menimme aina täksi viikoksi. 9 00:00:28,738 --> 00:00:30,406 Mikä viikko nyt edes on? 10 00:00:30,489 --> 00:00:34,076 Aika on menettänyt merkityksensä. En yhtään tiedä. 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,120 Tänään on 18. heinäkuuta. 12 00:00:40,916 --> 00:00:41,959 Hittolainen. 13 00:00:42,960 --> 00:00:43,878 Mitä nyt? 14 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 Ei mitään. On synttärini. 15 00:00:46,589 --> 00:00:49,550 Tänään. 18 vuotta. 16 00:00:53,888 --> 00:00:54,764 Ei. 17 00:00:55,681 --> 00:00:58,726 Ei, Fatin. Et voi kertoa muille. 18 00:00:58,809 --> 00:01:00,728 Kuuntele nyt. 19 00:01:00,811 --> 00:01:02,813 Minä voin ja kerronkin. 20 00:01:02,897 --> 00:01:04,565 En juhli synttäreitä. 21 00:01:04,648 --> 00:01:06,233 Ne ovat tyhmiä. 22 00:01:06,317 --> 00:01:07,860 Ja itsekeskeisiä. Ja... 23 00:01:09,028 --> 00:01:11,071 "Onnea minulle. 24 00:01:11,154 --> 00:01:14,867 "Tulin ulos vaginasta, järjestänpä ystäväparaatin itselleni." 25 00:01:14,950 --> 00:01:17,495 Annamme asian olla. 26 00:01:22,166 --> 00:01:24,376 Arvatkaa mitä, muijat. 27 00:01:24,460 --> 00:01:27,379 Viinat jäihin ja himot päälle. 28 00:01:28,923 --> 00:01:31,425 Tänään on Dorothyn synttärit. 29 00:01:36,972 --> 00:01:39,266 Kuinka kauan pitää jatkaa tätä? 30 00:01:39,350 --> 00:01:43,187 Se riippuu sinusta. 31 00:01:43,270 --> 00:01:45,856 Olen viettänyt hänen kanssaan tunteja 32 00:01:45,940 --> 00:01:48,609 enkä tiedä, alkaako hän 33 00:01:48,692 --> 00:01:51,612 kylmetä, lämmetä vai yhtään mitään. 34 00:01:51,695 --> 00:01:53,531 Olen kertonut kaiken voitavani. 35 00:01:54,406 --> 00:01:58,160 Jotain tapahtui 15. päivänä, mutta pojat eivät puhu siitä. 36 00:01:59,537 --> 00:02:01,664 Miksi epäröit? 37 00:02:01,747 --> 00:02:04,542 Pelkäätkö, ettemme pitäydy sopimuksessa? 38 00:02:04,625 --> 00:02:05,626 Sitäkin. 39 00:02:05,709 --> 00:02:08,629 Ja koko tämä esitystouhu. 40 00:02:11,131 --> 00:02:14,927 -Emme ole yhtä taitavia kuin te. -Et kai usko tuota? 41 00:02:15,010 --> 00:02:17,346 Mielestäni hän osaa olla vakuuttava. 42 00:02:17,429 --> 00:02:21,892 Uskoin hänen paniikkikohtausesityksensä. 43 00:02:21,976 --> 00:02:23,227 Ei ollut tähtihetkesi. 44 00:02:23,310 --> 00:02:25,813 Jos hän selvittää poikien välirikon syyn, 45 00:02:25,896 --> 00:02:27,606 tilit ovat tasan. 46 00:02:32,194 --> 00:02:35,906 Olet yhä aika pahasti vihainen hänelle. 47 00:02:35,990 --> 00:02:38,825 Ei tunnu hyvältä, kun tulee vedätetyksi. 48 00:02:38,909 --> 00:02:42,788 Eikö olekin paljon kivempi olla se, joka manipuloi? 49 00:02:42,872 --> 00:02:47,918 Arvaa, mitä uskon sinun tarvitsevan. Hyvän tahdon eleen meiltä. 50 00:02:51,547 --> 00:02:52,673 Kirjalliset kopiot. 51 00:02:53,591 --> 00:02:56,260 Useista Jeffin puheluista sinulle, 52 00:02:56,343 --> 00:02:59,889 eräälle opettajallesi ja viranomaisille. 53 00:02:59,972 --> 00:03:01,765 Hän on kysellyt perääsi. 54 00:03:06,353 --> 00:03:07,271 Ovatko ne aitoja? 55 00:03:07,354 --> 00:03:08,981 Hän yritti vuoksesi, Leah. 56 00:03:09,648 --> 00:03:11,567 Niin sitkeästi, 57 00:03:11,650 --> 00:03:14,445 että siitä on tullut meille pieni ongelma. 58 00:03:18,073 --> 00:03:19,533 Ette satuttaisi häntä. 59 00:03:19,617 --> 00:03:21,285 Palkitsemme hyvän teon. 60 00:03:22,161 --> 00:03:26,248 Auta meitä, niin annamme sinun soittaa hänelle. 61 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 Mikä hätänä? Kaikki hyvin? 62 00:03:47,227 --> 00:03:50,189 -Luulin kuulleeni ääniä. -Seurattiinko sinua? 63 00:03:53,692 --> 00:03:57,363 En usko, että tämä toimii. 64 00:03:57,446 --> 00:04:01,200 -Kuulostaa eropuheelta. -Älä pilaile. Tämä on liian hidasta. 65 00:04:01,282 --> 00:04:04,787 Aikaa kuluu. Joka sekunti pelkään jääväni kiinni. 66 00:04:04,870 --> 00:04:05,955 Hengitä hetki. 67 00:04:06,037 --> 00:04:08,874 -Meillä ei ole paljon aikaa toimia. -Leah. 68 00:04:12,127 --> 00:04:13,087 Juo tästä. 69 00:04:21,595 --> 00:04:23,263 Ei ole lempimakuni. 70 00:04:25,349 --> 00:04:29,561 Tuo on ainoa, jolla on vihreä pullo. Tiesitkö sen? 71 00:04:31,981 --> 00:04:34,525 Perheelläni oli tapana raahata 72 00:04:34,608 --> 00:04:37,820 kaikki pullot kierrätykseen saadaksemme rahaa. 73 00:04:37,903 --> 00:04:41,657 Vihreistä sai vähemmän rahaa, joten äiti lupasi ne minulle. 74 00:04:41,740 --> 00:04:45,369 Kasasin niitä makkarini länsiseinälle. 75 00:04:45,452 --> 00:04:47,871 Kun aurinko laski ja valo osui niihin, 76 00:04:48,664 --> 00:04:50,082 ne näyttivät jalokiviltä. 77 00:04:52,710 --> 00:04:54,586 Meidän on päästävä kotiin. 78 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Niin. 79 00:04:56,839 --> 00:04:58,007 Tiedän. 80 00:05:01,260 --> 00:05:03,137 Jos alamme nyt toimia, 81 00:05:04,847 --> 00:05:05,931 mistä aloitamme? 82 00:05:08,267 --> 00:05:09,518 Keräämällä muita. 83 00:05:09,601 --> 00:05:12,146 Etsitään muita ja otetaan mukaan. 84 00:05:12,229 --> 00:05:15,607 Tunnen tytöt ja tiedän, kenestä aloittaa. Mutta... 85 00:05:16,608 --> 00:05:18,277 Täytyy tuntea pojatkin. 86 00:05:18,360 --> 00:05:21,030 Heidän vahvuutensa, heikkoutensa, 87 00:05:22,573 --> 00:05:23,782 keihin voimme luottaa. 88 00:05:28,912 --> 00:05:32,458 Eräällä kerralla, tai oikeastaan eräänä päivänä 89 00:05:34,042 --> 00:05:36,754 me todella opimme toisistamme paljon. 90 00:05:38,422 --> 00:05:40,758 Sinä päivänä me päätimme... 91 00:05:40,841 --> 00:05:43,218 Saarramme sen ison kissan joka puolelta 92 00:05:43,302 --> 00:05:45,596 parhaat tekemämme seipäät kädessämme 93 00:05:45,679 --> 00:05:50,601 ja sitten pistämme sitä aivan hulluna. Pisto! 94 00:05:51,810 --> 00:05:54,772 -Kuollut jaguaari. -Noinko haluat meidän tekevän? 95 00:05:54,855 --> 00:05:57,191 En edes tiedä, mikä tuo on. 96 00:05:57,274 --> 00:06:00,944 Näyttää ihan ihmissolulta. Piirsimme niitä bilsantunnilla. 97 00:06:01,028 --> 00:06:04,239 -Onko tuo ribosomi? -Jaguaari, selvästikin! 98 00:06:04,323 --> 00:06:07,910 -Eikö tuo olekin selvästi jaguaari, Bo? -Ei nyt "selvästi". 99 00:06:07,993 --> 00:06:10,204 Emme voi mennä puukottamaan sitä. 100 00:06:11,246 --> 00:06:12,956 Emme ole kulmilla. 101 00:06:13,040 --> 00:06:15,459 Kulmillako? Et tiedä minusta mitään. 102 00:06:15,542 --> 00:06:19,671 Voisin asua punatiilitalossa hyvässä yhteisössä. 103 00:06:19,755 --> 00:06:20,631 Ei hän asu. 104 00:06:20,714 --> 00:06:22,424 Jos ideani on huono, 105 00:06:22,508 --> 00:06:24,718 niin keksikää sitten itse. 106 00:06:24,802 --> 00:06:28,555 Vai menisivätkö aivorotiskosi aivan solmuun, senkin tollo? 107 00:06:28,639 --> 00:06:30,265 Miksi sinä kutsuit minua? 108 00:06:30,349 --> 00:06:33,435 -Kuulit kyllä, Tipu Tilava! -Kaverit, rauhoittukaa. 109 00:06:33,518 --> 00:06:35,229 Kaikki puhuvat asiaa. 110 00:06:35,312 --> 00:06:39,233 Kirin on oikeassa. Suora hyökkäys olisi kaiketi itsemurha. 111 00:06:39,316 --> 00:06:42,111 Scotty, ne keihäät ovat hyvä idea. 112 00:06:42,194 --> 00:06:44,279 Paras valinta aseiksi. 113 00:06:45,197 --> 00:06:46,740 Partiomerkki. Mitä tuumit? 114 00:06:46,824 --> 00:06:49,535 Meidän on toimittava etäisyyden päästä. 115 00:06:49,618 --> 00:06:51,870 Pitkän kantaman aseita ei ole. 116 00:06:51,954 --> 00:06:53,789 -Tehdään siis ansa. -Selvä. 117 00:06:53,872 --> 00:06:56,875 En tiedä, kuvittelenko jotain oikeaa asiaa 118 00:06:56,959 --> 00:06:58,919 vai Indiana Jones -roskaa, 119 00:06:59,002 --> 00:07:02,714 mutta tehtäisiinkö oljista ansa, josta jaguaari voisi 120 00:07:03,549 --> 00:07:05,050 -pudota läpi? -Jo vain. 121 00:07:05,134 --> 00:07:07,302 Suoraan teräviin keihäisiin! 122 00:07:07,386 --> 00:07:10,639 -Miksipä ei? -Oikea termi on "ansakuoppa". 123 00:07:10,722 --> 00:07:13,600 Mutta teoriassa se voisi toimia. 124 00:07:13,684 --> 00:07:17,062 Hyvä. Tarvitaan vain siis tarpeeksi iso kuoppa. 125 00:07:17,146 --> 00:07:18,355 Voimmeko kaivaa sen? 126 00:07:18,438 --> 00:07:21,941 -Mitä jos tyhjennettäisiin bunkkeri? -Totta hitossa. 127 00:07:22,025 --> 00:07:24,111 -Keihäät bunkkeriin. -Olen uusi täällä, 128 00:07:24,194 --> 00:07:25,863 mutta kissat ovat fiksuja. 129 00:07:25,946 --> 00:07:28,740 Ei se tepastele suoraan ansaan. 130 00:07:29,533 --> 00:07:32,744 Käytetään syöttiä. Vaikka kalkkunan kuivalihaa. 131 00:07:32,828 --> 00:07:35,539 Kyllä, hiton mahtavaa. 132 00:07:35,622 --> 00:07:37,124 Riittääkö kuivaliha? 133 00:07:37,207 --> 00:07:39,501 Voisimme laittaa lisäksi purkkilihaa. 134 00:07:39,585 --> 00:07:41,628 Tehdään kamalaa lihamössöä. 135 00:07:42,963 --> 00:07:46,508 Hitto vie. Onnistuimmeko me? Keksimmekö keinon? 136 00:07:46,592 --> 00:07:49,094 Tuntuu, että me keksimme keinon! 137 00:07:49,178 --> 00:07:50,220 Tulkaahan, pojat. 138 00:07:50,304 --> 00:07:53,557 Tiedän, tämä on kornia, mutta olkaa mieliksi. 139 00:07:54,057 --> 00:07:56,143 Tapetaan jaguaari, kolmannella. 140 00:07:56,226 --> 00:07:58,478 -Yksi, kaksi... -Tapetaan jaguaari! 141 00:08:00,355 --> 00:08:01,398 No niin... 142 00:08:01,481 --> 00:08:06,236 Tarvitaan keihään tekijät, tyhjä bunkkeri ja puuta keihäitä varten. 143 00:08:06,320 --> 00:08:07,779 Minä voin pilkkoa puuta. 144 00:08:09,364 --> 00:08:13,619 Uskomatonta, että Second City Improv on hyödyksi autiolla saarella. 145 00:08:13,702 --> 00:08:15,329 Iso, kuuluisa improkoulu, 146 00:08:15,412 --> 00:08:18,415 jossa opetetaan yhteistyötä ja sanomaan "kyllä ja..." 147 00:08:19,999 --> 00:08:21,710 Ei. Unohda, nyyppä. 148 00:08:23,586 --> 00:08:24,546 Voi paska. 149 00:08:24,629 --> 00:08:27,841 -Mitä hittoa? -Sinussa on tulimuurahainen. 150 00:08:27,925 --> 00:08:30,177 -Voi luoja. -Sinussakin on. 151 00:08:33,430 --> 00:08:34,473 Voi ei! 152 00:08:36,934 --> 00:08:38,018 Spillz. 153 00:08:38,101 --> 00:08:41,271 Voimmeko olla tiimi jotain tehtävää varten? 154 00:08:43,148 --> 00:08:44,483 Hitto, haluaisin toki. 155 00:08:44,566 --> 00:08:47,945 Mutta menen Kirinin kanssa keräämään raaka-aineita. 156 00:08:48,028 --> 00:08:49,154 Voisitko... 157 00:08:49,238 --> 00:08:52,407 Voisitko mennä bunkkerille Rafin kanssa? 158 00:08:53,992 --> 00:08:55,827 Joo. Tietenkin. 159 00:08:55,911 --> 00:08:57,287 Tiimi St. J! 160 00:08:59,206 --> 00:09:01,917 Otan vain lääkkeeni, niin voimme häippästä. 161 00:09:04,294 --> 00:09:06,880 Tiedät, että tulisin kyllä mukaasi. 162 00:09:06,964 --> 00:09:09,132 Mutta tämä ei toimi, 163 00:09:09,216 --> 00:09:12,177 ellemme pääse Silsan kanssa samalle sivulle. 164 00:09:12,261 --> 00:09:14,513 -Tajuan kyllä. Ei hätää. -Selvä. 165 00:09:17,266 --> 00:09:21,603 Oikea viisikymppinen teini-ikäisen ruumiissa. 166 00:09:21,687 --> 00:09:23,772 Hän täyttää tänään 18. 167 00:09:23,855 --> 00:09:27,859 Eli hän voi äänestää, ostaa pornoa, 168 00:09:27,943 --> 00:09:31,530 eikä hän enää kiinnosta seksuaalisesti Jeffrey Galanisia. 169 00:09:31,613 --> 00:09:34,116 -Luoja. Miksi? -Tämä on vähän surullista. 170 00:09:34,199 --> 00:09:37,035 Dot viettäisi synttärinsä varmasti mieluummin 171 00:09:37,119 --> 00:09:39,746 lasersotapaikassa tai hibachi-ravintolassa. 172 00:09:39,830 --> 00:09:41,248 Tai missä tahansa muualla. 173 00:09:41,331 --> 00:09:44,126 Mutta sen sijaan hänellä on meidät 174 00:09:44,209 --> 00:09:48,338 ja tämä pullo... Idahosta? Jessus, Barbara, vähän itsekunnioitusta. 175 00:09:49,631 --> 00:09:50,716 Pitää panostaa. 176 00:09:53,427 --> 00:09:54,511 Pitää panostaa. 177 00:09:55,971 --> 00:09:57,889 Sanoin, että meidän pitää panostaa. 178 00:09:57,973 --> 00:10:01,727 Meidän pitää juhlia, ei seistä taputtamassa. 179 00:10:01,810 --> 00:10:05,063 Tarkoitan loistokasta, täysmittaista synttäririehaa. 180 00:10:05,147 --> 00:10:07,816 Minun tavallani ei tarvita edes samppanjaa. 181 00:10:07,899 --> 00:10:08,859 Kyllä tarvitaan. 182 00:10:08,942 --> 00:10:11,695 -Seotaan hauskanpidosta. -Ja samppanjasta. 183 00:10:11,778 --> 00:10:13,280 Niin tulee kotoisa olo. 184 00:10:13,363 --> 00:10:16,491 Ei vain juhlakalulle vaan kaikille. Liikkeelle! Sori. 185 00:10:16,575 --> 00:10:18,952 -Seisoin siinä, mutta... -Tosi jännää! 186 00:10:19,036 --> 00:10:20,287 -Oletko innoissasi? -Olen. 187 00:10:20,370 --> 00:10:22,622 Käyttäydyt kuin eronnut isä. 188 00:10:22,706 --> 00:10:26,418 Kuin veisit meidät huvipuistoon korvataksesi missaamasi vuodet. 189 00:10:26,501 --> 00:10:28,420 En ole missannut mitään. 190 00:10:30,714 --> 00:10:32,716 Pidetään yllätysjuhlat rannalla... 191 00:10:32,799 --> 00:10:36,136 -Tykkääkö Dot yllätyksistä? -Hän vihaa yllätyksiä. 192 00:10:36,219 --> 00:10:39,056 Pidetään yllätysjuhlat. Tässä on kyse Dottiesta. 193 00:10:39,139 --> 00:10:42,726 Annetaan hänelle jotain, josta hän oppii pitämään. No niin. 194 00:10:42,809 --> 00:10:45,604 Kuva alkaa muodostua mielessäni. 195 00:10:45,687 --> 00:10:49,107 Kuunvalo, kokko, ehkä vähän luau-fiiliksiä? 196 00:10:49,191 --> 00:10:51,651 Kulttuurista omimista. Ei edes suututa. 197 00:10:51,735 --> 00:10:53,195 -Mikä päivä tänään on? -18.7. 198 00:10:53,278 --> 00:10:56,823 Hyvänen aika! 18 vuotta 18. päivänä. Kultaiset synttärit. 199 00:10:56,907 --> 00:11:00,827 Häntä on hämättävä juhliin asti. Fatin ja Leah hoitavat. 200 00:11:00,911 --> 00:11:03,038 -Miten me... -Keksikää jotain. 201 00:11:03,121 --> 00:11:06,249 Rachel, Martha, muru! Ylös siitä. Valmistellaan tässä 202 00:11:06,333 --> 00:11:08,418 ja järjestellään sitten rannalla. 203 00:11:08,502 --> 00:11:09,836 Mitä olet tehnyt? 204 00:11:09,920 --> 00:11:12,714 Taisin vapauttaa jonkin juhlakokaiininarkkarin. 205 00:11:12,798 --> 00:11:17,010 Hän ei sovi teemaan, mutta kai piñata on käytettävä? 206 00:11:19,679 --> 00:11:22,891 Hyvä pituus, hyvä kantama. Mitä sanot? 207 00:11:22,974 --> 00:11:24,142 Kelpaa. 208 00:11:29,689 --> 00:11:32,776 Tuntuu kuin olisin taas tarjoilijana Banderassa. 209 00:11:35,404 --> 00:11:36,488 Se on ravintola. 210 00:11:37,447 --> 00:11:38,657 Chicagossa. 211 00:11:38,740 --> 00:11:42,327 Voit jatkaa yrittämistä. Mutta näen suoraan lävitsesi. 212 00:11:42,411 --> 00:11:45,831 Kiinni jäin. En ollut tarjoilija, pelkkä blokkari. 213 00:11:45,914 --> 00:11:48,250 Hullun tarkkanäköistä, miten sinä... 214 00:11:48,333 --> 00:11:50,085 En puhu siitä. 215 00:11:52,129 --> 00:11:54,089 Puhun pelistä, jota pelaat. 216 00:11:54,881 --> 00:11:56,842 Tavastasi ohjailla ryhmää. 217 00:11:56,925 --> 00:11:59,928 Yrität olla kaikkien lempivalvoja leirillä. 218 00:12:02,806 --> 00:12:03,765 Ai siitä. 219 00:12:03,849 --> 00:12:05,767 Olet oikeassa. 220 00:12:05,851 --> 00:12:08,687 Olen paha nero, jonka pirullinen juoni 221 00:12:08,770 --> 00:12:10,147 on olla mukava muille. 222 00:12:11,314 --> 00:12:13,525 Ehkä haluan muiden pitävän minusta. 223 00:12:13,608 --> 00:12:17,320 Ehkä se ei ole ehkä. Haluan varmasti muiden pitävän minusta. 224 00:12:17,404 --> 00:12:19,322 En ole ylpeä siitä. 225 00:12:20,574 --> 00:12:21,408 Mutta... 226 00:12:22,159 --> 00:12:25,662 Katso minua. Tässä minä vitsailen ja pelleilen edessäsi. 227 00:12:25,745 --> 00:12:29,374 Sinä sanot ja teet, mitä huvittaa välittämättä paskaakaan. 228 00:12:29,458 --> 00:12:30,917 Minusta ei ole siihen. 229 00:12:31,001 --> 00:12:34,463 Enkä sano niin, että pitäisit minusta. 230 00:12:34,546 --> 00:12:35,964 Se on totuus. 231 00:12:37,257 --> 00:12:38,508 Aivan sama. 232 00:12:40,552 --> 00:12:41,470 Nyt riittää. 233 00:12:42,095 --> 00:12:43,054 Mikä hätänä? 234 00:12:44,473 --> 00:12:45,932 Eivätkö lääkkeet toimi? 235 00:12:46,016 --> 00:12:47,184 Nosta nuo. 236 00:12:48,727 --> 00:12:53,023 -Vieläkö vuotaa? -Älä ajattele kulliani. 237 00:12:53,690 --> 00:12:55,901 Ja nosta nuo niin kuin käskin. 238 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 Minäkin näen sinun lävitsesi. 239 00:13:01,364 --> 00:13:04,743 Tuo kova äijä -esitys ei mene läpi! 240 00:13:07,537 --> 00:13:08,747 Nyt... 241 00:13:08,830 --> 00:13:12,334 Sanon nyt, kun ilma on puhdistettu. 242 00:13:12,417 --> 00:13:15,045 Tippurijuttu sikseen. 243 00:13:16,546 --> 00:13:18,757 Kunpa voisin... 244 00:13:21,593 --> 00:13:24,346 Kunpa voisin panna tyttöjä sinun tapaasi. 245 00:13:26,014 --> 00:13:29,476 Mutta heti kun keskitän huomioni johonkuhun, 246 00:13:29,559 --> 00:13:33,980 en näe enää ketään muuta ja olen täysillä mukana. 247 00:13:36,358 --> 00:13:37,526 Oletko sellainen? 248 00:13:37,609 --> 00:13:40,070 Pahin kaikista. 249 00:13:42,113 --> 00:13:43,740 Olin niin sitoutunut, 250 00:13:43,823 --> 00:13:46,326 että kun tyttöystäväni jätti minut... 251 00:13:46,409 --> 00:13:48,203 En voinut jättää sitä kissaa. 252 00:13:48,286 --> 00:13:50,539 Oliko mirri niin hyvää? 253 00:13:51,498 --> 00:13:55,335 Aivan mahtavaa. Mutta vein kirjaimellisesti hänen kissansa. 254 00:13:57,087 --> 00:14:00,006 Hänen vanhempansa sanoivat sitä kaappaukseksi. 255 00:14:00,090 --> 00:14:02,425 Minä sanoin lainaamiseksi. 256 00:14:02,509 --> 00:14:04,052 Senkin hyypiö. 257 00:14:04,135 --> 00:14:05,845 Sen takia olen täällä. 258 00:14:05,929 --> 00:14:11,268 Että saisin perspektiiviä enkä olisi enää niin läheisriippuvainen. 259 00:14:12,852 --> 00:14:16,773 Kuule, sinun on katsottava markkinoita. 260 00:14:16,856 --> 00:14:18,233 Sanontakin kuuluu: 261 00:14:19,276 --> 00:14:21,611 "Ota aina hiekkaa mukaan rannalle." 262 00:14:23,822 --> 00:14:24,781 Aivan. 263 00:14:26,366 --> 00:14:28,785 Hiekkaa mukaan... Hyvä neuvo. 264 00:15:11,077 --> 00:15:12,203 Eikö olekin siistiä? 265 00:15:13,830 --> 00:15:17,542 Opin tämän lapsena sirkusleirillä. 266 00:15:17,626 --> 00:15:20,587 -Yritä pysyä tehtävän kimpussa. -Niin. 267 00:15:24,966 --> 00:15:27,385 Hullua, ettemme tunne toisiamme paremmin. 268 00:15:29,012 --> 00:15:31,640 Mikset ole LatinX-kerhossa? 269 00:15:31,723 --> 00:15:34,768 En ole sitä syntyperää, mutta saan mennä kuuntelemaan. 270 00:15:34,851 --> 00:15:37,145 Mitä sanaa haluat käytettävän? 271 00:15:37,228 --> 00:15:38,813 Latinoako? 272 00:15:39,481 --> 00:15:40,774 Meksikolainen käy. 273 00:15:42,274 --> 00:15:46,571 Saanko siis sanoa sen? Annatko minulle luvan? 274 00:15:48,239 --> 00:15:50,575 Meksikolainen ei ole herja. 275 00:15:51,201 --> 00:15:53,161 Niinpä. 276 00:15:53,244 --> 00:15:57,248 Kiellän aina perhettäni käyttämästä sombreroja Cinco de Mayona. 277 00:15:57,332 --> 00:15:59,668 He eivät tajua, että kulttuurinen omiminen 278 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 valkopesee kolonialismin vastustamisen hengen. 279 00:16:02,420 --> 00:16:05,298 -Opit kerholta paljon. -Niin opin. 280 00:16:05,382 --> 00:16:09,678 Sen takia juhlin vain Dia de los Muertosia. 281 00:16:09,761 --> 00:16:12,263 Vanhaa kunnon meksikolaista halloweenia. 282 00:16:12,347 --> 00:16:14,182 "Meksikolaista halloweenia"? 283 00:16:14,766 --> 00:16:17,519 -Ei hän oikeasti sanonut niin. -Sanoi hän. 284 00:16:17,602 --> 00:16:22,107 Hän töhri valkoisuudellaan pyhän, vuosisatoja vanhan perinteen. 285 00:16:22,190 --> 00:16:23,899 Hän oli jo oikeilla jäljillä. 286 00:16:23,983 --> 00:16:27,278 Olin jo alkanut olla hänen puolellaan. 287 00:16:27,362 --> 00:16:28,363 Minä myös. 288 00:16:32,992 --> 00:16:34,327 Olen yhä. 289 00:16:36,871 --> 00:16:41,710 Miksi et keskeyttänyt häntä ja selittänyt hänen virhettään? 290 00:16:41,793 --> 00:16:43,795 Se on hänen ongelmansa, ei minun. 291 00:16:43,878 --> 00:16:47,799 Tiedän. En tarkoita, että se olisi sinun vastuullasi. 292 00:16:50,552 --> 00:16:51,678 En tiedä. 293 00:16:52,428 --> 00:16:55,055 Olen oppinut, että jos ihmisten antaa puhua, 294 00:16:55,140 --> 00:16:57,391 he paljastavat paljon itsestään. 295 00:16:58,184 --> 00:17:01,521 Se on ainoa hyvä puoli siinä, että on hiljainen tyyppi. 296 00:17:03,732 --> 00:17:05,567 En paljasta itsestäni paljon. 297 00:17:09,028 --> 00:17:11,906 Ehkä se sanonta pitää kutinsa. 298 00:17:13,533 --> 00:17:14,534 "Vähempi parempi." 299 00:17:19,956 --> 00:17:21,291 Katsokaa... 300 00:17:21,374 --> 00:17:23,835 Excalibur. 301 00:17:27,088 --> 00:17:28,923 Vedät kaiken tappiin asti. 302 00:17:29,674 --> 00:17:30,967 Hei, Ivan! 303 00:17:32,761 --> 00:17:34,179 Tuo on ihanaa. 304 00:17:34,262 --> 00:17:38,641 Paneudut asiaan, fiilistelet Wakandaa, mutta... 305 00:17:38,725 --> 00:17:43,146 Wakanda? Ehei. En tykkää MCU:sta, tohelo. 306 00:17:43,229 --> 00:17:44,814 En ole mikään moukka. 307 00:17:44,898 --> 00:17:47,692 Tämä on Camelot! 308 00:17:47,776 --> 00:17:49,569 Tämä on arthuriaanista. 309 00:17:49,652 --> 00:17:52,197 Tuota minä juuri tarkoitan. 310 00:17:52,280 --> 00:17:54,908 Onko sinun pakko olla noin erikoinen? 311 00:17:55,909 --> 00:17:59,454 En tiedä. Onko sinun pakko olla noin lyhyt? Noin pieni? 312 00:17:59,537 --> 00:18:01,456 Tuollainen nysä? 313 00:18:01,539 --> 00:18:02,874 Hyvä heitto. 314 00:18:02,957 --> 00:18:07,587 Sanon vain, että meidän täytyy keskittyä työhön. 315 00:18:07,670 --> 00:18:10,465 Lopeta siis tuo tepastelu ja miehisty. 316 00:18:11,382 --> 00:18:14,344 Uskomatonta, että kohtaan tätä paskaa täälläkin. 317 00:18:14,427 --> 00:18:18,014 Tajuat kai, että meillä on yhteinen vihollinen? 318 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 Mutta tuollainen sukupuolen kyttääjä, 319 00:18:21,184 --> 00:18:24,854 joka ei pidä napapaidoistani tai eloisista käsistäni... 320 00:18:24,938 --> 00:18:27,190 En sanonut mitään tuollaista. 321 00:18:27,273 --> 00:18:30,819 En ala selittää piilomerkityksiä, mutta todellakin sanoit. 322 00:18:30,902 --> 00:18:35,031 En ole kenenkään puolella. En voi korostaa sitä tarpeeksi. 323 00:18:35,114 --> 00:18:37,325 Mutta ansan vuoksi 324 00:18:37,408 --> 00:18:40,912 keihääsi on oltava vähän käytännöllisempi. 325 00:18:40,995 --> 00:18:43,289 Tismalleen! Kiitos, kun olet puolellani. 326 00:18:43,373 --> 00:18:46,209 Keihääni on oikein käytännöllinen. 327 00:18:46,292 --> 00:18:49,087 Ja mikä tärkeintä, se on kannanotto. 328 00:18:49,170 --> 00:18:52,882 Luojan tähden. Jaguaari ei välitä kannanotoistasi. 329 00:18:52,966 --> 00:18:57,470 Se yrittää tappaa meidät, ja vain oikeat miehet voivat tappaa sen. 330 00:18:57,554 --> 00:18:59,848 Mikä tekee sinusta oikean miehen? 331 00:18:59,931 --> 00:19:02,559 Monikin asia. Pissaan seisaaltani. 332 00:19:02,642 --> 00:19:04,227 Pidän isosta aamiaisesta. 333 00:19:04,310 --> 00:19:08,982 Ja teen kaikkeni ahertaakseni ja säästääkseni rahaa perheelleni. 334 00:19:09,065 --> 00:19:12,694 En tiedä onko tuo söpöä vai kliseistä rap-lyriikkaa. 335 00:19:12,777 --> 00:19:15,363 Haista paska, senkin saatanan nössö! 336 00:19:15,446 --> 00:19:16,990 Vipinää kinttuihin, pojat. 337 00:19:17,073 --> 00:19:18,116 Niin. 338 00:19:19,534 --> 00:19:21,411 Tulemme lahjojen kera. 339 00:19:24,497 --> 00:19:26,291 Mikä helvetti tuo on? 340 00:19:26,374 --> 00:19:27,208 Syötti. 341 00:19:28,001 --> 00:19:30,128 -Oikea syötti. -Se haisee. 342 00:19:30,211 --> 00:19:33,047 Siksi se on tehokas houkutin. 343 00:19:33,131 --> 00:19:34,883 Kuivalihaakin parempi. 344 00:19:35,842 --> 00:19:36,926 Hyvin tehty. 345 00:19:38,428 --> 00:19:39,554 Partiotervehdys. 346 00:19:43,474 --> 00:19:46,686 Mitä hittoa te olette touhunneet? Tehneet taikasauvoja? 347 00:19:46,769 --> 00:19:49,355 Lopettakaa jo kritisoiminen. 348 00:19:49,439 --> 00:19:52,358 -Se ei ole sauva. -Te saitte paljon aikaan. 349 00:19:52,442 --> 00:19:56,613 Teroitetaan tämä uusi erä ja viedään nämä bunkkerille. 350 00:19:57,363 --> 00:19:58,990 Tämä toimii varmasti. 351 00:19:59,073 --> 00:20:00,199 Hitto! 352 00:20:01,284 --> 00:20:03,328 Hei! Siinä hän on. 353 00:20:04,495 --> 00:20:07,165 -Oletpa innoissasi. -Dorothy. 354 00:20:09,042 --> 00:20:10,460 Minne olet menossa? 355 00:20:10,543 --> 00:20:12,420 Raahaan tämän tukin leirille. 356 00:20:12,503 --> 00:20:15,131 Sitä voi käyttää poikkipalkkina tai istuma... 357 00:20:15,214 --> 00:20:18,092 Et voi, kamu. Leiri on kiellettyä aluetta. 358 00:20:18,176 --> 00:20:20,970 "Kamu"? Mistä sinä puhut? 359 00:20:22,138 --> 00:20:25,099 Muut ovat siellä. He tekevät tai chitä... 360 00:20:25,183 --> 00:20:26,309 Capoeiraa. 361 00:20:26,392 --> 00:20:29,479 Jotain taistelulajia, joka on myös lempeää. 362 00:20:30,271 --> 00:20:33,900 Mutta se on hyvin pyhää, emmekä saa häiritä. 363 00:20:36,027 --> 00:20:37,570 -Onko hän kunnossa? -On. 364 00:20:37,654 --> 00:20:39,072 On oma itsensä. 365 00:20:39,155 --> 00:20:41,616 Voisitko hakea tukin myöhemmin 366 00:20:41,699 --> 00:20:43,201 ja auttaa nappaamaan lintuja? 367 00:20:43,284 --> 00:20:46,871 -Martha ei halua metsälle. -Mikä hätänä? Onko hän kunnossa? 368 00:20:48,164 --> 00:20:53,753 En halua olla julkea, mutta hänellä on R-I-P-P-U-L... 369 00:20:53,836 --> 00:20:56,464 Hän on kunnossa. Mahakipua vain. 370 00:20:56,547 --> 00:20:57,632 Se on... 371 00:20:59,342 --> 00:21:01,469 Tulethan siis mukaamme? 372 00:21:01,552 --> 00:21:05,974 Ammut surkeasti, mutta aseistan mieluummin sinut kuin tuon hullun. 373 00:21:08,017 --> 00:21:08,851 Tulen. 374 00:21:09,435 --> 00:21:11,646 Hoidetaan tämä pois alta. 375 00:21:11,729 --> 00:21:13,648 Irtoaa koko ajan. 376 00:21:55,398 --> 00:21:56,691 Eikö tullutkin hyvä? 377 00:21:56,774 --> 00:21:59,986 Dot on klassinen. Teimme yksinkertaisen ja maanläheisen. 378 00:22:00,069 --> 00:22:03,448 Työnsin tänne neliapiloita onnea tuomaan. 379 00:22:04,949 --> 00:22:07,827 Ne eivät ole oikeita neliapiloita. 380 00:22:07,910 --> 00:22:11,122 -Puolitin yhden lehden. -Mitä sanot? 381 00:22:12,248 --> 00:22:18,212 Ei ole aikaa kiertelyyn. Minä sanon ei. 382 00:22:18,296 --> 00:22:20,214 Eeppinen ei. Pyysin seppelettä. 383 00:22:20,298 --> 00:22:22,800 Tuo on säälittävä kranssi. 384 00:22:22,884 --> 00:22:27,138 Jos se roikkuisi ovessa, ajattelisin, että asukas on luopunut toivosta. 385 00:22:28,139 --> 00:22:29,015 Shelby... 386 00:22:29,849 --> 00:22:31,392 -Anteeksi. -Ei hätää. 387 00:22:31,476 --> 00:22:35,480 Olen vain vähän pettynyt. En sinuun vaan työn tulokseen. 388 00:22:35,563 --> 00:22:36,439 Ja Toniin. 389 00:22:37,648 --> 00:22:38,691 Selvä. 390 00:22:38,775 --> 00:22:40,193 No anna sitten tulla. 391 00:22:40,276 --> 00:22:43,488 Tunnet makuni. Olisiko värien lisääminen kamalaa? 392 00:22:43,571 --> 00:22:46,074 Kukkia, marjoja, mitä vain näyttävää. 393 00:22:46,157 --> 00:22:46,991 Tajuan. 394 00:22:47,075 --> 00:22:49,327 Yritämme uudelleen. 395 00:22:49,410 --> 00:22:52,080 Kiitos. Tiedän, että olen ankara, mutta... 396 00:22:52,997 --> 00:22:56,709 Haluan tästä upeaa. 397 00:22:56,793 --> 00:22:59,128 Ei, Bee. Tajuan. Me hoidamme homman. 398 00:23:03,341 --> 00:23:04,717 Oletko jokin klooni? 399 00:23:06,094 --> 00:23:07,637 Oletko se oikeasti sinä? 400 00:23:07,720 --> 00:23:11,557 Tuntemani Toni olisi potkaissut häntä tuon asenteen takia. 401 00:23:11,641 --> 00:23:13,184 Ole hiljaa. Hän on söpö. 402 00:23:14,268 --> 00:23:16,145 Hiton seksikäs, itse asiassa. 403 00:23:16,229 --> 00:23:18,648 Lopeta. 404 00:23:18,731 --> 00:23:20,066 Ai kauhea. 405 00:23:22,860 --> 00:23:23,945 Oikeasti. 406 00:23:24,028 --> 00:23:26,656 Ihanaa, että olet noin onnellinen. 407 00:23:27,406 --> 00:23:28,324 Ja... 408 00:23:29,534 --> 00:23:31,994 En ole nähnyt sinua noin leppoisana. 409 00:23:32,912 --> 00:23:34,497 Niin. Se on hienoa 410 00:23:36,124 --> 00:23:38,459 mutta myös outoa. 411 00:23:38,543 --> 00:23:41,838 En tiedä. Uskon häneen täysin. 412 00:23:41,921 --> 00:23:44,257 Emme piilottele tai salaile mitään. 413 00:23:46,342 --> 00:23:48,845 En tiedä. Oloni on turvallinen. 414 00:23:50,263 --> 00:23:51,264 Se on uutta. 415 00:24:05,153 --> 00:24:06,863 Puitteet näyttävät hyvältä. 416 00:24:06,946 --> 00:24:09,365 Laitoin tikit. Väsäsin limbopelin. 417 00:24:09,448 --> 00:24:11,617 Eikä varmaan kannattaisi kehua, 418 00:24:11,701 --> 00:24:14,579 mutta hiekkalinnakakku on oikea taideteos. 419 00:24:14,662 --> 00:24:19,041 Katso, tein luonnoksen. Kolme kerrosta, simpukoita joka puolella. 420 00:24:20,001 --> 00:24:21,294 Sädetikut kynttilöinä. 421 00:24:21,377 --> 00:24:23,796 Se on varmasti upea. En malta odottaa. 422 00:24:23,880 --> 00:24:26,841 Muiden on otettava sinusta mallia. 423 00:24:26,924 --> 00:24:28,718 Teet elämäni helpommaksi. 424 00:24:28,801 --> 00:24:31,095 Se on ilo. 425 00:24:31,179 --> 00:24:33,139 Me saatamme jopa onnistua. 426 00:24:33,222 --> 00:24:35,349 Siitä saattaa tulla taianomaista. 427 00:24:36,142 --> 00:24:40,188 Ystäviä, samppanjaa, täydellinen sää, kauniit maisemat... 428 00:24:40,271 --> 00:24:42,148 Hidasta vähän. 429 00:24:42,231 --> 00:24:45,109 Älä käy liian runolliseksi tämän saaren suhteen. 430 00:24:45,193 --> 00:24:47,195 Ei tämä ole mikään paratiisi. 431 00:24:47,278 --> 00:24:49,697 Luoja, olen pahoillani. 432 00:24:49,780 --> 00:24:52,116 En tarkoittanut, että saari olisi... 433 00:24:52,200 --> 00:24:54,535 Tai etten haluaisi pois, koska... 434 00:24:54,619 --> 00:24:56,913 Olin todella ajattelematon. 435 00:24:56,996 --> 00:24:58,581 -Ei haittaa. -Haittaapa. 436 00:24:58,664 --> 00:25:02,376 En olisi saanut nakittaa sinulle mitään. Miten voit? 437 00:25:02,460 --> 00:25:04,378 Olen kunnossa. 438 00:25:05,213 --> 00:25:07,840 Vain vähän herkillä tänään, mutta ei hätää. 439 00:25:08,925 --> 00:25:09,759 Oikeasti. 440 00:25:09,842 --> 00:25:12,970 Sinun on tultava katsomaan kolmikerroksista, 441 00:25:13,054 --> 00:25:14,889 jumalaista taideteostani. 442 00:25:15,848 --> 00:25:17,767 Se on varmasti mahtava. 443 00:25:18,726 --> 00:25:19,727 Niin. 444 00:25:19,810 --> 00:25:21,020 Ylävitonen. 445 00:25:21,103 --> 00:25:24,815 Ennemminkin alavitonen, mutta tässä ovat viimeiset. 446 00:25:28,486 --> 00:25:30,571 Anteeksi, että jäin tänne. 447 00:25:30,655 --> 00:25:33,449 Ahtaanpaikankammo. Varmaan kamalin kammoista. 448 00:25:34,533 --> 00:25:35,826 Tai muukalaiskammo. 449 00:25:35,910 --> 00:25:37,954 Onneksi minulla ei ole sitä. 450 00:25:38,996 --> 00:25:40,164 Olen pahoillani. 451 00:25:49,131 --> 00:25:51,050 Minkä arvosanan hän antaisi? 452 00:25:55,805 --> 00:25:56,806 -Seiskan. -Niin. 453 00:25:56,889 --> 00:25:58,808 Seiskatason... 454 00:25:58,891 --> 00:26:00,935 asiakirjaoksennus. 455 00:26:01,018 --> 00:26:03,813 -Aika hyvin. -Kiitos. 456 00:26:04,689 --> 00:26:07,942 Ottaisikohan Seth minut harjoittelijaksi Spillziin? 457 00:26:08,025 --> 00:26:11,153 Tekisin mitä vain siitä hyvästä. 458 00:26:12,154 --> 00:26:13,698 Chicagoon en muuttaisi. 459 00:26:13,781 --> 00:26:16,993 Poskionteloni eivät kestäisi päivääkään sitä ilmastoa. 460 00:26:19,996 --> 00:26:21,163 Anteeksi. 461 00:26:25,584 --> 00:26:28,671 Ei ole tarkoitus höpistä. Siinä on kestämistä. 462 00:26:29,839 --> 00:26:31,132 Niin, ehkä. 463 00:26:31,966 --> 00:26:32,800 Ei pahalla. 464 00:26:35,970 --> 00:26:39,015 En puhunut paljonkaan seitsemänvuotiaaksi asti. 465 00:26:39,098 --> 00:26:41,809 Puhuin lespaten, ja se vaivasi minua. 466 00:26:43,185 --> 00:26:46,689 Siitä päästyäni olen kai kirinyt menetettyä aikaa. 467 00:26:47,690 --> 00:26:50,818 Kerran illallisella isä sanoi äidille: 468 00:26:50,901 --> 00:26:54,196 "Alan katua niitä tri Brimmeriin syytämiäni rahoja." 469 00:26:55,489 --> 00:26:57,325 Hän on puheterapeutti. 470 00:26:59,160 --> 00:27:01,829 Onpa ankaraa. 471 00:27:01,912 --> 00:27:04,373 He ovat ankaria, se on heidän juttunsa. 472 00:27:05,916 --> 00:27:11,213 Se toimi veljeni ja siskoni kohdalla. He ovat kuin superihmisiä. 473 00:27:11,297 --> 00:27:15,760 He ovat tosi suosittuja. Pelasivat lentopalloa yliopistossa, 474 00:27:15,843 --> 00:27:20,056 tekevät mallintöitä kestävän kehityksen oikomishoitoyrityksessä. 475 00:27:21,807 --> 00:27:22,683 Sen sijaan 476 00:27:24,477 --> 00:27:26,937 minä taas... 477 00:27:28,856 --> 00:27:33,652 Ei ole paljon kavereita, ja saan stressi-ihottumaa. 478 00:27:35,529 --> 00:27:38,949 Sen takia he lähettivät minut sille retriitille. 479 00:27:39,033 --> 00:27:40,659 Muuttumaan vähemmän 480 00:27:41,827 --> 00:27:42,787 sellaiseksi. 481 00:27:45,581 --> 00:27:47,792 "Opettele sisukkuutta", äiti sanoi. 482 00:27:50,127 --> 00:27:51,337 Ehkä se toimii. 483 00:27:53,798 --> 00:27:54,882 Luuletko? 484 00:27:55,383 --> 00:27:56,675 Sinä selviydyt. 485 00:27:58,386 --> 00:27:59,595 Saat ystäviä. 486 00:28:04,308 --> 00:28:05,601 San Diego. 487 00:28:07,019 --> 00:28:09,105 No niin, tehdäänpä nyt ansa. 488 00:28:09,188 --> 00:28:12,149 -Ryhdytään toimeen. -Hommiin siitä. 489 00:28:13,859 --> 00:28:15,403 Annatko köyttä? 490 00:28:17,279 --> 00:28:18,364 -Kaksi lisää? -Tässä. 491 00:28:18,656 --> 00:28:19,824 Kaksi tähän. 492 00:28:20,282 --> 00:28:21,575 Tarvitsen kaksi. 493 00:28:21,700 --> 00:28:23,035 Vieläkö kaksi? 494 00:28:38,300 --> 00:28:42,012 Voisimmeko laittaa taas kädet yhteen ja huutaa? 495 00:28:43,514 --> 00:28:45,516 -Mitä? Tykkäsin siitä. -Ei. 496 00:28:45,599 --> 00:28:49,728 Nollapisteessä on oltava yhtä hiljaa kuin jaguaari, jota metsästämme. 497 00:28:53,232 --> 00:28:55,609 Yllätys! 498 00:28:57,403 --> 00:28:59,655 Vihaan teitä. 499 00:28:59,738 --> 00:29:00,781 Teitä kaikkia. 500 00:29:00,865 --> 00:29:03,200 Sinäkin olet rakas, Dorothy. 501 00:29:03,284 --> 00:29:08,414 Osasin kyllä odottaa tätä, koska sinulla on surkea pokerinaama. 502 00:29:08,497 --> 00:29:12,418 En siis ole sulava tyyppi. Eteenpäin siitä! 503 00:29:12,835 --> 00:29:16,881 Ahkeralle kuningattarellemme. 504 00:29:18,841 --> 00:29:19,842 Ja... 505 00:29:21,635 --> 00:29:22,803 ELÄKKEELLÄ 506 00:29:22,887 --> 00:29:24,263 Olet nyt eläkkeellä! 507 00:29:25,264 --> 00:29:27,099 Voi sinua! 508 00:29:27,183 --> 00:29:31,437 Fatin oli huono salailija, mutta tiedän, että olit tämän takana. 509 00:29:36,066 --> 00:29:39,361 Jo riittää. Pistetään juhlat käyntiin! 510 00:30:55,062 --> 00:30:56,063 Kuulkaa... 511 00:30:57,565 --> 00:31:01,944 Tiedoksenne, rima on tosi matalalla, 512 00:31:02,611 --> 00:31:03,529 mutta... 513 00:31:05,781 --> 00:31:08,409 nämä ovat parhaat synttärini ikinä. 514 00:31:15,541 --> 00:31:18,836 Minun parhaat synttärini olivat kaksi vuotta sitten, 515 00:31:18,919 --> 00:31:21,255 kun Toni vei meidät kasinolle. 516 00:31:21,338 --> 00:31:25,009 Niin. Marty halusi nähdä ne nörttitaikurit. 517 00:31:25,092 --> 00:31:28,679 He ovat Penn ja Teller. Ja he ovat silmänkääntäjiä. 518 00:31:28,762 --> 00:31:31,599 Minä tein sille portsarille silmänkääntötempun. 519 00:31:31,682 --> 00:31:35,019 Kuulostaa huipulta, mutta 16-vuotissynttärini vievät voiton. 520 00:31:35,102 --> 00:31:39,064 Teemana oli Kultahattu. Vuokrasimme vanhan auton. 521 00:31:39,148 --> 00:31:41,817 Isä yllätti minut onnitteluvideolla, 522 00:31:41,900 --> 00:31:43,777 jonka lähetti itse... 523 00:31:45,404 --> 00:31:46,780 Joel Scott Osteen. 524 00:31:47,656 --> 00:31:48,741 Minä... 525 00:31:49,617 --> 00:31:50,743 Tuo on... 526 00:31:51,577 --> 00:31:53,954 Mitä? Se oli hyvä. Pidin siitä. 527 00:31:58,876 --> 00:32:00,085 Tästä 528 00:32:02,129 --> 00:32:03,714 muistuu mieleen, 529 00:32:09,803 --> 00:32:13,515 että tästä eteenpäin on vain yhdet synttärit juhlittavana. 530 00:32:21,649 --> 00:32:22,608 Ei kahta. 531 00:32:27,571 --> 00:32:29,573 Joten hitot synttäreistänne. 532 00:32:43,712 --> 00:32:44,713 Minä hoidan. 533 00:32:45,381 --> 00:32:47,049 -Älä. -Mitä? 534 00:32:47,132 --> 00:32:49,468 Ehkä voisit kerrankin 535 00:32:49,551 --> 00:32:51,470 käyttäytyä kuin ikäisesi. 536 00:32:51,553 --> 00:32:54,640 Olen nyt aikuinen, joten... 537 00:32:54,723 --> 00:32:58,310 -Älä sitten käyttäydy kuin ikäisesi. -Se on oikea lahjamme. 538 00:32:59,645 --> 00:33:01,563 Olet eläkkeellä, muru. 539 00:33:01,647 --> 00:33:02,981 Niin kuin Barbarakin. 540 00:33:04,817 --> 00:33:06,735 Anna minun hoitaa tämä. 541 00:33:13,117 --> 00:33:14,451 Tämä ei toimi. 542 00:33:15,869 --> 00:33:17,788 Miksi sanot noin? 543 00:33:17,871 --> 00:33:21,875 -Sinä se ansaa ehdotit. -Niin, Hen. Älä nyt ota takaumaa. 544 00:33:21,959 --> 00:33:25,212 En sano, että kuolemme. Pitää vain muuttaa suunnitelmaa. 545 00:33:25,295 --> 00:33:28,090 Tilastojen mukaan ekat suunnitelmat eivät toimi. 546 00:33:28,173 --> 00:33:32,428 Oletteko nähneet ekoja luonnoksia Väiski Vemmelsäärestä? 547 00:33:32,511 --> 00:33:33,387 Joo. 548 00:33:34,722 --> 00:33:35,597 Olen minä. 549 00:33:38,851 --> 00:33:39,893 Oletko? 550 00:33:39,977 --> 00:33:43,772 En, paskapää. Pilailin vain. Miksi olisin nähnyt niitä? 551 00:33:45,357 --> 00:33:48,819 Ne ovat kammottavia. 552 00:33:48,902 --> 00:33:51,363 Väiski näyttää DMT-hallusinaatiolta. 553 00:34:34,114 --> 00:34:35,031 Se on elossa. 554 00:34:42,748 --> 00:34:46,585 Se nousee takajaloilleen ja pääsee pois! Heitä se minulle, Ivan! 555 00:36:06,498 --> 00:36:07,833 Jee! 556 00:36:16,967 --> 00:36:20,053 Yksinäinen taivas täällä! 557 00:36:21,597 --> 00:36:24,766 Ei ripaustakaan rytmiä koko DNA:ssa. 558 00:36:25,642 --> 00:36:29,104 Poika tanssii varmaan KitKotissa, ei TikTokissa. 559 00:36:33,483 --> 00:36:34,818 Hei, minä vain... 560 00:36:35,903 --> 00:36:37,613 Haluan sanoa... 561 00:36:38,488 --> 00:36:40,866 Sinä pidit pintasi bunkkerilla. 562 00:36:40,949 --> 00:36:42,701 Kun sinä pakenit. 563 00:36:42,784 --> 00:36:44,369 Tosi miehekästä. 564 00:36:44,453 --> 00:36:47,956 Oli pakko. Joku meikäläisistä kuolee aina noin. 565 00:36:48,040 --> 00:36:49,750 En minä. 566 00:36:52,252 --> 00:36:53,503 Tuo on sinun tyylisi, 567 00:36:53,587 --> 00:36:57,549 mutta et voi vain vitsailla hyviä välejä takaisin. 568 00:36:57,633 --> 00:37:01,053 Haluan tilinteon. 569 00:37:01,637 --> 00:37:03,472 Olin tulossa siihen. 570 00:37:07,017 --> 00:37:10,562 Olin väärässä aiemmin. Puhuin paskaa. 571 00:37:12,064 --> 00:37:13,565 Menin liian pitkälle. 572 00:37:15,400 --> 00:37:17,402 En edes... 573 00:37:17,486 --> 00:37:21,406 En tiedä, mistä se tulee tai miksi tunnen niin, mutta... 574 00:37:23,992 --> 00:37:24,868 Olen pahoillani. 575 00:37:32,626 --> 00:37:33,710 Kaikki hyvin. 576 00:37:39,800 --> 00:37:41,635 -Selvä! Hei. -Selvä. 577 00:37:41,718 --> 00:37:43,762 Wakanda ikuisesti, veli. 578 00:37:46,390 --> 00:37:51,311 Olen gladiaattori! 579 00:37:52,229 --> 00:37:55,607 En anna hänen viedä koko valokeilaa. 580 00:37:55,691 --> 00:37:57,859 -Mene hakemaan. -Haluan pohjoiseen! 581 00:37:59,152 --> 00:38:00,737 Nostakaa! 582 00:38:01,196 --> 00:38:03,490 -Toinen! -Hei, äijä, tässä tulee. 583 00:38:04,783 --> 00:38:07,953 Kyllä, soturi O'Connor. 584 00:38:08,036 --> 00:38:12,833 Annoit viimeisen iskun, mutta mitä ritari olisi ilman terästään? 585 00:38:12,916 --> 00:38:16,962 Mitä hittoa olisi käynyt ilman loistavaa aseosaamistani? 586 00:38:17,045 --> 00:38:19,381 Eikö se ole todellinen sankari... 587 00:38:20,173 --> 00:38:23,760 -Missä se on? -Keihääsi on tuolla. 588 00:38:24,636 --> 00:38:26,263 Se oli aika ällö. 589 00:38:28,765 --> 00:38:31,059 Excalibur kuoli puolestamme. 590 00:38:31,143 --> 00:38:34,146 Se teki lopullisen uhrauksen! 591 00:38:34,813 --> 00:38:36,023 Me syöksimme sen... 592 00:38:36,106 --> 00:38:39,609 Sinut pitäisi nostaa ilmaan saamaan suitsutusta. 593 00:38:39,693 --> 00:38:40,736 Ei. 594 00:38:41,570 --> 00:38:42,904 Heitimme sen rovioon! 595 00:38:43,989 --> 00:38:46,616 Sinä kyhäsit koko jutun kokoon. 596 00:38:46,700 --> 00:38:48,076 Improtyylillä. 597 00:38:49,703 --> 00:38:52,122 Hei. Tämä. 598 00:38:53,540 --> 00:38:55,042 Tämä kaikki on ansiotasi. 599 00:38:57,127 --> 00:38:58,462 Ei. 600 00:38:58,545 --> 00:39:01,840 Tässä kun jakelemme kunniaa, 601 00:39:01,923 --> 00:39:04,885 antakaa aplodit miehelle, joka sai meidät alkuun. 602 00:39:04,968 --> 00:39:09,181 Suunnitelmallinen mies, Seth "Spillz" Novak! 603 00:39:09,347 --> 00:39:10,807 Jes! 604 00:39:13,810 --> 00:39:15,479 Puhe! 605 00:39:16,229 --> 00:39:17,355 Ei. 606 00:39:19,357 --> 00:39:22,861 Eiköhän yksi setti irtoa. 607 00:39:22,944 --> 00:39:25,238 Miten kaikilla menee? 608 00:39:25,572 --> 00:39:26,907 Kaikki hyvin. 609 00:39:26,990 --> 00:39:29,284 Onko kukaan treffeillä? 610 00:39:29,367 --> 00:39:32,496 Onko täällä vastanaineita? Eikö? Selvä. 611 00:39:32,579 --> 00:39:36,958 Ja haaksirikkoutuneet. Onko kukaan jumissa autiolla saarella? 612 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 -On. -Me kaikki! 613 00:39:39,086 --> 00:39:42,380 Muistan elävästi päivän, jona tapasin 614 00:39:43,507 --> 00:39:44,466 teidät kaikki. 615 00:39:44,549 --> 00:39:47,803 Kenessäkään teissä ei ole mitään kovin erityistä, 616 00:39:47,886 --> 00:39:52,432 mutta kuka voisi unohtaa tuhoisan lento-onnettomuuden? 617 00:39:53,058 --> 00:39:55,602 Ei, oikeasti, te... 618 00:39:56,394 --> 00:39:59,356 Te teitte suuren vaikutuksen sinä päivänä. 619 00:40:01,316 --> 00:40:05,570 Muistan Scottyn ja Bon. Selvästi kamuja henkeen ja vereen. 620 00:40:05,654 --> 00:40:09,574 Ette varmaan aavistaneet, että veri voisi tulla oikeasti kuvioihin. 621 00:40:09,658 --> 00:40:11,576 -En. -En niin. 622 00:40:12,452 --> 00:40:15,997 Muistan Ivanin hienot loaferit jaloissaan. 623 00:40:16,081 --> 00:40:18,625 Tiedän, että ne ovat huonossa hapessa, 624 00:40:18,708 --> 00:40:20,752 mutta ehkä voisin lainata niitä. 625 00:40:20,836 --> 00:40:22,379 -Puhutaan siitä. -Tehdään niin. 626 00:40:23,421 --> 00:40:27,008 Josh. Tunnettuamme vasta puoli tuntia 627 00:40:27,092 --> 00:40:30,303 hän oli tarjonnut jo kuutta homeopaattista lääkettä 628 00:40:30,387 --> 00:40:32,722 ja kunnon ryynejä. 629 00:40:33,348 --> 00:40:37,102 Kiva. Henryä en muistakaan, koska ei ole tarvis. 630 00:40:38,728 --> 00:40:39,771 Selvä. 631 00:40:40,814 --> 00:40:46,069 Ja Kirin, joka vaikutti ensin kusipäiseltä roinaajalta. 632 00:40:47,320 --> 00:40:50,115 Milloin aiot muuttaa mieleni? 633 00:40:51,116 --> 00:40:53,869 -Senkin pikku paska! -Minä pilailen. 634 00:40:54,744 --> 00:40:57,205 Älä satuta minua. Ole kiltti. Istu. 635 00:40:57,289 --> 00:41:02,335 Ilman tapaasi toimia ensin ja ajatella myöhemmin... 636 00:41:02,419 --> 00:41:07,591 Olet auttanut meitä useammin kuin kerran. Arvostan. 637 00:41:11,219 --> 00:41:12,554 Ja sitten on Raf. 638 00:41:12,637 --> 00:41:16,391 Tähän ei liity mitään vitsiä tai huipennusta. 639 00:41:16,474 --> 00:41:20,228 Kohtasimme yhdessä joitain synkkiä juttua ekana päivänä. 640 00:41:22,606 --> 00:41:25,859 En tiedä, johtuuko se vähäsanaisuudestasi, 641 00:41:25,942 --> 00:41:29,821 mutta sinun rauhallisuutesi piti minut järjissäni. 642 00:41:33,325 --> 00:41:34,784 Hitto, olimme muukalaisia! 643 00:41:35,994 --> 00:41:40,540 Olimme muukalaisia, joista tuli tiimi. Ja mitä me teimme? 644 00:41:40,624 --> 00:41:42,876 Olimme muukalaisia, joista tuli tiimi. 645 00:41:42,959 --> 00:41:46,546 Ja me tapoimme hiton jaguaarin! 646 00:41:55,013 --> 00:41:56,223 Hyvää läppää, veli. 647 00:41:56,306 --> 00:41:57,432 Me teimme sen. 648 00:42:04,231 --> 00:42:06,316 Mahtava housujen veto! 649 00:42:12,989 --> 00:42:14,950 Mahtava housujen veto. 650 00:42:16,409 --> 00:42:17,744 Mitä hittoa? 651 00:42:25,335 --> 00:42:26,628 Tule takaisin. 652 00:42:27,963 --> 00:42:30,590 No niin, mulkut. Nyt juodaan! 653 00:42:51,194 --> 00:42:52,529 Se ei katoa. 654 00:42:55,532 --> 00:42:56,491 Tuskako? 655 00:43:01,705 --> 00:43:02,872 Ymmärrän. 656 00:43:13,925 --> 00:43:15,260 Paras ystäväni 657 00:43:17,470 --> 00:43:19,055 tappoi itsensä viime vuonna. 658 00:43:26,271 --> 00:43:29,899 Ja tiedän, että vastuu ei ole yksin kenenkään harteilla, 659 00:43:32,527 --> 00:43:34,070 mutta iso osa siitä on minun. 660 00:43:39,367 --> 00:43:40,493 Suutelin häntä. 661 00:43:42,787 --> 00:43:47,917 Kun vanhempamme saivat tietää, sanoin sen menneen toisinpäin. 662 00:43:50,170 --> 00:43:54,591 Uskottelin kaikille, että hän oli väärässä ja sairas. 663 00:43:57,260 --> 00:43:59,637 Sain hänetkin uskomaan niin. 664 00:44:05,143 --> 00:44:06,227 Syyllisyys... 665 00:44:08,897 --> 00:44:11,149 Tuntemani häpeä... 666 00:44:14,194 --> 00:44:16,071 Joskus halusin jopa 667 00:44:17,405 --> 00:44:18,573 seurata häntä. 668 00:44:24,329 --> 00:44:25,663 Mikä hänen nimensä oli? 669 00:44:28,583 --> 00:44:29,501 Becca. 670 00:44:30,335 --> 00:44:35,090 Miten sinä selvisit siitä? 671 00:44:40,970 --> 00:44:43,431 "Herra, sinä olet kilpeni. 672 00:44:43,515 --> 00:44:45,141 "Puolustajani. 673 00:44:45,225 --> 00:44:48,019 "Sinä ole parannukseni. Elättäjäni. 674 00:44:48,103 --> 00:44:51,773 "Sinä olet rauhani. Minun iloni. Viisauteni ja voimani. 675 00:44:51,856 --> 00:44:55,402 "Sinä olet ylistetty ja nostat pääni korkealle." 676 00:44:57,570 --> 00:44:58,822 Uskoni ansiosta. 677 00:45:00,073 --> 00:45:02,992 Takerruin noihin sanoihin. 678 00:45:03,076 --> 00:45:05,662 "Sinä olet kilpeni, puolustajani." 679 00:45:05,745 --> 00:45:08,123 Lausuin sitä koko ajan niin kuin mantraa. 680 00:45:08,206 --> 00:45:10,417 Se sai oloni tasapainoiseksi. 681 00:45:12,669 --> 00:45:14,462 Kunnes eräänä päivänä olinkin. 682 00:45:21,052 --> 00:45:22,429 "Herra..." 683 00:45:23,805 --> 00:45:26,307 -"Sinä olet kilpeni." -"Sinä olet kilpeni." 684 00:45:26,391 --> 00:45:28,393 -"Puolustajani." -"Puolustajani." 685 00:45:28,476 --> 00:45:30,812 -"Sinä olet rauhani." -"Sinä olet rauhani." 686 00:45:30,895 --> 00:45:32,522 -"Iloni." -"Minun iloni." 687 00:45:32,605 --> 00:45:35,692 -"Viisauteni ja voimani." -"Viisauteni ja voimani." 688 00:45:35,775 --> 00:45:37,652 -"Ylistetty." -"Olet ylistetty." 689 00:45:37,735 --> 00:45:41,948 -"Ja nostat pääni korkealle." -"Ja nostat pääni korkealle." 690 00:45:46,202 --> 00:45:47,162 Aamen. 691 00:45:52,750 --> 00:45:53,751 Aamen. 692 00:46:07,307 --> 00:46:08,641 Me juhlimme. 693 00:46:16,399 --> 00:46:18,610 Siinähän sinä olet! 694 00:46:22,280 --> 00:46:24,073 Olin huolissani sinusta. 695 00:46:27,327 --> 00:46:28,536 Kamu. 696 00:46:28,620 --> 00:46:30,747 Älä anna... 697 00:46:32,081 --> 00:46:36,419 Älä anna sen vaikuttaa itseesi. 698 00:46:36,503 --> 00:46:38,922 Silloin he voittavat. 699 00:46:39,005 --> 00:46:40,173 Usko pois. 700 00:46:40,256 --> 00:46:42,842 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. 701 00:46:42,926 --> 00:46:44,511 Kerran 702 00:46:44,594 --> 00:46:47,972 Chloe King veti housuni alas 703 00:46:48,056 --> 00:46:50,517 kutosluokan tavauskilpailun aikana. 704 00:46:51,726 --> 00:46:54,437 Se oli ihan sama juttu. 705 00:46:54,521 --> 00:46:59,526 Paitsi että alushousuni jäivät ylös, ja tavasin juuri sanaa "armahdus". 706 00:46:59,609 --> 00:47:03,154 Tämä ei liity housuihin, mutta kerran 707 00:47:03,238 --> 00:47:07,283 veljeni pakotti minut nuolemaan vessanpönttöä. Ei yläpuolelta. 708 00:47:08,243 --> 00:47:10,328 -Istuimen alapuolelta... -Josh. 709 00:47:13,540 --> 00:47:14,582 Kiitos. 710 00:47:15,875 --> 00:47:16,918 Ihan oikeasti. 711 00:47:18,002 --> 00:47:19,003 Mutta riittää. 712 00:47:26,970 --> 00:47:28,263 Ei kestä. 713 00:47:31,516 --> 00:47:34,561 Mutta nyt on 714 00:47:36,271 --> 00:47:37,313 nukkumaanmenoaika. 715 00:47:39,023 --> 00:47:40,400 "Hyvää yötä, Joshy." 716 00:47:58,835 --> 00:48:00,628 En ollut paikalla. 717 00:48:02,672 --> 00:48:05,008 Olin muiden kanssa, joten tämä on 718 00:48:06,593 --> 00:48:07,802 kuulopuhetta. 719 00:48:10,638 --> 00:48:11,639 Jatka. 720 00:48:13,933 --> 00:48:14,976 Ole kiltti. 721 00:48:18,771 --> 00:48:20,690 En saisi kertoa kellekään. 722 00:48:23,026 --> 00:48:24,360 Mutta en tiedä... 723 00:48:27,030 --> 00:48:28,364 Joskus minä 724 00:48:30,950 --> 00:48:32,702 haluan sanoa sen ääneen. 725 00:48:34,746 --> 00:48:36,414 Haluan kuulla sen ääneen. 726 00:48:43,963 --> 00:48:45,089 Hän meni sinne 727 00:48:46,966 --> 00:48:48,259 ja... 728 00:48:50,303 --> 00:48:51,596 Ja hän... 729 00:48:53,348 --> 00:48:54,265 Raf. 730 00:49:02,815 --> 00:49:04,192 He kuuntelevat. 731 00:49:08,571 --> 00:49:10,239 Keksimme toisen tavan. 732 00:49:12,992 --> 00:49:14,535 Minä keksin toisen tavan. 733 00:49:23,378 --> 00:49:24,921 Väsyttää liikaa. 734 00:49:26,172 --> 00:49:27,090 Anteeksi. 735 00:49:29,967 --> 00:49:31,469 Mitä juuri tapahtui? 736 00:49:31,552 --> 00:49:34,764 -Poika oli sanomaisillaan sen! -Ja hän pysäytti pojan. 737 00:49:34,847 --> 00:49:38,643 -Hän petti meidät! -Haen hänet. 738 00:49:38,726 --> 00:49:41,187 -Istutan hänet alas, niin mietitään. -Ei! 739 00:49:47,485 --> 00:49:49,904 Lupaavat ihmiset ovat inhottavia. 740 00:49:51,280 --> 00:49:54,117 Kun heihin saa pettyä, se on karvas pala. 741 00:50:22,019 --> 00:50:23,271 Seth? 742 00:50:23,354 --> 00:50:25,565 Luuletko, että olen kuin sinä? 743 00:50:25,648 --> 00:50:27,233 Luuletko, että olen kuin sinä? 744 00:50:27,316 --> 00:50:30,027 -Olenko kuin sinä? -Mitä minä tein? 745 00:50:30,111 --> 00:50:32,196 En ole lainkaan kuin sinä! 746 00:50:32,280 --> 00:50:34,615 En lainkaan kuin sinä! 747 00:50:34,699 --> 00:50:35,658 En lainkaan! 748 00:50:36,826 --> 00:50:38,286 En lainkaan! 749 00:50:44,000 --> 00:50:46,377 Älä liiku! 750 00:51:08,941 --> 00:51:10,359 En lainkaan kuin sinä. 751 00:51:10,443 --> 00:51:11,778 En ole. 752 00:51:11,861 --> 00:51:12,987 En kuten sinä. 753 00:51:13,070 --> 00:51:14,489 En ole lainkaan... 754 00:51:14,572 --> 00:51:16,741 En ole lainkaan kuin sinä. 755 00:51:18,117 --> 00:51:19,368 En lainkaan... 756 00:53:33,127 --> 00:53:35,129 Tekstitys: Tiia Saarijärvi 757 00:53:35,212 --> 00:53:37,214 Luova tarkastaja Katri Martomaa