1 00:00:00,751 --> 00:00:04,672 40 41 42… 2 00:00:05,798 --> 00:00:07,883 もう42日も ここに 3 00:00:08,008 --> 00:00:10,553 今や日記は あんたのもの? 4 00:00:10,678 --> 00:00:14,014 自虐的な気分に浸りたくて 5 00:00:14,140 --> 00:00:18,894 島にいなかったら 今頃 何してるか考えるの 6 00:00:19,019 --> 00:00:21,230 本来なら今頃 何を? 7 00:00:21,355 --> 00:00:23,816 陰毛のレーザー脱毛かな 8 00:00:24,400 --> 00:00:28,446 毎年 この週は 家族でマヨルカ島へ 9 00:00:28,571 --> 00:00:30,156 “この週”って? 10 00:00:30,281 --> 00:00:33,868 毎日 同じで 今がいつかも分かんない 11 00:00:33,993 --> 00:00:36,162 今日は7月18日よ 12 00:00:40,916 --> 00:00:42,001 マジ? 13 00:00:43,043 --> 00:00:43,878 何なの? 14 00:00:45,254 --> 00:00:48,256 今日は私の誕生日だ 15 00:00:48,549 --> 00:00:49,592 18歳のね 16 00:00:54,013 --> 00:00:54,805 やめて 17 00:00:55,598 --> 00:00:58,267 頼むから この件は内緒に 18 00:00:58,392 --> 00:01:02,688 よく聞いて 私が内緒にできると思う? 19 00:01:02,813 --> 00:01:05,775 誕生日会とか くだらなすぎ 20 00:01:05,900 --> 00:01:07,902 自分が主役だなんて 21 00:01:08,944 --> 00:01:12,865 “産み落とされた私 おめでとう!”とか― 22 00:01:12,990 --> 00:01:14,909 絶対に嫌だから 23 00:01:15,201 --> 00:01:17,535 この話は もう終わり 24 00:01:22,041 --> 00:01:24,418 女ども よく聞きな 25 00:01:24,627 --> 00:01:26,128 酒の用意を 26 00:01:26,420 --> 00:01:28,088 今夜は宴会だ 27 00:01:28,798 --> 00:01:31,717 今日はドットの誕生日よ 28 00:01:32,676 --> 00:01:36,931 ザ・ワイルズ ~孤島に残された少女たち~ 29 00:01:37,223 --> 00:01:39,225 いつまで やらせる気? 30 00:01:39,350 --> 00:01:43,062 それは 全て君次第だ 31 00:01:43,187 --> 00:01:47,900 何時間も彼と話したけど 正直 分からない 32 00:01:48,609 --> 00:01:51,654 核心に迫れてるのかも 33 00:01:51,862 --> 00:01:54,031 既に伝えたように― 34 00:01:54,573 --> 00:01:58,160 15日目のことを誰も話さない 35 00:01:59,537 --> 00:02:04,500 なぜ急に及び腰に? 我々が約束を破るとでも? 36 00:02:04,625 --> 00:02:08,671 それもあるし 演じきれる自信がない 37 00:02:11,340 --> 00:02:13,133 あなたとは違う 38 00:02:13,259 --> 00:02:14,885 信じるなよ 39 00:02:15,010 --> 00:02:17,346 彼女の演技は一級品だ 40 00:02:17,930 --> 00:02:21,600 発作の時 私も完全に だまされた 41 00:02:21,725 --> 00:02:25,771 男性陣が分裂した原因を 聞き出せたら― 42 00:02:25,896 --> 00:02:28,399 彼女を許してあげましょ 43 00:02:31,360 --> 00:02:35,948 驚いた いまだに 彼女に憤慨してるわけ? 44 00:02:36,407 --> 00:02:38,534 不愉快に決まってる 45 00:02:38,659 --> 00:02:42,746 操る側にいるんだから いいじゃない 46 00:02:42,872 --> 00:02:44,748 君に必要なのは― 47 00:02:45,708 --> 00:02:47,918 我々に対する信頼だ 48 00:02:51,380 --> 00:02:52,840 通話記録だ 49 00:02:53,465 --> 00:02:56,302 ジェフリーは 何度か君に電話を 50 00:02:56,719 --> 00:02:59,930 学校の先生方や関係当局にも 51 00:03:00,180 --> 00:03:02,474 君は元気なのかと 52 00:03:06,270 --> 00:03:07,229 本物? 53 00:03:07,354 --> 00:03:09,023 君を心配してた 54 00:03:09,440 --> 00:03:14,486 正直 かなりしつこくて 我々も少し困ってる 55 00:03:18,032 --> 00:03:19,575 彼に危害を? 56 00:03:19,783 --> 00:03:21,327 聞き出してくれたら― 57 00:03:22,119 --> 00:03:26,332 ジェフリーに 電話する機会をあげよう 58 00:03:44,266 --> 00:03:46,143 何事だ? 大丈夫か? 59 00:03:47,686 --> 00:03:48,854 声が聞こえた 60 00:03:48,979 --> 00:03:50,230 尾行された? 61 00:03:53,609 --> 00:03:57,279 今のままじゃ うまくいきっこない 62 00:03:57,404 --> 00:03:58,697 別れ話かよ 63 00:03:58,822 --> 00:04:01,825 冗談を言ってる時間はない 64 00:04:01,950 --> 00:04:04,328 急がないとバレるわ 65 00:04:04,453 --> 00:04:05,329 座れば? 66 00:04:05,454 --> 00:04:07,539 行動を起こさないと 67 00:04:07,665 --> 00:04:08,916 リア 68 00:04:12,586 --> 00:04:13,712 飲む? 69 00:04:21,637 --> 00:04:23,305 この味 嫌い 70 00:04:25,474 --> 00:04:29,603 その味は必ず緑の瓶なんだ 知ってた? 71 00:04:32,106 --> 00:04:34,233 うちでは 瓶は全部― 72 00:04:34,358 --> 00:04:37,861 リサイクルに出して 現金にしてた 73 00:04:38,153 --> 00:04:41,615 緑の瓶は安いから 僕がもらって― 74 00:04:41,740 --> 00:04:45,202 寝室の西側の壁に積み上げてた 75 00:04:45,327 --> 00:04:47,913 夕日が差し込むと― 76 00:04:48,580 --> 00:04:50,499 宝石みたいに光る 77 00:04:52,501 --> 00:04:54,294 帰らないと 78 00:04:55,337 --> 00:04:56,588 そうだね 79 00:04:56,797 --> 00:04:59,008 分かってるよ 80 00:05:01,051 --> 00:05:02,302 まずは― 81 00:05:04,930 --> 00:05:05,973 何をする? 82 00:05:08,183 --> 00:05:09,476 仲間を集める 83 00:05:09,601 --> 00:05:15,107 女子のほうは 誰が適任か 心当たりがあるけど― 84 00:05:16,691 --> 00:05:18,318 男子のほうは? 85 00:05:18,652 --> 00:05:21,697 みんなの性格を知りたい 86 00:05:22,573 --> 00:05:24,491 信用できるかも含めて 87 00:05:28,829 --> 00:05:30,330 島にいた時… 88 00:05:30,956 --> 00:05:32,916 お互いのことが― 89 00:05:34,042 --> 00:05:36,795 よく分かった出来事が 90 00:05:38,589 --> 00:05:40,716 あの日は みんなで… 91 00:05:40,841 --> 00:05:45,095 槍やりでも作って ジャガーを取り囲んだら― 92 00:05:45,387 --> 00:05:47,347 全員で ぶっ刺す 93 00:05:47,473 --> 00:05:49,558 刺して 刺して― 94 00:05:49,892 --> 00:05:51,101 刺しまくる 95 00:05:51,727 --> 00:05:52,936 くたばるまで 96 00:05:53,062 --> 00:05:54,813 それが作戦かよ 97 00:05:55,397 --> 00:05:57,149 その絵も何だ? 98 00:05:57,274 --> 00:06:00,694 生物の授業で描いた細胞みたい 99 00:06:00,819 --> 00:06:02,279 それ リボソーム? 100 00:06:02,404 --> 00:06:06,075 どう見てもジャガーだ ボー だよな? 101 00:06:06,200 --> 00:06:07,868 どうかな 102 00:06:07,993 --> 00:06:10,245 その作戦じゃムリだ 103 00:06:11,288 --> 00:06:12,915 地元とは違う 104 00:06:13,040 --> 00:06:15,417 俺の地元 知らないだろ? 105 00:06:15,542 --> 00:06:19,546 赤レンガの家が並ぶ シャレた地域かも 106 00:06:19,671 --> 00:06:20,589 ウソだ 107 00:06:20,714 --> 00:06:23,717 なら お前が作戦を考えろよ 108 00:06:23,842 --> 00:06:27,679 ポンコツの脳みそじゃ ムリか 109 00:06:28,472 --> 00:06:29,973 今 何て? 110 00:06:30,099 --> 00:06:31,892 お前はアホ野郎と 111 00:06:32,017 --> 00:06:35,187 落ち着け どっちも正しい 112 00:06:35,312 --> 00:06:38,982 確かに直接対決は 自殺行為同然だ 113 00:06:39,108 --> 00:06:42,069 だが槍のアイデアは いい 114 00:06:42,194 --> 00:06:44,571 武器としては最高だ 115 00:06:45,405 --> 00:06:46,907 ヘンリーの意見は? 116 00:06:47,032 --> 00:06:51,662 遠くから攻撃すべきだけど 銃がない 117 00:06:51,995 --> 00:06:53,247 ワナとか? 118 00:06:53,372 --> 00:06:58,085 「インディ・ジョーンズ」で 見たようなやつは? 119 00:06:58,210 --> 00:07:01,255 草とかで覆われた穴に― 120 00:07:01,380 --> 00:07:04,424 ジャガーが落っこちるんだ 121 00:07:04,550 --> 00:07:06,802 底に槍を立てておく 122 00:07:06,927 --> 00:07:08,220 そうしよう 123 00:07:08,345 --> 00:07:11,682 正式名称は “落とし穴のワナ”だ 124 00:07:11,807 --> 00:07:12,808 いいかもな 125 00:07:12,933 --> 00:07:16,937 よかった まずは大きな穴が必要だ 126 00:07:17,062 --> 00:07:17,938 掘るか? 127 00:07:18,063 --> 00:07:19,648 地下の倉庫は? 128 00:07:20,065 --> 00:07:22,693 名案だ 片づけて使おう 129 00:07:22,818 --> 00:07:25,821 ネコ科の動物って 賢いよね? 130 00:07:25,946 --> 00:07:28,782 そんな簡単に落ちるかな 131 00:07:29,658 --> 00:07:32,703 エサを仕込めば? ジャーキーとか 132 00:07:32,828 --> 00:07:34,913 ボー お前って天才 133 00:07:35,038 --> 00:07:36,707 でも十分かな? 134 00:07:36,832 --> 00:07:41,962 スパムも混ぜて 肉のスフレみたいにしようぜ 135 00:07:42,921 --> 00:07:45,174 マジかよ すごいぞ 136 00:07:45,299 --> 00:07:48,635 完璧な作戦を編み出せた 137 00:07:49,178 --> 00:07:50,220 円陣を 138 00:07:50,345 --> 00:07:53,599 陳腐ではあるけど やろうぜ 139 00:07:54,516 --> 00:07:57,019 “ジャガーをぶっ殺す”だ せーの… 140 00:07:57,144 --> 00:07:59,104 ジャガーをぶっ殺す! 141 00:08:00,355 --> 00:08:01,690 分担しよう 142 00:08:01,815 --> 00:08:06,236 槍作りに 地下倉庫の片づけ 槍の材料集め 143 00:08:06,361 --> 00:08:07,821 材料集めを 144 00:08:09,615 --> 00:08:12,868 セカンド・シティ劇団が 無人島に 145 00:08:13,869 --> 00:08:18,456 シカゴの有名な即興劇団だ 知らないのか? 146 00:08:19,791 --> 00:08:21,835 そっか 無知だな 147 00:08:23,086 --> 00:08:24,588 おい マジか 148 00:08:24,796 --> 00:08:25,756 何だ? 149 00:08:25,881 --> 00:08:28,133 ヒアリが そこら中に 150 00:08:28,258 --> 00:08:29,384 君にも 151 00:08:30,802 --> 00:08:31,595 ここにも 152 00:08:31,720 --> 00:08:32,638 君だって 153 00:08:32,763 --> 00:08:33,889 まだいた 154 00:08:36,850 --> 00:08:41,313 セス 僕と一緒に組んで 何かやらない? 155 00:08:41,980 --> 00:08:46,902 そうしたいけど 俺はキリンと材料集めを 156 00:08:47,736 --> 00:08:52,157 ラフと地下倉庫の 片づけをしてもらっても? 157 00:08:53,742 --> 00:08:57,287 もちろんさ 同じ高校チームだね 158 00:08:58,580 --> 00:09:02,084 行く前に 僕の薬を取ってくる 159 00:09:04,253 --> 00:09:06,964 俺も行きたいけど― 160 00:09:07,089 --> 00:09:12,135 性病野郎に 1人で 仕事をさせるのは心配で 161 00:09:12,261 --> 00:09:14,054 いいさ 平気だよ 162 00:09:16,974 --> 00:09:21,270 あいつ 中身は 50代のおっさんだな 163 00:09:21,395 --> 00:09:23,814 ドットは今日で18歳に 164 00:09:24,147 --> 00:09:27,567 選挙権もあるし ポルノも見られる 165 00:09:27,693 --> 00:09:30,821 ジェフリーの 性的対象からも外れる 166 00:09:30,946 --> 00:09:31,947 やめてよ 167 00:09:32,072 --> 00:09:35,617 特別な所で迎えたかったはず 168 00:09:35,742 --> 00:09:39,329 サバイバルゲーム場とか レストランとか 169 00:09:39,454 --> 00:09:40,539 島じゃない 170 00:09:40,664 --> 00:09:43,750 代わりに 私たちがいるわ 171 00:09:43,875 --> 00:09:45,669 このシャンパンも 172 00:09:46,128 --> 00:09:48,338 アイダホ産? ウソでしょ 173 00:09:49,798 --> 00:09:50,757 18歳よ 174 00:09:53,427 --> 00:09:54,553 特別だわ 175 00:09:56,471 --> 00:09:57,848 盛大に祝うわよ 176 00:09:57,973 --> 00:10:01,810 拍手して おしまいとかじゃなく― 177 00:10:01,935 --> 00:10:04,730 とびきり盛大なパーティに 178 00:10:04,855 --> 00:10:08,191 シャンパンなんて なくても平気 179 00:10:08,317 --> 00:10:10,360 めちゃ盛り上がる 180 00:10:10,485 --> 00:10:11,361 絶対 必要 181 00:10:11,486 --> 00:10:15,824 まるで家で祝ってるみたいな パーティに 182 00:10:15,949 --> 00:10:17,451 あら 邪魔だった? 183 00:10:17,576 --> 00:10:19,244 興奮しちゃう 184 00:10:19,369 --> 00:10:23,457 久々に我が子に会う 離婚した父親みたい 185 00:10:23,582 --> 00:10:27,002 失った時を埋めようと遊園地へ 186 00:10:27,127 --> 00:10:28,920 何も失ってない 187 00:10:30,589 --> 00:10:32,758 サプライズ・パーティに 188 00:10:32,966 --> 00:10:34,426 喜ぶかな? 189 00:10:34,551 --> 00:10:35,761 絶対 嫌がる 190 00:10:35,886 --> 00:10:38,513 サプライズに決定したの 191 00:10:38,638 --> 00:10:41,141 彼女を喜ばせるわよ 192 00:10:41,266 --> 00:10:45,228 待ってね 今 考えをまとめるから 193 00:10:45,520 --> 00:10:49,066 月明かりに たき火 ハワイ式にする? 194 00:10:49,191 --> 00:10:50,859 文化の盗用? 195 00:10:50,984 --> 00:10:51,860 今日は? 196 00:10:51,985 --> 00:10:52,861 7月18日 197 00:10:52,986 --> 00:10:57,157 18日に18歳になるのよ! なんてこと 198 00:10:57,282 --> 00:11:00,410 ファーティンとリア ドットをお願いね 199 00:11:00,535 --> 00:11:01,495 どうやって? 200 00:11:01,620 --> 00:11:02,579 考えて 201 00:11:02,704 --> 00:11:07,376 残りの3人も立ってちょうだい 準備するわよ 202 00:11:08,168 --> 00:11:09,419 あんたのせい 203 00:11:09,544 --> 00:11:12,089 パーティ好きを 目覚めさせた 204 00:11:13,173 --> 00:11:17,052 せっかくだから ピニャータも使っちゃう? 205 00:11:19,471 --> 00:11:22,849 ちょうどいい長さだ どう思う? 206 00:11:22,974 --> 00:11:23,809 いいね 207 00:11:29,606 --> 00:11:32,984 バンデラで 順番を待ってる気分だ 208 00:11:35,278 --> 00:11:38,573 シカゴにあるレストランだ 209 00:11:38,698 --> 00:11:42,119 言っとくが 俺は だまされないぜ 210 00:11:42,244 --> 00:11:45,414 バレたか 俺は店で皿洗いを 211 00:11:45,539 --> 00:11:47,707 すごいな なぜ分かる? 212 00:11:47,833 --> 00:11:50,210 レストランのことじゃねえ 213 00:11:52,087 --> 00:11:54,131 お前の魂胆だよ 214 00:11:54,923 --> 00:11:56,550 みんなに大人気の― 215 00:11:56,925 --> 00:11:59,970 キャンプ相談員になろうと 必死だ 216 00:12:01,513 --> 00:12:03,598 なんだ それか 217 00:12:03,723 --> 00:12:05,851 君の言うとおりだ 218 00:12:05,976 --> 00:12:10,480 本当は極悪非道なのに 親切なフリを 219 00:12:11,356 --> 00:12:13,817 人に好かれたいのかもな 220 00:12:13,942 --> 00:12:17,154 かもじゃなくて 好かれたい 221 00:12:17,279 --> 00:12:19,322 自分でも嫌になる 222 00:12:20,323 --> 00:12:21,533 今だって― 223 00:12:21,908 --> 00:12:23,994 君に媚こびてる 224 00:12:24,119 --> 00:12:28,874 でも君は 周りを気にせず 思うままに生きてる 225 00:12:29,166 --> 00:12:33,587 俺には とてもムリだ お世辞とかじゃなく― 226 00:12:34,129 --> 00:12:35,422 事実だ 227 00:12:37,215 --> 00:12:38,842 何とでも言え 228 00:12:40,635 --> 00:12:43,138 何が気に入らない? 229 00:12:44,306 --> 00:12:45,974 薬は効果ナシか? 230 00:12:46,099 --> 00:12:47,225 拾えよ 231 00:12:48,560 --> 00:12:50,228 まだ膿うみが? 232 00:12:50,353 --> 00:12:52,022 余計なお世話だ 233 00:12:53,565 --> 00:12:55,942 さっさと木を拾え 234 00:12:58,778 --> 00:13:00,989 俺も だまされないぜ 235 00:13:01,448 --> 00:13:04,326 タフな男のフリしやがって 236 00:13:07,537 --> 00:13:08,622 これで― 237 00:13:08,747 --> 00:13:12,375 わだかまりは解けたよな 238 00:13:12,751 --> 00:13:15,837 淋病りんびょうのことは 別として― 239 00:13:16,588 --> 00:13:19,132 正直 うらやましいよ 240 00:13:21,551 --> 00:13:24,971 手当たり次第 女とヤりたくても― 241 00:13:26,181 --> 00:13:30,685 俺は この子と決めたら 夢中になってしまう 242 00:13:31,770 --> 00:13:34,439 彼女しか見えなくなる 243 00:13:35,190 --> 00:13:37,484 そういう奴 いるよな 244 00:13:37,609 --> 00:13:40,487 まさに俺が そういう奴だ 245 00:13:42,447 --> 00:13:45,659 好きな彼女に フラれた後も― 246 00:13:45,784 --> 00:13:48,245 ペットと別れられなくて 247 00:13:48,370 --> 00:13:50,247 セックスのことか? 248 00:13:51,373 --> 00:13:55,377 それもよかったけど 彼女の飼い猫だよ 249 00:13:57,087 --> 00:14:02,384 借りたつもりが 彼女の両親は 俺が誘拐したと 250 00:14:02,509 --> 00:14:03,510 ヤバすぎ 251 00:14:03,635 --> 00:14:05,512 それで ここに 252 00:14:05,637 --> 00:14:07,639 視野を広げて― 253 00:14:07,764 --> 00:14:11,726 強い共依存傾向を改めろとさ 254 00:14:12,936 --> 00:14:16,731 もっと いろんな女と 遊ぶんだな 255 00:14:16,856 --> 00:14:18,817 よく言うだろ? 256 00:14:19,109 --> 00:14:21,653 “女同伴で パーティに行くな” 257 00:14:23,613 --> 00:14:25,323 ああ だよな 258 00:14:26,157 --> 00:14:29,035 確かに いいアドバイスだ 259 00:14:51,808 --> 00:14:52,726 おっと 260 00:15:11,077 --> 00:15:12,579 うまいだろ? 261 00:15:13,413 --> 00:15:17,500 子供の時 キャンプで教わったんだ 262 00:15:17,626 --> 00:15:19,127 仕事しろよ 263 00:15:20,128 --> 00:15:21,171 だよね 264 00:15:25,133 --> 00:15:27,427 君は どうして― 265 00:15:28,970 --> 00:15:31,598 ラテン同好会に入らないの? 266 00:15:31,723 --> 00:15:34,809 僕はラテン系じゃないけど 所属を 267 00:15:35,310 --> 00:15:38,855 君はヒスパニック系? ラテン系? 268 00:15:39,314 --> 00:15:41,191 メキシコ人だ 269 00:15:42,359 --> 00:15:46,613 “メキシコ人”と 言っても構わないの? 270 00:15:48,198 --> 00:15:50,617 別に差別表現じゃない 271 00:15:51,034 --> 00:15:52,994 分かってるよ 272 00:15:53,495 --> 00:15:54,829 シンコ・デ・マヨで― 273 00:15:54,954 --> 00:15:58,792 白人がメキシカンハットを かぶるべきじゃない 274 00:15:58,917 --> 00:16:02,379 反植民地主義を 訴えてる行事だ 275 00:16:02,587 --> 00:16:04,339 詳しいんだな 276 00:16:04,464 --> 00:16:08,176 まあね 僕は“死者の日”を祝ってる 277 00:16:08,301 --> 00:16:12,305 あれって メキシコの ハロウィーンだろ? 278 00:16:12,430 --> 00:16:14,182 ハロウィーンと? 279 00:16:14,683 --> 00:16:16,309 本当に言ったの? 280 00:16:16,434 --> 00:16:21,439 神聖な伝統行事を 白人のイベントと一緒にされた 281 00:16:21,564 --> 00:16:24,734 前半の話までは ジョシュを― 282 00:16:25,360 --> 00:16:27,320 応援しかけてたのに 283 00:16:27,570 --> 00:16:28,405 僕もさ 284 00:16:32,701 --> 00:16:35,120 今も応援してるけど 285 00:16:36,705 --> 00:16:41,626 間違ってると なぜ教えてあげなかったの? 286 00:16:41,751 --> 00:16:43,753 僕には関係ない 287 00:16:43,878 --> 00:16:47,382 そうよね あなたは何も悪くない 288 00:16:50,467 --> 00:16:51,928 黙ってると― 289 00:16:52,470 --> 00:16:57,391 相手は どんどん話を進めて 自分をさらけ出す 290 00:16:58,059 --> 00:17:01,646 無口な人間の唯一の利点かも 291 00:17:03,648 --> 00:17:05,774 僕は口が堅い 292 00:17:08,861 --> 00:17:10,029 ほら 293 00:17:10,655 --> 00:17:12,282 よく言うだろ 294 00:17:13,408 --> 00:17:15,201 “シンプルが一番” 295 00:17:19,748 --> 00:17:21,416 この槍の名は― 296 00:17:21,541 --> 00:17:24,085 エクスカリバーだ 297 00:17:27,088 --> 00:17:29,466 いちいち 大げさな奴 298 00:17:29,716 --> 00:17:31,009 アイバン 299 00:17:32,677 --> 00:17:37,515 そのワカンダ王国ごっこも 悪くはないけど… 300 00:17:37,640 --> 00:17:38,892 ワカンダ? 301 00:17:39,350 --> 00:17:43,188 これは「ブラックパンサー」とは 関係ない 302 00:17:43,354 --> 00:17:44,814 無教養だな 303 00:17:44,939 --> 00:17:49,819 僕はアーサー王伝説に 登場する武器のことを 304 00:17:49,944 --> 00:17:54,407 お前って 話を膨らませるのが 好きだよな 305 00:17:55,867 --> 00:18:01,414 君は常にペニスを縮めてるのが 好きなのか? 306 00:18:01,539 --> 00:18:03,374 笑えるけど違う 307 00:18:03,500 --> 00:18:07,420 仕事に集中しろと 言ってるだけだ 308 00:18:07,545 --> 00:18:10,089 遊んでないで 男気を見せろ 309 00:18:10,215 --> 00:18:14,302 マジか ここでも その言葉を聞くとはね 310 00:18:14,427 --> 00:18:17,722 僕らの敵は同じはずなのに 311 00:18:17,972 --> 00:18:21,559 君みたいな 固定観念の強い人間に― 312 00:18:21,684 --> 00:18:24,729 ゲイを非難されるなんて 313 00:18:24,854 --> 00:18:26,147 してない 314 00:18:26,272 --> 00:18:30,777 君の発言は 非難以外の何物でもない 315 00:18:30,902 --> 00:18:35,073 どっちの味方もする気は ないけど― 316 00:18:35,824 --> 00:18:40,620 アイバンの槍は 今のままじゃ機能的に不十分だ 317 00:18:40,745 --> 00:18:41,871 そのとおり 318 00:18:41,996 --> 00:18:43,206 ありがとな 319 00:18:43,331 --> 00:18:45,708 もう十分 機能的だ 320 00:18:46,000 --> 00:18:49,170 決意表明の作品だからね 321 00:18:49,295 --> 00:18:52,924 ふざけんな ジャガーに決意表明だと? 322 00:18:53,132 --> 00:18:57,428 男らしく立ち向かわないと 殺されるぜ 323 00:18:57,554 --> 00:18:59,806 “男らしさ”って何だ? 324 00:18:59,931 --> 00:19:04,102 立って小便するとか 朝から いっぱい食うとか― 325 00:19:04,227 --> 00:19:08,565 家族のために 必死で働いてカネを稼ぐ 326 00:19:08,690 --> 00:19:12,652 どうせ ラップの歌詞の 受け売りだろ? 327 00:19:12,777 --> 00:19:15,321 上等だよ この軟弱野郎 328 00:19:15,446 --> 00:19:18,157 おい さっさと働けよな 329 00:19:19,617 --> 00:19:21,911 土産を持ってきた 330 00:19:24,455 --> 00:19:26,040 それ 何だ? 331 00:19:26,165 --> 00:19:28,960 ワナに仕掛けるエサだ 332 00:19:29,085 --> 00:19:30,169 臭いな 333 00:19:30,336 --> 00:19:35,008 そのほうが敵も気づく ジャーキーより効果的だ 334 00:19:35,842 --> 00:19:37,010 お見事 335 00:19:38,136 --> 00:19:39,929 スカウトの敬礼を送る 336 00:19:43,474 --> 00:19:46,644 魔法の杖でも作ってるのか? 337 00:19:46,769 --> 00:19:50,356 君もかよ 杖じゃないってば 338 00:19:50,481 --> 00:19:52,358 どれも いい出来だ 339 00:19:52,567 --> 00:19:56,988 これを全部 削り終えたら 倉庫に運ぼう 340 00:19:57,405 --> 00:19:59,032 うまくいきそうだ 341 00:19:59,198 --> 00:20:00,575 やったな 342 00:20:00,909 --> 00:20:03,870 ドット やっと見つけた 343 00:20:03,995 --> 00:20:05,371 うれしそうだね 344 00:20:05,496 --> 00:20:07,999 会いたかったわ 345 00:20:08,958 --> 00:20:09,834 どこへ? 346 00:20:09,959 --> 00:20:14,339 何かに使えそうだから 丸太を持って帰って… 347 00:20:14,464 --> 00:20:18,134 ダメ シェルターは 立ち入り禁止よ 348 00:20:18,426 --> 00:20:21,012 何それ どういうこと? 349 00:20:21,888 --> 00:20:24,390 他の子たちが 太極拳を 350 00:20:25,099 --> 00:20:30,146 カポエイラだった ゆっくりした動きのやつ 351 00:20:30,271 --> 00:20:34,275 神聖なものだから 邪魔するなってさ 352 00:20:35,985 --> 00:20:36,861 彼女 平気? 353 00:20:36,986 --> 00:20:38,988 こういう子でしょ 354 00:20:39,113 --> 00:20:43,159 それより 鳥を捕まえるの手伝って 355 00:20:43,284 --> 00:20:44,577 マーサはムリと 356 00:20:44,702 --> 00:20:46,871 何かあったの? 357 00:20:47,914 --> 00:20:50,083 言いにくいけど― 358 00:20:50,208 --> 00:20:53,544 彼女 いわゆる “下痢”ってやつで… 359 00:20:53,670 --> 00:20:56,339 大丈夫よ ただの腹痛 360 00:20:56,464 --> 00:20:57,715 こんな感じ 361 00:20:59,342 --> 00:21:01,260 来てくれるわよね? 362 00:21:01,386 --> 00:21:05,348 このヤバい女と 2人きりにしないで 363 00:21:07,934 --> 00:21:11,270 了解 とっとと終わらせよう 364 00:21:11,562 --> 00:21:13,982 つい出ちゃったのよ 365 00:21:14,649 --> 00:21:15,858 いいね 366 00:21:20,446 --> 00:21:21,823 2段目よし 367 00:21:55,398 --> 00:21:59,652 ドットらしく 素朴な感じにしてみた 368 00:21:59,777 --> 00:22:03,031 飾りには 四つ葉のクローバーを 369 00:22:04,032 --> 00:22:09,495 実際は1枚の葉っぱを裂いて 四つ葉に見せてる 370 00:22:09,620 --> 00:22:10,455 どうかな? 371 00:22:12,331 --> 00:22:17,378 時間がないから ハッキリ言わせてもらうわね 372 00:22:17,503 --> 00:22:20,173 私は王冠と言ったはず 373 00:22:20,298 --> 00:22:21,632 これじゃ まるで― 374 00:22:21,758 --> 00:22:26,179 人生を諦めた人の玄関に 飾ってあるリースだわ 375 00:22:27,263 --> 00:22:30,183 そっか ごめんなさい 376 00:22:30,308 --> 00:22:32,393 少しガッカリしただけ 377 00:22:32,518 --> 00:22:35,146 あなたにでなく 作品にね 378 00:22:35,271 --> 00:22:36,481 トニにも 379 00:22:37,148 --> 00:22:39,984 来たね 説教の始まり? 380 00:22:40,109 --> 00:22:43,196 私の好み 知ってるはずでしょ? 381 00:22:43,321 --> 00:22:45,281 色を加えて 華やかに 382 00:22:45,907 --> 00:22:49,077 分かったよ 作り直してみる 383 00:22:49,202 --> 00:22:52,288 キツい言い方して悪いけど― 384 00:22:52,955 --> 00:22:56,751 とびきりステキな パーティにしたいの 385 00:22:56,918 --> 00:22:59,545 分かってる 任せといて 386 00:23:03,299 --> 00:23:04,759 あなた 偽者? 387 00:23:06,052 --> 00:23:08,346 私の知ってるトニなら― 388 00:23:08,471 --> 00:23:11,516 とっくに彼女に回し蹴りを 389 00:23:11,641 --> 00:23:13,768 だって かわいいじゃん 390 00:23:14,143 --> 00:23:16,104 超セクシーでもある 391 00:23:16,229 --> 00:23:20,108 やめてよ こっちが恥ずかしくなる 392 00:23:22,902 --> 00:23:26,697 幸せそうで 私もうれしい 393 00:23:27,198 --> 00:23:28,407 これほど― 394 00:23:29,283 --> 00:23:32,036 穏やかなあなたは 初めて 395 00:23:32,829 --> 00:23:34,872 最高の気分だし― 396 00:23:35,957 --> 00:23:37,792 不思議な感じ 397 00:23:38,793 --> 00:23:41,587 心から信用できるんだ 398 00:23:42,130 --> 00:23:44,632 隠し事も秘密もない 399 00:23:46,551 --> 00:23:49,178 こんなに安心できる相手は― 400 00:23:50,054 --> 00:23:51,347 初めて 401 00:24:05,194 --> 00:24:06,821 ビーチは完璧 402 00:24:06,946 --> 00:24:11,826 リンボーダンスもできるし 自分で言うのも何だけど― 403 00:24:11,951 --> 00:24:14,203 砂のケーキは感動もの 404 00:24:14,328 --> 00:24:17,331 見て これがデザイン画 405 00:24:17,456 --> 00:24:20,960 3段で貝殻を飾った 花火を刺すの 406 00:24:21,085 --> 00:24:23,796 ステキ 早く見たいわ 407 00:24:23,921 --> 00:24:25,965 あっちの2人は大変で 408 00:24:26,090 --> 00:24:28,634 イメージどおりで助かる 409 00:24:28,759 --> 00:24:31,095 役に立てて よかった 410 00:24:31,220 --> 00:24:32,930 最高じゃない? 411 00:24:33,055 --> 00:24:35,391 夢のようなパーティに 412 00:24:35,975 --> 00:24:40,062 友達にシャンパンに 気候も景色も完璧 413 00:24:40,188 --> 00:24:41,355 やめてよ 414 00:24:42,190 --> 00:24:47,069 この島が楽園みたいに 言わないでくれる? 415 00:24:47,195 --> 00:24:49,405 やだ ごめんなさい 416 00:24:49,530 --> 00:24:54,327 この島にずっといたいとか そういうことでは… 417 00:24:54,452 --> 00:24:56,329 無神経だった 418 00:24:56,454 --> 00:24:57,288 もういい 419 00:24:57,413 --> 00:25:00,208 そもそも準備を頼むなんて… 420 00:25:00,333 --> 00:25:03,628 シェルビー 私なら平気だから 421 00:25:05,546 --> 00:25:07,882 今日は気が立ってて 422 00:25:08,841 --> 00:25:09,800 それだけ 423 00:25:10,301 --> 00:25:14,889 早くケーキを見てよ マジで傑作だから 424 00:25:15,932 --> 00:25:17,808 美しいでしょうね 425 00:25:18,643 --> 00:25:19,685 まあね 426 00:25:19,810 --> 00:25:21,062 ハイタッチを 427 00:25:21,479 --> 00:25:25,650 僕はロータッチだけどね これで終わりだ 428 00:25:28,903 --> 00:25:33,491 下に行けなくて ごめん 閉所恐怖症でさ 429 00:25:34,450 --> 00:25:38,204 外国人恐怖症よりは マシだけど 430 00:25:38,663 --> 00:25:40,206 うわっ ごめん 431 00:25:49,173 --> 00:25:51,175 レベル いくつかな? 432 00:25:55,680 --> 00:25:56,597 7とか? 433 00:25:56,722 --> 00:26:00,977 レベル7 “書類の逆流”って感じ? 434 00:26:01,352 --> 00:26:02,853 いいね 面白い 435 00:26:02,979 --> 00:26:03,854 どうも 436 00:26:04,939 --> 00:26:07,900 “スピルズ”を手伝いたいな 437 00:26:08,025 --> 00:26:11,862 セスがいいなら 何だってやる 438 00:26:11,988 --> 00:26:17,410 鼻炎が悪化するから シカゴには移住できないけど 439 00:26:19,829 --> 00:26:21,080 ごめん 440 00:26:25,293 --> 00:26:28,879 僕って しゃべりすぎだよね 441 00:26:29,797 --> 00:26:32,842 そうかもね 悪いけど 442 00:26:36,137 --> 00:26:38,723 7歳までは無口だった 443 00:26:38,848 --> 00:26:42,435 舌足らずな発音を隠したくて 444 00:26:43,144 --> 00:26:46,731 失った7年を 取り戻してるのかも 445 00:26:47,648 --> 00:26:50,609 パパがママに言ってた 446 00:26:50,860 --> 00:26:54,238 “ブリマー先生に ムダ金をつぎ込んだ”と 447 00:26:55,489 --> 00:26:57,783 言語聴覚士だよ 448 00:26:59,160 --> 00:27:01,871 厳しいお父さんだな 449 00:27:01,996 --> 00:27:05,124 僕の両親は常に厳しいんだ 450 00:27:05,958 --> 00:27:09,462 兄と姉には効果あったけどね 451 00:27:09,587 --> 00:27:13,758 2人とも めちゃくちゃ優秀で 超人気者 452 00:27:13,883 --> 00:27:16,385 大学で バレーボールやってたし― 453 00:27:16,510 --> 00:27:20,806 持続可能な歯列矯正の モデルもやってる 454 00:27:22,099 --> 00:27:23,476 なのに― 455 00:27:24,310 --> 00:27:27,355 弟の僕はというと… 456 00:27:28,856 --> 00:27:31,359 友達は多くないし― 457 00:27:31,484 --> 00:27:34,445 ストレスで じんましんが出る 458 00:27:35,780 --> 00:27:38,991 それで この研修旅行に 459 00:27:39,367 --> 00:27:42,870 今の状況を改善しろってさ 460 00:27:45,373 --> 00:27:48,167 ママは“根性を鍛え直せ”と 461 00:27:50,211 --> 00:27:51,379 効果あったね 462 00:27:53,672 --> 00:27:54,924 そう思う? 463 00:27:55,216 --> 00:27:56,675 生き残ってるし― 464 00:27:58,344 --> 00:27:59,929 友達もできた 465 00:28:04,100 --> 00:28:05,851 サンディエゴども 466 00:28:07,019 --> 00:28:08,771 ワナを作るぞ 467 00:28:08,896 --> 00:28:09,855 いよいよだ 468 00:28:09,980 --> 00:28:11,399 始めよう 469 00:28:13,859 --> 00:28:15,403 ロープをくれ 470 00:28:16,946 --> 00:28:18,447 あと2つ? 471 00:28:18,572 --> 00:28:19,949 2つ仕込んだ 472 00:28:20,074 --> 00:28:21,075 葉っぱも 473 00:28:21,200 --> 00:28:22,743 もっと要るか? 474 00:28:23,369 --> 00:28:24,703 どうも 475 00:28:38,300 --> 00:28:42,054 また円陣を組んで 気合を入れよう 476 00:28:43,431 --> 00:28:44,473 いいだろ? 477 00:28:44,598 --> 00:28:45,474 ダメだ 478 00:28:45,599 --> 00:28:50,187 戦争が始まるんだ 敵に気づかれたらマズい 479 00:28:52,940 --> 00:28:55,568 サプライズ! 480 00:28:56,527 --> 00:28:59,447 まったく みんな大嫌い 481 00:28:59,572 --> 00:29:00,865 1人 残らず 482 00:29:00,990 --> 00:29:02,950 私たちも愛してる 483 00:29:03,075 --> 00:29:05,327 予想はしてたけどね 484 00:29:05,453 --> 00:29:08,372 あんたの演技 下手すぎ 485 00:29:08,497 --> 00:29:12,543 分かったわよ ほら前に進んで 486 00:29:12,710 --> 00:29:17,089 我らが働き者の女王様に 487 00:29:18,424 --> 00:29:19,884 それから… 488 00:29:21,635 --> 00:29:23,679 今日で退職 489 00:29:21,635 --> 00:29:23,679 “退職祝い” 490 00:29:25,014 --> 00:29:26,932 あんたの仕業ね 491 00:29:27,057 --> 00:29:29,852 バラしたのは ファーティンだろうけど― 492 00:29:30,019 --> 00:29:32,354 仕切ったのは あんただ 493 00:29:36,066 --> 00:29:37,026 そこまで 494 00:29:37,151 --> 00:29:39,111 パーティを始めるよ! 495 00:30:54,812 --> 00:30:56,564 聞いてくれる? 496 00:30:57,565 --> 00:31:01,986 私の評価基準が 低いってのもあるけど… 497 00:31:02,361 --> 00:31:03,529 今までで― 498 00:31:05,573 --> 00:31:08,534 一番の誕生日だった 499 00:31:15,457 --> 00:31:19,128 私の一番の誕生日は2年前かな 500 00:31:19,253 --> 00:31:21,297 トニと カジノに 501 00:31:21,755 --> 00:31:25,009 マーサが手品を見たがったから 502 00:31:25,259 --> 00:31:27,636 有名なイリュージョニストよ 503 00:31:27,761 --> 00:31:31,223 私がイリュージョンを仕掛けて 忍び込めた 504 00:31:31,348 --> 00:31:34,727 私の一番は16歳の誕生日だわ 505 00:31:34,852 --> 00:31:38,814 パーティのテーマは 「華麗なるギャツビー」 506 00:31:38,939 --> 00:31:44,069 何よりパパが ある人の お祝いメッセージ動画を 507 00:31:45,237 --> 00:31:49,116 ジョエル・オスティーン牧師よ 信じられる? 508 00:31:49,491 --> 00:31:50,784 あの時は… 509 00:31:51,410 --> 00:31:54,163 何よ すごく感動したわ 510 00:31:58,751 --> 00:32:00,461 こうしてると― 511 00:32:01,879 --> 00:32:04,089 つい考えちゃう 512 00:32:09,803 --> 00:32:13,891 今後は毎年 誕生日は1人なんだと 513 00:32:21,482 --> 00:32:23,150 2人じゃない 514 00:32:27,321 --> 00:32:30,324 誕生日なんか クソくらえだ 515 00:32:43,879 --> 00:32:44,755 私が 516 00:32:45,089 --> 00:32:46,215 ダメよ 517 00:32:46,340 --> 00:32:46,965 なんで? 518 00:32:47,091 --> 00:32:51,428 たまには 年相応に振る舞ったら? 519 00:32:51,553 --> 00:32:54,223 もう成人なんだけど 520 00:32:54,348 --> 00:32:56,475 なら年不相応にして 521 00:32:56,809 --> 00:32:59,103 それがプレゼントよ 522 00:32:59,645 --> 00:33:03,565 あなたは退職したの 休んでいいのよ 523 00:33:04,858 --> 00:33:06,777 私が話してくる 524 00:33:12,991 --> 00:33:14,827 あれじゃダメだ 525 00:33:15,786 --> 00:33:18,872 ワナは お前のアイデアだろ? 526 00:33:19,289 --> 00:33:21,792 ヘンリー 不安にさせるな 527 00:33:21,917 --> 00:33:24,420 俺は計画を変更すべきと 528 00:33:24,920 --> 00:33:27,798 最初は大抵 失敗する 529 00:33:27,923 --> 00:33:32,010 初期のバッグス・バニーの スケッチ画を? 530 00:33:32,219 --> 00:33:33,387 あれか 531 00:33:34,596 --> 00:33:35,681 知ってる 532 00:33:38,809 --> 00:33:39,852 君が? 533 00:33:39,977 --> 00:33:43,272 冗談だよ 知るわけねえだろ 534 00:33:45,274 --> 00:33:46,900 ともかく― 535 00:33:47,109 --> 00:33:51,697 バッグスが ヤクでラリッたみたいな感じ 536 00:34:34,031 --> 00:34:35,073 生きてる 537 00:34:43,081 --> 00:34:45,459 マズい 飛び出す気だ 538 00:34:45,584 --> 00:34:46,627 アイバン 槍を 539 00:35:40,347 --> 00:35:41,223 何だ? 540 00:35:41,348 --> 00:35:43,934 こいつ 立ち上がったぜ 541 00:36:16,717 --> 00:36:20,512 見よ この孤独な空を 542 00:36:21,388 --> 00:36:25,100 キリンの奴 リズム感ゼロだな 543 00:36:26,018 --> 00:36:29,396 ティックトックには 投稿できない 544 00:36:33,525 --> 00:36:35,360 なあ その… 545 00:36:35,903 --> 00:36:37,738 さっきの お前― 546 00:36:38,530 --> 00:36:40,699 マジで勇敢だった 547 00:36:40,949 --> 00:36:44,119 君は 男らしく逃げてった 548 00:36:44,244 --> 00:36:47,748 映画じゃ ああいう時 黒人が死ぬ 549 00:36:47,873 --> 00:36:49,666 俺は勘弁だね 550 00:36:52,252 --> 00:36:56,924 そんなジョークで 仲間意識が高まるとでも? 551 00:36:57,549 --> 00:36:58,926 さっさと― 552 00:36:59,843 --> 00:37:01,303 要点を言え 553 00:37:01,887 --> 00:37:03,513 そのつもりだ 554 00:37:05,682 --> 00:37:08,727 昼間の件は悪かったよ 555 00:37:08,852 --> 00:37:10,812 俺の発言だけど― 556 00:37:12,105 --> 00:37:13,607 言い過ぎた 557 00:37:15,359 --> 00:37:17,027 自分でも― 558 00:37:17,694 --> 00:37:21,740 なんで あんなこと言ったのか 分からない 559 00:37:23,867 --> 00:37:24,910 すまない 560 00:37:32,626 --> 00:37:34,002 仲直りだ 561 00:37:37,089 --> 00:37:38,548 おい マジか 562 00:37:39,841 --> 00:37:41,385 これで満足か? 563 00:37:41,510 --> 00:37:43,679 “ワカンダよ 永遠に” 564 00:37:46,306 --> 00:37:51,061 俺はグラディエイターだ! 565 00:37:51,186 --> 00:37:55,232 彼1人の手柄にはさせないぞ 566 00:37:55,482 --> 00:37:56,233 頑張れ 567 00:37:56,358 --> 00:37:58,235 北に連れていけ! 568 00:37:58,402 --> 00:37:59,027 僕が 569 00:37:59,152 --> 00:38:00,862 持ち上げろ 570 00:38:01,196 --> 00:38:03,365 おい 受け取れよ 571 00:38:04,157 --> 00:38:05,158 参ったか 572 00:38:05,283 --> 00:38:09,913 キリン 確かに君は とどめを刺したけど― 573 00:38:10,288 --> 00:38:12,249 誰が武器の提供を? 574 00:38:12,499 --> 00:38:16,920 僕の見事な槍がなければ どうなってた? 575 00:38:17,045 --> 00:38:19,297 今回の真の英雄は… 576 00:38:20,173 --> 00:38:21,216 僕の槍は? 577 00:38:21,675 --> 00:38:23,802 君の槍は あの中に 578 00:38:24,636 --> 00:38:26,513 血まみれだった 579 00:38:28,598 --> 00:38:31,018 エクスカリバーは死んだ 580 00:38:31,143 --> 00:38:34,855 僕らのために 命を捧げてくれた 581 00:38:34,980 --> 00:38:36,481 君のことは… 582 00:38:36,606 --> 00:38:39,109 君も称えられるべきだ 583 00:38:39,234 --> 00:38:40,777 遠慮しとく 584 00:38:40,902 --> 00:38:42,821 燃やすなんて 585 00:38:44,031 --> 00:38:48,493 全員の意見を尊重して みんなを1つに 586 00:38:49,661 --> 00:38:52,247 こんな感じでね 587 00:38:53,582 --> 00:38:55,208 君の手柄だ 588 00:38:57,044 --> 00:38:58,420 違うって 589 00:38:58,545 --> 00:39:01,882 称えるべき人が もう1人いる 590 00:39:02,215 --> 00:39:04,926 作戦を仕切ってくれた― 591 00:39:05,177 --> 00:39:09,681 “スピルズ”こと セス・ノバックに拍手を 592 00:39:13,477 --> 00:39:15,604 スピーチを頼む 593 00:39:15,729 --> 00:39:17,355 勘弁してくれ 594 00:39:17,898 --> 00:39:20,442 分かったよ 仕方ない 595 00:39:20,567 --> 00:39:23,195 じゃあ 短い漫談でも 596 00:39:23,612 --> 00:39:25,489 みんな 元気かい? 597 00:39:25,614 --> 00:39:26,865 元気だよ 598 00:39:26,990 --> 00:39:29,159 恋人と来てる人は? 599 00:39:29,284 --> 00:39:32,454 新婚カップルは? いないのか 600 00:39:32,579 --> 00:39:36,541 なら 無人島に 漂着した人はいるかい? 601 00:39:36,666 --> 00:39:37,584 いたな 602 00:39:37,709 --> 00:39:38,794 全員 そうだ 603 00:39:38,919 --> 00:39:43,048 君らに会った日のことは よく覚えてる 604 00:39:43,465 --> 00:39:46,885 目立った奴が いたとかじゃなく― 605 00:39:47,010 --> 00:39:49,930 忘れがたい状況だったから 606 00:39:50,430 --> 00:39:52,474 飛行機が墜落した 607 00:39:52,933 --> 00:39:56,269 あの日の君たち全員が― 608 00:39:56,394 --> 00:39:59,898 俺に強烈な印象を残した 609 00:40:01,316 --> 00:40:06,071 スコッティとボーは 生きるも死ぬも一緒って感じ 610 00:40:06,196 --> 00:40:09,533 でも 死にかけるなんて 思ったか? 611 00:40:09,658 --> 00:40:11,952 まさか ちっとも 612 00:40:12,452 --> 00:40:16,123 アイバンの 派手なローファーには驚いた 613 00:40:16,248 --> 00:40:20,669 すっかりボロボロだけど いつか履いてみたい 614 00:40:20,794 --> 00:40:21,503 相談を 615 00:40:21,628 --> 00:40:22,420 了解 616 00:40:23,380 --> 00:40:26,675 ジョシュは 出会って30分で― 617 00:40:26,800 --> 00:40:32,806 ホメオパシー薬 6種類と 依存性のある薬物を勧めてきた 618 00:40:33,140 --> 00:40:37,185 ヘンリーは覚えてない 必要ないからな 619 00:40:38,645 --> 00:40:41,731 それから キリンは― 620 00:40:42,357 --> 00:40:46,444 最初は てっきり ただの筋肉バカかと 621 00:40:47,696 --> 00:40:49,447 今もだけどな 622 00:40:50,907 --> 00:40:53,076 この野郎 ふざけんな 623 00:40:53,201 --> 00:40:55,370 冗談だ 殴らないでくれ 624 00:40:55,495 --> 00:40:57,247 まあ 座れって 625 00:40:57,664 --> 00:41:02,377 君の その “考えるより行動”のスタイルに 626 00:41:02,669 --> 00:41:05,964 俺たちは何度も助けられた 627 00:41:06,965 --> 00:41:08,216 尊敬するよ 628 00:41:11,428 --> 00:41:14,639 ラフに関しては冗談抜きだ 629 00:41:14,764 --> 00:41:16,349 君とは― 630 00:41:16,474 --> 00:41:20,645 初日に2人で暗闇を見つめてた 631 00:41:22,772 --> 00:41:28,111 君は口数も少ないし 落ち着いてるせいか― 632 00:41:28,528 --> 00:41:30,530 俺も正気を保てた 633 00:41:33,033 --> 00:41:34,826 他人同士だったのに― 634 00:41:35,994 --> 00:41:40,290 力を合わせて 今日は何を成し遂げた? 635 00:41:40,415 --> 00:41:43,627 他人同士 一致団結して― 636 00:41:43,752 --> 00:41:46,880 ジャガーを ぶっ殺した! 637 00:41:51,843 --> 00:41:53,470 やったぞ! 638 00:41:54,721 --> 00:41:57,515 見事なスピーチだった 639 00:42:04,189 --> 00:42:06,358 ズボン下ろし 大成功! 640 00:42:12,906 --> 00:42:15,408 引っかかりやがった 641 00:42:16,159 --> 00:42:17,744 ふざけるな! 642 00:42:19,913 --> 00:42:20,914 どこへ? 643 00:42:21,039 --> 00:42:21,957 待てよ 644 00:42:22,540 --> 00:42:25,085 何だよ つまんねえ奴 645 00:42:27,921 --> 00:42:30,632 ほっといて 飲もうぜ 646 00:42:51,111 --> 00:42:53,196 消えない気がする 647 00:42:55,365 --> 00:42:56,616 心の痛み? 648 00:43:01,663 --> 00:43:02,914 分かるわ 649 00:43:13,967 --> 00:43:15,593 私の親友が― 650 00:43:17,387 --> 00:43:19,306 去年 自殺したの 651 00:43:26,146 --> 00:43:30,358 原因は 1つじゃないとは思うけど― 652 00:43:32,485 --> 00:43:34,195 ほぼ 私のせい 653 00:43:39,242 --> 00:43:41,077 彼女にキスを 654 00:43:42,787 --> 00:43:45,290 でも両親にバレた時― 655 00:43:45,999 --> 00:43:47,959 “強引にされた”と 656 00:43:50,003 --> 00:43:52,881 みんなに 彼女がイカれてると― 657 00:43:53,923 --> 00:43:55,300 信じ込ませた 658 00:43:57,135 --> 00:44:00,180 彼女自身にまで 659 00:44:05,143 --> 00:44:06,644 罪悪感と― 660 00:44:08,730 --> 00:44:11,733 恥ずかしさで いっぱいに 661 00:44:14,027 --> 00:44:16,154 後を追いたいと― 662 00:44:17,280 --> 00:44:18,782 思ったことも 663 00:44:24,287 --> 00:44:25,955 彼女の名前は? 664 00:44:28,541 --> 00:44:29,876 ベッカよ 665 00:44:30,335 --> 00:44:32,379 どうやって― 666 00:44:33,380 --> 00:44:35,673 立ち直ったの? 667 00:44:40,720 --> 00:44:44,933 主よ あなたは我が盾 我が擁護者 668 00:44:45,058 --> 00:44:47,894 我が癒やし 我が提供者 669 00:44:48,019 --> 00:44:51,523 我が安らぎ 我が喜び 我が知恵 我が力 670 00:44:51,648 --> 00:44:54,692 我が栄光 我が自信の源 671 00:44:57,445 --> 00:45:00,740 私が信仰する祈りの言葉よ 672 00:45:01,741 --> 00:45:05,245 この言葉を 呪文みたいに― 673 00:45:05,370 --> 00:45:07,705 繰り返し唱えてたわ 674 00:45:07,831 --> 00:45:10,708 心を落ち着かせるために 675 00:45:12,419 --> 00:45:14,546 やがて落ち着いた 676 00:45:20,927 --> 00:45:22,804 主よ 677 00:45:23,471 --> 00:45:24,806 “あなたは…” 678 00:45:24,931 --> 00:45:26,307 我が盾 679 00:45:26,433 --> 00:45:27,934 “我が擁護者” 680 00:45:28,059 --> 00:45:30,770 “我が安らぎ 我が喜び” 681 00:45:30,895 --> 00:45:31,938 我が喜び 682 00:45:32,063 --> 00:45:33,148 “我が知恵” 683 00:45:33,273 --> 00:45:34,983 我が知恵 我が力 684 00:45:35,108 --> 00:45:36,067 “我が栄光” 685 00:45:36,192 --> 00:45:37,026 我が栄光 686 00:45:37,152 --> 00:45:39,237 “我が自信の源” 687 00:45:39,362 --> 00:45:41,865 我が自信の源 688 00:45:46,119 --> 00:45:47,412 アーメン 689 00:45:52,625 --> 00:45:54,127 アーメン 690 00:46:16,524 --> 00:46:19,235 見つけた ここだったか 691 00:46:22,113 --> 00:46:24,032 心配してたんだ 692 00:46:27,118 --> 00:46:31,039 あのさ さっきのことだけど… 693 00:46:31,915 --> 00:46:33,625 何て言うか― 694 00:46:34,292 --> 00:46:36,002 気にするな 695 00:46:36,127 --> 00:46:40,089 君が気にするほど 相手は勝った気に 696 00:46:40,215 --> 00:46:42,967 気持ちは よく分かるよ 697 00:46:43,301 --> 00:46:46,137 僕も同じ被害に遭った 698 00:46:46,262 --> 00:46:51,309 小6の時 スペリング大会で クロエ・キングにやられた 699 00:46:51,684 --> 00:46:54,395 君と全く同じ感じさ 700 00:46:54,521 --> 00:46:59,442 違う点は 下着までは 下ろされなかったことかな 701 00:46:59,567 --> 00:47:04,197 ズボン下ろしじゃないけど 一度 兄に― 702 00:47:04,405 --> 00:47:07,617 便座を なめさせられたことも 703 00:47:08,034 --> 00:47:09,285 しかも裏側 704 00:47:09,410 --> 00:47:10,662 ジョシュ 705 00:47:13,540 --> 00:47:15,083 ありがとう 706 00:47:15,708 --> 00:47:17,001 だけど― 707 00:47:17,919 --> 00:47:19,045 俺なら平気だ 708 00:47:26,844 --> 00:47:28,680 いつでも力になるよ 709 00:47:31,224 --> 00:47:32,809 でも今は― 710 00:47:33,601 --> 00:47:35,144 ムリかな 711 00:47:36,104 --> 00:47:37,564 寝る時間だ 712 00:47:38,898 --> 00:47:40,692 “おやすみ ジョシュ” 713 00:47:41,568 --> 00:47:42,735 それじゃ 714 00:47:58,668 --> 00:48:01,296 僕は その場にいなかった 715 00:48:02,422 --> 00:48:05,383 だから これは後から― 716 00:48:06,301 --> 00:48:08,219 聞いて知った 717 00:48:10,430 --> 00:48:11,931 続けて 718 00:48:13,891 --> 00:48:15,059 お願い 719 00:48:18,605 --> 00:48:20,773 言わない約束なんだ 720 00:48:22,859 --> 00:48:24,569 でも なぜか… 721 00:48:26,779 --> 00:48:28,656 時々 たまらなく― 722 00:48:30,908 --> 00:48:32,744 誰かに言いたくなる 723 00:48:34,662 --> 00:48:36,748 教えるべきだと 724 00:48:43,671 --> 00:48:45,131 彼が やってきて― 725 00:48:47,008 --> 00:48:48,092 そして… 726 00:48:50,178 --> 00:48:51,638 それから… 727 00:48:53,640 --> 00:48:54,641 ラフ 728 00:49:02,815 --> 00:49:04,567 盗聴されてる 729 00:49:08,446 --> 00:49:10,531 また別の機会に 730 00:49:12,784 --> 00:49:14,994 何か方法を考える 731 00:49:23,378 --> 00:49:25,463 今日は ひどく疲れた 732 00:49:25,838 --> 00:49:27,006 ごめん 733 00:49:29,926 --> 00:49:33,596 何なんだ? 話し始めてたのに 734 00:49:33,721 --> 00:49:34,722 彼女が止めた 735 00:49:34,847 --> 00:49:37,684 盗聴をバラしたのよ 736 00:49:37,809 --> 00:49:40,186 再度 彼女を説得する 737 00:49:40,311 --> 00:49:41,187 ダメ 738 00:49:47,527 --> 00:49:50,780 これだから 見込みのある子は嫌い 739 00:49:51,114 --> 00:49:54,534 期待する分 落胆も大きくなる 740 00:50:22,019 --> 00:50:23,187 セス? 741 00:50:23,563 --> 00:50:28,818 俺とお前は同類と? 似てるとでも言うのか? 742 00:50:28,943 --> 00:50:29,694 何を… 743 00:50:29,819 --> 00:50:34,574 俺とお前は違うんだ ちっとも似てない 744 00:50:34,699 --> 00:50:35,908 全くな 745 00:50:36,743 --> 00:50:38,953 俺とお前は違う 746 00:50:43,791 --> 00:50:46,961 見るな! 動くんじゃねえ 747 00:51:08,941 --> 00:51:11,402 俺はお前とは違う 748 00:51:14,697 --> 00:51:16,783 少しも似てない 749 00:53:35,296 --> 00:53:37,298 日本語字幕 井上 直子