1 00:00:00,835 --> 00:00:04,714 Quaranta, quarantuno, quarantadue. 2 00:00:05,548 --> 00:00:08,134 Quarantadue giorni su quest'isola del cazzo. 3 00:00:08,217 --> 00:00:11,011 -Hai proprio fatto tuo quel diario. -Sì. 4 00:00:11,095 --> 00:00:14,014 Per qualche masochistica ragione, 5 00:00:14,098 --> 00:00:17,601 mi piace pensare a cosa farei in ogni momento, 6 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 -se niente di tutto questo fosse successo. -Ora che faresti? 7 00:00:21,021 --> 00:00:24,567 Probabilmente sarei dall'estetista, a farmi l'inguine col laser. 8 00:00:24,650 --> 00:00:28,654 Era il mio rituale pre-Maiorca. I miei ci vanno sempre in questi giorni. 9 00:00:28,738 --> 00:00:30,406 Perché, che giorno è? 10 00:00:30,489 --> 00:00:34,076 Il tempo qui sembra fermo. Non ne ho idea. 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,120 Oggi è il 18 luglio. 12 00:00:40,916 --> 00:00:41,959 Porca puttana. 13 00:00:42,960 --> 00:00:43,878 Che c'è? 14 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 Niente. È il mio compleanno. 15 00:00:46,589 --> 00:00:49,550 Proprio oggi. I famosi 18. 16 00:00:53,888 --> 00:00:54,764 No. 17 00:00:55,681 --> 00:00:58,726 No, Fatin, non dirlo alle altre. Per favore. 18 00:00:58,809 --> 00:01:00,728 Ok. Ascoltami. 19 00:01:00,811 --> 00:01:02,813 Lo farò eccome. 20 00:01:02,897 --> 00:01:04,565 Non festeggio i compleanni. 21 00:01:04,648 --> 00:01:06,233 Sono stupidi. 22 00:01:06,317 --> 00:01:07,860 Ed egocentrici. Insomma... 23 00:01:09,028 --> 00:01:11,071 "Tanti auguri a me. 24 00:01:11,154 --> 00:01:14,867 "Sono nata da una vagina, è giusto che faccia una bella festa." 25 00:01:14,950 --> 00:01:17,495 Argomento chiuso, d'accordo? 26 00:01:22,166 --> 00:01:24,376 Indovinate un po', ragazze! 27 00:01:24,460 --> 00:01:27,379 Mettete l'alcol in frigo e preparatevi. 28 00:01:28,923 --> 00:01:31,425 È il compleanno di Dorothy, cazzo. 29 00:01:36,972 --> 00:01:39,266 Per quanto tempo dovrò continuare? 30 00:01:39,350 --> 00:01:43,187 Beh, per certi versi dipende da te. 31 00:01:43,270 --> 00:01:45,856 Ma sono stata lì con lui per ore 32 00:01:45,940 --> 00:01:48,609 e non capisco se sono vicina a... 33 00:01:48,692 --> 00:01:51,612 Vedere la luce o a fare un buco nell'acqua. 34 00:01:51,695 --> 00:01:53,531 Ti ho detto ciò che posso. 35 00:01:54,406 --> 00:01:58,160 Il 15° giorno è successo qualcosa e nessuno di loro ne parla. 36 00:01:59,537 --> 00:02:01,664 Perché quest'improvvisa esitazione? 37 00:02:01,747 --> 00:02:04,542 Temi che non rispetteremo la nostra parte dell'accordo? 38 00:02:04,625 --> 00:02:05,626 Sì, esatto 39 00:02:05,709 --> 00:02:08,629 e anche questa messinscena. 40 00:02:11,131 --> 00:02:14,927 -Non siamo tutti bravi come voi. -Non ci credi neanche tu, vero? 41 00:02:15,010 --> 00:02:17,346 Secondo me è molto brava a fingere. 42 00:02:17,429 --> 00:02:21,892 Incredibile, avevo quasi creduto al suo finto attacco di panico. 43 00:02:21,976 --> 00:02:23,227 Non ti fa certo onore 44 00:02:23,310 --> 00:02:25,813 ma, se scopre cos'ha diviso i ragazzi, 45 00:02:25,896 --> 00:02:27,606 pareggerà i conti. 46 00:02:32,194 --> 00:02:35,906 Covi ancora una bella ostilità nei suoi confronti. 47 00:02:35,990 --> 00:02:38,825 Non è bello farsi manipolare in quel modo. 48 00:02:38,909 --> 00:02:42,788 Molto meglio manipolare, vero? 49 00:02:42,872 --> 00:02:47,918 Sai cosa potrebbe servirti? Un gesto di buona volontà da parte nostra. 50 00:02:51,547 --> 00:02:52,673 Le trascrizioni. 51 00:02:53,591 --> 00:02:56,260 Dalle varie chiamate fatte da Jeff a te, 52 00:02:56,343 --> 00:02:59,889 a uno dei tuoi insegnanti e alle autorità. 53 00:02:59,972 --> 00:03:01,765 Voleva sapere come stessi. 54 00:03:06,353 --> 00:03:07,271 Sono vere? 55 00:03:07,354 --> 00:03:08,981 Ha cercato di aiutarti, Leah. 56 00:03:09,648 --> 00:03:11,567 Anzi, ha tanto insistito 57 00:03:11,650 --> 00:03:14,445 da diventare quasi un problema per noi. 58 00:03:18,073 --> 00:03:19,533 Non fategli del male. 59 00:03:19,617 --> 00:03:21,285 Dipende da ciò che farai tu. 60 00:03:22,161 --> 00:03:26,248 Se collaborerai, ti permetteremo di chiamarlo. 61 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 Che c'è? Stai bene? 62 00:03:47,227 --> 00:03:50,189 -Forse ho sentito delle voci. -Ti hanno seguito? 63 00:03:53,692 --> 00:03:57,363 Ok, non credo che quello che stiamo facendo funzionerà. 64 00:03:57,446 --> 00:04:01,200 -Mi vuoi lasciare? -Non scherzare. Siamo troppo lenti. 65 00:04:01,282 --> 00:04:04,787 Il tempo scorre. Ogni secondo che passa temo che mi scoprano. 66 00:04:04,870 --> 00:04:05,955 Respira un attimo. 67 00:04:06,037 --> 00:04:08,874 -Non ci resta molto tempo per agire. -Leah. 68 00:04:12,127 --> 00:04:13,087 Bevi. 69 00:04:21,595 --> 00:04:23,263 Non è il mio gusto preferito. 70 00:04:25,349 --> 00:04:29,561 È l'unica che ha la bottiglia verde. Lo sapevi? 71 00:04:31,981 --> 00:04:34,525 Con la mia famiglia portavamo 72 00:04:34,608 --> 00:04:37,820 tutte le bottiglie alla raccolta rifiuti e ci pagavano. 73 00:04:37,903 --> 00:04:41,657 Le verdi non valgono tanto, quindi mamma me le faceva tenere. 74 00:04:41,740 --> 00:04:45,369 Le impilavo in camera mia, sulla parete orientata a ovest, 75 00:04:45,452 --> 00:04:47,871 e, al tramonto, la luce ci rifletteva sopra... 76 00:04:48,664 --> 00:04:50,082 Sembravano gioielli. 77 00:04:52,710 --> 00:04:54,586 Dobbiamo tornare a casa. 78 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Sì. 79 00:04:56,839 --> 00:04:58,007 Lo so. 80 00:05:01,260 --> 00:05:03,137 Allora, qual è la prossima mossa? 81 00:05:04,847 --> 00:05:05,931 Da dove iniziamo? 82 00:05:08,267 --> 00:05:09,518 Dal non essere soli. 83 00:05:09,601 --> 00:05:12,146 Troviamo qualcun altro e coinvolgiamolo. 84 00:05:12,229 --> 00:05:15,607 Io conosco le ragazze, so da chi cominciare. 85 00:05:16,608 --> 00:05:18,277 Ma mi serve conoscere i ragazzi. 86 00:05:18,360 --> 00:05:21,030 I loro punti di forza, le loro debolezze, 87 00:05:22,573 --> 00:05:23,782 di chi possiamo fidarci. 88 00:05:28,912 --> 00:05:32,458 Una volta... Un giorno, in realtà, 89 00:05:34,042 --> 00:05:36,754 abbiamo scoperto tante cose gli uni degli altri. 90 00:05:38,422 --> 00:05:40,758 È stato il giorno che abbiamo deciso di... 91 00:05:40,841 --> 00:05:43,218 ...circondare quel grosso felino, 92 00:05:43,302 --> 00:05:45,596 con le migliori lance che possiamo farci, 93 00:05:45,679 --> 00:05:50,601 e pugnalarlo con forza. Così! 94 00:05:51,810 --> 00:05:54,772 -Il giaguaro è morto. -Questo è il vostro piano? 95 00:05:54,855 --> 00:05:57,191 Non so nemmeno cosa sia quello. 96 00:05:57,274 --> 00:06:00,944 Sembra una cellula. Come quella che abbiamo disegnato a biologia. 97 00:06:01,028 --> 00:06:04,239 -È un ribosoma? -Questo è chiaramente il giaguaro, no? 98 00:06:04,323 --> 00:06:07,910 -Bo, non è chiaramente il giaguaro? -Non così "chiaramente". 99 00:06:07,993 --> 00:06:10,204 Non possiamo andare lì e pugnalarlo. 100 00:06:11,246 --> 00:06:12,956 Non sei nel tuo quartiere. 101 00:06:13,040 --> 00:06:15,459 "Nel mio quartiere"? Tu non mi conosci. 102 00:06:15,542 --> 00:06:19,671 Potrei vivere in uno di quei quartieri ricchi da dolcetto-o-scherzetto. 103 00:06:19,755 --> 00:06:20,631 Non è così. 104 00:06:20,714 --> 00:06:22,424 Se la mia idea fa schifo, 105 00:06:22,508 --> 00:06:24,718 tirane fuori una tu, allora. 106 00:06:24,802 --> 00:06:28,555 O pensare fa surriscaldare il tuo cervello da idiota, coglione? 107 00:06:28,639 --> 00:06:30,265 Come cazzo mi hai chiamato? 108 00:06:30,349 --> 00:06:33,435 -Mi hai sentito, scimmione! -Ragazzi, calmatevi. 109 00:06:33,518 --> 00:06:35,229 Avete ragione tutti e due. 110 00:06:35,312 --> 00:06:39,233 Kirin dice bene. Un attacco diretto sarebbe una missione suicida. 111 00:06:39,316 --> 00:06:42,111 Ma tu sei sulla strada giusta con le lance. 112 00:06:42,194 --> 00:06:44,279 È la nostra arma migliore. 113 00:06:45,197 --> 00:06:46,740 Distintivi, che ne dici? 114 00:06:46,824 --> 00:06:49,535 Qualunque cosa facciamo, va fatta da lontano. 115 00:06:49,618 --> 00:06:51,870 Non abbiamo armi da fuoco a lungo raggio. 116 00:06:51,954 --> 00:06:53,789 -Perciò direi una trappola. -Ok. 117 00:06:53,872 --> 00:06:56,875 Non so se la mia idea è valida o se è una stronzata 118 00:06:56,959 --> 00:06:58,919 alla Indiana Jones, 119 00:06:59,002 --> 00:07:02,714 ma potremmo costruire una trappola col tetto di paglia e il giaguaro 120 00:07:03,549 --> 00:07:05,050 -ci finirebbe dentro. -Sì. 121 00:07:05,134 --> 00:07:07,302 Su delle lance affilate! 122 00:07:07,386 --> 00:07:10,639 -Perché no? -Il termine giusto è "trappola". 123 00:07:10,722 --> 00:07:13,600 Ma, sì, in teoria può funzionare. 124 00:07:13,684 --> 00:07:17,062 Bene. Quindi ora ci serve solo una buca abbastanza grande. 125 00:07:17,146 --> 00:07:18,355 Possiamo scavarla? 126 00:07:18,438 --> 00:07:21,941 -E se svuotassimo il bunker? -Cazzo, sì. 127 00:07:22,025 --> 00:07:24,111 -Usiamo il bunker. -Non sono esperto, 128 00:07:24,194 --> 00:07:25,863 ma i felini sono furbi, no? 129 00:07:25,946 --> 00:07:28,740 Non verrà qui sculettando per poi cadere. 130 00:07:29,533 --> 00:07:32,744 Potremo adescarlo con la carne di tacchino essiccata. 131 00:07:32,828 --> 00:07:35,539 Sì, Bo, sei un grande. Ok. 132 00:07:35,622 --> 00:07:37,124 Basterà la carne essiccata? 133 00:07:37,207 --> 00:07:39,501 Potremmo metterci della crema spalmabile. 134 00:07:39,585 --> 00:07:41,628 Facciamo un pasticcio di carne. 135 00:07:42,963 --> 00:07:46,508 Porca troia. Ci siamo riusciti? Abbiamo trovato la soluzione? 136 00:07:46,592 --> 00:07:49,094 Sento che abbiamo trovato la soluzione, cazzo! 137 00:07:49,178 --> 00:07:50,220 Su, venite qui. 138 00:07:50,304 --> 00:07:53,557 Lo so, è sdolcinato, ma assecondatemi. 139 00:07:54,057 --> 00:07:56,143 Uccidiamo il giaguaro, al tre. 140 00:07:56,226 --> 00:07:58,478 -Uno, due... -Uccidiamo il giaguaro! 141 00:08:00,355 --> 00:08:01,398 Ok... 142 00:08:01,481 --> 00:08:06,236 Ci serve chi fa le lance, chi libera il bunker e chi procura la legna. 143 00:08:06,320 --> 00:08:07,779 Io penso alla legna. 144 00:08:09,364 --> 00:08:13,619 Chi avrebbe mai pensato che il corso di sopravvivenza sarebbe tornato utile? 145 00:08:13,702 --> 00:08:15,329 Il famoso corso di sopravvivenza 146 00:08:15,412 --> 00:08:18,415 dove ti insegnano a collaborare, a dire di "sì e..." 147 00:08:19,999 --> 00:08:21,710 Ok. Lascia perdere, novellino. 148 00:08:23,586 --> 00:08:24,546 Cazzo, amico. 149 00:08:24,629 --> 00:08:27,841 -Che cazzo c'è? -Hai una formica rossa addosso. 150 00:08:27,925 --> 00:08:30,177 -Oddio. -Cazzo, ne hai una anche tu. 151 00:08:33,430 --> 00:08:34,473 Oh, no! 152 00:08:36,934 --> 00:08:38,018 Spillz. 153 00:08:38,101 --> 00:08:41,271 Io e te possiamo fare squadra per uno dei compiti? 154 00:08:43,148 --> 00:08:44,483 Mi piacerebbe, 155 00:08:44,566 --> 00:08:47,945 ma devo andare con Kirin a cercare delle materie prime. 156 00:08:48,028 --> 00:08:49,154 Credi... 157 00:08:49,238 --> 00:08:52,407 Puoi farmi un favore e andare al bunker con Raf? 158 00:08:53,992 --> 00:08:55,827 Sì. Certo. 159 00:08:55,911 --> 00:08:57,287 Squadra St. J! 160 00:08:59,206 --> 00:09:01,917 Prendo le mie medicine, poi possiamo andare. 161 00:09:04,294 --> 00:09:06,880 Ehi, sai che verrei con te. 162 00:09:06,964 --> 00:09:09,132 È che questa cosa funzionerà 163 00:09:09,216 --> 00:09:12,177 solo se io e Mister Prurito andiamo d'accordo. 164 00:09:12,261 --> 00:09:14,513 -Certo, chiaro. Va tutto bene. -Sì. Ok. 165 00:09:17,266 --> 00:09:21,603 Un vero e proprio 50enne, intrappolato nel corpo di un adolescente. 166 00:09:21,687 --> 00:09:23,772 Oggi compie 18 anni, gente. 167 00:09:23,855 --> 00:09:27,859 Quindi da oggi può andare a votare, può comprare i porno 168 00:09:27,943 --> 00:09:31,530 e non è più oggetto di interesse sessuale per Jeffrey Galanis. 169 00:09:31,613 --> 00:09:34,116 -Oddio. E perché? -Sono triste, in realtà, 170 00:09:34,199 --> 00:09:37,035 perché so che Dot preferirebbe passare il compleanno 171 00:09:37,119 --> 00:09:39,746 a un torneo di laser tag o in un ristorante hibachi. 172 00:09:39,830 --> 00:09:41,248 O comunque altrove. 173 00:09:41,331 --> 00:09:44,126 Invece, è qui con noi 174 00:09:44,209 --> 00:09:48,338 e questa bottiglia di brut dell'Idaho... Barbara, un po' d'amor proprio. 175 00:09:49,631 --> 00:09:50,716 Una grande festa. 176 00:09:53,427 --> 00:09:54,511 Una grande festa. 177 00:09:55,971 --> 00:09:57,889 Facciamo una grande festa. 178 00:09:57,973 --> 00:10:01,727 Ok, facciamo una festa vera. Non un po' di applausi. 179 00:10:01,810 --> 00:10:05,063 Una festa di compleanno, sfrenata, grandiosa e da sballo. 180 00:10:05,147 --> 00:10:07,816 Vedrete, non avremo bisogno dello champagne. 181 00:10:07,899 --> 00:10:08,859 Invece sì. 182 00:10:08,942 --> 00:10:11,695 -Saremo così prese dalla festa... -E dallo champagne. 183 00:10:11,778 --> 00:10:13,280 ...che ci sentiremo a casa. 184 00:10:13,363 --> 00:10:16,491 Non solo la festeggiata, ma tutte noi. Forza! Scusa. 185 00:10:16,575 --> 00:10:18,952 -Ero lì in piedi, ma... -Che emozione! 186 00:10:19,036 --> 00:10:20,287 -Non sei contenta? -Sì. 187 00:10:20,370 --> 00:10:22,622 Mi sembri quasi un papà divorziato 188 00:10:22,706 --> 00:10:26,418 che ci porta al luna park dopo cinque anni di assenza. 189 00:10:26,501 --> 00:10:28,420 Non ero assente. 190 00:10:30,714 --> 00:10:32,716 Una festa in spiaggia a sorpresa... 191 00:10:32,799 --> 00:10:36,136 -A Dot piacciono anche le sorprese? -Le odia. Parole sue. 192 00:10:36,219 --> 00:10:39,056 La sorpresa si fa. Oggi è il giorno di Dottie. 193 00:10:39,139 --> 00:10:42,726 Diamole ciò che imparerà ad amare. Ok. 194 00:10:42,809 --> 00:10:45,604 Adesso ho tutto chiaro in mente. 195 00:10:45,687 --> 00:10:49,107 Luna, falò, un po' di atmosfera hawaiana? 196 00:10:49,191 --> 00:10:51,651 Appropriazione culturale, ma va bene. 197 00:10:51,735 --> 00:10:53,195 -Che giorno è? -Il 18 luglio. 198 00:10:53,278 --> 00:10:56,823 Cristo santo! Diciotto anni il 18! Un compleanno d'oro! Ok. 199 00:10:56,907 --> 00:11:00,827 Teniamola occupata fino all'ora della festa. Fatin, Leah, distraetela. 200 00:11:00,911 --> 00:11:03,038 -Come facciamo a... -Trovate un modo. 201 00:11:03,121 --> 00:11:06,249 Rachel, Martha, tesoro! In piedi, prepariamo tutto qui 202 00:11:06,333 --> 00:11:08,418 e poi lo portiamo in spiaggia. 203 00:11:08,502 --> 00:11:09,836 Cos'hai fatto? 204 00:11:09,920 --> 00:11:12,714 Ho scatenato una specie di cocainomane delle feste. 205 00:11:12,798 --> 00:11:17,010 Non è a tema, ma abbiamo una pignatta... Usiamola, giusto? 206 00:11:19,679 --> 00:11:22,891 Buona lunghezza, buona portata. Che te ne pare? 207 00:11:22,974 --> 00:11:24,142 Andava bene. 208 00:11:29,689 --> 00:11:32,776 Mi sembra di fare di nuovo il cameriere al Bandera. 209 00:11:35,404 --> 00:11:36,488 È un ristorante. 210 00:11:37,447 --> 00:11:38,657 A Chicago. 211 00:11:38,740 --> 00:11:42,327 Puoi continuare a provarci, amico, ma non me la bevo. 212 00:11:42,411 --> 00:11:45,831 È vero, non ho mai servito ai tavoli, facevo il garzone... 213 00:11:45,914 --> 00:11:48,250 È incredibile, come facevi a sapere... 214 00:11:48,333 --> 00:11:50,085 Non parlavo di quello. 215 00:11:52,129 --> 00:11:54,089 Parlavo della tua strategia. 216 00:11:54,881 --> 00:11:56,842 Di come manipoli il gruppo. 217 00:11:56,925 --> 00:11:59,928 Sembri l'istruttore del campo estivo amato da tutti. 218 00:12:02,806 --> 00:12:03,765 Ah, ok. 219 00:12:03,849 --> 00:12:05,767 Hai ragione, Kirin. 220 00:12:05,851 --> 00:12:08,687 Sono un genio del male e il mio schema diabolico 221 00:12:08,770 --> 00:12:10,147 è essere gentile. 222 00:12:11,314 --> 00:12:13,525 Ok, forse voglio piacere alla gente. 223 00:12:13,608 --> 00:12:17,320 Togliamo "forse". Voglio sicuramente piacere alla gente. 224 00:12:17,404 --> 00:12:19,322 Non ne vado fiero. 225 00:12:20,574 --> 00:12:21,408 Ma... 226 00:12:22,159 --> 00:12:25,662 Io sono qui a fare battute, a fare il buffone per piacerti. 227 00:12:25,745 --> 00:12:29,374 Mentre tu dici e fai quello che vuoi e te ne sbatti degli altri. 228 00:12:29,458 --> 00:12:30,917 Io non sono così. 229 00:12:31,001 --> 00:12:34,463 Non è una stronzata che sto dicendo solo per piacerti, 230 00:12:34,546 --> 00:12:35,964 è la verità. 231 00:12:37,257 --> 00:12:38,508 Come ti pare, amico. 232 00:12:40,552 --> 00:12:41,470 Basta così. 233 00:12:42,095 --> 00:12:43,054 Cosa c'è? 234 00:12:44,473 --> 00:12:45,932 Le medicine non funzionano? 235 00:12:46,016 --> 00:12:47,184 Raccoglili. 236 00:12:48,727 --> 00:12:53,023 -Come va laggiù? Ancora perdite? -Smettila di pensare al mio cazzo. 237 00:12:53,690 --> 00:12:55,901 E raccoglili come ti ho detto. 238 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 Ho capito che tipo sei. 239 00:13:01,364 --> 00:13:04,743 E la farsa del duro non funzionerà con me! 240 00:13:07,537 --> 00:13:08,747 Ora... 241 00:13:08,830 --> 00:13:12,334 Ti dico una cosa, visto che stiamo parlando chiaro. 242 00:13:12,417 --> 00:13:15,045 A parte la storia della gonorrea... 243 00:13:16,546 --> 00:13:18,757 Anch'io vorrei riuscire... 244 00:13:21,593 --> 00:13:24,346 Vorrei riuscire a scopare in giro come fai tu. 245 00:13:26,014 --> 00:13:29,476 Ma io, non appena metto gli occhi su una ragazza, 246 00:13:29,559 --> 00:13:33,980 non riesco a vedere nessun altro che lei, mi faccio coinvolgere. 247 00:13:36,358 --> 00:13:37,526 Tu sei quel tipo? 248 00:13:37,609 --> 00:13:40,070 Proprio così. 249 00:13:42,113 --> 00:13:43,740 L'ultima volta ero così preso 250 00:13:43,823 --> 00:13:46,326 che, quando la mia ragazza mi ha lasciato, 251 00:13:46,409 --> 00:13:48,203 pensavo solo alla sua micetta. 252 00:13:48,286 --> 00:13:50,539 Ti mancava la sua fica, eh? 253 00:13:51,498 --> 00:13:55,335 Sì, certo. Ma intendevo il suo gatto. Alla fine me lo sono preso. 254 00:13:57,087 --> 00:14:00,006 Per i suoi è stato un rapimento. 255 00:14:00,090 --> 00:14:02,425 Io l'avevo solo preso in prestito. 256 00:14:02,509 --> 00:14:04,052 Inquietante. 257 00:14:04,135 --> 00:14:05,845 È per questo che sono qui. 258 00:14:05,929 --> 00:14:11,268 Per mettere le cose in prospettiva e smettere di essere così codipendente. 259 00:14:12,852 --> 00:14:16,773 Ascolta, devi imparare a divertirti. 260 00:14:16,856 --> 00:14:18,233 Sai come si dice, 261 00:14:19,276 --> 00:14:21,611 devi andare di fiore in fiore. 262 00:14:23,822 --> 00:14:24,781 Già. 263 00:14:26,366 --> 00:14:28,785 Andare di fiore... È un buon consiglio. 264 00:15:11,077 --> 00:15:12,203 Fico, no? 265 00:15:13,830 --> 00:15:17,542 L'ho imparato alla scuola di circo quando ero bambino. 266 00:15:17,626 --> 00:15:20,587 -Concentrati sul tuo compito. -Sì. 267 00:15:24,966 --> 00:15:27,385 È assurdo che non ci conosciamo meglio. 268 00:15:29,012 --> 00:15:31,640 Come mai non sei nel LatinX Club? 269 00:15:31,723 --> 00:15:34,768 Non sono latino, ma mi fanno partecipare per imparare. 270 00:15:34,851 --> 00:15:37,145 A proposito, che termine preferisci? 271 00:15:37,228 --> 00:15:38,813 Ispanico, latino? 272 00:15:39,481 --> 00:15:40,774 Messicano va bene. 273 00:15:42,274 --> 00:15:46,571 Quindi posso dirlo? Mi stai dando il permesso? 274 00:15:48,239 --> 00:15:50,575 "Messicano" non è un insulto, Josh. 275 00:15:51,201 --> 00:15:53,161 Lo so. 276 00:15:53,244 --> 00:15:57,248 Dico sempre ai miei di non mettere il sombrero il Cinco de Mayo. 277 00:15:57,332 --> 00:15:59,668 Non capiscono che l'appropriazione culturale 278 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 rovina lo spirito della resistenza anticoloniale. 279 00:16:02,420 --> 00:16:05,298 -Stai imparando molte cose in quel club. -Sì. 280 00:16:05,382 --> 00:16:09,678 Per questo festeggio solo il Dia de los Muertos. 281 00:16:09,761 --> 00:16:12,263 L'Halloween messicano. 282 00:16:12,347 --> 00:16:14,182 L'"Halloween messicano"? 283 00:16:14,766 --> 00:16:17,519 -L'ha chiamato davvero così? -Sì. 284 00:16:17,602 --> 00:16:22,107 Ha preso una tradizione antica e sacra e l'ha "caucasizzata". 285 00:16:22,190 --> 00:16:23,899 Stava andando così bene. 286 00:16:23,983 --> 00:16:27,278 Stavo iniziando a fare il tifo per lui. 287 00:16:27,362 --> 00:16:28,363 Anche io. 288 00:16:32,992 --> 00:16:34,327 Beh, lo faccio ancora. 289 00:16:36,871 --> 00:16:41,710 Ma perché non l'hai fermato per spiegargli che si sbagliava? 290 00:16:41,793 --> 00:16:43,795 È un problema suo, non mio. 291 00:16:43,878 --> 00:16:47,799 Lo so. Non volevo dire che era una tua responsabilità. 292 00:16:50,552 --> 00:16:51,678 Non lo so. 293 00:16:52,428 --> 00:16:55,055 Ho imparato che, se lasci parlare una persona, 294 00:16:55,140 --> 00:16:57,391 rivela tante cose su di sé. 295 00:16:58,184 --> 00:17:01,521 È l'unico lato positivo dell'essere un tipo calmo. 296 00:17:03,732 --> 00:17:05,567 Non svelo tante cose su di me. 297 00:17:09,028 --> 00:17:11,906 Sai, forse è giusto il modo di dire... 298 00:17:13,533 --> 00:17:14,534 "Meno è meglio." 299 00:17:19,956 --> 00:17:21,291 Ammirate... 300 00:17:21,374 --> 00:17:23,835 Excalibur. 301 00:17:27,088 --> 00:17:28,923 Sempre a strafare, eh? 302 00:17:29,674 --> 00:17:30,967 Ehi, Ivan! 303 00:17:32,761 --> 00:17:34,179 Mi piace un sacco. 304 00:17:34,262 --> 00:17:38,641 So che stai entrando nell'atmosfera di "Wakanda per sempre", ma... 305 00:17:38,725 --> 00:17:43,146 Wakanda? No. Non mi piace la Marvel, Skippy. 306 00:17:43,229 --> 00:17:44,814 Non sono un filisteo. 307 00:17:44,898 --> 00:17:47,692 Questo è Camelot! 308 00:17:47,776 --> 00:17:49,569 Hai presente? Re Artù. 309 00:17:49,652 --> 00:17:52,197 È questo che intendevo. 310 00:17:52,280 --> 00:17:54,908 Devi sempre essere così esagerato? 311 00:17:55,909 --> 00:17:59,454 Non lo so. Tu devi sempre essere così basso? 312 00:17:59,537 --> 00:18:01,456 Alto un metro e un cazzo? 313 00:18:01,539 --> 00:18:02,874 Bella, questa. 314 00:18:02,957 --> 00:18:07,587 Sto solo dicendo che dobbiamo rimanere concentrati per finire questa roba, 315 00:18:07,670 --> 00:18:10,465 perciò smettila di saltellare e fai l'uomo. 316 00:18:11,382 --> 00:18:14,344 Non posso crederci, queste stronzate anche qui. 317 00:18:14,427 --> 00:18:18,014 Sai che abbiamo un nemico comune, vero? 318 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 Ma, a causa dei custodi di genere come te, 319 00:18:21,184 --> 00:18:24,854 a cui non piacciono i miei top corti e le mie movenze... 320 00:18:24,938 --> 00:18:27,190 Non ho detto questo. 321 00:18:27,273 --> 00:18:30,819 Non ho tempo per spiegarti il sottotesto, ma l'hai detto eccome. 322 00:18:30,902 --> 00:18:35,031 Non voglio schierarmi, ci tengo a sottolinearlo, 323 00:18:35,114 --> 00:18:37,325 ma per costruire la trappola, Ivan, 324 00:18:37,408 --> 00:18:40,912 la tua lancia deve essere un po' più funzionale. 325 00:18:40,995 --> 00:18:43,289 Esatto! Grazie per avermi sostenuto. 326 00:18:43,373 --> 00:18:46,209 Beh, la mia lancia è molto funzionale. 327 00:18:46,292 --> 00:18:49,087 E, soprattutto, è un messaggio. 328 00:18:49,170 --> 00:18:52,882 Cristo santo. Al giaguaro non interessa il tuo messaggio. 329 00:18:52,966 --> 00:18:57,470 Vuole ucciderci e ci vorranno degli uomini veri per farlo fuori prima. 330 00:18:57,554 --> 00:18:59,848 Dimmi, cosa ti rende un uomo vero? 331 00:18:59,931 --> 00:19:02,559 Tante cose. Stare in piedi quando piscio. 332 00:19:02,642 --> 00:19:04,227 Fare una colazione abbondante. 333 00:19:04,310 --> 00:19:08,982 E fare il possibile per lavorare, risparmiare e mantenere la mia famiglia. 334 00:19:09,065 --> 00:19:12,694 Non so se è una bella cosa o è solo un verso rap. 335 00:19:12,777 --> 00:19:15,363 Sai che c'è? Vaffanculo, brutta fichetta! 336 00:19:15,446 --> 00:19:16,990 Su con la vita, ragazzi. 337 00:19:17,073 --> 00:19:18,116 Sì. 338 00:19:19,534 --> 00:19:21,411 Abbiamo dei regali per voi. 339 00:19:24,497 --> 00:19:26,291 Che cazzo è quello? 340 00:19:26,374 --> 00:19:27,208 Un'esca. 341 00:19:28,001 --> 00:19:30,128 -Una vera esca. -Puzza. 342 00:19:30,211 --> 00:19:33,047 Ecco perché sarà efficace. 343 00:19:33,131 --> 00:19:34,883 Meglio della carne essiccata. 344 00:19:35,842 --> 00:19:36,926 Benissimo. 345 00:19:38,428 --> 00:19:39,554 Saluto scout. 346 00:19:43,474 --> 00:19:46,686 Che cosa avete fatto? Bacchette magiche? 347 00:19:46,769 --> 00:19:49,355 Ok. Basta con questo accanimento. 348 00:19:49,439 --> 00:19:52,358 -Non è una bacchetta magica. -Siete stati bravi. 349 00:19:52,442 --> 00:19:56,613 Quando avremo finito di affilarle, portiamole nel bunker. 350 00:19:57,363 --> 00:19:58,990 Funzionerà, cazzo. 351 00:19:59,073 --> 00:20:00,199 Cazzo! 352 00:20:01,284 --> 00:20:03,328 Ehi! Eccola! 353 00:20:04,495 --> 00:20:07,165 -Cos'è questa allegria? -Dorothy. 354 00:20:09,042 --> 00:20:10,460 Dove stai andando? 355 00:20:10,543 --> 00:20:12,420 Porto questo tronco al campo. 356 00:20:12,503 --> 00:20:15,131 Potremmo usarlo come trave o per sederci... 357 00:20:15,214 --> 00:20:18,092 Non puoi andarci, bella. Il campo è off limits. 358 00:20:18,176 --> 00:20:20,970 "Bella"? Ma che stai dicendo? 359 00:20:22,138 --> 00:20:25,099 Ci sono le altre. Stanno facendo Tai Chi... 360 00:20:25,183 --> 00:20:26,309 Capoeira. 361 00:20:26,392 --> 00:20:29,479 Un'arte marziale molto delicata. 362 00:20:30,271 --> 00:20:33,900 Ma... Sì, è roba sacra, non possiamo interromperle. 363 00:20:36,027 --> 00:20:37,570 -Sta bene? -Sì. 364 00:20:37,654 --> 00:20:39,072 È Leah, lo sai. 365 00:20:39,155 --> 00:20:41,616 Ti dispiace tornare dopo per il tronco 366 00:20:41,699 --> 00:20:43,201 e aiutarci con gli uccelli? 367 00:20:43,284 --> 00:20:46,871 -Martha non se la sente di cacciare. -Cos'ha? Sta bene? 368 00:20:48,164 --> 00:20:53,753 Non voglio essere indiscreta, ma ha la D-I-A-R-R... 369 00:20:53,836 --> 00:20:56,464 Sta bene. Ha solo mal di pancia. 370 00:20:56,547 --> 00:20:57,632 Tipo... 371 00:20:59,342 --> 00:21:01,469 Verrai con noi, allora? Sì? 372 00:21:01,552 --> 00:21:05,974 Sei un disastro con la fionda, ma meglio armare te che questa pazza. 373 00:21:08,017 --> 00:21:08,851 Sì. 374 00:21:09,435 --> 00:21:11,646 Facciamolo e basta. 375 00:21:11,729 --> 00:21:13,648 È più forte di me. 376 00:21:55,398 --> 00:21:56,691 Va bene, no? 377 00:21:56,774 --> 00:21:59,986 Abbiamo pensato a Dot, quindi stile semplice e naturale. 378 00:22:00,069 --> 00:22:03,448 Ci ho aggiunto dei quadrifogli come portafortuna. 379 00:22:04,949 --> 00:22:07,827 Cioè, non sono veri quadrifogli, 380 00:22:07,910 --> 00:22:11,122 -ho diviso in quattro una foglia. -Cosa ne pensi? 381 00:22:12,248 --> 00:22:18,212 Ragazze, mi tocca essere sincera. A me non piace. 382 00:22:18,296 --> 00:22:20,214 Per niente. Dovete fare una corona. 383 00:22:20,298 --> 00:22:22,800 Quella è una ghirlanda triste. 384 00:22:22,884 --> 00:22:27,138 Se la vedessi appesa a una porta, penserei che è morto qualcuno. 385 00:22:28,139 --> 00:22:29,015 Shelby... 386 00:22:29,849 --> 00:22:31,392 -Scusa. -Fa niente, Martha. 387 00:22:31,476 --> 00:22:35,480 Sono solo un po' delusa. Non da te, ma dal lavoro, ok? 388 00:22:35,563 --> 00:22:36,439 E da Toni. 389 00:22:37,648 --> 00:22:38,691 Ok. 390 00:22:38,775 --> 00:22:40,193 Forza. Vai con le critiche. 391 00:22:40,276 --> 00:22:43,488 Conosci i miei gusti. Puoi aggiungere un po' di colore? 392 00:22:43,571 --> 00:22:46,074 Fiori, bacche, qualcosa di allegro. 393 00:22:46,157 --> 00:22:46,991 Sì, ok. 394 00:22:47,075 --> 00:22:49,327 Va bene. Faremo un altro tentativo. 395 00:22:49,410 --> 00:22:52,080 Grazie. So che sono un po' dura, ma... 396 00:22:52,997 --> 00:22:56,709 Voglio che sia tutto bellissimo, ok? 397 00:22:56,793 --> 00:22:59,128 Sì, Shelby, ok. Ci riusciremo. 398 00:23:03,341 --> 00:23:04,717 Sei una specie di clone? 399 00:23:06,094 --> 00:23:07,637 Sul serio, non sembri tu. 400 00:23:07,720 --> 00:23:11,557 La Toni che conosco l'avrebbe presa a calci per ciò che ha detto. 401 00:23:11,641 --> 00:23:13,184 Ma dai, è molto dolce. 402 00:23:14,268 --> 00:23:16,145 E anche sexy, per me. 403 00:23:16,229 --> 00:23:18,648 Ok, smettila. 404 00:23:18,731 --> 00:23:20,066 È imbarazzante. 405 00:23:22,860 --> 00:23:23,945 Dico sul serio, però. 406 00:23:24,028 --> 00:23:26,656 Mi piace vedere quanto ti rende felice. 407 00:23:27,406 --> 00:23:28,324 E... 408 00:23:29,534 --> 00:23:31,994 Non ti ho mai visto così tranquilla. 409 00:23:32,912 --> 00:23:34,497 Sì, è fantastico, 410 00:23:36,124 --> 00:23:38,459 ma è anche strano. 411 00:23:38,543 --> 00:23:41,838 Non lo so, ho molta fiducia in lei. 412 00:23:41,921 --> 00:23:44,257 Non ci sono misteri e segreti tra noi. 413 00:23:46,342 --> 00:23:48,845 Mi fa sentire quasi al sicuro. 414 00:23:50,263 --> 00:23:51,264 Ed è una cosa nuova. 415 00:24:05,153 --> 00:24:06,863 In spiaggia è tutto perfetto. 416 00:24:06,946 --> 00:24:09,365 Ho messo i totem. Faremo il limbo. 417 00:24:09,448 --> 00:24:11,617 E, probabilmente non dovrei dirlo, 418 00:24:11,701 --> 00:24:14,579 ma la mia torta di sabbia è un'opera d'arte. 419 00:24:14,662 --> 00:24:19,041 Guarda, ne ho fatto una bozza. Tre piani, piena di conchiglie. 420 00:24:20,001 --> 00:24:21,294 Più le stelle filanti. 421 00:24:21,377 --> 00:24:23,796 Sarà stupenda. Non vedo l'ora di vederla. 422 00:24:23,880 --> 00:24:26,841 Le altre dovrebbero prendere esempio da te. 423 00:24:26,924 --> 00:24:28,718 Mi stai aiutando moltissimo. 424 00:24:28,801 --> 00:24:31,095 Sì. Mi fa piacere. 425 00:24:31,179 --> 00:24:33,139 Sai, potremmo farcela. 426 00:24:33,222 --> 00:24:35,349 Forse sarà davvero magico. 427 00:24:36,142 --> 00:24:40,188 Amiche, champagne, tempo perfetto, un paesaggio meraviglioso... 428 00:24:40,271 --> 00:24:42,148 Rallenta un attimo, cazzo. 429 00:24:42,231 --> 00:24:45,109 Quest'isola non è così poetica. 430 00:24:45,193 --> 00:24:47,195 Non è un paradiso. 431 00:24:47,278 --> 00:24:49,697 Oddio, Rachel, mi dispiace tanto. 432 00:24:49,780 --> 00:24:52,116 Non volevo dire che quest'isola... 433 00:24:52,200 --> 00:24:54,535 O che non voglio andarmene... 434 00:24:54,619 --> 00:24:56,913 Sono stata davvero sconsiderata. 435 00:24:56,996 --> 00:24:58,581 -Va bene. -No, non va bene. 436 00:24:58,664 --> 00:25:02,376 Non avrei dovuto darti dei compiti. È troppo? Come stai? 437 00:25:02,460 --> 00:25:04,378 Sto bene. Sono tranquilla. 438 00:25:05,213 --> 00:25:07,840 Sono solo un po' permalosa oggi, ma sto bene. 439 00:25:08,925 --> 00:25:09,759 Davvero. 440 00:25:09,842 --> 00:25:12,970 Vieni di là a vedere la mia torta a tre piani, 441 00:25:13,054 --> 00:25:14,889 è un capolavoro divino, cazzo. 442 00:25:15,848 --> 00:25:17,767 Sono sicura che è favolosa. 443 00:25:18,726 --> 00:25:19,727 Sì. 444 00:25:19,810 --> 00:25:21,020 Batti il cinque. 445 00:25:21,103 --> 00:25:24,815 È più una stretta di mano dal basso ma ecco l'ultima. 446 00:25:28,486 --> 00:25:30,571 Scusa se sono rimasto quassù. 447 00:25:30,655 --> 00:25:33,449 Claustrofobia. È la fobia peggiore, credo. 448 00:25:34,533 --> 00:25:35,826 Beh, c'è la xenofobia. 449 00:25:35,910 --> 00:25:37,954 Per fortuna non ce l'ho. 450 00:25:38,996 --> 00:25:40,164 Scusami tanto. 451 00:25:49,131 --> 00:25:51,050 Che voto pensi che gli darebbe? 452 00:25:55,805 --> 00:25:56,806 -Sette. -Sì. 453 00:25:56,889 --> 00:25:58,808 Un livello sette 454 00:25:58,891 --> 00:26:00,935 per dei documenti rovesciati. 455 00:26:01,018 --> 00:26:03,813 -Non è male. -Grazie. 456 00:26:04,689 --> 00:26:07,942 Credi che Seth mi farebbe fare un tirocinio alla Spillz? 457 00:26:08,025 --> 00:26:11,153 Farei qualsiasi cosa per lavorare lì. 458 00:26:12,154 --> 00:26:13,698 Tranne trasferirmi a Chicago. 459 00:26:13,781 --> 00:26:16,993 La mia sinusite non va d'accordo con quel clima e... 460 00:26:19,996 --> 00:26:21,163 Scusa. 461 00:26:25,584 --> 00:26:28,671 Non mi accorgo di parlare così tanto. So che esagero. 462 00:26:29,839 --> 00:26:31,132 Sì, un po'. 463 00:26:31,966 --> 00:26:32,800 Senza offesa. 464 00:26:35,970 --> 00:26:39,015 Non ho parlato molto fino all'età di sette anni. 465 00:26:39,098 --> 00:26:41,809 Avevo la zeppola e mi vergognavo. 466 00:26:43,185 --> 00:26:46,689 Quando è scomparsa, ho provato a recuperare il tempo perso. 467 00:26:47,690 --> 00:26:50,818 E una volta, a cena, mio padre ha detto a mia madre: 468 00:26:50,901 --> 00:26:54,196 "Mi sono pentito dei soldi spesi per il dottor Brimmer." 469 00:26:55,489 --> 00:26:57,325 Il logopedista. 470 00:26:59,160 --> 00:27:01,829 Caspita, una frase bella dura. 471 00:27:01,912 --> 00:27:04,373 Sono duri, è il loro mestiere. 472 00:27:05,916 --> 00:27:11,213 Ha funzionato su mio fratello e mia sorella, che sono superumani. 473 00:27:11,297 --> 00:27:15,760 Sono popolarissimi, giocavano a pallavolo alla USC 474 00:27:15,843 --> 00:27:20,056 e fanno i modelli per un'azienda di ortodonzia sostenibile. 475 00:27:21,807 --> 00:27:22,683 Intanto, 476 00:27:24,477 --> 00:27:26,937 io mi ritrovo con... 477 00:27:28,856 --> 00:27:33,652 Beh, pochi amici e la tendenza ad avere orticaria da stress. 478 00:27:35,529 --> 00:27:38,949 Ecco perché mi hanno mandato a questo ritiro. 479 00:27:39,033 --> 00:27:40,659 Per non essere così... 480 00:27:41,827 --> 00:27:42,787 come sono. 481 00:27:45,581 --> 00:27:47,792 "Tira fuori il coraggio," ha detto mamma. 482 00:27:50,127 --> 00:27:51,337 Forse sta funzionando. 483 00:27:53,798 --> 00:27:54,882 Tu dici? 484 00:27:55,383 --> 00:27:56,675 Stai sopravvivendo. 485 00:27:58,386 --> 00:27:59,595 Stai facendo amicizia. 486 00:28:04,308 --> 00:28:05,601 San Diego. 487 00:28:07,019 --> 00:28:09,105 Forza, costruiamo una trappola. 488 00:28:09,188 --> 00:28:12,149 -Diamoci da fare. -Ok. Al lavoro. 489 00:28:13,859 --> 00:28:15,403 Mi passi un'altra corda? 490 00:28:17,279 --> 00:28:18,364 -Altre due? -Ecco. 491 00:28:18,656 --> 00:28:19,824 Due quaggiù. 492 00:28:20,282 --> 00:28:21,575 Me ne servono due. 493 00:28:21,700 --> 00:28:23,035 Te ne servono altre due? 494 00:28:38,300 --> 00:28:42,012 Ragazzi, possiamo metterci in cerchio e rifare quell'urlo? 495 00:28:43,514 --> 00:28:45,516 -Perché? Mi è piaciuto. -No. 496 00:28:45,599 --> 00:28:49,728 Ora che siamo qui, dobbiamo essere furtivi come il giaguaro. 497 00:28:53,232 --> 00:28:55,609 Sorpresa! 498 00:28:56,360 --> 00:28:57,319 Sì! 499 00:28:57,403 --> 00:28:59,655 Vi odio. 500 00:28:59,738 --> 00:29:00,781 Tutte quante. 501 00:29:00,865 --> 00:29:03,200 Anche noi ti vogliamo bene, Dorothy. 502 00:29:03,284 --> 00:29:08,414 Non che non me l'aspettassi, visto che hai una faccia di bronzo. 503 00:29:08,497 --> 00:29:12,418 Ok, quindi non sono convincente. Andiamo avanti! 504 00:29:12,835 --> 00:29:16,881 Alla nostra grande lavoratrice. 505 00:29:18,841 --> 00:29:19,842 E... 506 00:29:21,635 --> 00:29:22,803 IN PENSIONE 507 00:29:22,887 --> 00:29:24,263 In pensione! 508 00:29:25,264 --> 00:29:27,099 Oddio, tu! 509 00:29:27,183 --> 00:29:31,437 Fatin l'avrà anche spifferato, ma so che ci sei tu dietro questo. 510 00:29:36,066 --> 00:29:39,361 Ok, basta così. Diamo inizio alla festa! 511 00:30:55,062 --> 00:30:56,063 Ascoltate, 512 00:30:57,565 --> 00:31:01,944 anche se i precedenti sono stati davvero penosi, 513 00:31:02,611 --> 00:31:03,529 sappiate che 514 00:31:05,781 --> 00:31:08,409 questo è il miglior compleanno della mia vita. 515 00:31:15,541 --> 00:31:18,836 Il mio compleanno migliore è stato due anni fa, 516 00:31:18,919 --> 00:31:21,255 Toni ci ha fatte entrare in un casinò. 517 00:31:21,338 --> 00:31:25,009 Sì. Marty voleva andare a vedere quei maghi noiosi. 518 00:31:25,092 --> 00:31:28,679 Erano Penn & Teller, e sono illusionisti, innanzitutto. 519 00:31:28,762 --> 00:31:31,599 Sono stata io l'illusionista a farci entrare. 520 00:31:31,682 --> 00:31:35,019 Sarà stato memorabile, ma ti batto coi miei sedici anni. 521 00:31:35,102 --> 00:31:39,064 Il tema era Il grande Gatsby, abbiamo noleggiato una vecchia auto 522 00:31:39,148 --> 00:31:41,817 e mio padre mi ha fatto fare un video 523 00:31:41,900 --> 00:31:43,777 a sorpresa indovinate da chi... 524 00:31:45,404 --> 00:31:46,780 Joel Scott Osteen. 525 00:31:47,656 --> 00:31:48,741 Io... 526 00:31:49,617 --> 00:31:50,743 È... 527 00:31:51,577 --> 00:31:53,954 Che c'è? È stato fantastico. Mi è piaciuto. 528 00:31:58,876 --> 00:32:00,085 Tutto questo... 529 00:32:02,129 --> 00:32:03,714 mi ricorda... 530 00:32:09,803 --> 00:32:13,515 che d'ora in poi festeggerò solo un compleanno. 531 00:32:21,649 --> 00:32:22,608 E non più due. 532 00:32:27,571 --> 00:32:29,573 Quindi fanculo ai vostri compleanni. 533 00:32:43,712 --> 00:32:44,713 Ci penso io. 534 00:32:45,381 --> 00:32:47,049 -Dot, no. -Che c'è? 535 00:32:47,132 --> 00:32:49,468 Sì, forse dovresti comportarti 536 00:32:49,551 --> 00:32:51,470 come una della tua età, ogni tanto. 537 00:32:51,553 --> 00:32:54,640 In realtà ora sono un'adulta, quindi... 538 00:32:54,723 --> 00:32:58,310 -Ok, allora sii più immatura. -Questo è il nostro regalo per te. 539 00:32:59,645 --> 00:33:01,563 Sei in pensione, tesoro. 540 00:33:01,647 --> 00:33:02,981 Proprio come Barbara. 541 00:33:04,817 --> 00:33:06,735 Me ne occupo io, va bene? 542 00:33:13,117 --> 00:33:14,451 Non funzionerà. 543 00:33:15,869 --> 00:33:17,788 Perché dici così? 544 00:33:17,871 --> 00:33:21,875 -L'idea della trappola è stata tua. -Sì. Non perdere fiducia. 545 00:33:21,959 --> 00:33:25,212 Non dico che moriremo, ma che dovremmo cambiare programma. 546 00:33:25,295 --> 00:33:28,090 Statisticamente, i piani iniziali non funzionano mai. 547 00:33:28,173 --> 00:33:32,428 Avete visto le prime bozze di Bugs Bunny del disegnatore originale? 548 00:33:32,511 --> 00:33:33,387 Sì. 549 00:33:34,722 --> 00:33:35,597 Le ho viste. 550 00:33:38,851 --> 00:33:39,893 Davvero? 551 00:33:39,977 --> 00:33:43,772 No, coglione, ti prendo per il culo! Perché dovrei? 552 00:33:45,357 --> 00:33:48,819 Comunque, sono orribili. 553 00:33:48,902 --> 00:33:51,363 Bugs sembra frutto di un'allucinazione. 554 00:34:34,114 --> 00:34:35,031 È ancora vivo. 555 00:34:42,748 --> 00:34:46,585 Fanculo! Si sta rialzando, uscirà! Ivan! Passami la lancia! 556 00:36:06,498 --> 00:36:07,833 Sì! 557 00:36:16,967 --> 00:36:20,053 Cielo, parlo con te! 558 00:36:21,597 --> 00:36:24,766 Cavolo, è proprio privo di ritmo. 559 00:36:25,642 --> 00:36:29,104 Sembra che stia ballando per KitKot, non per TikTok. 560 00:36:33,483 --> 00:36:34,818 Ehi, io... 561 00:36:35,903 --> 00:36:37,613 Volevo dirti... 562 00:36:38,488 --> 00:36:40,866 Sei stato un grande nel bunker. 563 00:36:40,949 --> 00:36:42,701 E tu, come hai corso. 564 00:36:42,784 --> 00:36:44,369 Eri davvero virile. 565 00:36:44,453 --> 00:36:47,956 Dovevo farlo. I neri muoiono sempre per primi. 566 00:36:48,040 --> 00:36:49,750 Non volevo essere io. 567 00:36:52,252 --> 00:36:53,503 So che è il tuo stile, 568 00:36:53,587 --> 00:36:57,549 ma non puoi aspettarti di far pace con me con le battute, ok? 569 00:36:57,633 --> 00:37:01,053 Ho bisogno di una resa dei conti. 570 00:37:01,637 --> 00:37:03,472 Ci stavo arrivando, ok? 571 00:37:07,017 --> 00:37:10,562 Prima ho sbagliato. Ho detto un mucchio di stronzate. 572 00:37:12,064 --> 00:37:13,565 Ho esagerato. 573 00:37:15,400 --> 00:37:17,402 Non so nemmeno... 574 00:37:17,486 --> 00:37:21,406 Non so da dove provengono né perché mi sento così, ma... 575 00:37:23,992 --> 00:37:24,868 Scusami. 576 00:37:32,626 --> 00:37:33,710 È tutto a posto. 577 00:37:39,800 --> 00:37:41,635 -Ok! Ehi. -Ok? Bene. 578 00:37:41,718 --> 00:37:43,762 Wakanda per sempre, fratello. 579 00:37:46,390 --> 00:37:51,311 Sono un gladiatore! 580 00:37:52,229 --> 00:37:55,607 No, non lascerò che si prenda tutti i meriti. 581 00:37:55,691 --> 00:37:57,859 -Riprenditeli. -Portatemi a nord! 582 00:37:59,152 --> 00:38:00,737 In alto! 583 00:38:01,196 --> 00:38:03,490 -Ancora! -Ehi, prendi. 584 00:38:04,783 --> 00:38:07,953 Sì, Guerriero O'Connor. 585 00:38:08,036 --> 00:38:12,833 Avrai anche inferto il colpo finale, ma cos'è un cavaliere senza la sua lancia? 586 00:38:12,916 --> 00:38:16,962 Senza la mia maestria con le armi, che cazzo avresti fatto? 587 00:38:17,045 --> 00:38:19,381 La vera protagonista, qui... 588 00:38:20,173 --> 00:38:23,760 -Va bene, dov'è? -La tua lancia è lì dentro. 589 00:38:24,636 --> 00:38:26,263 Era disgustosa. 590 00:38:28,765 --> 00:38:31,059 Excalibur è morta per noi. 591 00:38:31,143 --> 00:38:34,146 Ha fatto il sacrificio estremo! 592 00:38:34,813 --> 00:38:36,023 L'abbiamo affondata... 593 00:38:36,106 --> 00:38:39,609 Dovresti esserci tu lassù, a farti inondare di Gatorade. 594 00:38:39,693 --> 00:38:40,736 No. 595 00:38:41,570 --> 00:38:42,904 L'abbiamo lanciata! 596 00:38:43,989 --> 00:38:46,616 Sei stato tu a organizzare tutto questo. 597 00:38:46,700 --> 00:38:48,076 Corso di sopravvivenza, eh? 598 00:38:49,703 --> 00:38:52,122 Ehi. Questo... 599 00:38:53,540 --> 00:38:55,042 È tutto merito tuo. 600 00:38:57,127 --> 00:38:58,462 No. 601 00:38:58,545 --> 00:39:01,840 Ehi, visto che celebriamo la gloria, 602 00:39:01,923 --> 00:39:04,885 facciamo un applauso a colui che ha organizzato tutto. 603 00:39:04,968 --> 00:39:09,181 Il creatore del piano, Seth "Spillz" Novak! 604 00:39:09,347 --> 00:39:10,807 Sì! 605 00:39:13,810 --> 00:39:15,479 Discorso! 606 00:39:16,229 --> 00:39:17,355 No. 607 00:39:19,357 --> 00:39:22,861 Ok, ma solo cinque minuti. 608 00:39:22,944 --> 00:39:25,238 Come state stasera? 609 00:39:25,572 --> 00:39:26,907 Bene. 610 00:39:26,990 --> 00:39:29,284 Qualcuno è qui con la fidanzata? 611 00:39:29,367 --> 00:39:32,496 Qualcuno di voi si è sposato da poco? No? Bene. 612 00:39:32,579 --> 00:39:36,958 E c'è qualche naufrago bloccato su una fottuta isola deserta? 613 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 -Sì. -Tutti noi! 614 00:39:39,086 --> 00:39:42,380 Ricordo perfettamente il giorno in cui ho conosciuto 615 00:39:43,507 --> 00:39:44,466 tutti voi. 616 00:39:44,549 --> 00:39:47,803 Non che abbiate qualcosa di speciale, 617 00:39:47,886 --> 00:39:52,432 ma come dimenticare un catastrofico incidente aereo? 618 00:39:53,058 --> 00:39:55,602 No, sul serio, 619 00:39:56,394 --> 00:39:59,356 mi avete tutti colpito quel giorno. 620 00:40:01,316 --> 00:40:05,570 Ricordo Scotty e Bo, pronti a tutto l'uno per l'altro. 621 00:40:05,654 --> 00:40:09,574 Scommetto che non eravate pronti a questo, però. 622 00:40:09,658 --> 00:40:11,576 -No. -No, questo no. 623 00:40:12,452 --> 00:40:15,997 Ricordo Ivan coi suoi splendidi mocassini 624 00:40:16,081 --> 00:40:18,625 e, so che si sono rovinati, 625 00:40:18,708 --> 00:40:20,752 ma me li presterai, un giorno? 626 00:40:20,836 --> 00:40:22,379 -Vedremo. -Ok. 627 00:40:23,421 --> 00:40:27,008 Josh, che dopo neanche mezz'ora 628 00:40:27,092 --> 00:40:30,303 mi aveva già offerto sei rimedi omeopatici 629 00:40:30,387 --> 00:40:32,722 e due farmaci con ricetta. 630 00:40:33,348 --> 00:40:37,102 E non mi ricordo di Henry, perché non ce n'è bisogno. 631 00:40:38,728 --> 00:40:39,771 Bene. 632 00:40:40,814 --> 00:40:46,069 E Kirin, che all'inizio consideravo uno stronzo tutto muscoli. 633 00:40:47,320 --> 00:40:50,115 Seriamente, quando mi farai cambiare idea? 634 00:40:51,116 --> 00:40:53,869 -Spillz, piccolo stronzo! -Sto scherzando. 635 00:40:54,744 --> 00:40:57,205 Ti prego, non farmi del male. Siediti, dai. 636 00:40:57,289 --> 00:41:02,335 No, sul serio, con il tuo atteggiamento "prima fai e poi pensa" 637 00:41:02,419 --> 00:41:07,591 ci hai aiutato un sacco di volte, quindi... rispetto. 638 00:41:11,219 --> 00:41:12,554 E poi c'è Raf. 639 00:41:12,637 --> 00:41:16,391 Nessuno scherzo qui, nessuna battuta finale. 640 00:41:16,474 --> 00:41:20,228 Il primo giorno abbiamo parlato delle nostre difficoltà. 641 00:41:22,606 --> 00:41:25,859 Non so se è una dote di chi è di poche parole, 642 00:41:25,942 --> 00:41:29,821 ma hai una calma che mi ha salvato dalla pazzia. 643 00:41:33,325 --> 00:41:34,784 Cazzo, eravamo estranei! 644 00:41:35,994 --> 00:41:40,540 Eravamo degli estranei, ci hanno riuniti e cosa abbiamo fatto, cazzo? 645 00:41:40,624 --> 00:41:42,876 Eravamo degli estranei 646 00:41:42,959 --> 00:41:46,546 e abbiamo ucciso un giaguaro, cazzo! 647 00:41:55,013 --> 00:41:56,223 Bella, fratello. 648 00:41:56,306 --> 00:41:57,432 Ce l'abbiamo fatta. 649 00:42:04,231 --> 00:42:06,316 Smutandata galattica, bello! 650 00:42:12,989 --> 00:42:14,950 Smutandata galattica. 651 00:42:16,409 --> 00:42:17,744 Che cazzo ti prende? 652 00:42:25,335 --> 00:42:26,628 Torna qui. 653 00:42:27,963 --> 00:42:30,590 Forza, stronzi, beviamo! 654 00:42:51,194 --> 00:42:52,529 Non se ne andrà. 655 00:42:55,532 --> 00:42:56,491 Il dolore? 656 00:43:01,705 --> 00:43:02,872 Ti capisco. 657 00:43:13,925 --> 00:43:15,260 La mia migliore amica 658 00:43:17,470 --> 00:43:19,055 si è suicidata l'anno scorso. 659 00:43:26,271 --> 00:43:29,899 So che è brutto dare la colpa a qualcuno, 660 00:43:32,527 --> 00:43:34,070 ma io me la merito. 661 00:43:39,367 --> 00:43:40,493 L'avevo baciata. 662 00:43:42,787 --> 00:43:47,917 Quando i nostri genitori l'hanno scoperto, ho detto che mi aveva baciata lei. 663 00:43:50,170 --> 00:43:54,591 Ho fatto credere a tutti che era sbagliata e malata. 664 00:43:57,260 --> 00:43:59,637 L'ho fatto credere anche a lei. 665 00:44:05,143 --> 00:44:06,227 Il senso di colpa... 666 00:44:08,897 --> 00:44:11,149 La vergogna che ho provato... 667 00:44:14,194 --> 00:44:16,071 A volte avrei voluto persino 668 00:44:17,405 --> 00:44:18,573 seguirla. 669 00:44:24,329 --> 00:44:25,663 Come si chiamava? 670 00:44:28,583 --> 00:44:29,501 Becca. 671 00:44:30,335 --> 00:44:35,090 E come...come ne sei uscita fuori? 672 00:44:40,970 --> 00:44:43,431 "Caro Signore, tu sei il mio scudo. 673 00:44:43,515 --> 00:44:45,141 "Il mio difensore. 674 00:44:45,225 --> 00:44:48,019 "Tu sei il mio guaritore. La mia guida. 675 00:44:48,103 --> 00:44:51,773 "Tu sei la mia pace. La mia gioia. La mia saggezza e la mia forza. 676 00:44:51,856 --> 00:44:55,402 "Tu sei la gloria e Colui che mi farà guardare avanti." 677 00:44:57,570 --> 00:44:58,822 È stata la fede. 678 00:45:00,073 --> 00:45:02,992 Mi sono aggrappata a quelle parole. 679 00:45:03,076 --> 00:45:05,662 "Sei il mio scudo, il mio difensore." 680 00:45:05,745 --> 00:45:08,123 Di continuo, come un mantra. 681 00:45:08,206 --> 00:45:10,417 Mi faceva sentire stabile. 682 00:45:12,669 --> 00:45:14,462 Finché non lo sono diventata. 683 00:45:21,052 --> 00:45:22,429 "Signore caro..." 684 00:45:23,805 --> 00:45:26,307 -"Tu sei il mio scudo." -"Tu sei il mio scudo." 685 00:45:26,391 --> 00:45:28,393 -"Il mio difensore." -"Il mio difensore." 686 00:45:28,476 --> 00:45:30,812 -"La mia pace." -"La mia pace." 687 00:45:30,895 --> 00:45:32,522 -"La mia gioia." -"La mia gioia." 688 00:45:32,605 --> 00:45:35,692 -"La mia saggezza e forza." -"La mia saggezza e forza." 689 00:45:35,775 --> 00:45:37,652 -"La gloria." -"Tu sei la gloria." 690 00:45:37,735 --> 00:45:41,948 -"Colui che mi farà guardare avanti." -"Colui che mi farà guardare avanti." 691 00:45:46,202 --> 00:45:47,162 Amen. 692 00:45:52,750 --> 00:45:53,751 Amen. 693 00:46:07,307 --> 00:46:08,641 Stiamo festeggiando. 694 00:46:16,399 --> 00:46:18,610 Eccolo! 695 00:46:22,280 --> 00:46:24,073 Mi hai fatto preoccupare. 696 00:46:27,327 --> 00:46:28,536 Fratello. 697 00:46:28,620 --> 00:46:30,747 Non devi... 698 00:46:32,081 --> 00:46:36,419 Non devi farti sopraffare, 699 00:46:36,503 --> 00:46:38,922 perché se no vincono loro. 700 00:46:39,005 --> 00:46:40,173 Fidati di me. 701 00:46:40,256 --> 00:46:42,842 So esattamente come ti senti. 702 00:46:42,926 --> 00:46:44,511 Una volta, 703 00:46:44,594 --> 00:46:47,972 sono stato smutandato da Chloe King 704 00:46:48,056 --> 00:46:50,517 durante la gara di spelling in prima media. 705 00:46:51,726 --> 00:46:54,437 Mi è successa la stessa identica cosa, 706 00:46:54,521 --> 00:46:59,526 solo che le mutande sono rimaste su e stavo facendo lo spelling di "amnistia". 707 00:46:59,609 --> 00:47:03,154 E, anche se non mi ha tolto le mutande, una volta, 708 00:47:03,238 --> 00:47:07,283 mio fratello mi ha fatto leccare la seduta del water, ma non sopra, 709 00:47:08,243 --> 00:47:10,328 -la parte di sotto... -Josh. 710 00:47:13,540 --> 00:47:14,582 Grazie. 711 00:47:15,875 --> 00:47:16,918 Davvero. 712 00:47:18,002 --> 00:47:19,003 Ma sto bene. 713 00:47:26,970 --> 00:47:28,263 Quando vuoi, amico. 714 00:47:31,516 --> 00:47:34,561 Ma non ora, perché 715 00:47:36,271 --> 00:47:37,313 è ora di dormire. 716 00:47:39,023 --> 00:47:40,400 "Buonanotte, Joshy." 717 00:47:58,835 --> 00:48:00,628 Io non c'ero... 718 00:48:02,672 --> 00:48:05,008 Ero con gli altri, quindi questo è ciò 719 00:48:06,593 --> 00:48:07,802 che ho sentito dopo. 720 00:48:10,638 --> 00:48:11,639 Continua. 721 00:48:13,933 --> 00:48:14,976 Per favore. 722 00:48:18,771 --> 00:48:20,690 Non dovrei dirlo a nessuno. 723 00:48:23,026 --> 00:48:24,360 Ma, non lo so, io... 724 00:48:27,030 --> 00:48:28,364 A volte, vorrei... 725 00:48:30,950 --> 00:48:32,702 Vorrei dirlo ad alta voce. 726 00:48:34,746 --> 00:48:36,414 E io voglio sentirlo. 727 00:48:43,963 --> 00:48:45,089 È andato da lui... 728 00:48:46,966 --> 00:48:48,259 E... 729 00:48:50,303 --> 00:48:51,596 Lui... 730 00:48:53,348 --> 00:48:54,265 Raf. 731 00:49:02,815 --> 00:49:04,192 Ci stanno ascoltando. 732 00:49:08,571 --> 00:49:10,239 Troveremo un altro modo. 733 00:49:12,992 --> 00:49:14,535 Troverò un altro modo. 734 00:49:23,378 --> 00:49:24,921 Senti, sono esausto. 735 00:49:26,172 --> 00:49:27,090 Scusa. 736 00:49:29,967 --> 00:49:31,469 Aspetta, cos'è successo? 737 00:49:31,552 --> 00:49:34,764 -Stava per dirlo! -E lei lo ha fermato. 738 00:49:34,847 --> 00:49:38,643 -Ci ha tradito, cazzo! -Vado da lei. 739 00:49:38,726 --> 00:49:41,187 -Portala dentro, noi ci organizziamo. -No! 740 00:49:47,485 --> 00:49:49,904 Odio vedere persone promettenti. 741 00:49:51,280 --> 00:49:54,117 Fa troppo male quando poi ti deludono. 742 00:50:22,019 --> 00:50:23,271 Seth? 743 00:50:23,354 --> 00:50:25,565 Pensi che io sia come te? 744 00:50:25,648 --> 00:50:27,233 Pensi che io sia come te? 745 00:50:27,316 --> 00:50:30,027 -Pensi che io sia come te? -Cosa ho fatto? 746 00:50:30,111 --> 00:50:32,196 Non sono per niente come te, cazzo! 747 00:50:32,280 --> 00:50:34,615 Non sono come te, cazzo! 748 00:50:34,699 --> 00:50:35,658 Per niente! 749 00:50:36,826 --> 00:50:38,286 Per niente! 750 00:50:44,000 --> 00:50:46,377 Non muoverti! 751 00:51:08,941 --> 00:51:10,359 Non sono per niente come te. 752 00:51:10,443 --> 00:51:11,778 Non lo sono. 753 00:51:11,861 --> 00:51:12,987 Non sono come te. 754 00:51:13,070 --> 00:51:14,489 Non sono per niente... 755 00:51:14,572 --> 00:51:16,741 Non sono per niente come te. 756 00:51:18,117 --> 00:51:19,368 Non sono per niente... 757 00:53:33,127 --> 00:53:35,129 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu 758 00:53:35,212 --> 00:53:37,214 Supervisore creativo Laura Lanzoni