1 00:00:00,835 --> 00:00:04,714 Empat puluh, empat puluh satu, empat puluh dua. 2 00:00:05,548 --> 00:00:08,134 Empat puluh dua hari di tempat teruk ini. 3 00:00:08,217 --> 00:00:11,011 -Awak betul-betul mengawal jurnal itu. -Ya. 4 00:00:11,095 --> 00:00:14,014 Atas sebab masokistik, 5 00:00:14,098 --> 00:00:17,601 saya nak fikir tentang apa saya buat pada bila-bila masa. 6 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 -Jika semua ini tak berlaku. -Apa yang awak akan buat? 7 00:00:21,021 --> 00:00:24,567 Mungkin di spa perubatan, rawatan laser untuk bulu kemaluan. 8 00:00:24,650 --> 00:00:28,654 Ritual saya sebelum ke Majorca. Keluarga saya selalu pergi minggu ini. 9 00:00:28,738 --> 00:00:30,406 Minggu apa sekarang? 10 00:00:30,489 --> 00:00:34,076 Masa di sini berulang. Entahlah. 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,120 Hari ini 18 Julai. 12 00:00:40,916 --> 00:00:41,959 Alamak. 13 00:00:42,960 --> 00:00:43,878 Kenapa? 14 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 Hari jadi saya. 15 00:00:46,589 --> 00:00:49,550 Hari ini. Lapan belas tahun. 16 00:00:53,888 --> 00:00:54,764 Jangan. 17 00:00:55,681 --> 00:00:58,726 Awak tak boleh beritahu orang lain. Tolonglah. 18 00:00:58,809 --> 00:01:00,728 Okey. Dengar cakap saya. 19 00:01:00,811 --> 00:01:02,813 Saya boleh dan saya akan beritahu. 20 00:01:02,897 --> 00:01:04,565 Saya tak sambut hari jadi. 21 00:01:04,648 --> 00:01:06,233 Ia bodoh. 22 00:01:06,317 --> 00:01:07,860 Serta pentingkan diri. 23 00:01:09,028 --> 00:01:11,071 "Tahniah kepada saya. 24 00:01:11,154 --> 00:01:14,867 "Saya keluar dari vagina, masa untuk sambut hari jadi." 25 00:01:14,950 --> 00:01:17,495 Kita lupakan saja. 26 00:01:22,166 --> 00:01:24,376 Cuba teka. 27 00:01:24,460 --> 00:01:27,379 Minum arak dan terangsang. 28 00:01:28,923 --> 00:01:31,425 Hari ini hari jadi Dorothy. 29 00:01:36,972 --> 00:01:39,266 Berapa lama saya perlu buat begini? 30 00:01:39,350 --> 00:01:43,187 Terpulang kepada awak. 31 00:01:43,270 --> 00:01:45,856 Saya dah bersamanya berjam-jam 32 00:01:45,940 --> 00:01:48,609 dan saya tak tahu jika saya 33 00:01:48,692 --> 00:01:51,612 makin hampir dapat maklumat, makin jauh atau tak berjaya. 34 00:01:51,695 --> 00:01:53,531 Saya dah beritahu semuanya. 35 00:01:54,406 --> 00:01:58,160 Sesuatu berlaku pada hari ke-15 dan semua membisu tentangnya. 36 00:01:59,537 --> 00:02:01,664 Kenapa tiba-tiba ragu-ragu? 37 00:02:01,747 --> 00:02:04,542 Bimbang kami tak berpegang pada janji? 38 00:02:04,625 --> 00:02:05,626 Ya, begitulah. 39 00:02:05,709 --> 00:02:08,629 Juga tentang berpura-pura. 40 00:02:11,131 --> 00:02:14,927 -Kami tak pandai pura-pura macam awak. -Awak tak percaya, bukan? 41 00:02:15,010 --> 00:02:17,346 Dia pandai berpura-pura. 42 00:02:17,429 --> 00:02:21,892 Saya tak boleh berpura-pura saya tak tertipu dengan serangan paniknya. 43 00:02:21,976 --> 00:02:23,227 Awak buat silap. 44 00:02:23,310 --> 00:02:25,813 Jika dia tahu hal yang memisahkan budak lelaki, 45 00:02:25,896 --> 00:02:27,606 kita putuskan mereka sama. 46 00:02:32,194 --> 00:02:35,906 Awak masih menyimpan rasa marah kepadanya. 47 00:02:35,990 --> 00:02:38,825 Saya tak suka dipermainkan begitu. 48 00:02:38,909 --> 00:02:42,788 Rasa lebih baik di pihak yang memanipulasi, bukan? 49 00:02:42,872 --> 00:02:47,918 Saya fikir awak mungkin perlukan ini. Tanda yang kami percaya kepada awak. 50 00:02:51,547 --> 00:02:52,673 Transkrip. 51 00:02:53,591 --> 00:02:56,260 Daripada beberapa panggilan Jeff kepada awak, 52 00:02:56,343 --> 00:02:59,889 kepada salah seorang guru, malah kepada pihak berkuasa. 53 00:02:59,972 --> 00:03:01,765 Pertanyaan tentang kebajikan awak. 54 00:03:06,353 --> 00:03:07,271 Ini betul? 55 00:03:07,354 --> 00:03:08,981 Dia mencuba untuk awak, Leah. 56 00:03:09,648 --> 00:03:11,567 Malah dengan begitu gigih, 57 00:03:11,650 --> 00:03:14,445 sehingga menjadi masalah kepada kami. 58 00:03:18,073 --> 00:03:19,533 Awak takkan menyakitinya. 59 00:03:19,617 --> 00:03:21,285 Kami bantu jika awak bantu. 60 00:03:22,161 --> 00:03:26,248 Awak bantu usaha kami, kami benarkan awak menghubunginya. 61 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 Kenapa? Awak okey? 62 00:03:47,227 --> 00:03:50,189 -Saya terdengar suara. -Ada orang ikut awak? 63 00:03:53,692 --> 00:03:57,363 Okey, saya tak fikir tindakan kita ini akan berhasil. 64 00:03:57,446 --> 00:04:01,200 -Macam ucapan perpisahan. -Jangan bergurau. Ia tak cukup pantas. 65 00:04:01,282 --> 00:04:04,787 Masa semakin suntuk. Setiap saat, semakin hampir tertangkap. 66 00:04:04,870 --> 00:04:05,955 Nak bertenang? 67 00:04:06,037 --> 00:04:08,874 -Kita tak ada banyak masa untuk bertindak. -Leah. 68 00:04:12,127 --> 00:04:13,087 Minumlah. 69 00:04:21,595 --> 00:04:23,263 Bukan perisa kegemaran saya. 70 00:04:25,349 --> 00:04:29,561 Itu satu-satunya yang berbotol hijau. Awak tahu? 71 00:04:31,981 --> 00:04:34,525 Dulu keluarga saya bawa 72 00:04:34,608 --> 00:04:37,820 semua botol kami ke pusat kitar semula, untuk duit. 73 00:04:37,903 --> 00:04:41,657 Botol hijau murah, jadi mak saya biarkan saya simpan. 74 00:04:41,740 --> 00:04:45,369 Saya susun di bilik tidur, di dinding barat. 75 00:04:45,452 --> 00:04:47,871 Apabila matahari terbenam, cahaya mengenainya… 76 00:04:48,664 --> 00:04:50,082 Nampak macam permata. 77 00:04:52,710 --> 00:04:54,586 Kita kena balik ke rumah. 78 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Ya. 79 00:04:56,839 --> 00:04:58,007 Saya tahu. 80 00:05:01,260 --> 00:05:03,137 Jadi, tindakan yang kita perlu buat… 81 00:05:04,847 --> 00:05:05,931 bagaimana nak mula? 82 00:05:08,267 --> 00:05:09,518 Dengan lebih ramai. 83 00:05:09,601 --> 00:05:12,146 Kita cari yang lain, ajak mereka. 84 00:05:12,229 --> 00:05:15,607 Saya kenal mereka dan tahu nak mula dengan siapa. 85 00:05:16,608 --> 00:05:18,277 Saya perlu kenal kawan awak. 86 00:05:18,360 --> 00:05:21,030 Kekuatan dan kelemahan mereka, 87 00:05:22,573 --> 00:05:23,782 yang boleh dipercayai. 88 00:05:28,912 --> 00:05:32,458 Ada satu masa... Pada satu hari, 89 00:05:34,042 --> 00:05:36,754 kami betul-betul mengenali satu sama lain. 90 00:05:38,422 --> 00:05:40,758 Hari yang kami memutuskan... 91 00:05:40,841 --> 00:05:43,218 ...untuk mengepung jaguar itu, 92 00:05:43,302 --> 00:05:45,596 bersenjatakan lembing yang terbaik, 93 00:05:45,679 --> 00:05:50,601 kemudian menikam binatang itu. Tikam! 94 00:05:51,810 --> 00:05:54,772 -Jaguar mati. -Ini rancangan yang awak nak kami buat? 95 00:05:54,855 --> 00:05:57,191 Saya tak tahu apa yang saya tengok. 96 00:05:57,274 --> 00:06:00,944 Macam sel manusia. Macam yang kita lukis dalam kelas biologi. 97 00:06:01,028 --> 00:06:04,239 -Itu ribosom? -Jelas yang itu jaguar! 98 00:06:04,323 --> 00:06:07,910 -Bo, itu tak jelas jaguar? -Saya tak kata "jelas." 99 00:06:07,993 --> 00:06:10,204 Kita tak boleh terus menikamnya. 100 00:06:11,246 --> 00:06:12,956 Ini bukan kejiranan di bandar. 101 00:06:13,040 --> 00:06:15,459 "Kejiranan"? Awak tak tahu kehidupan saya. 102 00:06:15,542 --> 00:06:19,671 Saya mungkin tinggal di kejiranan masyarakat kaya. 103 00:06:19,755 --> 00:06:20,631 Tidak. 104 00:06:20,714 --> 00:06:22,424 Okey. Jika idea saya teruk, 105 00:06:22,508 --> 00:06:24,718 awak berilah idea sendiri. 106 00:06:24,802 --> 00:06:28,555 Atau otak awak tak mampu berfikir, awak bodoh? 107 00:06:28,639 --> 00:06:30,265 Apa awak panggil saya? 108 00:06:30,349 --> 00:06:33,435 -Awak dengar, si bodoh! -Bertenanglah. 109 00:06:33,518 --> 00:06:35,229 Semua orang ada pendapat. 110 00:06:35,312 --> 00:06:39,233 Kirin betul. Serangan begitu boleh membunuh kita. 111 00:06:39,316 --> 00:06:42,111 Scotty, idea awak dengan lembing itu boleh guna. 112 00:06:42,194 --> 00:06:44,279 Senjata yang bijak. 113 00:06:45,197 --> 00:06:46,740 Henry. Apa pendapat awak? 114 00:06:46,824 --> 00:06:49,535 Apa pun kita buat, mesti dari jarak jauh. 115 00:06:49,618 --> 00:06:51,870 Kita tiada senjata jarak jauh. 116 00:06:51,954 --> 00:06:53,789 -Maksudnya perangkap. -Okey. 117 00:06:53,872 --> 00:06:56,875 Tak tahulah sama ada idea saya bagus 118 00:06:56,959 --> 00:06:58,919 atau mengarut saja. 119 00:06:59,002 --> 00:07:02,714 Bagaimana jika kita buat perangkap jerami yang jaguar boleh… 120 00:07:03,549 --> 00:07:05,050 -terjatuh ke dalamnya? -Ya. 121 00:07:05,134 --> 00:07:07,302 Jatuh ke atas lembing tajam! 122 00:07:07,386 --> 00:07:10,639 -Ya, bagus juga. -Istilahnya "perangkap." 123 00:07:10,722 --> 00:07:13,600 Ya, secara teorinya ia berkesan. 124 00:07:13,684 --> 00:07:17,062 Bagus. Sekarang kita perlukan lubang yang cukup besar. 125 00:07:17,146 --> 00:07:18,355 Boleh kita gali? 126 00:07:18,438 --> 00:07:21,941 -Bagaimana jika kita kosongkan bunker? -Ya, betul. 127 00:07:22,025 --> 00:07:24,111 -Kita pasang pancang. -Saya budak baru, 128 00:07:24,194 --> 00:07:25,863 tapi kucing bijak, bukan? 129 00:07:25,946 --> 00:07:28,740 Kucing takkan berjalan terus dan terjatuh. 130 00:07:29,533 --> 00:07:32,744 Mungkin boleh letak umpan? Macam jerki ayam belanda? 131 00:07:32,828 --> 00:07:35,539 Bo, ya. Okey. 132 00:07:35,622 --> 00:07:37,124 Adakah jerki mencukupi? 133 00:07:37,207 --> 00:07:39,501 Kita boleh masukkan Spam. 134 00:07:39,585 --> 00:07:41,628 Macam hidangan daging teruk. 135 00:07:42,963 --> 00:07:46,508 Adakah kita baru buat begini? Kita baru fikirkannya? 136 00:07:46,592 --> 00:07:49,094 Kita dapat fikirkannya! 137 00:07:49,178 --> 00:07:50,220 Mari berkumpul. 138 00:07:50,304 --> 00:07:53,557 Saya tahu ini dah lapuk, tapi layankan saja. 139 00:07:54,057 --> 00:07:56,143 Bunuh jaguar itu, kiraan tiga. 140 00:07:56,226 --> 00:07:58,478 -Satu, dua… -Bunuh jaguar itu! 141 00:08:00,355 --> 00:08:01,398 Baiklah. 142 00:08:01,481 --> 00:08:06,236 Kita perlu pembuat lembing, bunker kosong dan kayu untuk lembing. 143 00:08:06,320 --> 00:08:07,779 Saya potong kayu. 144 00:08:09,364 --> 00:08:13,619 Siapa sangka Improvisasi Second City berguna di pulau terpencil? 145 00:08:13,702 --> 00:08:15,329 Sekolah improvisasi terkenal, 146 00:08:15,412 --> 00:08:18,415 tempat mereka mengajar cara bekerjasama, kata "ya dan…" 147 00:08:19,999 --> 00:08:21,710 Okey. Lupakannya. 148 00:08:23,586 --> 00:08:24,546 Alamak. 149 00:08:24,629 --> 00:08:27,841 -Apa hal? -Alamak. Awak dikerumuni semut api. 150 00:08:27,925 --> 00:08:30,177 -Ya Tuhan. -Alamak, awak pun ada. 151 00:08:33,430 --> 00:08:34,473 Oh, tidak! 152 00:08:36,934 --> 00:08:38,018 Spillz. 153 00:08:38,101 --> 00:08:41,271 Boleh kita bekerjasama? Untuk salah satu tugas? 154 00:08:43,148 --> 00:08:44,483 Saya suka. 155 00:08:44,566 --> 00:08:47,945 Saya pergi dengan Kirin untuk kumpulkan bahan mentah. 156 00:08:48,028 --> 00:08:49,154 Adakah awak… 157 00:08:49,238 --> 00:08:52,407 Boleh awak tolong di bunker dengan Raf? 158 00:08:53,992 --> 00:08:55,827 Ya. Sudah tentu. 159 00:08:55,911 --> 00:08:57,287 Kumpulan St. J! 160 00:08:59,206 --> 00:09:01,917 Biar saya ambil ubat dan kita boleh gerak. 161 00:09:04,294 --> 00:09:06,880 Awak tahu saya akan pergi dengan awak. 162 00:09:06,964 --> 00:09:09,132 Ini takkan berjaya 163 00:09:09,216 --> 00:09:12,177 melainkan saya dan Kirin sefahaman. 164 00:09:12,261 --> 00:09:14,513 -Saya faham. Tak apa. -Ya. Okey. 165 00:09:17,266 --> 00:09:21,603 Lelaki berumur 50 tahun, terperangkap dalam badan remaja. 166 00:09:21,687 --> 00:09:23,772 Dia berumur 18 tahun hari ini. 167 00:09:23,855 --> 00:09:27,859 Bermakna dia boleh mengundi, boleh beli porno, 168 00:09:27,943 --> 00:09:31,530 dan dia tak lagi diminati secara seksual oleh Jeffrey Galanis. 169 00:09:31,613 --> 00:09:34,116 -Ya Tuhan. Kenapa? -Saya rasa sedih, 170 00:09:34,199 --> 00:09:37,035 sebab saya yakin Dot lebih suka luangkan hari jadinya 171 00:09:37,119 --> 00:09:39,746 di tempat tembak laser atau restoran hibachi. 172 00:09:39,830 --> 00:09:41,248 Atau di tempat lain. 173 00:09:41,331 --> 00:09:44,126 Sebaliknya, dia melepak dengan kita 174 00:09:44,209 --> 00:09:48,338 dan sebotol wain dari Idaho? Barbara, hormat sikit dengan diri sendiri. 175 00:09:49,631 --> 00:09:50,716 Sambut besar-besaran. 176 00:09:55,971 --> 00:09:57,889 Kita kena sambut besar-besaran. 177 00:09:57,973 --> 00:10:01,727 Saya maksudkan parti. Bukan tepukan gemuruh. 178 00:10:01,810 --> 00:10:05,063 Parti hari jadi berskala penuh, besar-besaran yang sebenar. 179 00:10:05,147 --> 00:10:07,816 Seperti yang saya mahu, tak perlu champagne. 180 00:10:07,899 --> 00:10:08,859 Ya. 181 00:10:08,942 --> 00:10:11,695 -Kita akan mabuk keseronokan… -Serta champagne. 182 00:10:11,778 --> 00:10:13,280 …seperti di rumah. 183 00:10:13,363 --> 00:10:16,491 Bukan untuk Dot saja, untuk kita semua. Bersiap! Maaf. 184 00:10:16,575 --> 00:10:18,952 -Saya berdiri di sana, tapi… -Sangat teruja! 185 00:10:19,036 --> 00:10:20,287 -Awak teruja? -Ya. 186 00:10:20,370 --> 00:10:22,622 Awak macam ayah yang dah bercerai. 187 00:10:22,706 --> 00:10:26,418 Macam awak bawa kami ke Six Flags sebab terlepas lima tahun lepas. 188 00:10:26,501 --> 00:10:28,420 Saya tak terlepas apa-apa. 189 00:10:30,714 --> 00:10:32,716 Kita buat parti pantai kejutan… 190 00:10:32,799 --> 00:10:36,136 -Adakah Dot suka kejutan? -Dia benci kejutan. Tamat. 191 00:10:36,219 --> 00:10:39,056 Mari teruskan dengan kejutan. Hari ini tentang Dottie. 192 00:10:39,139 --> 00:10:42,726 Kita akan berikan sambutan yang dia akan suka. 193 00:10:42,809 --> 00:10:45,604 Saya dah ada idea. 194 00:10:45,687 --> 00:10:49,107 Cahaya bulan, unggun api, mungkin suasana macam parti luau. 195 00:10:49,191 --> 00:10:51,651 Penyesuaian budaya, saya tak marah pun. 196 00:10:51,735 --> 00:10:53,195 -Apa tarikhnya? -18 Julai. 197 00:10:53,278 --> 00:10:56,823 Wah! Lapan belas tahun pada tarikh 18! Hari jadi istimewa! 198 00:10:56,907 --> 00:11:00,827 Kita pastikan dia sibuk sehingga masanya. Fatin, Leah, sibukkan Dot. 199 00:11:00,911 --> 00:11:03,038 -Bagaimana kami… -Awak fikirlah. 200 00:11:03,121 --> 00:11:06,249 Rachel, Martha, sayang! Mari sediakan bahan di sini, 201 00:11:06,333 --> 00:11:08,418 kemudian siapkan di pantai. 202 00:11:08,502 --> 00:11:09,836 Apa yang awak buat? 203 00:11:09,920 --> 00:11:12,714 Nampaknya dia jadi terlalu bersemangat. 204 00:11:12,798 --> 00:11:17,010 Dia tak tepati tema, tapi jika ada pinata, gunakanlah, betul? 205 00:11:19,679 --> 00:11:22,891 Panjang sesuai, capaian sesuai. Apa pendapat awak? 206 00:11:22,974 --> 00:11:24,142 Sesuai. 207 00:11:29,689 --> 00:11:32,776 Saya rasa macam melayan pelanggan di Bandera semula. 208 00:11:35,404 --> 00:11:36,488 Sebuah restoran. 209 00:11:37,447 --> 00:11:38,657 Di Chicago. 210 00:11:38,740 --> 00:11:42,327 Awak boleh terus mencuba. Namun, saya tahu tujuan awak. 211 00:11:42,411 --> 00:11:45,831 Betul. Saya tak layan pelanggan, saya cuma pembantu pramusaji. 212 00:11:45,914 --> 00:11:48,250 Awak sangat peka, bagaimana awak tahu… 213 00:11:48,333 --> 00:11:50,085 Saya tak cakap tentang itu. 214 00:11:52,129 --> 00:11:54,089 Tentang permainan awak di sini. 215 00:11:54,881 --> 00:11:56,842 Cara awak manipulasi kumpulan. 216 00:11:56,925 --> 00:11:59,928 Cuba menjadi kaunselor kem kegemaran semua orang. 217 00:12:02,806 --> 00:12:03,765 Itu. 218 00:12:03,849 --> 00:12:05,767 Awak betul, Kirin. 219 00:12:05,851 --> 00:12:08,687 Saya genius yang jahat dan itu plot jahat saya, 220 00:12:08,770 --> 00:12:10,147 berbaik dengan semua. 221 00:12:11,314 --> 00:12:13,525 Mungkin saya nak orang suka saya. 222 00:12:13,608 --> 00:12:17,320 Mungkin bukan mungkin. Saya memang nak orang suka saya. 223 00:12:17,404 --> 00:12:19,322 Bukan perkara yang saya bangga. 224 00:12:20,574 --> 00:12:21,408 Namun… 225 00:12:22,159 --> 00:12:25,662 Lihatlah saya. Saya buat jenaka, menari tap untuk awak. 226 00:12:25,745 --> 00:12:29,374 Awak pula cakap dan buat perkara yang awak nak, tak peduli. 227 00:12:29,458 --> 00:12:30,917 Sikap saya bukan begitu. 228 00:12:31,001 --> 00:12:34,463 Saya tak cakap perkara mengarut agar awak suka saya, 229 00:12:34,546 --> 00:12:35,964 itulah kebenarannya. 230 00:12:37,257 --> 00:12:38,508 Apa-apa sajalah. 231 00:12:40,552 --> 00:12:41,470 Cukup. 232 00:12:42,095 --> 00:12:43,054 Kenapa? 233 00:12:44,473 --> 00:12:45,932 Ubat awak tak berkesan? 234 00:12:46,016 --> 00:12:47,184 Ambil itu. 235 00:12:48,727 --> 00:12:53,023 -Bagaimana keadaan di bawah? Masih berair? -Jangan fikir tentang zakar saya. 236 00:12:53,690 --> 00:12:55,901 Saya kata ambil itu. 237 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 Saya pun tahu tujuan awak. 238 00:13:01,364 --> 00:13:04,743 Berlagak sebagai lelaki kuat pun tak berkesan! 239 00:13:07,537 --> 00:13:08,747 Sekarang… 240 00:13:08,830 --> 00:13:12,334 Sekarang kita dah jelaskan semuanya… 241 00:13:12,417 --> 00:13:15,045 Lupakan tentang penyakit itu… 242 00:13:16,546 --> 00:13:18,757 Tak, saya harap saya boleh… 243 00:13:21,593 --> 00:13:24,346 Berasmara dengan sesiapa saja macam awak. 244 00:13:26,014 --> 00:13:29,476 Saya pula, apabila suka pada seseorang, 245 00:13:29,559 --> 00:13:33,980 saya hanya memandang kepadanya dan saya serahkan semuanya. 246 00:13:36,358 --> 00:13:37,526 Awak seperti itu? 247 00:13:37,609 --> 00:13:40,070 Saya memang begitu. 248 00:13:42,113 --> 00:13:43,740 Dulu saya sangat komited. 249 00:13:43,823 --> 00:13:46,326 Apabila teman wanita saya putuskan hubungan… 250 00:13:46,409 --> 00:13:48,203 Dengan kucing pun tak sanggup. 251 00:13:48,286 --> 00:13:50,539 Dia sangat menyeronokkan? 252 00:13:51,498 --> 00:13:55,335 Ya. Sangat hebat. Saya betul-betul ambil kucing dia. 253 00:13:57,087 --> 00:14:00,006 Ibu bapa dia kata menculik. 254 00:14:00,090 --> 00:14:02,425 Saya kata "pinjam." 255 00:14:02,509 --> 00:14:04,052 Menyeramkan. 256 00:14:04,135 --> 00:14:05,845 Itulah sebabnya saya di sini. 257 00:14:05,929 --> 00:14:11,268 Untuk dapatkan perspektif dan berhenti bergantung pada orang. 258 00:14:12,852 --> 00:14:16,773 Awak kena cuba berasmara tanpa ikatan. 259 00:14:16,856 --> 00:14:18,233 Macam yang orang kata, 260 00:14:19,276 --> 00:14:21,611 sentiasa lakukan perkara yang sia-sia. 261 00:14:23,822 --> 00:14:24,781 Betul. 262 00:14:26,366 --> 00:14:28,785 Nasihat yang baik. 263 00:15:11,077 --> 00:15:12,203 Hebat, bukan? 264 00:15:13,830 --> 00:15:17,542 Saya belajar semasa kem sarkas ketika saya kecil. 265 00:15:17,626 --> 00:15:20,587 -Cuba tumpukan perhatian pada tugas. -Ya. 266 00:15:24,966 --> 00:15:27,385 Kenapa kita tak lebih saling mengenali? 267 00:15:29,012 --> 00:15:31,640 Kenapa awak tak sertai Kelab LatinX? 268 00:15:31,723 --> 00:15:34,768 Saya bukan Latin, tapi mereka benarkan saya belajar. 269 00:15:34,851 --> 00:15:37,145 Mana yang awak lebih suka? 270 00:15:37,228 --> 00:15:38,813 Orang Sepanyol atau Latin? 271 00:15:39,481 --> 00:15:40,774 Orang Mexico boleh. 272 00:15:42,274 --> 00:15:46,571 Saya boleh cakap begitu? Awak benarkan saya cakap? 273 00:15:48,239 --> 00:15:50,575 Orang Mexico bukan penghinaan, Josh. 274 00:15:51,201 --> 00:15:53,161 Betul, bukan? 275 00:15:53,244 --> 00:15:57,248 Saya selalu beritahu keluarga jangan pakai sombrero pada Cinco de Mayo. 276 00:15:57,332 --> 00:15:59,668 Mereka tak faham ambil guna budaya begitu 277 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 menutup semangat gerakan antikolonial. 278 00:16:02,420 --> 00:16:05,298 -Awak banyak belajar dalam kelab itu. -Betul. 279 00:16:05,382 --> 00:16:09,678 Itulah sebabnya saya hanya sambut Dia de los Muertos. 280 00:16:09,761 --> 00:16:12,263 Halloween Mexico yang bagus. 281 00:16:12,347 --> 00:16:14,182 "Halloween Mexico"? 282 00:16:14,766 --> 00:16:17,519 -Dia tak sebut begitu. -Dia sebut. 283 00:16:17,602 --> 00:16:22,107 Dia ambil tradisi suci berabad-abad lama dan menjadikannya Kaukasia. 284 00:16:22,190 --> 00:16:23,899 Banyak yang dia sebut betul. 285 00:16:23,983 --> 00:16:27,278 Saya sebenarnya mula menyokongnya. 286 00:16:27,362 --> 00:16:28,363 Saya pun. 287 00:16:32,992 --> 00:16:34,327 Saya masih menyokongnya. 288 00:16:36,871 --> 00:16:41,710 Kenapa awak tak halang dia, terangkan kesilapannya? 289 00:16:41,793 --> 00:16:43,795 Itu masalah dia, bukan saya. 290 00:16:43,878 --> 00:16:47,799 Saya faham. Saya bukan nak kata itu tanggungjawab awak. 291 00:16:50,552 --> 00:16:51,678 Entahlah. 292 00:16:52,428 --> 00:16:55,055 Jika awak biar orang bercakap begitu, 293 00:16:55,140 --> 00:16:57,391 mereka akan mendedahkan diri mereka. 294 00:16:58,184 --> 00:17:01,521 Ada baiknya menjadi orang yang pendiam. 295 00:17:03,732 --> 00:17:05,567 Tak cerita tentang diri sendiri. 296 00:17:09,028 --> 00:17:11,906 Mungkin pepatah lama betul… 297 00:17:13,533 --> 00:17:14,534 "Kurang itu baik." 298 00:17:19,956 --> 00:17:21,291 Lihatlah... 299 00:17:21,374 --> 00:17:23,835 Excalibur. 300 00:17:27,088 --> 00:17:28,923 Selalu berlebih-lebihan. 301 00:17:29,674 --> 00:17:30,967 Ivan! 302 00:17:32,761 --> 00:17:34,179 Saya suka. 303 00:17:34,262 --> 00:17:38,641 Awak bersemangat betul, rasa macam Wakanda, tapi saya… 304 00:17:38,725 --> 00:17:43,146 Wakanda? Tak. Saya tak suka MCU. 305 00:17:43,229 --> 00:17:44,814 Saya tak buta seni. 306 00:17:44,898 --> 00:17:47,692 Ini Camelot! 307 00:17:47,776 --> 00:17:49,569 Awak tahu? Ini legenda Arthur. 308 00:17:49,652 --> 00:17:52,197 Itu yang saya cuba terangkan. 309 00:17:52,280 --> 00:17:54,908 Adakah awak selalu suka berlebihan? 310 00:17:55,909 --> 00:17:59,454 Entahlah. Perlukah awak begitu pendek? Begitu kecil? 311 00:17:59,537 --> 00:18:01,456 Pendek dan tebal? 312 00:18:01,539 --> 00:18:02,874 Itu bagus. 313 00:18:02,957 --> 00:18:07,587 Kita kena fokus pada tugas untuk selesaikannya. 314 00:18:07,670 --> 00:18:10,465 Jadi, jangan terkinja-kinja dan berani sikit. 315 00:18:11,382 --> 00:18:14,344 Saya tak sangka ada sikap begini di sini. 316 00:18:14,427 --> 00:18:18,014 Awak faham musuh kita sama, bukan? 317 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 Oleh sebab pengkritik jantina seperti awak, 318 00:18:21,184 --> 00:18:24,854 yang tak suka baju saya atau sikap saya yang lembut… 319 00:18:24,938 --> 00:18:27,190 Saya tak cakap semua itu. 320 00:18:27,273 --> 00:18:30,819 Tiada masa nak jelaskan maksud tersirat, tapi awak cakap. 321 00:18:30,902 --> 00:18:35,031 Saya tak memihak kepada sesiapa. Betul. 322 00:18:35,114 --> 00:18:37,325 Namun, untuk siapkan perangkap ini, Ivan, 323 00:18:37,408 --> 00:18:40,912 lembing awak mestilah lebih berfungsi. 324 00:18:40,995 --> 00:18:43,289 Betul! Terima kasih kerana sokong saya. 325 00:18:43,373 --> 00:18:46,209 Lembing saya sangat berfungsi. 326 00:18:46,292 --> 00:18:49,087 Lebih penting, ia suatu pernyataan. 327 00:18:49,170 --> 00:18:52,882 Tolonglah. Jaguar itu tak peduli pernyataan awak. 328 00:18:52,966 --> 00:18:57,470 Ia cuba membunuh kita dan kita perlu lelaki sejati untuk bunuhnya dulu. 329 00:18:57,554 --> 00:18:59,848 Scotty, apa bukti awak lelaki sejati? 330 00:18:59,931 --> 00:19:02,559 Saya suka berdiri semasa buang air. 331 00:19:02,642 --> 00:19:04,227 Saya makan sarapan banyak. 332 00:19:04,310 --> 00:19:08,982 Saya bekerja keras dan menyimpan duit untuk menyara keluarga saya. 333 00:19:09,065 --> 00:19:12,694 Saya tak tahu itu tindakan baik atau hanya perkara biasa. 334 00:19:12,777 --> 00:19:15,363 Beginilah, awak memang pengecut! 335 00:19:15,446 --> 00:19:16,990 Jaga-jaga, semua. 336 00:19:17,073 --> 00:19:18,116 Ya. 337 00:19:19,534 --> 00:19:21,411 Kami bawa hadiah. 338 00:19:24,497 --> 00:19:26,291 Apa itu? 339 00:19:26,374 --> 00:19:27,208 Umpan. 340 00:19:28,001 --> 00:19:30,128 -Macam umpan betul. -Busuknya. 341 00:19:30,211 --> 00:19:33,047 Itulah sebabnya ia umpan yang berkesan. 342 00:19:33,131 --> 00:19:34,883 Lebih baik daripada jerki. 343 00:19:35,842 --> 00:19:36,926 Syabas. 344 00:19:38,428 --> 00:19:39,554 Tabik hormat. 345 00:19:43,474 --> 00:19:46,686 Apa awak semua buat? Buat tongkat sakti? 346 00:19:46,769 --> 00:19:49,355 Okey. Hentikan mengkritik. 347 00:19:49,439 --> 00:19:52,358 -Ini bukan tongkat sakti. -Banyak kamu dah buat. 348 00:19:52,442 --> 00:19:56,613 Apabila selesai menajamkan kumpulan baharu ini, mari bawa ke bunker. 349 00:19:57,363 --> 00:19:58,990 Ini pasti berkesan. 350 00:19:59,073 --> 00:20:00,199 Bagus! 351 00:20:01,284 --> 00:20:03,328 Hei! Itu pun dia! 352 00:20:04,495 --> 00:20:07,165 -Seronoknya awak? -Dorothy. 353 00:20:09,042 --> 00:20:10,460 Awak nak ke mana? 354 00:20:10,543 --> 00:20:12,420 Nak bawa kayu ini ke kem. 355 00:20:12,503 --> 00:20:15,131 Boleh guna sebagai alang atau tempat duduk… 356 00:20:15,214 --> 00:20:18,092 Tak boleh, kawan. Tak boleh balik ke kem. 357 00:20:18,176 --> 00:20:20,970 "Kawan"? Apa yang awak cakap? 358 00:20:22,138 --> 00:20:25,099 Orang lain di sana. Mereka buat Tai Chi… 359 00:20:25,183 --> 00:20:26,309 Capoeira. 360 00:20:26,392 --> 00:20:29,479 Salah satu seni pertahankan diri yang sangat lembut. 361 00:20:30,271 --> 00:20:33,900 Sangat suci dan kita tak boleh ganggu. 362 00:20:36,027 --> 00:20:37,570 -Dia okey? -Ya. 363 00:20:37,654 --> 00:20:39,072 Biasalah Leah. 364 00:20:39,155 --> 00:20:41,616 Boleh awak sambung cari kayu nanti 365 00:20:41,699 --> 00:20:43,201 dan bantu kami jerat burung? 366 00:20:43,284 --> 00:20:46,871 -Martha tak nak memburu. -Kenapa? Dia okey? 367 00:20:48,164 --> 00:20:53,753 Saya tak nak kecoh, tapi ejaannya C-I-R… 368 00:20:53,836 --> 00:20:56,464 Dia sihat. Cuma sakit perut. 369 00:20:56,547 --> 00:20:57,632 Ia… 370 00:20:59,342 --> 00:21:01,469 Awak akan ikut kami, bukan? Ya? 371 00:21:01,552 --> 00:21:05,974 Awak tak pandai guna lastik, tapi saya lebih rela awak daripada dia. 372 00:21:08,017 --> 00:21:08,851 Ya. 373 00:21:09,435 --> 00:21:11,646 Mari selesaikannya. 374 00:21:11,729 --> 00:21:13,648 Asyik terkeluar. 375 00:21:55,398 --> 00:21:56,691 Cantik, bukan? 376 00:21:56,774 --> 00:21:59,986 Kami tahu cita rasa Dot, jadi kami buatnya ringkas, asli. 377 00:22:00,069 --> 00:22:03,448 Saya letakkan klover berdaun empat untuk tuah. 378 00:22:04,949 --> 00:22:07,827 Bukan klover berdaun empat sebenar, 379 00:22:07,910 --> 00:22:11,122 -saya ceraikan daun untuk bentuknya. -Apa pendapat awak? 380 00:22:12,248 --> 00:22:18,212 Saya perlu berterus terang. Tak boleh. 381 00:22:18,296 --> 00:22:20,214 Tak boleh. Saya kata mahkota. 382 00:22:20,298 --> 00:22:22,800 Ini macam lingkaran bunga yang sedih. 383 00:22:22,884 --> 00:22:27,138 Kalau saya lihat di pintu, saya fikir tuan rumahnya dah berputus asa. 384 00:22:28,139 --> 00:22:29,015 Shelby... 385 00:22:29,849 --> 00:22:31,392 -Maaf. -Tak apa, Martha. 386 00:22:31,476 --> 00:22:35,480 Saya cuma agak kecewa. Bukan dengan awak, cuma hasilnya, okey? 387 00:22:35,563 --> 00:22:36,439 Dengan Toni. 388 00:22:37,648 --> 00:22:38,691 Okey. 389 00:22:38,775 --> 00:22:40,193 Cakaplah. Kritik saya. 390 00:22:40,276 --> 00:22:43,488 Awak tahu cita rasa saya. Tak bolehkah awak tambah warna? 391 00:22:43,571 --> 00:22:46,074 Bunga, beri, apa-apa yang menarik? 392 00:22:46,157 --> 00:22:46,991 Ya, saya dengar. 393 00:22:47,075 --> 00:22:49,327 Dengar. Kami akan buat yang lain. 394 00:22:49,410 --> 00:22:52,080 Terima kasih. Saya tahu saya berkeras, cuma… 395 00:22:52,997 --> 00:22:56,709 Saya nak parti ini hebat, okey? 396 00:22:56,793 --> 00:22:59,128 Bee, saya faham. Kita akan berjaya. 397 00:23:03,341 --> 00:23:04,717 Adakah awak klon? 398 00:23:06,094 --> 00:23:07,637 Adakah ini diri sebenar awak? 399 00:23:07,720 --> 00:23:11,557 Toni yang saya kenal akan belasah orang yang bersikap begitu. 400 00:23:11,641 --> 00:23:13,184 Diamlah, dia comel begitu. 401 00:23:14,268 --> 00:23:16,145 Sangat seksi, sebenarnya. 402 00:23:16,229 --> 00:23:18,648 Okey, hentikan. 403 00:23:18,731 --> 00:23:20,066 Malu saya dengar. 404 00:23:22,860 --> 00:23:23,945 Serius. 405 00:23:24,028 --> 00:23:26,656 Saya suka tengok dia menggembirakan awak. 406 00:23:27,406 --> 00:23:28,324 Lagipun… 407 00:23:29,534 --> 00:23:31,994 Saya tak pernah tengok awak sangat lembut. 408 00:23:32,912 --> 00:23:34,497 Ya, rasa seronok… 409 00:23:36,124 --> 00:23:38,459 tapi juga pelik. Seperti… 410 00:23:38,543 --> 00:23:41,838 Entahlah, saya betul-betul yakin dengan dia. 411 00:23:41,921 --> 00:23:44,257 Tak berselindung dan tak berahsia. 412 00:23:46,342 --> 00:23:48,845 Entahlah. Saya rasa selamat. 413 00:23:50,263 --> 00:23:51,264 Perasaan baharu. 414 00:24:05,153 --> 00:24:06,863 Persediaan parti nampak cantik. 415 00:24:06,946 --> 00:24:09,365 Saya siapkan tiki. Buat permainan limbo. 416 00:24:09,448 --> 00:24:11,617 Mungkin saya tak patut cakap, 417 00:24:11,701 --> 00:24:14,579 tapi kek istana pasir saya satu karya seni. 418 00:24:14,662 --> 00:24:19,041 Tengoklah, saya buat replika. Tiga tingkat, cangkerang di keliling. 419 00:24:20,001 --> 00:24:21,294 Bunga api di atas. 420 00:24:21,377 --> 00:24:23,796 Pasti cantik. Saya tak sabar nak tengok. 421 00:24:23,880 --> 00:24:26,841 Orang lain patut belajar daripada awak. 422 00:24:26,924 --> 00:24:28,718 Awak memudahkan hidup saya. 423 00:24:28,801 --> 00:24:31,095 Ya. Gembira melakukannya untuk awak. 424 00:24:31,179 --> 00:24:33,139 Kita mungkin akan menjayakannya. 425 00:24:33,222 --> 00:24:35,349 Mungkin indah… 426 00:24:36,142 --> 00:24:40,188 Kawan-kawan, champagne, cuaca yang sempurna, pemandangan indah… 427 00:24:40,271 --> 00:24:42,148 Bertenang. 428 00:24:42,231 --> 00:24:45,109 Mungkin jangan gambarkan pulau ini begitu indah. 429 00:24:45,193 --> 00:24:47,195 Bukannya syurga. 430 00:24:47,278 --> 00:24:49,697 Rachel, maafkan saya. 431 00:24:49,780 --> 00:24:52,116 Saya tak bermaksud nak cakap pulau ini… 432 00:24:52,200 --> 00:24:54,535 Atau saya tak nak tinggalkan sebab… 433 00:24:54,619 --> 00:24:56,913 Saya tak bertimbang rasa. 434 00:24:56,996 --> 00:24:58,581 -Tak apa. -Tak boleh. 435 00:24:58,664 --> 00:25:02,376 Saya tak patut beri awak tugas. Terlalu berat? Awak sihat? 436 00:25:02,460 --> 00:25:04,378 Saya sihat. Saya baik-baik saja. 437 00:25:05,213 --> 00:25:07,840 Saya cuma sensitif hari ini, tapi saya baik. 438 00:25:08,925 --> 00:25:09,759 Betul. 439 00:25:09,842 --> 00:25:12,970 Betul, awak patut ke sana dan tengok karya 440 00:25:13,054 --> 00:25:14,889 tiga tingkat saya yang hebat. 441 00:25:15,848 --> 00:25:17,767 Saya pasti ia menakjubkan. 442 00:25:18,726 --> 00:25:19,727 Ya. 443 00:25:19,810 --> 00:25:21,020 Tepuk atas. 444 00:25:21,103 --> 00:25:24,815 Lebih kepada tepuk bawah bagi saya, tapi ini yang terakhir. 445 00:25:28,486 --> 00:25:30,571 Maaf, saya cuma di atas. 446 00:25:30,655 --> 00:25:33,449 Saya ada klaustrofobia. Mungkin fobia paling teruk. 447 00:25:34,533 --> 00:25:35,826 Ada xenofobia. 448 00:25:35,910 --> 00:25:37,954 Bersyukur saya tiada yang itu. 449 00:25:38,996 --> 00:25:40,164 Maafkan saya. 450 00:25:49,131 --> 00:25:51,050 Awak rasa dia nilaikan berapa? 451 00:25:55,805 --> 00:25:56,806 -Tujuh. -Ya. 452 00:25:56,889 --> 00:25:58,808 Macam tahap tujuh… 453 00:25:58,891 --> 00:26:00,935 regurgitasi dokumentasi. 454 00:26:01,018 --> 00:26:03,813 -Ia agak baik. -Ya, terima kasih. 455 00:26:04,689 --> 00:26:07,942 Awak fikir Seth akan latih saya untuk Spillz? 456 00:26:08,025 --> 00:26:11,153 Saya akan buat apa saja untuk kerja itu. 457 00:26:12,154 --> 00:26:13,698 Kecuali berpindah ke Chicago. 458 00:26:13,781 --> 00:26:16,993 Sinus saya takkan tahan sehari dalam iklim begitu, saya… 459 00:26:19,996 --> 00:26:21,163 Maaf. 460 00:26:25,584 --> 00:26:28,671 Tak berniat nak cakap banyak, saya tahu banyak. 461 00:26:29,839 --> 00:26:31,132 Ya, mungkin. 462 00:26:31,966 --> 00:26:32,800 Jangan terasa. 463 00:26:35,970 --> 00:26:39,015 Saya tak cakap banyak sehingga tujuh tahun. 464 00:26:39,098 --> 00:26:41,809 Saya ada pelat yang saya rasa pelik. 465 00:26:43,185 --> 00:26:46,689 Apabila dah hilang, saya gantikan masa yang terlepas. 466 00:26:47,690 --> 00:26:50,818 Sekali semasa makan malam, ayah cakap kepada mak saya, 467 00:26:50,901 --> 00:26:54,196 "Saya mula menyesal belanja semua wang itu pada Dr. Brimmer." 468 00:26:55,489 --> 00:26:57,325 Dia ahli terapi pertuturan saya. 469 00:26:59,160 --> 00:27:01,829 Kasarnya. 470 00:27:01,912 --> 00:27:04,373 Mereka kasar, itu cara mereka. 471 00:27:05,916 --> 00:27:11,213 Berkesan untuk abang dan kakak saya. Mereka luar biasa. 472 00:27:11,297 --> 00:27:15,760 Mereka sangat popular, main bola tampar di USC, 473 00:27:15,843 --> 00:27:20,056 dan mereka berdua jadi model untuk syarikat ortodontik yang mampan. 474 00:27:21,807 --> 00:27:22,683 Manakala… 475 00:27:24,477 --> 00:27:26,937 saya di sini dengan… 476 00:27:28,856 --> 00:27:33,652 Tak ramai kawan dan cenderung untuk kena gatal-gatal kerana tekanan. 477 00:27:35,529 --> 00:27:38,949 Itulah sebabnya mereka hantar saya ke wacana harmoni ini. 478 00:27:39,033 --> 00:27:40,659 Untuk kurangkan… 479 00:27:41,827 --> 00:27:42,787 sikap begitu. 480 00:27:45,581 --> 00:27:47,792 "Belajar jadi berani," mak saya kata. 481 00:27:50,127 --> 00:27:51,337 Mungkin ia berkesan. 482 00:27:53,798 --> 00:27:54,882 Awak rasa begitu? 483 00:27:55,383 --> 00:27:56,675 Awak selamat. 484 00:27:58,386 --> 00:27:59,595 Dapat kawan. 485 00:28:04,308 --> 00:28:05,601 San Diego. 486 00:28:07,019 --> 00:28:09,105 Mari kita buat perangkap. 487 00:28:09,188 --> 00:28:12,149 -Mari siapkan. -Baiklah. Mari mulakan kerja. 488 00:28:13,859 --> 00:28:15,403 Boleh berikan tali lain? 489 00:28:17,279 --> 00:28:18,364 -Dua lagi? -Nah. 490 00:28:18,656 --> 00:28:19,824 Dua di bawah. 491 00:28:20,282 --> 00:28:21,575 Saya perlukan dua. 492 00:28:21,700 --> 00:28:23,035 Awak perlukan dua lagi? 493 00:28:38,300 --> 00:28:42,012 Kalian nak kumpulkan tangan dan menjerit lagi? 494 00:28:43,514 --> 00:28:45,516 -Apa? Saya suka. -Tak nak. 495 00:28:45,599 --> 00:28:49,728 Kita di sini, kita mesti senyap seperti jaguar yang kita buru. 496 00:28:53,232 --> 00:28:55,609 Kejutan! 497 00:28:56,360 --> 00:28:57,319 Ya! 498 00:28:57,403 --> 00:28:59,655 Saya benci awak. 499 00:28:59,738 --> 00:29:00,781 Awak semua. 500 00:29:00,865 --> 00:29:03,200 Kami pun sayang awak, Dorothy. 501 00:29:03,284 --> 00:29:08,414 Bukannya saya tak boleh agak, sebab muka selamba awak teruk. 502 00:29:08,497 --> 00:29:12,418 Okey, saya memang tak meyakinkan. Teruskan! 503 00:29:12,835 --> 00:29:16,881 Kepada ratu kita yang bekerja keras. 504 00:29:18,841 --> 00:29:19,842 Serta… 505 00:29:21,635 --> 00:29:22,803 BERSARA 506 00:29:22,887 --> 00:29:24,263 Bersara! 507 00:29:25,264 --> 00:29:27,099 Ya Tuhan, awak! 508 00:29:27,183 --> 00:29:31,437 Mungkin Fatin yang bocorkan rahsia, tapi saya tahu awak yang rancang. 509 00:29:36,066 --> 00:29:39,361 Cukuplah. Mari kita mulakan parti! 510 00:30:55,062 --> 00:30:56,063 Dengarlah… 511 00:30:57,565 --> 00:31:01,944 Saya nak cakap, standardnya sangat rendah, 512 00:31:02,611 --> 00:31:03,529 tapi… 513 00:31:05,781 --> 00:31:08,409 ini hari jadi terbaik yang saya pernah sambut. 514 00:31:15,541 --> 00:31:18,836 Hari jadi terbaik saya dua tahun lepas 515 00:31:18,919 --> 00:31:21,255 dan Toni bawa kami ke dalam kasino. 516 00:31:21,338 --> 00:31:25,009 Ya. Marty nak tengok ahli silap mata nerda. 517 00:31:25,092 --> 00:31:28,679 Penn & Teller dan mereka ahli silap mata. 518 00:31:28,762 --> 00:31:31,599 Saya ahli silap mata, kita berjaya lepasi pengawal. 519 00:31:31,682 --> 00:31:35,019 Indah bunyinya, tapi hari jadi ke-16 saya lebih hebat. 520 00:31:35,102 --> 00:31:39,064 Tema Great Gatsby dan kami sewa kereta lama. 521 00:31:39,148 --> 00:31:41,817 Ayah saya berikan video hari jadi kejutan 522 00:31:41,900 --> 00:31:43,777 daripada… 523 00:31:45,404 --> 00:31:46,780 Joel Scott Osteen. 524 00:31:47,656 --> 00:31:48,741 Saya… 525 00:31:49,617 --> 00:31:50,743 Itu… 526 00:31:51,577 --> 00:31:53,954 Apa? Ia bagus. Saya suka. 527 00:31:58,876 --> 00:32:00,085 Ini… 528 00:32:02,129 --> 00:32:03,714 mengingatkan saya… 529 00:32:09,803 --> 00:32:13,515 yang saya cuma ada satu hari jadi untuk disambut mulai sekarang. 530 00:32:21,649 --> 00:32:22,608 Bukan dua. 531 00:32:27,571 --> 00:32:29,573 Jadi, persetankan semua hari jadi awak. 532 00:32:43,712 --> 00:32:44,713 Saya urus. 533 00:32:45,381 --> 00:32:47,049 -Dot, jangan. -Apa? 534 00:32:47,132 --> 00:32:49,468 Mungkin awak patut 535 00:32:49,551 --> 00:32:51,470 bertindak sesuai dengan umur awak. 536 00:32:51,553 --> 00:32:54,640 Sekarang saya orang dewasa, jadi… 537 00:32:54,723 --> 00:32:58,310 -Jadi, jangan bertindak ikut usia. -Itu hadiah kami untuk awak. 538 00:32:59,645 --> 00:33:01,563 Awak dah bersara, sayang. 539 00:33:01,647 --> 00:33:02,981 Sama macam Barbara. 540 00:33:04,817 --> 00:33:06,735 Biar saya yang urus, okey? 541 00:33:13,117 --> 00:33:14,451 Ini takkan berjaya. 542 00:33:15,869 --> 00:33:17,788 Kenapa awak cakap begitu? 543 00:33:17,871 --> 00:33:21,875 -Perangkap itu idea awak. -Ya, Henry. Jangan hilang keyakinan. 544 00:33:21,959 --> 00:33:25,212 Saya tak kata kita akan mati. Kita kena ubah rancangan. 545 00:33:25,295 --> 00:33:28,090 Ikut statistik, rancangan pertama takkan berjaya. 546 00:33:28,173 --> 00:33:32,428 Pernah tengok draf awal Bugs Bunny, sebagai lakaran oleh pelukis asalnya? 547 00:33:32,511 --> 00:33:33,387 Ya. 548 00:33:34,722 --> 00:33:35,597 Pernah tengok. 549 00:33:38,851 --> 00:33:39,893 Awak pernah tengok? 550 00:33:39,977 --> 00:33:43,772 Taklah, saya bergurau! Bagaimana saya boleh tengok? 551 00:33:45,357 --> 00:33:48,819 Draf itu menakutkan. 552 00:33:48,902 --> 00:33:51,363 Bugs nampak macam halusinasi DMT. 553 00:34:34,114 --> 00:34:35,031 Ia masih hidup. 554 00:34:42,748 --> 00:34:46,585 Dia mengundur, dia akan keluar! Ivan! Baling lembing itu kepada saya! 555 00:36:06,498 --> 00:36:07,833 Ya! 556 00:36:16,967 --> 00:36:20,053 Langit yang sepi di sini! 557 00:36:21,597 --> 00:36:24,766 Aduhai, dia memang tak pandai menari. 558 00:36:25,642 --> 00:36:29,104 Dia menari untuk KitKot, bukan TikTok. 559 00:36:33,483 --> 00:36:34,818 Saya cuma… 560 00:36:35,903 --> 00:36:37,613 nak cakap… 561 00:36:38,488 --> 00:36:40,866 Awak memang berani di bunker tadi. 562 00:36:40,949 --> 00:36:42,701 Semasa awak lari. 563 00:36:42,784 --> 00:36:44,369 Awak memang jantan. 564 00:36:44,453 --> 00:36:47,956 Saya terpaksa. Biasanya salah seorang daripada kita akan mati. 565 00:36:48,040 --> 00:36:49,750 Bukan saya. 566 00:36:52,252 --> 00:36:53,503 Saya tahu itu gaya awak, 567 00:36:53,587 --> 00:36:57,549 tapi awak tak boleh bergurau untuk kembali mesra dengan saya, okey? 568 00:36:57,633 --> 00:37:01,053 Saya perlukan pembalasan. 569 00:37:01,637 --> 00:37:03,472 Saya nak bincang tentang itu. 570 00:37:07,017 --> 00:37:10,562 Tadi salah saya. Semua perkara buruk yang saya cakap. 571 00:37:12,064 --> 00:37:13,565 Sikap saya melampau. 572 00:37:15,400 --> 00:37:17,402 Saya tak… 573 00:37:17,486 --> 00:37:21,406 Saya tak tahu bagaimana atau kenapa saya rasa begitu, tapi… 574 00:37:23,992 --> 00:37:24,868 Saya minta maaf. 575 00:37:32,626 --> 00:37:33,710 Kita baik-baik saja. 576 00:37:39,800 --> 00:37:41,635 -Okey! Hei. -Okey? Okey. 577 00:37:41,718 --> 00:37:43,762 Wakanda selama-lamanya, saudaraku. 578 00:37:46,390 --> 00:37:51,311 Saya gladiator! 579 00:37:52,229 --> 00:37:55,607 Saya takkan biarkan dia mencuri semua kegemilangan. 580 00:37:55,691 --> 00:37:57,859 -Pergi dapatkan. -Bawa saya ke utara! 581 00:37:59,152 --> 00:38:00,737 Naik! 582 00:38:01,196 --> 00:38:03,490 -Satu lagi! -Hei, ini dia. 583 00:38:04,783 --> 00:38:07,953 Ya, Pahlawan O'Connor. 584 00:38:08,036 --> 00:38:12,833 Mungkin awak yang buat serangan terakhir, tapi kesateria tak berguna tanpa senjata. 585 00:38:12,916 --> 00:38:16,962 Jika bukan kerana senjata saya yang hebat, tiada gunanya. 586 00:38:17,045 --> 00:38:19,381 Bukankah itu hero sebenar… 587 00:38:20,173 --> 00:38:23,760 -Di mana lembing itu? -Lembing awak di dalam sana. 588 00:38:24,636 --> 00:38:26,263 Ia agak menjijikkan. 589 00:38:28,765 --> 00:38:31,059 Excalibur mati untuk kita. 590 00:38:31,143 --> 00:38:34,146 Ia berkorban! 591 00:38:34,813 --> 00:38:36,023 Kita menusuknya... 592 00:38:36,106 --> 00:38:39,609 Awak patut diberikan pujian, dapat mandian Gatorade. 593 00:38:39,693 --> 00:38:40,736 Tak. 594 00:38:41,570 --> 00:38:42,904 Kita campaknya ke dalam! 595 00:38:43,989 --> 00:38:46,616 Awak yang menyatukan semua ini. 596 00:38:46,700 --> 00:38:48,076 "Ya dan" bergaya. 597 00:38:49,703 --> 00:38:52,122 Hei. Ini? 598 00:38:53,540 --> 00:38:55,042 Ini semua sebab awak. 599 00:38:57,127 --> 00:38:58,462 Tak. 600 00:38:58,545 --> 00:39:01,840 Sambil kita menyebarkan kegemilangan, 601 00:39:01,923 --> 00:39:04,885 beri tepukan kepada orang yang bertanggungjawab. 602 00:39:04,968 --> 00:39:09,181 Orang yang merancang, Seth "Spillz" Novak! 603 00:39:09,347 --> 00:39:10,807 Ya! 604 00:39:13,810 --> 00:39:15,479 Berikan ucapan! 605 00:39:16,229 --> 00:39:17,355 Tak naklah. 606 00:39:19,357 --> 00:39:22,861 Okey, saya mungkin boleh melawak sebentar. 607 00:39:22,944 --> 00:39:25,238 Apa khabar semua orang malam ini? 608 00:39:25,572 --> 00:39:26,907 Kami semua baik. 609 00:39:26,990 --> 00:39:29,284 Ada sesiapa di sini sedang bercinta? 610 00:39:29,367 --> 00:39:32,496 Ada sesiapa yang baru berkahwin? Tiada? Okey. 611 00:39:32,579 --> 00:39:36,958 Orang buangan. Ada sesiapa di sini terdampar di pulau terpencil? 612 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 -Ya. -Kita semua! 613 00:39:39,086 --> 00:39:42,380 Saya ingat dengan jelas hari saya bertemu… 614 00:39:43,507 --> 00:39:44,466 awak semua. 615 00:39:44,549 --> 00:39:47,803 Bukanlah ada apa-apa yang istimewa tentang sesiapa di sini, 616 00:39:47,886 --> 00:39:52,432 tapi siapa yang boleh lupa nahas kapal terbang yang membawa bencana. 617 00:39:53,058 --> 00:39:55,602 Serius, awak… 618 00:39:56,394 --> 00:39:59,356 awak semua memberikan tanggapan yang besar. 619 00:40:01,316 --> 00:40:05,570 Saya ingat Scotty dan Bo yang sangat setia berdua. 620 00:40:05,654 --> 00:40:09,574 Saya yakin awak tak fikir "mati" boleh berlaku. 621 00:40:09,658 --> 00:40:11,576 -Tak. -Saya tak fikir. 622 00:40:12,452 --> 00:40:15,997 Saya ingat Ivan dengan kasutnya yang hebat, 623 00:40:16,081 --> 00:40:18,625 dan saya tahu kasutnya dah rosak, 624 00:40:18,708 --> 00:40:20,752 tapi mungkin saya boleh pinjam. 625 00:40:20,836 --> 00:40:22,379 -Kita akan bincang. -Ya. 626 00:40:23,421 --> 00:40:27,008 Josh yang selepas sejam mengenalinya, 627 00:40:27,092 --> 00:40:30,303 dia berikan enam ubat homeopati 628 00:40:30,387 --> 00:40:32,722 dan ubat Jadual II. 629 00:40:33,348 --> 00:40:37,102 Bagus dan saya tak ingat Henry, sebab tak perlu. 630 00:40:38,728 --> 00:40:39,771 Okey. 631 00:40:40,814 --> 00:40:46,069 Kirin yang saya sangka pada mulanya budak yang teruk. 632 00:40:47,320 --> 00:40:50,115 Serius, bila awak akan ubah pendapat saya? 633 00:40:51,116 --> 00:40:53,869 -Spillz, awak yang tak penting! -Saya bergurau. 634 00:40:54,744 --> 00:40:57,205 Jangan cederakan saya. Sila duduk. 635 00:40:57,289 --> 00:41:02,335 Serius, tanpa sikap awak yang "bertindak dulu, fikir kemudian"… 636 00:41:02,419 --> 00:41:07,591 Awak dah bantu kami lebih daripada sekali, jadi saya hormat. 637 00:41:11,219 --> 00:41:12,554 Kemudian, Raf. 638 00:41:12,637 --> 00:41:16,391 Tiada gurauan, tiada jenaka. 639 00:41:16,474 --> 00:41:20,228 Kita hadapi hal yang buruk bersama-sama pada hari pertama. 640 00:41:22,606 --> 00:41:25,859 Saya tak tahu jika ia disebabkan awak pendiam, 641 00:41:25,942 --> 00:41:29,821 tapi awak ada ketenangan yang menyelamatkan kewarasan saya. 642 00:41:33,325 --> 00:41:34,784 Kita orang asing! 643 00:41:35,994 --> 00:41:40,540 Kita orang asing yang bersama-sama dan apa yang kita buat? 644 00:41:40,624 --> 00:41:42,876 Kita orang asing yang bersama-sama 645 00:41:42,959 --> 00:41:46,546 dan kita bunuh jaguar! 646 00:41:55,013 --> 00:41:56,223 Hebat. 647 00:41:56,306 --> 00:41:57,432 Kita berjaya. 648 00:42:04,231 --> 00:42:06,316 Londehkan seluar! 649 00:42:12,989 --> 00:42:14,950 Londehkan seluar. 650 00:42:16,409 --> 00:42:17,744 Apa hal? 651 00:42:25,335 --> 00:42:26,628 Kembali. 652 00:42:27,963 --> 00:42:30,590 Mari kita minum! 653 00:42:51,194 --> 00:42:52,529 Ia tak hilang. 654 00:42:55,532 --> 00:42:56,491 Kesakitannya? 655 00:43:01,705 --> 00:43:02,872 Saya faham. 656 00:43:13,925 --> 00:43:15,260 Kawan baik saya... 657 00:43:17,470 --> 00:43:19,055 bunuh diri tahun lepas. 658 00:43:26,271 --> 00:43:29,899 Saya tahu sukar untuk salahkan sesiapa, 659 00:43:32,527 --> 00:43:34,070 tapi saya boleh disalahkan. 660 00:43:39,367 --> 00:43:40,493 Saya cium dia. 661 00:43:42,787 --> 00:43:47,917 Apabila ibu bapa kami dapat tahu, saya cakap dia yang cium saya. 662 00:43:50,170 --> 00:43:54,591 Semua orang percaya dia yang bersalah dan teruk. 663 00:43:57,260 --> 00:43:59,637 Dia pun percaya begitu. 664 00:44:05,143 --> 00:44:06,227 Rasa bersalah… 665 00:44:08,897 --> 00:44:11,149 Perasaan malu yang saya rasa… 666 00:44:14,194 --> 00:44:16,071 Kadang-kadang, saya nak… 667 00:44:17,405 --> 00:44:18,573 ikut dia. 668 00:44:24,329 --> 00:44:25,663 Siapa namanya? 669 00:44:28,583 --> 00:44:29,501 Becca. 670 00:44:30,335 --> 00:44:35,090 Bagaimana awak hentikan perasaan itu? 671 00:44:40,970 --> 00:44:43,431 "Wahai Tuhan, Kaulah pelindungku. 672 00:44:43,515 --> 00:44:45,141 "Pembelaku. 673 00:44:45,225 --> 00:44:48,019 "Penyembuhku. Kau yang memberi. 674 00:44:48,103 --> 00:44:51,773 "Kau ketenanganku dan kegembiraanku. Kebijaksanaan dan kekuatanku. 675 00:44:51,856 --> 00:44:55,402 "Kau yang mulia dan Satu-satunya yang akan memberiku keyakinan." 676 00:44:57,570 --> 00:44:58,822 Itulah kepercayaan saya. 677 00:45:00,073 --> 00:45:02,992 Saya berpegang pada kata-kata itu. 678 00:45:03,076 --> 00:45:05,662 "Kaulah pelindungku, pembelaku," semua itu. 679 00:45:05,745 --> 00:45:08,123 Berulang-ulang kali, seperti mantera. 680 00:45:08,206 --> 00:45:10,417 Menyebabkan saya rasa stabil. 681 00:45:12,669 --> 00:45:14,462 Sehinggalah satu hari, saya stabil. 682 00:45:21,052 --> 00:45:22,429 "Wahai Tuhan…" 683 00:45:23,805 --> 00:45:26,307 -"Kaulah pelindungku." -"Kaulah pelindungku." 684 00:45:26,391 --> 00:45:28,393 -"Pembelaku." -"Pembelaku." 685 00:45:28,476 --> 00:45:30,812 -"Kau ketenanganku." -"Kau ketenanganku." 686 00:45:30,895 --> 00:45:32,522 "Kegembiraanku. 687 00:45:32,605 --> 00:45:35,692 "Kebijaksanaan dan kekuatanku." 688 00:45:35,775 --> 00:45:37,652 -"Yang mulia." -"Kaulah yang mulia." 689 00:45:37,735 --> 00:45:41,948 "Satu-satunya yang akan memberiku keyakinan." 690 00:45:46,202 --> 00:45:47,162 Amin. 691 00:45:52,750 --> 00:45:53,751 Amin. 692 00:46:07,307 --> 00:46:08,641 Kita meraikan. 693 00:46:16,399 --> 00:46:18,610 Itu dia! 694 00:46:22,280 --> 00:46:24,073 Saya bimbang tentang awak. 695 00:46:27,327 --> 00:46:28,536 Kawan. 696 00:46:28,620 --> 00:46:30,747 Awak tak… 697 00:46:32,081 --> 00:46:36,419 Awak tak boleh biarkan itu mempengaruhi awak 698 00:46:36,503 --> 00:46:38,922 sebab begitulah cara mereka menang. 699 00:46:39,005 --> 00:46:40,173 Percayalah. 700 00:46:40,256 --> 00:46:42,842 Saya faham perasaan awak. 701 00:46:42,926 --> 00:46:44,511 Pernah sekali, 702 00:46:44,594 --> 00:46:47,972 Chloe King londehkan seluar saya 703 00:46:48,056 --> 00:46:50,517 semasa pertandingan mengeja gred enam. 704 00:46:51,726 --> 00:46:54,437 Perkara yang sama, 705 00:46:54,521 --> 00:46:59,526 kecuali seluar dalam saya tak terlondeh dan saya mengeja "amnesti" ketika itu. 706 00:46:59,609 --> 00:47:03,154 Ada sekali, bukan londehkan seluar, 707 00:47:03,238 --> 00:47:07,283 abang saya suruh saya jilat mangkuk tandas, bukan di atas. 708 00:47:08,243 --> 00:47:10,328 -Bahagian bawah tempat duduk. -Josh. 709 00:47:13,540 --> 00:47:14,582 Terima kasih. 710 00:47:15,875 --> 00:47:16,918 Betul. 711 00:47:18,002 --> 00:47:19,003 Saya tak apa-apa. 712 00:47:26,970 --> 00:47:28,263 Bila-bila masa. 713 00:47:31,516 --> 00:47:34,561 Kecuali sekarang, sebab… 714 00:47:36,271 --> 00:47:37,313 masa untuk tidur. 715 00:47:39,023 --> 00:47:40,400 "Selamat malam, Joshy." 716 00:47:58,835 --> 00:48:00,628 Saya tak bersamanya… 717 00:48:02,672 --> 00:48:05,008 Saya dengan yang lain, jadi ini… 718 00:48:06,593 --> 00:48:07,802 yang saya dengar. 719 00:48:10,638 --> 00:48:11,639 Teruskan. 720 00:48:13,933 --> 00:48:14,976 Tolonglah. 721 00:48:18,771 --> 00:48:20,690 Saya tak patut beritahu sesiapa. 722 00:48:23,026 --> 00:48:24,360 Entahlah, saya… 723 00:48:27,030 --> 00:48:28,364 Kadang-kadang, saya… 724 00:48:30,950 --> 00:48:32,702 Saya nak cakap kuat-kuat. 725 00:48:34,746 --> 00:48:36,414 Saya nak dengarnya kuat-kuat. 726 00:48:43,963 --> 00:48:45,089 Dia pergi kepadanya… 727 00:48:46,966 --> 00:48:48,259 dan… 728 00:48:50,303 --> 00:48:51,596 dan dia… 729 00:48:53,348 --> 00:48:54,265 Raf. 730 00:49:02,815 --> 00:49:04,192 Mereka mendengar. 731 00:49:08,571 --> 00:49:10,239 Kita akan cari cara lain. 732 00:49:12,992 --> 00:49:14,535 Saya akan cari cara lain. 733 00:49:23,378 --> 00:49:24,921 Saya sangat penat. 734 00:49:26,172 --> 00:49:27,090 Maaf. 735 00:49:29,967 --> 00:49:31,469 Apa yang baru berlaku? 736 00:49:31,552 --> 00:49:34,764 -Raf hampir nak beritahu! -Kemudian dia hentikan Raf. 737 00:49:34,847 --> 00:49:38,643 -Dia khianati kita! -Saya akan pintas dia. 738 00:49:38,726 --> 00:49:41,187 -Saya tegur dia dan kita kumpul semula. -Jangan! 739 00:49:47,485 --> 00:49:49,904 Saya benci tengok orang yang bakal berjaya. 740 00:49:51,280 --> 00:49:54,117 Rasa kecewa apabila mereka mengecewakan kita. 741 00:50:22,019 --> 00:50:23,271 Seth? 742 00:50:23,354 --> 00:50:25,565 Awak fikir saya macam awak? 743 00:50:25,648 --> 00:50:27,233 Awak fikir saya macam awak? 744 00:50:27,316 --> 00:50:30,027 -Awak fikir saya macam awak? -Apa yang saya buat? 745 00:50:30,111 --> 00:50:32,196 Saya tak macam awak! 746 00:50:32,280 --> 00:50:34,615 Tak macam awak! 747 00:50:34,699 --> 00:50:35,658 Tidak! 748 00:50:36,826 --> 00:50:38,286 Tidak! 749 00:50:44,000 --> 00:50:46,377 Jangan bergerak! 750 00:51:08,941 --> 00:51:10,359 Saya tak macam awak. 751 00:51:10,443 --> 00:51:11,778 Saya tak begitu. 752 00:51:11,861 --> 00:51:12,987 Tak macam awak. 753 00:51:13,070 --> 00:51:14,489 Saya tak… 754 00:51:14,572 --> 00:51:16,741 Saya tak macam awak. 755 00:51:18,117 --> 00:51:19,368 Saya tak… 756 00:53:33,127 --> 00:53:35,129 Terjemahan sari kata oleh Idariyana Mohd Seran 757 00:53:35,212 --> 00:53:37,214 Penyelia Kreatif H. Segara