1 00:00:00,835 --> 00:00:04,714 Veertig, eenenveertig, tweeënveertig. 2 00:00:05,548 --> 00:00:08,134 Al 42 dagen op deze stomme rots. 3 00:00:08,217 --> 00:00:11,011 -Je hebt dat dagboek echt opgeëist. -Ja. 4 00:00:11,095 --> 00:00:14,014 Om een of andere masochistische reden 5 00:00:14,098 --> 00:00:17,601 denk ik graag na over wat ik anders op dat moment zou doen. 6 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 -Als dit nooit gebeurd was. -Wat zou je nu doen? 7 00:00:21,021 --> 00:00:24,567 Ik zou bij de salon mijn bikinilijn laten laseren. 8 00:00:24,650 --> 00:00:28,654 Het was mijn ritueel voor Mallorca. Mijn familie gaat altijd deze week. 9 00:00:28,738 --> 00:00:30,406 Wat voor week is het dan? 10 00:00:30,489 --> 00:00:34,076 Het leven hier is zo monotoon. Ik heb geen idee. 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,120 Vandaag is het 18 juli. 12 00:00:40,916 --> 00:00:41,959 Shit. 13 00:00:42,960 --> 00:00:43,878 Wat is er? 14 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 Ik ben jarig. 15 00:00:46,589 --> 00:00:49,550 Vandaag word ik 18. 16 00:00:53,888 --> 00:00:54,764 Nee. 17 00:00:55,681 --> 00:00:58,726 Nee, Fatin. Zeg niets tegen de anderen. Alsjeblieft. 18 00:00:58,809 --> 00:01:00,728 Oké. Luister. 19 00:01:00,811 --> 00:01:02,813 Ik kan en zal het doen. 20 00:01:02,897 --> 00:01:04,565 Ik vier geen verjaardagen. 21 00:01:04,648 --> 00:01:06,233 Ze zijn stom. 22 00:01:06,317 --> 00:01:07,860 En egocentrisch. En... 23 00:01:09,028 --> 00:01:11,071 'Gefeliciteerd aan mij. 24 00:01:11,154 --> 00:01:14,867 'Ik ben uit een vagina gegleden. Tijd om dat te vieren.' 25 00:01:14,950 --> 00:01:17,495 We laten dit nu rusten. 26 00:01:22,166 --> 00:01:24,376 Raad eens, meiden. 27 00:01:24,460 --> 00:01:27,379 Zet de drank koud en wind je op. 28 00:01:28,923 --> 00:01:31,425 Dorothy is vandaag jarig. 29 00:01:36,972 --> 00:01:39,266 Hoelang moet ik dit nog doen? 30 00:01:39,350 --> 00:01:43,187 Dat hangt van jou af. 31 00:01:43,270 --> 00:01:45,856 Maar ik heb er al uren met hem gezeten 32 00:01:45,940 --> 00:01:48,609 en ik begrijp niet hoever ik ben. 33 00:01:48,692 --> 00:01:51,612 Warm, koud, een beetje warm of niets. 34 00:01:51,695 --> 00:01:53,531 Ik heb je alles verteld. 35 00:01:54,406 --> 00:01:58,160 Er is na 15 dagen iets gebeurd en niemand wil erover praten. 36 00:01:59,537 --> 00:02:01,664 Waarom aarzel je ineens? 37 00:02:01,747 --> 00:02:04,542 Bang dat wij ons niet aan het akkoord houden? 38 00:02:04,625 --> 00:02:05,626 Dat ook. 39 00:02:05,709 --> 00:02:08,629 Maar ook het feit dat ik moet doen alsof. 40 00:02:11,131 --> 00:02:14,927 -We zijn niet allemaal zo goed als jij. -Je gelooft het toch niet? 41 00:02:15,010 --> 00:02:17,346 Ik denk dat ze goed acteert. 42 00:02:17,429 --> 00:02:21,892 Ik kan niet doen alsof ik niet in haar paniekaanval ben getrapt. 43 00:02:21,976 --> 00:02:23,227 Niet je beste zet. 44 00:02:23,310 --> 00:02:25,813 Maar als zij ontdekt wat de jongens brak, 45 00:02:25,896 --> 00:02:27,606 zie ik dat door de vingers. 46 00:02:32,194 --> 00:02:35,906 Je bent nog steeds heel vijandig tegenover haar. 47 00:02:35,990 --> 00:02:38,825 Het is niet prettig om zo belazerd te worden. 48 00:02:38,909 --> 00:02:42,788 Veel beter om te manipuleren dan gemanipuleerd te worden, hè? 49 00:02:42,872 --> 00:02:47,918 Weet je wat ik denk dat je nodig hebt? Een blijk van vertrouwen van ons uit. 50 00:02:51,547 --> 00:02:52,673 Transcripties. 51 00:02:53,591 --> 00:02:56,260 Van de vele telefoontjes van Jeff aan jou, 52 00:02:56,343 --> 00:02:59,889 aan een van je leraren en zelfs aan de politie. 53 00:02:59,972 --> 00:03:01,765 Hij informeerde naar je welzijn. 54 00:03:06,353 --> 00:03:07,271 Zijn die echt? 55 00:03:07,354 --> 00:03:08,981 Hij deed zijn best, Leah. 56 00:03:09,648 --> 00:03:11,567 Zo volhardend zelfs 57 00:03:11,650 --> 00:03:14,445 dat het een probleem voor ons is geworden. 58 00:03:18,073 --> 00:03:19,533 Jullie doen hem toch niets? 59 00:03:19,617 --> 00:03:21,285 Wij zullen het goedmaken. 60 00:03:22,161 --> 00:03:26,248 Als jij ons hierbij helpt, mag jij hem bellen. 61 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 Wat is er? Alles goed? 62 00:03:47,227 --> 00:03:50,189 -Ik dacht dat ik stemmen hoorde. -Ben je gevolgd? 63 00:03:53,692 --> 00:03:57,363 Ik denk niet dat dit zal werken. 64 00:03:57,446 --> 00:04:01,200 -Net of je het uitmaakt. -Hou op. Het gaat niet snel genoeg. 65 00:04:01,282 --> 00:04:04,787 De tijd verstrijkt. Elke seconde kan ik betrapt worden. 66 00:04:04,870 --> 00:04:05,955 Kun je even zitten? 67 00:04:06,037 --> 00:04:08,874 -We hebben niet veel tijd meer. -Leah. 68 00:04:12,127 --> 00:04:13,087 Neem een slok. 69 00:04:21,595 --> 00:04:23,263 Niet mijn lievelingssmaak. 70 00:04:25,349 --> 00:04:29,561 Het is de enige in een groene fles. Wist je dat? 71 00:04:31,981 --> 00:04:34,525 Mijn gezin bracht altijd 72 00:04:34,608 --> 00:04:37,820 alle flessen terug voor geld. 73 00:04:37,903 --> 00:04:41,657 Groene flessen zijn minder waard, dus die mocht ik houden. 74 00:04:41,740 --> 00:04:45,369 Ik zette ze op mijn slaapkamer tegen de westelijke muur 75 00:04:45,452 --> 00:04:47,871 en als de zon onderging en erdoor scheen... 76 00:04:48,664 --> 00:04:50,082 Dan leken het juwelen. 77 00:04:52,710 --> 00:04:54,586 We moeten thuis zien te komen. 78 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Ja. 79 00:04:56,839 --> 00:04:58,007 Dat weet ik. 80 00:05:01,260 --> 00:05:03,137 Dit plan van ons... 81 00:05:04,847 --> 00:05:05,931 Wanneer begint het? 82 00:05:08,267 --> 00:05:09,518 Met meer mensen. 83 00:05:09,601 --> 00:05:12,146 We moeten eerst een stel anderen vinden. 84 00:05:12,229 --> 00:05:15,607 Ik ken de meisjes. Ik weet met wie ik zou beginnen, maar... 85 00:05:16,608 --> 00:05:18,277 Ik moet jouw mensen kennen. 86 00:05:18,360 --> 00:05:21,030 Hun sterke en zwakke punten, 87 00:05:22,573 --> 00:05:23,782 wie te vertrouwen is. 88 00:05:28,912 --> 00:05:32,458 Er was een keer... Een dag eigenlijk, 89 00:05:34,042 --> 00:05:36,754 waarop we veel over elkaar te weten kwamen. 90 00:05:38,422 --> 00:05:40,758 Het was de dag waarop we besloten... 91 00:05:40,841 --> 00:05:43,218 We omsingelen die grote kat 92 00:05:43,302 --> 00:05:45,596 met de beste speren die we kunnen maken 93 00:05:45,679 --> 00:05:50,601 en dan steken we erop los. 94 00:05:51,810 --> 00:05:54,772 -Dode jaguar. -Is dat je plan? 95 00:05:54,855 --> 00:05:57,191 Ik weet niet eens wat dat is. 96 00:05:57,274 --> 00:06:00,944 Net een menselijke cel. Zoals we die bij biologie tekenden. 97 00:06:01,028 --> 00:06:04,239 -Is dat een ribosoom? -Dat is duidelijk de jaguar. 98 00:06:04,323 --> 00:06:07,910 -Bo, is dat niet duidelijk de jaguar? -Niet echt 'duidelijk'. 99 00:06:07,993 --> 00:06:10,204 We kunnen hem niet zomaar neersteken. 100 00:06:11,246 --> 00:06:12,956 Dit is de zwarte wijk niet. 101 00:06:13,040 --> 00:06:15,459 'De zwarte wijk'? Je kent mijn leven niet. 102 00:06:15,542 --> 00:06:19,671 Ik zou in een mooie, nette wijk kunnen wonen. 103 00:06:19,755 --> 00:06:20,631 Niet dus. 104 00:06:20,714 --> 00:06:22,424 Oké, als mijn idee slecht is, 105 00:06:22,508 --> 00:06:24,718 kijk dan of jij een beter plan hebt. 106 00:06:24,802 --> 00:06:28,555 Of zou je waardeloze brein daarvan oververhit raken, dombo? 107 00:06:28,639 --> 00:06:30,265 Hoe noemde je me? 108 00:06:30,349 --> 00:06:33,435 -Je hebt me gehoord, verwaande eikel. -Jongens, rustig. 109 00:06:33,518 --> 00:06:35,229 Iedereen heeft gelijk. 110 00:06:35,312 --> 00:06:39,233 Kirin heeft gelijk. Een directe aanval zou een zelfmoordmissie zijn. 111 00:06:39,316 --> 00:06:42,111 Scotty, dat van de speren is een goed idee. 112 00:06:42,194 --> 00:06:44,279 Onze beste optie wat wapens betreft. 113 00:06:45,197 --> 00:06:46,740 Insignes. Wat vind jij? 114 00:06:46,824 --> 00:06:49,535 Wat we ook doen, het moet van een afstand gebeuren. 115 00:06:49,618 --> 00:06:51,870 We hebben geen vuurwapens. 116 00:06:51,954 --> 00:06:53,789 -Dat betekent een val. -Oké. 117 00:06:53,872 --> 00:06:56,875 Ik weet niet of waar ik aan denk, echt iets is 118 00:06:56,959 --> 00:06:58,919 of iets dufs van Indiana Jones, 119 00:06:59,002 --> 00:07:02,714 maar wat als we een afgedekte val maken waar de jaguar 120 00:07:03,549 --> 00:07:05,050 -in kan vallen? -Ja. 121 00:07:05,134 --> 00:07:07,302 Recht op wat scherpe speren. 122 00:07:07,386 --> 00:07:10,639 -Ja, waarom niet? -Dat noem je een 'valkuil'. 123 00:07:10,722 --> 00:07:13,600 Maar ja, in theorie zou dat kunnen werken. 124 00:07:13,684 --> 00:07:17,062 Fijn. Dan hebben we alleen een flinke kuil nodig. 125 00:07:17,146 --> 00:07:18,355 Kunnen we er een graven? 126 00:07:18,438 --> 00:07:21,941 -Wat als we de bunker leeghalen? -Ja. 127 00:07:22,025 --> 00:07:24,111 -Dan speren erin. -Ik weet niets, 128 00:07:24,194 --> 00:07:25,863 maar katten zijn toch slim? 129 00:07:25,946 --> 00:07:28,740 Ik weet dat hij er niet zomaar in zal vallen. 130 00:07:29,533 --> 00:07:32,744 Misschien kunnen we hem lokken? Met de kalkoenreepjes? 131 00:07:32,828 --> 00:07:35,539 Bo, geweldig. Oké. 132 00:07:35,622 --> 00:07:37,124 Zal de kalkoen genoeg zijn? 133 00:07:37,207 --> 00:07:39,501 Misschien ook wat van die ham. 134 00:07:39,585 --> 00:07:41,628 We maken een vleespastei. 135 00:07:42,963 --> 00:07:46,508 Shit. Hebben wij dit gedaan? Hebben we iets bedacht? 136 00:07:46,592 --> 00:07:49,094 Ik heb het gevoel dat we een oplossing hebben. 137 00:07:49,178 --> 00:07:50,220 Jongens, kom. 138 00:07:50,304 --> 00:07:53,557 Ik weet dat het afgezaagd is, maar doe me een plezier. 139 00:07:54,057 --> 00:07:56,143 Dood een rotjaguar, op drie. 140 00:07:56,226 --> 00:07:58,478 -Eén, twee... -Dood een rotjaguar. 141 00:08:00,355 --> 00:08:01,398 Oké... 142 00:08:01,481 --> 00:08:06,236 We hebben sperenmakers nodig, een lege bunker en hout voor de speren. 143 00:08:06,320 --> 00:08:07,779 Ik ga hout hakken. 144 00:08:09,364 --> 00:08:13,619 Wie had gedacht dat Second City Improv op een eiland van pas zou komen? 145 00:08:13,702 --> 00:08:15,329 Een beroemde improvisatieschool 146 00:08:15,412 --> 00:08:18,415 waar ze je leren hoe je moet samenwerken... 147 00:08:19,999 --> 00:08:21,710 Oké, nee. Laat maar, groentje. 148 00:08:23,586 --> 00:08:24,546 Shit, man. 149 00:08:24,629 --> 00:08:27,841 -Wat? -Shit. Er zit een rode mier op je. 150 00:08:27,925 --> 00:08:30,177 -O, mijn god. -Shit, bij jou ook. 151 00:08:33,430 --> 00:08:34,473 O, nee. 152 00:08:36,934 --> 00:08:38,018 Spillz. 153 00:08:38,101 --> 00:08:41,271 Kunnen jij en ik samenwerken voor een van de taken? 154 00:08:43,148 --> 00:08:44,483 Dat zou ik graag doen. 155 00:08:44,566 --> 00:08:47,945 Maar ik moet met Kirin mee om het materiaal te verzamelen. 156 00:08:48,028 --> 00:08:49,154 Zou je... 157 00:08:49,238 --> 00:08:52,407 Kun je me een lol doen en met Raf naar de bunker gaan? 158 00:08:53,992 --> 00:08:55,827 Ja. Natuurlijk. 159 00:08:55,911 --> 00:08:57,287 Team St. J. 160 00:08:59,206 --> 00:09:01,917 Ik neem mijn medicijnen in en dan gaan we. 161 00:09:04,294 --> 00:09:06,880 Hé, je weet dat ik met jou zou gaan. 162 00:09:06,964 --> 00:09:09,132 Maar dit wordt niets 163 00:09:09,216 --> 00:09:12,177 als ik en Jeukpik niet op een lijn zitten. 164 00:09:12,261 --> 00:09:14,513 -Ik snap het. Het is goed. -Ja. Oké. 165 00:09:17,266 --> 00:09:21,603 Een 50-jarige, gevangen in een tienerlichaam. 166 00:09:21,687 --> 00:09:23,772 Ze wordt vandaag 18, mensen. 167 00:09:23,855 --> 00:09:27,859 Ze mag nu dus stemmen, porno kopen 168 00:09:27,943 --> 00:09:31,530 en ze is niet interessant meer voor Jeffrey Galanis. 169 00:09:31,613 --> 00:09:34,116 -O, mijn god. Waarom? -Het maakt me triest, 170 00:09:34,199 --> 00:09:37,035 want ik weet zeker dat Dot haar verjaardag liever 171 00:09:37,119 --> 00:09:39,746 met lasertag of steengrillend zou doorbrengen. 172 00:09:39,830 --> 00:09:41,248 Of hoe dan ook. 173 00:09:41,331 --> 00:09:44,126 Maar ze zit hier met ons opgescheept 174 00:09:44,209 --> 00:09:48,338 en deze fles brut uit Idaho? Jezus, Barbara. Wat meer zelfrespect. 175 00:09:49,631 --> 00:09:50,716 Het moet groots. 176 00:09:53,427 --> 00:09:54,511 Het moet groots. 177 00:09:55,971 --> 00:09:57,889 Daarom moeten we iets groots doen. 178 00:09:57,973 --> 00:10:01,727 Ik heb het over een echt feest. Geen applausje. 179 00:10:01,810 --> 00:10:05,063 Ik heb het over een serieus, knallend verjaardagsfeest. 180 00:10:05,147 --> 00:10:07,816 Daar zullen we geen champagne nodig hebben. 181 00:10:07,899 --> 00:10:08,859 Jawel. 182 00:10:08,942 --> 00:10:11,695 -We zullen dronken zijn van de lol... -En champagne. 183 00:10:11,778 --> 00:10:13,280 ...dat het net thuis is. 184 00:10:13,363 --> 00:10:16,491 Niet alleen voor haar, maar voor ons allemaal. Vooruit. 185 00:10:16,575 --> 00:10:18,952 -Ik stond daar, maar... -Wat opwindend. 186 00:10:19,036 --> 00:10:20,287 -Ben je opgewonden? -Ja. 187 00:10:20,370 --> 00:10:22,622 Je geeft me die gescheiden-vader-energie. 188 00:10:22,706 --> 00:10:26,418 Alsof je ons naar Six Flags brengt na vijf jaar gemist te hebben. 189 00:10:26,501 --> 00:10:28,420 Ik heb niets gemist. 190 00:10:30,714 --> 00:10:32,716 We geven een verrassingsfeest... 191 00:10:32,799 --> 00:10:36,136 -Houdt Dot wel van verrassingen? -Ze haat verrassingen. 192 00:10:36,219 --> 00:10:39,056 Laten we haar verrassen. Het is Dotties dag. 193 00:10:39,139 --> 00:10:42,726 We moeten haar dat geven wat ze zal leren waarderen. 194 00:10:42,809 --> 00:10:45,604 Ik heb het al helemaal in mijn hoofd. 195 00:10:45,687 --> 00:10:49,107 Maanlicht, een kampvuur, misschien een Hawaïaanse sfeer? 196 00:10:49,191 --> 00:10:51,651 Culturele toe-eigening. Ik ben niet eens boos. 197 00:10:51,735 --> 00:10:53,195 -Wat is de datum? -18 juli. 198 00:10:53,278 --> 00:10:56,823 Jeetje. Achttien op de 18e. Een gouden verjaardag. Oké. 199 00:10:56,907 --> 00:11:00,827 We moeten haar bezighouden. Fatin, Leah, jullie leiden Dot af. 200 00:11:00,911 --> 00:11:03,038 -Hoe doen we... -Verzin maar iets. 201 00:11:03,121 --> 00:11:06,249 Rachel, Martha. Sta op. Wij bereiden het hier voor 202 00:11:06,333 --> 00:11:08,418 en dan gaan we naar het strand. 203 00:11:08,502 --> 00:11:09,836 Wat heb je gedaan? 204 00:11:09,920 --> 00:11:12,714 Ik denk dat ik een feestjunk heb losgelaten. 205 00:11:12,798 --> 00:11:17,010 Het is de juiste tijd niet, maar als je een piñata hebt, gebruik je die. 206 00:11:19,679 --> 00:11:22,891 Goede lengte. Wat vinden we ervan? 207 00:11:22,974 --> 00:11:24,142 Prima. 208 00:11:29,689 --> 00:11:32,776 Net of ik weer bij Bandera serveer. 209 00:11:35,404 --> 00:11:36,488 Het is 'n restaurant. 210 00:11:37,447 --> 00:11:38,657 In Chicago. 211 00:11:38,740 --> 00:11:42,327 Blijf het maar proberen, maar ik heb je door. 212 00:11:42,411 --> 00:11:45,831 Inderdaad. Ik heb nooit geserveerd. Ik was maar een kelner... 213 00:11:45,914 --> 00:11:48,250 Dat is heel goed opgemerkt. Hoe wist je... 214 00:11:48,333 --> 00:11:50,085 Dat bedoel ik niet. 215 00:11:52,129 --> 00:11:54,089 Ik heb het over je plan. 216 00:11:54,881 --> 00:11:56,842 Hoe je de groep bewerkt. 217 00:11:56,925 --> 00:11:59,928 Je probeert iedereens favoriete adviseur te zijn. 218 00:12:02,806 --> 00:12:03,765 Dat. 219 00:12:03,849 --> 00:12:05,767 Nee, je hebt gelijk, Kirin. 220 00:12:05,851 --> 00:12:08,687 Ik ben een kwaadaardig genie en mijn duivelse plan 221 00:12:08,770 --> 00:12:10,147 is aardig te zijn. 222 00:12:11,314 --> 00:12:13,525 Oké, misschien wil ik geliefd zijn. 223 00:12:13,608 --> 00:12:17,320 Misschien niet misschien. Ik wil zeker geliefd zijn. 224 00:12:17,404 --> 00:12:19,322 Daar ben ik niet trots op. 225 00:12:20,574 --> 00:12:21,408 Maar... 226 00:12:22,159 --> 00:12:25,662 Moet je mij zien. Ik maak grapjes en zit bij je te slijmen. 227 00:12:25,745 --> 00:12:29,374 Maar jij zegt en doet wat je wilt. Je geeft nergens iets om. 228 00:12:29,458 --> 00:12:30,917 Zo ben ik niet. 229 00:12:31,001 --> 00:12:34,463 Dat zeg ik niet, zodat je me leuk vindt. 230 00:12:34,546 --> 00:12:35,964 Dat is de waarheid. 231 00:12:37,257 --> 00:12:38,508 Het zal wel. 232 00:12:40,552 --> 00:12:41,470 Genoeg. 233 00:12:42,095 --> 00:12:43,054 Wat is er? 234 00:12:44,473 --> 00:12:45,932 Werken je medicijnen niet? 235 00:12:46,016 --> 00:12:47,184 Raap die op. 236 00:12:48,727 --> 00:12:53,023 -Hoe gaat het daaronder? Druipt hij nog? -Denk niet steeds aan mijn pik. 237 00:12:53,690 --> 00:12:55,901 En raap die op, zoals ik zei. 238 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 Ik doorzie jou ook. 239 00:13:01,364 --> 00:13:04,743 En de stoere vent uithangen, werkt ook niet. 240 00:13:07,537 --> 00:13:08,747 Goed... 241 00:13:08,830 --> 00:13:12,334 Wat ik wil zeggen, nu dat duidelijk is... 242 00:13:12,417 --> 00:13:15,045 Afgezien van die druiper... 243 00:13:16,546 --> 00:13:18,757 Kon ik maar... 244 00:13:21,593 --> 00:13:24,346 Kon ik maar zomaar met meisjes neuken. 245 00:13:26,014 --> 00:13:29,476 Maar zodra ik iemand leuk vind, 246 00:13:29,559 --> 00:13:33,980 is ze de enige die ik zie. Ik ga er helemaal in op. 247 00:13:36,358 --> 00:13:37,526 Ben je zo'n knul? 248 00:13:37,609 --> 00:13:40,070 Ik ben zeker zo'n knul. 249 00:13:42,113 --> 00:13:43,740 De laatste keer was zo erg 250 00:13:43,823 --> 00:13:46,326 dat toen mijn vriendin het uitmaakte, 251 00:13:46,409 --> 00:13:48,203 ik niet zonder de kat kon. 252 00:13:48,286 --> 00:13:50,539 Was haar poes zo goed? 253 00:13:51,498 --> 00:13:55,335 Ja. Heel goed. Maar ik bedoelde dat ik letterlijk haar kat meenam. 254 00:13:57,087 --> 00:14:00,006 Haar ouders noemden het ontvoering. 255 00:14:00,090 --> 00:14:02,425 Ik noemde het 'lenen'. 256 00:14:02,509 --> 00:14:04,052 Wat een griezel. 257 00:14:04,135 --> 00:14:05,845 Daarom ben ik hier. 258 00:14:05,929 --> 00:14:11,268 Om na te denken en te leren niet zo afhankelijk te zijn. 259 00:14:12,852 --> 00:14:16,773 Luister, je moet het hele veld bespelen. 260 00:14:16,856 --> 00:14:18,233 Het is zoals ze zeggen: 261 00:14:19,276 --> 00:14:21,611 breng altijd water naar de zee. 262 00:14:23,822 --> 00:14:24,781 Juist. 263 00:14:26,366 --> 00:14:28,785 Breng water naar de... Nee, goed advies. 264 00:15:11,077 --> 00:15:12,203 Is dat niet cool? 265 00:15:13,830 --> 00:15:17,542 Ik leerde dit als kind op circuskamp. 266 00:15:17,626 --> 00:15:20,587 -Probeer je aan je taak te houden. -Ja. 267 00:15:24,966 --> 00:15:27,385 Vreemd dat we elkaar niet beter kennen. 268 00:15:29,012 --> 00:15:31,640 Waarom zit je niet in de LatinX Club? 269 00:15:31,723 --> 00:15:34,768 Ik stam er niet vanaf, maar ik mocht er toch bij. 270 00:15:34,851 --> 00:15:37,145 Wat heb je trouwens liever? 271 00:15:37,228 --> 00:15:38,813 Hispanic, Latino? 272 00:15:39,481 --> 00:15:40,774 Mexicaans is prima. 273 00:15:42,274 --> 00:15:46,571 Mag ik dat zeggen? Geef je me daar toestemming voor? 274 00:15:48,239 --> 00:15:50,575 Mexicaan is geen scheldwoord, Josh. 275 00:15:51,201 --> 00:15:53,161 Dat weet ik, oké? 276 00:15:53,244 --> 00:15:57,248 Ik zeg ook altijd tegen mijn familie geen sombrero's op 5 mei te dragen. 277 00:15:57,332 --> 00:15:59,668 Ze snappen niet dat hun toe-eigening 278 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 de geest van het anti-koloniale verzet witwast. 279 00:16:02,420 --> 00:16:05,298 -Je leert veel in die club. -Nou en of. 280 00:16:05,382 --> 00:16:09,678 Daarom vier ik alleen Dia de los Muertos. 281 00:16:09,761 --> 00:16:12,263 Het Mexicaanse Halloween. 282 00:16:12,347 --> 00:16:14,182 'Het Mexicaanse Halloween'? 283 00:16:14,766 --> 00:16:17,519 -Nee, zo noemde hij het niet. -Toch wel. 284 00:16:17,602 --> 00:16:22,107 Hij maakte iets wits van een heilige, eeuwenoude traditie. 285 00:16:22,190 --> 00:16:23,899 Hij had zoveel goed gedaan. 286 00:16:23,983 --> 00:16:27,278 Ik begon hem leuk te vinden. 287 00:16:27,362 --> 00:16:28,363 Ik ook. 288 00:16:32,992 --> 00:16:34,327 Nog steeds eigenlijk. 289 00:16:36,871 --> 00:16:41,710 Maar waarom hield je hem niet tegen en legde je niet uit wat hij fout deed? 290 00:16:41,793 --> 00:16:43,795 Het is zijn probleem, niet het mijne. 291 00:16:43,878 --> 00:16:47,799 Dat weet ik. Ik wilde niet zeggen dat het jouw taak was. 292 00:16:50,552 --> 00:16:51,678 Ik weet het niet. 293 00:16:52,428 --> 00:16:55,055 Ik heb geleerd dat als je mensen zo laat praten, 294 00:16:55,140 --> 00:16:57,391 ze veel over zichzelf onthullen. 295 00:16:58,184 --> 00:17:01,521 Dat is het enige voordeel van de stille knul zijn. 296 00:17:03,732 --> 00:17:05,567 Ik vertel niet veel over mezelf. 297 00:17:09,028 --> 00:17:11,906 Misschien is het waar wat ze zeggen... 298 00:17:13,533 --> 00:17:14,534 'Minder is meer.' 299 00:17:19,956 --> 00:17:21,291 Ziehier... 300 00:17:21,374 --> 00:17:23,835 Excalibur. 301 00:17:27,088 --> 00:17:28,923 Je moet altijd wat meer doen. 302 00:17:29,674 --> 00:17:30,967 Hé, Ivan. 303 00:17:32,761 --> 00:17:34,179 Ik vind het geweldig. 304 00:17:34,262 --> 00:17:38,641 Je gaat er helemaal in op als in Wakanda Forever, maar ik... 305 00:17:38,725 --> 00:17:43,146 Wakanda? Nee. Ik ben geen Marvel-fan. 306 00:17:43,229 --> 00:17:44,814 Ik ben geen cultuurbarbaar. 307 00:17:44,898 --> 00:17:47,692 Dit is Camelot. 308 00:17:47,776 --> 00:17:49,569 Oké. Dit is Arthuriaans. 309 00:17:49,652 --> 00:17:52,197 Dat wilde ik nou net zeggen. 310 00:17:52,280 --> 00:17:54,908 Moet je echt altijd iets extra's doen? 311 00:17:55,909 --> 00:17:59,454 Ik weet het niet. Moet jij zo klein zijn? Zo petieterig? 312 00:17:59,537 --> 00:18:01,456 Zo'n klein lulletje? 313 00:18:01,539 --> 00:18:02,874 Die was goed. 314 00:18:02,957 --> 00:18:07,587 Ik zeg gewoon dat we werk te doen hebben, 315 00:18:07,670 --> 00:18:10,465 dus hou op met paraderen en wees een man. 316 00:18:11,382 --> 00:18:14,344 Niet te geloven dat ik die onzin ook hier hoor. 317 00:18:14,427 --> 00:18:18,014 Je begrijpt toch dat we een gemeenschappelijke vijand hebben? 318 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 Maar door lui tegen gendergedachten zoals jij, 319 00:18:21,184 --> 00:18:24,854 die niet van mijn korte topjes houden of mijn 'gebroken polsen'... 320 00:18:24,938 --> 00:18:27,190 Man, dat zei ik niet eens. 321 00:18:27,273 --> 00:18:30,819 Ik kan je nu de subtekst niet uitleggen, maar dat zei je wel. 322 00:18:30,902 --> 00:18:35,031 Ik trek geen partij. Nogmaals, ik trek geen partij. 323 00:18:35,114 --> 00:18:37,325 Maar voor de val 324 00:18:37,408 --> 00:18:40,912 moet je speer wat functioneler zijn. 325 00:18:40,995 --> 00:18:43,289 Precies. Bedankt dat je mij hebt gekozen. 326 00:18:43,373 --> 00:18:46,209 Eerlijk gezegd is mijn speer heel functioneel. 327 00:18:46,292 --> 00:18:49,087 En nog belangrijker... Het is een standpunt. 328 00:18:49,170 --> 00:18:52,882 Jezus. De jaguar geeft niks om je standpunt. 329 00:18:52,966 --> 00:18:57,470 Hij wil ons doden en echte mannen moeten hem eerst doden. 330 00:18:57,554 --> 00:18:59,848 Waardoor ben jij een echte man? 331 00:18:59,931 --> 00:19:02,559 Van alles. Ik pis graag staand. 332 00:19:02,642 --> 00:19:04,227 Ik hou van een stevig ontbijt. 333 00:19:04,310 --> 00:19:08,982 En ik ritsel zoveel mogelijk om geld te sparen voor mijn familie. 334 00:19:09,065 --> 00:19:12,694 Ik weet niet of dat lief is of gewoon een rapcliché. 335 00:19:12,777 --> 00:19:15,363 Val dood, stom watje. 336 00:19:15,446 --> 00:19:16,990 Kom op, jongens. 337 00:19:17,073 --> 00:19:18,116 Ja. 338 00:19:19,534 --> 00:19:21,411 We komen met geschenken. 339 00:19:24,497 --> 00:19:26,291 Wat is dat nou? 340 00:19:26,374 --> 00:19:27,208 Aas. 341 00:19:28,001 --> 00:19:30,128 -Echt aas. -Het stinkt. 342 00:19:30,211 --> 00:19:33,047 Daarom zal het een effectief lokmiddel zijn. 343 00:19:33,131 --> 00:19:34,883 Beter nog dan de kalkoen. 344 00:19:35,842 --> 00:19:36,926 Goed zo. 345 00:19:38,428 --> 00:19:39,554 Padvindersgroet. 346 00:19:43,474 --> 00:19:46,686 Wat hebben jullie gedaan? Toverstokken gemaakt? 347 00:19:46,769 --> 00:19:49,355 Oké. Hou allemaal maar op. 348 00:19:49,439 --> 00:19:52,358 -Het is geen toverstok. -Jullie hebben veel gedaan. 349 00:19:52,442 --> 00:19:56,613 Als we deze stokken gescherpt hebben, brengen we ze naar de bunker. 350 00:19:57,363 --> 00:19:58,990 Dit zal werken. 351 00:19:59,073 --> 00:20:00,199 Fuck. 352 00:20:01,284 --> 00:20:03,328 Hé. Daar is ze. 353 00:20:04,495 --> 00:20:07,165 -Ben je opgewonden? -Dorothy. 354 00:20:09,042 --> 00:20:10,460 Waar ga je heen? 355 00:20:10,543 --> 00:20:12,420 Ik breng deze tak naar het kamp. 356 00:20:12,503 --> 00:20:15,131 Misschien als dwarsbalk of als bank... 357 00:20:15,214 --> 00:20:18,092 Dat gaat niet, maat. Je mag niet naar het kamp. 358 00:20:18,176 --> 00:20:20,970 'Maat'? Waar heb je het over? 359 00:20:22,138 --> 00:20:25,099 De anderen zijn daar. Ze zijn bezig met Tai Chi... 360 00:20:25,183 --> 00:20:26,309 Capoeira. 361 00:20:26,392 --> 00:20:29,479 Een van die vechtkunsten die ook heel rustig zijn. 362 00:20:30,271 --> 00:20:33,900 Maar goed, het is heilig en we mogen ze niet storen. 363 00:20:36,027 --> 00:20:37,570 -Is ze in orde? -Ja. 364 00:20:37,654 --> 00:20:39,072 Ze is gewoon Leah. 365 00:20:39,155 --> 00:20:41,616 Serieus, kun je later de tak ophalen 366 00:20:41,699 --> 00:20:43,201 en met ons vogels vangen? 367 00:20:43,284 --> 00:20:46,871 -Martha kan nu niet jagen. -Wat is er? Is ze in orde? 368 00:20:48,164 --> 00:20:53,753 Ik wil niet indiscreet zijn, maar het is D-I-A-R-R... 369 00:20:53,836 --> 00:20:56,464 Ze is in orde. Gewoon buikpijn. 370 00:20:56,547 --> 00:20:57,632 Het is... 371 00:20:59,342 --> 00:21:01,469 Ga je dus met ons mee? 372 00:21:01,552 --> 00:21:05,974 Je bent slecht met een katapult, maar liever jij dan deze gek hier. 373 00:21:08,017 --> 00:21:08,851 Ja. 374 00:21:09,435 --> 00:21:11,646 Laten we het maar meteen doen. 375 00:21:11,729 --> 00:21:13,648 Het blijft eruit komen. 376 00:21:55,398 --> 00:21:56,691 Perfect, hè? 377 00:21:56,774 --> 00:21:59,986 Dot is vrij eenvoudig, dus zo hebben we hem gemaakt. 378 00:22:00,069 --> 00:22:03,448 Ik heb er wat klavertjes vier in gestoken voor geluk. 379 00:22:04,949 --> 00:22:07,827 Het zijn geen echte klavertjes vier. 380 00:22:07,910 --> 00:22:11,122 -Ik heb een van de blaadjes gespleten. -Wat vind je? 381 00:22:12,248 --> 00:22:18,212 Dames, ik heb geen tijd om eromheen te draaien. Nee. 382 00:22:18,296 --> 00:22:20,214 Absoluut niet. Ik wilde een kroon. 383 00:22:20,298 --> 00:22:22,800 Dit is een trieste lauwerkrans. 384 00:22:22,884 --> 00:22:27,138 Als ik die op een deur zag hangen, zou ik denken dat diegene het opgeeft. 385 00:22:28,139 --> 00:22:29,015 Shelby... 386 00:22:29,849 --> 00:22:31,392 -Sorry. -Het is goed, Martha. 387 00:22:31,476 --> 00:22:35,480 Ik ben gewoon wat teleurgesteld. Niet in jou, maar in het werk, oké? 388 00:22:35,563 --> 00:22:36,439 En in Toni. 389 00:22:37,648 --> 00:22:38,691 Oké. 390 00:22:38,775 --> 00:22:40,193 Kom maar met je kritiek. 391 00:22:40,276 --> 00:22:43,488 Je kent mijn smaak. Kun je niet wat kleur toevoegen? 392 00:22:43,571 --> 00:22:46,074 Bloesem, bessen, iets om het op te vrolijken? 393 00:22:46,157 --> 00:22:46,991 Ja, oké. 394 00:22:47,075 --> 00:22:49,327 Oké. We doen nog een poging. 395 00:22:49,410 --> 00:22:52,080 Bedankt. Ik weet dat ik lastig ben, maar ik... 396 00:22:52,997 --> 00:22:56,709 Ik wil dat het fantastisch wordt. 397 00:22:56,793 --> 00:22:59,128 Nee, Bee. Dat snap ik. Het lukt ons wel. 398 00:23:03,341 --> 00:23:04,717 Ben je een kloon of zo? 399 00:23:06,094 --> 00:23:07,637 Serieus. Ben jij het nog? 400 00:23:07,720 --> 00:23:11,557 De Toni die ik ken, zou haar een trap hebben gegeven voor die toon. 401 00:23:11,641 --> 00:23:13,184 Dat maakt haar zo schattig. 402 00:23:14,268 --> 00:23:16,145 Sexy zelfs. 403 00:23:16,229 --> 00:23:18,648 Oké, hou op. 404 00:23:18,731 --> 00:23:20,066 Cringe. 405 00:23:22,860 --> 00:23:23,945 Maar serieus. 406 00:23:24,028 --> 00:23:26,656 Ik vind het heel fijn hoe gelukkig ze je maakt. 407 00:23:27,406 --> 00:23:28,324 En... 408 00:23:29,534 --> 00:23:31,994 Ik heb je nog nooit zo rustig gezien. 409 00:23:32,912 --> 00:23:34,497 Ja, het is geweldig, 410 00:23:36,124 --> 00:23:38,459 maar ook vreemd. 411 00:23:38,543 --> 00:23:41,838 Ik weet het niet. Ik vertrouw haar volkomen. 412 00:23:41,921 --> 00:23:44,257 We hebben geen geheimen voor elkaar. 413 00:23:46,342 --> 00:23:48,845 Het geeft me een veilig gevoel. 414 00:23:50,263 --> 00:23:51,264 Wat nieuw is. 415 00:24:05,153 --> 00:24:06,863 Het strand ziet er goed uit. 416 00:24:06,946 --> 00:24:09,365 Met de tiki's, een limbospel. 417 00:24:09,448 --> 00:24:11,617 Ik zou niet moeten opscheppen, 418 00:24:11,701 --> 00:24:14,579 maar mijn zandkasteeltaart is een kunstwerk. 419 00:24:14,662 --> 00:24:19,041 Kijk, ik heb hem getekend. Drie verdiepingen, versierd met schelpen. 420 00:24:20,001 --> 00:24:21,294 Sterretjes erbovenop. 421 00:24:21,377 --> 00:24:23,796 Hij is vast prachtig. Ik ben benieuwd. 422 00:24:23,880 --> 00:24:26,841 De anderen moeten jouw voorbeeld volgen. 423 00:24:26,924 --> 00:24:28,718 Je maakt mijn leven makkelijker. 424 00:24:28,801 --> 00:24:31,095 Ja. Ik doe het graag voor je. 425 00:24:31,179 --> 00:24:33,139 Misschien wordt het echt wat. 426 00:24:33,222 --> 00:24:35,349 Dit kan magisch worden... 427 00:24:36,142 --> 00:24:40,188 Vriendinnen, champagne, perfect weer, mooie omgeving... 428 00:24:40,271 --> 00:24:42,148 Niet overdrijven. 429 00:24:42,231 --> 00:24:45,109 Doe niet zo poëtisch over dit eiland. 430 00:24:45,193 --> 00:24:47,195 Het is geen paradijs. 431 00:24:47,278 --> 00:24:49,697 Rachel, het spijt me ontzettend. 432 00:24:49,780 --> 00:24:52,116 Ik wilde niet zeggen dat dit eiland... 433 00:24:52,200 --> 00:24:54,535 Of dat ik hier niet weg wil, want... 434 00:24:54,619 --> 00:24:56,913 Dat was erg onattent van me. 435 00:24:56,996 --> 00:24:58,581 -Het is al goed. -Nee. 436 00:24:58,664 --> 00:25:02,376 Ik had je geen taak moeten geven. Is het te veel? Hoe gaat het? 437 00:25:02,460 --> 00:25:04,378 Het gaat prima met me. 438 00:25:05,213 --> 00:25:07,840 Ik ben gewoon wat prikkelbaar, maar het gaat wel. 439 00:25:08,925 --> 00:25:09,759 Echt. 440 00:25:09,842 --> 00:25:12,970 Je moet mijn taart met drie verdiepingen zien. 441 00:25:13,054 --> 00:25:14,889 Het is een meesterwerk. 442 00:25:15,848 --> 00:25:17,767 Hij is vast schitterend. 443 00:25:18,726 --> 00:25:19,727 Ja. 444 00:25:19,810 --> 00:25:21,020 High-five. 445 00:25:21,103 --> 00:25:24,815 Het is meer een low-five voor mij, maar het was de laatste. 446 00:25:28,486 --> 00:25:30,571 Sorry dat ik boven ben gebleven. 447 00:25:30,655 --> 00:25:33,449 Mijn claustrofobie. Dat is de ergste fobie. 448 00:25:34,533 --> 00:25:35,826 Of xenofobie. 449 00:25:35,910 --> 00:25:37,954 Gelukkig heb ik die niet. 450 00:25:38,996 --> 00:25:40,164 Het spijt me. 451 00:25:49,131 --> 00:25:51,050 Wat voor cijfer zou hij eraan geven? 452 00:25:55,805 --> 00:25:56,806 -Een zeven. -Ja. 453 00:25:56,889 --> 00:25:58,808 Een niveau-zeven 454 00:25:58,891 --> 00:26:00,935 documentatie-regurgitatie. 455 00:26:01,018 --> 00:26:03,813 -Die is vrij goed. -Ja, bedankt. 456 00:26:04,689 --> 00:26:07,942 Denk je dat Seth me als stagiair zou nemen voor Spillz? 457 00:26:08,025 --> 00:26:11,153 Man, daar zou ik alles voor doen. 458 00:26:12,154 --> 00:26:13,698 Niet naar Chicago verhuizen. 459 00:26:13,781 --> 00:26:16,993 Mijn voorhoofdsholtes zouden het geen dag uithouden. 460 00:26:19,996 --> 00:26:21,163 Sorry. 461 00:26:25,584 --> 00:26:28,671 Ik wil niet zoveel praten. Het is vervelend. 462 00:26:29,839 --> 00:26:31,132 Ja, misschien. 463 00:26:31,966 --> 00:26:32,800 Niets tegen jou. 464 00:26:35,970 --> 00:26:39,015 Tot mijn zevende zei ik niet veel. 465 00:26:39,098 --> 00:26:41,809 Ik sliste, wat ik vervelend vond. 466 00:26:43,185 --> 00:26:46,689 Toen dat verdween, moest ik de verloren tijd inhalen. 467 00:26:47,690 --> 00:26:50,818 Een keer tijdens het eten zei mijn pa tegen mijn ma: 468 00:26:50,901 --> 00:26:54,196 'Ik had al dat geld niet aan dr. Brimmer moeten uitgeven.' 469 00:26:55,489 --> 00:26:57,325 Hij is de logopedist. 470 00:26:59,160 --> 00:27:01,829 Man, dat is hard. 471 00:27:01,912 --> 00:27:04,373 Ze zijn hard. Zo zijn ze nou eenmaal. 472 00:27:05,916 --> 00:27:11,213 Het werkte voor mijn broer en zus. Zij zijn supermensen. 473 00:27:11,297 --> 00:27:15,760 Ze zijn razend populair, ze speelden volleybal op de universiteit 474 00:27:15,843 --> 00:27:20,056 en ze doen modellenwerk voor een duurzaam orthodontiebedrijf. 475 00:27:21,807 --> 00:27:22,683 Intussen 476 00:27:24,477 --> 00:27:26,937 zit ik hier met... 477 00:27:28,856 --> 00:27:33,652 Niet veel vrienden en aanleg tot stressuitslag. 478 00:27:35,529 --> 00:27:38,949 Daarom hebben ze me op deze retraite gestuurd. 479 00:27:39,033 --> 00:27:40,659 Om wat minder 480 00:27:41,827 --> 00:27:42,787 zo te zijn. 481 00:27:45,581 --> 00:27:47,792 'Voor wat meer lef', zei mijn moeder. 482 00:27:50,127 --> 00:27:51,337 Misschien werkt het. 483 00:27:53,798 --> 00:27:54,882 Denk je? 484 00:27:55,383 --> 00:27:56,675 Je overleeft. 485 00:27:58,386 --> 00:27:59,595 Je maakt vrienden. 486 00:28:04,308 --> 00:28:05,601 San Diego. 487 00:28:07,019 --> 00:28:09,105 Kom op, jongens. We maken een val. 488 00:28:09,188 --> 00:28:12,149 -Laten we beginnen. -Oké. Aan de slag. 489 00:28:13,859 --> 00:28:15,403 Kun je me een touw geven? 490 00:28:17,279 --> 00:28:18,364 -Nog twee? -Hier. 491 00:28:18,656 --> 00:28:19,824 Twee hieronder. 492 00:28:20,282 --> 00:28:21,575 Ik heb er twee nodig. 493 00:28:21,700 --> 00:28:23,035 Nog twee? 494 00:28:38,300 --> 00:28:42,012 Kunnen we onze handen weer bij elkaar doen voor de strijdkreet? 495 00:28:43,514 --> 00:28:45,516 -Wat? Ik vond het leuk. -Nee. 496 00:28:45,599 --> 00:28:49,728 Nu we bij de val zijn, moeten we net zo discreet zijn als de jaguar. 497 00:28:53,232 --> 00:28:55,609 Verrassing. 498 00:28:56,360 --> 00:28:57,319 Ja. 499 00:28:57,403 --> 00:28:59,655 Ik haat je. 500 00:28:59,738 --> 00:29:00,781 Jullie allemaal. 501 00:29:00,865 --> 00:29:03,200 We houden ook van jou, Dorothy. 502 00:29:03,284 --> 00:29:08,414 Niet dat ik het niet had verwacht, want je hebt een slecht pokergezicht. 503 00:29:08,497 --> 00:29:12,418 Oké, ik ben niet slinks. Vooruit. 504 00:29:12,835 --> 00:29:16,881 Op onze hardwerkende koningin. 505 00:29:18,841 --> 00:29:19,842 En... 506 00:29:21,635 --> 00:29:22,803 GEPENSIONEERD 507 00:29:22,887 --> 00:29:24,263 Je bent met pensioen. 508 00:29:25,264 --> 00:29:27,099 O, mijn god. 509 00:29:27,183 --> 00:29:31,437 Fatin heeft het dan wel verklapt, maar ik weet dat jij hierachter zit. 510 00:29:36,066 --> 00:29:39,361 Oké, genoeg. Het feest gaat beginnen. 511 00:30:55,062 --> 00:30:56,063 Luister... 512 00:30:57,565 --> 00:31:01,944 Voor wat ik nu ga zeggen, weet ik dat de lat heel laag ligt, 513 00:31:02,611 --> 00:31:03,529 maar... 514 00:31:05,781 --> 00:31:08,409 Dit is mijn beste verjaardag ooit. 515 00:31:15,541 --> 00:31:18,836 Mijn beste verjaardag was twee jaar geleden. 516 00:31:18,919 --> 00:31:21,255 Toni liet ons stiekem een casino ingaan. 517 00:31:21,338 --> 00:31:25,009 Ja. Marty wilde die suffe goochelaars zien. 518 00:31:25,092 --> 00:31:28,679 Het waren Penn & Teller en het zijn trouwens illusionisten. 519 00:31:28,762 --> 00:31:31,599 Ik was de illusionist. Ik kreeg ons erin. 520 00:31:31,682 --> 00:31:35,019 Heel mooi, maar mijn 16e verjaardag was beter. 521 00:31:35,102 --> 00:31:39,064 Het was met een Great Gatsby-thema en we huurden een oude auto 522 00:31:39,148 --> 00:31:41,817 en mijn pa gaf me een video met felicitaties 523 00:31:41,900 --> 00:31:43,777 van niemand minder dan 524 00:31:45,404 --> 00:31:46,780 Joel Scott Osteen. 525 00:31:47,656 --> 00:31:48,741 Ik... 526 00:31:49,617 --> 00:31:50,743 Dat is... 527 00:31:51,577 --> 00:31:53,954 Wat? Het was goed. Ik vond het geweldig. 528 00:31:58,876 --> 00:32:00,085 Dit 529 00:32:02,129 --> 00:32:03,714 herinnert me eraan 530 00:32:09,803 --> 00:32:13,515 dat ik vanaf nu maar één verjaardag zal vieren. 531 00:32:21,649 --> 00:32:22,608 Niet twee. 532 00:32:27,571 --> 00:32:29,573 Dus stik met jullie verjaardagen. 533 00:32:43,712 --> 00:32:44,713 Ik ga wel. 534 00:32:45,381 --> 00:32:47,049 -Dot, nee. -Wat? 535 00:32:47,132 --> 00:32:49,468 Misschien moet je 536 00:32:49,551 --> 00:32:51,470 naar je leeftijd handelen. 537 00:32:51,553 --> 00:32:54,640 Ik ben nu volwassen, dus... 538 00:32:54,723 --> 00:32:58,310 -Oké, niet dan. -Dat is ons echte geschenk aan jou. 539 00:32:59,645 --> 00:33:01,563 Je bent met pensioen, schat. 540 00:33:01,647 --> 00:33:02,981 Net als Barbara. 541 00:33:04,817 --> 00:33:06,735 Laat mij het nu maar doen, oké? 542 00:33:13,117 --> 00:33:14,451 Dit wordt niks. 543 00:33:15,869 --> 00:33:17,788 Waarom zeg je dat? 544 00:33:17,871 --> 00:33:21,875 -Jij kwam met het idee. -Ja, Hen. Niet zo negatief. 545 00:33:21,959 --> 00:33:25,212 Niet dat we doodgaan, maar we hebben een ander plan nodig. 546 00:33:25,295 --> 00:33:28,090 Statistisch gezien werken eerste plannen nooit. 547 00:33:28,173 --> 00:33:32,428 Ooit de concepten van Bugs Bunny gezien van de originele tekenaar? 548 00:33:32,511 --> 00:33:33,387 Ja. 549 00:33:34,722 --> 00:33:35,597 Ik wel. 550 00:33:38,851 --> 00:33:39,893 Echt? 551 00:33:39,977 --> 00:33:43,772 Nee, sukkel. Ik zei maar wat. Waarom zou ik die hebben gezien? 552 00:33:45,357 --> 00:33:48,819 Maar goed, ze zijn vreselijk. 553 00:33:48,902 --> 00:33:51,363 Bugs is net een drugshallucinatie. 554 00:34:34,114 --> 00:34:35,031 Hij leeft nog. 555 00:34:42,748 --> 00:34:46,585 Fuck. Hij gaat achteruit. Hij wil eruit springen. Ivan. Geef hier. 556 00:36:16,967 --> 00:36:20,053 Man, je bent gek. 557 00:36:21,597 --> 00:36:24,766 Man, totaal geen gevoel voor ritme. 558 00:36:25,642 --> 00:36:29,104 Net of die vent voor KitKot danst in plaats van TikTok. 559 00:36:33,483 --> 00:36:34,818 Hé, ik wil... 560 00:36:35,903 --> 00:36:37,613 Ik wilde zeggen dat... 561 00:36:38,488 --> 00:36:40,866 Je was heel dapper bij de bunker. 562 00:36:40,949 --> 00:36:42,701 Terwijl jij wegrende. 563 00:36:42,784 --> 00:36:44,369 Wat mannelijk van je. 564 00:36:44,453 --> 00:36:47,956 Ik moest wel. Iemand sterft altijd in zo'n situatie. 565 00:36:48,040 --> 00:36:49,750 Ik wilde dat niet zijn. 566 00:36:52,252 --> 00:36:53,503 Ik weet dat je zo bent, 567 00:36:53,587 --> 00:36:57,549 maar je kunt het niet goedmaken met grapjes, oké? 568 00:36:57,633 --> 00:37:01,053 Ik heb een echte verontschuldiging nodig. 569 00:37:01,637 --> 00:37:03,472 Daar werkte ik naar toe, oké? 570 00:37:07,017 --> 00:37:10,562 Het is mijn schuld van eerder. Alles wat ik zei. 571 00:37:12,064 --> 00:37:13,565 Ik ging te ver. 572 00:37:15,400 --> 00:37:17,402 Ik weet niet eens... 573 00:37:17,486 --> 00:37:21,406 Ik weet niet waar het vandaan komt, waarom ik me zo voel, maar... 574 00:37:23,992 --> 00:37:24,868 Het spijt me. 575 00:37:32,626 --> 00:37:33,710 Het zit goed. 576 00:37:39,800 --> 00:37:41,635 -Oké. Hé. -Oké? 577 00:37:41,718 --> 00:37:43,762 Wakanda forever, mijn broer. 578 00:37:46,390 --> 00:37:51,311 Ik ben gladiator. 579 00:37:52,229 --> 00:37:55,607 Nee, ik laat hem niet met alle eer strijken. 580 00:37:55,691 --> 00:37:57,859 -Ga maar. -Breng me naar het noorden. 581 00:37:59,152 --> 00:38:00,737 Stijg op. 582 00:38:01,196 --> 00:38:03,490 -Nog een. -Kijk eens. 583 00:38:04,783 --> 00:38:07,953 Ja, krijger O'Connor. 584 00:38:08,036 --> 00:38:12,833 Jij hebt de doodssteek dan wel toegediend, maar wat is een ridder zonder zijn speer? 585 00:38:12,916 --> 00:38:16,962 Als het niet dankzij mijn wapenkunst is, dankzij wat dan wel? 586 00:38:17,045 --> 00:38:19,381 Is dat de echte held niet... 587 00:38:20,173 --> 00:38:23,760 -Waar is hij? -Je speer ligt daarin. 588 00:38:24,636 --> 00:38:26,263 Hij was erg smerig. 589 00:38:28,765 --> 00:38:31,059 Excalibur is voor ons gestorven. 590 00:38:31,143 --> 00:38:34,146 Ze heeft het ultieme offer gemaakt. 591 00:38:34,813 --> 00:38:36,023 We hebben haar... 592 00:38:36,106 --> 00:38:39,609 Jij zou op hun schouders besproeid moeten worden. 593 00:38:39,693 --> 00:38:40,736 Nee. 594 00:38:41,570 --> 00:38:42,904 We gooiden haar erin. 595 00:38:43,989 --> 00:38:46,616 Jij hebt het hele plan gemaakt. 596 00:38:46,700 --> 00:38:48,076 Je geloofde erin. 597 00:38:49,703 --> 00:38:52,122 Hé. Dit? 598 00:38:53,540 --> 00:38:55,042 Dit is dankzij jou. 599 00:38:57,127 --> 00:38:58,462 Nee. 600 00:38:58,545 --> 00:39:01,840 Terwijl we de glorie aan elkaar geven, 601 00:39:01,923 --> 00:39:04,885 wil ik een applaus voor degene die alles gepland heeft. 602 00:39:04,968 --> 00:39:09,181 De man met het plan, Seth 'Spillz' Novak. 603 00:39:09,347 --> 00:39:10,807 Ja. 604 00:39:13,810 --> 00:39:15,479 Speech. 605 00:39:16,229 --> 00:39:17,355 Nee. 606 00:39:19,357 --> 00:39:22,861 Oké, misschien kan ik een kort stukje doen. 607 00:39:22,944 --> 00:39:25,238 Hoe gaat het met jullie? 608 00:39:25,572 --> 00:39:26,907 Het gaat goed. 609 00:39:26,990 --> 00:39:29,284 Is iemand hier op een date? 610 00:39:29,367 --> 00:39:32,496 Zijn er pasgetrouwden in het publiek? Niet? Oké? 611 00:39:32,579 --> 00:39:36,958 En drenkelingen. Iemand op een onbewoond eiland beland? 612 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 Wij allemaal. 613 00:39:39,086 --> 00:39:42,380 Ik herinner me de dag nog goed waarop ik ieder van jullie 614 00:39:43,507 --> 00:39:44,466 leerde kennen. 615 00:39:44,549 --> 00:39:47,803 Niet dat er iets speciaals aan jullie is, 616 00:39:47,886 --> 00:39:52,432 maar wie zou een vliegtuigramp nou kunnen vergeten? 617 00:39:53,058 --> 00:39:55,602 Maar serieus, jullie 618 00:39:56,394 --> 00:39:59,356 lieten een enorme indruk op me achter. 619 00:40:01,316 --> 00:40:05,570 Ik herinner me Scotty en Bo. Duidelijk vrienden voor het leven. 620 00:40:05,654 --> 00:40:09,574 Jullie dachten vast niet dat dat leven echt kon eindigen. 621 00:40:09,658 --> 00:40:11,576 -Nee. -Nee, ik niet. 622 00:40:12,452 --> 00:40:15,997 Ik herinner me Ivan met zijn gave broek 623 00:40:16,081 --> 00:40:18,625 en ik weet dat hij minder fijn zit, 624 00:40:18,708 --> 00:40:20,752 maar misschien mag ik hem ooit lenen. 625 00:40:20,836 --> 00:40:22,379 Dat bespreken we wel. 626 00:40:23,421 --> 00:40:27,008 Josh. Ik kende hem net een half uur 627 00:40:27,092 --> 00:40:30,303 en hij had me al zes homeopathische middeltjes 628 00:40:30,387 --> 00:40:32,722 en een verslavend medicijn aangeboden. 629 00:40:33,348 --> 00:40:37,102 Leuk, en ik herinner me Henry niet, want dat is niet nodig. 630 00:40:38,728 --> 00:40:39,771 Oké. 631 00:40:40,814 --> 00:40:46,069 En Kirin, die ik eerst als leeghoofdige eikel bestempelde. 632 00:40:47,320 --> 00:40:50,115 Serieus, wanneer ga je daar verandering in brengen? 633 00:40:51,116 --> 00:40:53,869 -Spillz, stomme zak. -Ik dolde maar. 634 00:40:54,744 --> 00:40:57,205 Val me niet aan. Alsjeblieft. Ga zitten. 635 00:40:57,289 --> 00:41:02,335 Serieus, zonder jouw impulsieve houding... 636 00:41:02,419 --> 00:41:07,591 Je hebt ons meer dan eens geholpen, dus respect. 637 00:41:11,219 --> 00:41:12,554 En dan hebben we Raf. 638 00:41:12,637 --> 00:41:16,391 Hier kan ik geen grap over maken. 639 00:41:16,474 --> 00:41:20,228 We werden die eerste dag met veel rottigheid geconfronteerd 640 00:41:22,606 --> 00:41:25,859 en ik weet niet of het komt omdat je niet veel zegt, 641 00:41:25,942 --> 00:41:29,821 maar door jouw kalmte ben ik niet gek geworden. 642 00:41:33,325 --> 00:41:34,784 Fuck, we waren vreemden. 643 00:41:35,994 --> 00:41:40,540 We waren vreemden die bij elkaar kwamen en wat hebben we gedaan? 644 00:41:40,624 --> 00:41:42,876 We waren vreemden die bij elkaar kwamen 645 00:41:42,959 --> 00:41:46,546 en we hebben verdomme een jaguar gedood. 646 00:41:55,013 --> 00:41:56,223 Geweldig, man. 647 00:41:56,306 --> 00:41:57,432 Het is ons gelukt. 648 00:42:04,231 --> 00:42:06,316 Broek omlaag, man. 649 00:42:12,989 --> 00:42:14,950 Broek omlaag. 650 00:42:16,409 --> 00:42:17,744 Waarom deed je dat? 651 00:42:25,335 --> 00:42:26,628 Kom terug. 652 00:42:27,963 --> 00:42:30,590 Kom op, eikels, laten we drinken. 653 00:42:51,194 --> 00:42:52,529 Het gaat niet weg. 654 00:42:55,532 --> 00:42:56,491 De pijn? 655 00:43:01,705 --> 00:43:02,872 Dat begrijp ik. 656 00:43:13,925 --> 00:43:15,260 Mijn beste vriendin 657 00:43:17,470 --> 00:43:19,055 pleegde vorig jaar zelfmoord. 658 00:43:26,271 --> 00:43:29,899 Ik weet dat niet één persoon er schuld aan heeft, 659 00:43:32,527 --> 00:43:34,070 maar ik verdien er veel van. 660 00:43:39,367 --> 00:43:40,493 Ik kuste haar. 661 00:43:42,787 --> 00:43:47,917 Maar toen onze ouders het ontdekten, zei ik dat zij dat had gedaan. 662 00:43:50,170 --> 00:43:54,591 Ik liet iedereen geloven dat ze slecht was en ziek. 663 00:43:57,260 --> 00:43:59,637 Ik zorgde dat ze het zelf geloofde. 664 00:44:05,143 --> 00:44:06,227 Het schuldgevoel... 665 00:44:08,897 --> 00:44:11,149 De schaamte die ik voelde... 666 00:44:14,194 --> 00:44:16,071 Soms wilde ik haar zelfs 667 00:44:17,405 --> 00:44:18,573 achternagaan. 668 00:44:24,329 --> 00:44:25,663 Hoe heette ze? 669 00:44:28,583 --> 00:44:29,501 Becca. 670 00:44:30,335 --> 00:44:35,090 En hoe kon je jezelf daaruit halen? 671 00:44:40,970 --> 00:44:43,431 'Lieve Heer, U bent mijn schild. 672 00:44:43,515 --> 00:44:45,141 'U beschermt me. 673 00:44:45,225 --> 00:44:48,019 'U geneest me. U zorgt voor me. 674 00:44:48,103 --> 00:44:51,773 'U bent mijn vrede, mijn vreugde. Mijn wijsheid en mijn kracht. 675 00:44:51,856 --> 00:44:55,402 'U bent de glorie en degene die me zal redden.' 676 00:44:57,570 --> 00:44:58,822 Het was mijn geloof. 677 00:45:00,073 --> 00:45:02,992 Ik hield vast aan die woorden. 678 00:45:03,076 --> 00:45:05,662 'U bent mijn schild, U beschermt me.' 679 00:45:05,745 --> 00:45:08,123 Keer op keer, als een mantra. 680 00:45:08,206 --> 00:45:10,417 Het gaf me het gevoel dat ik stabiel was. 681 00:45:12,669 --> 00:45:14,462 Tot ik het echt was. 682 00:45:21,052 --> 00:45:22,429 'Lieve Heer...' 683 00:45:23,805 --> 00:45:26,307 -'U bent mijn schild.' -'U bent mijn schild.' 684 00:45:26,391 --> 00:45:28,393 -'U beschermt me.' -'U beschermt me.' 685 00:45:28,476 --> 00:45:30,812 -'U geeft me vrede.' -'U geeft me vrede.' 686 00:45:30,895 --> 00:45:32,522 -'Vreugde.' -'Vreugde.' 687 00:45:32,605 --> 00:45:35,692 -'Wijsheid en kracht.' -'Wijsheid en kracht.' 688 00:45:35,775 --> 00:45:37,652 -'De glorie.' -'U bent de glorie.' 689 00:45:37,735 --> 00:45:41,948 -'Degene die me zal redden.' -'Degene die me zal redden.' 690 00:45:46,202 --> 00:45:47,162 Amen. 691 00:45:52,750 --> 00:45:53,751 Amen. 692 00:46:07,307 --> 00:46:08,641 We vieren het. 693 00:46:16,399 --> 00:46:18,610 Daar is hij. 694 00:46:22,280 --> 00:46:24,073 Ik was bezorgd om je. 695 00:46:27,327 --> 00:46:28,536 Man. 696 00:46:28,620 --> 00:46:30,747 Je moet gewoon... 697 00:46:32,081 --> 00:46:36,419 Je moet je er niets van aantrekken, 698 00:46:36,503 --> 00:46:38,922 want zo winnen ze. 699 00:46:39,005 --> 00:46:40,173 Geloof me. 700 00:46:40,256 --> 00:46:42,842 Ik weet precies hoe je je voelt. 701 00:46:42,926 --> 00:46:44,511 Een keer 702 00:46:44,594 --> 00:46:47,972 trok Chloe King mijn broek omlaag 703 00:46:48,056 --> 00:46:50,517 tijdens mijn spellingwedstrijd. 704 00:46:51,726 --> 00:46:54,437 Het ging net zo, 705 00:46:54,521 --> 00:46:59,526 alleen bleef mijn onderbroek omhoog en spelde ik net 'amnestie'. 706 00:46:59,609 --> 00:47:03,154 Dit is niet hetzelfde, maar één keer 707 00:47:03,238 --> 00:47:07,283 liet mijn broer me de wc-bril aflikken, maar niet de bovenkant. 708 00:47:08,243 --> 00:47:10,328 -De onderkant van de bril... -Josh. 709 00:47:13,540 --> 00:47:14,582 Bedankt. 710 00:47:15,875 --> 00:47:16,918 Echt. 711 00:47:18,002 --> 00:47:19,003 Maar het gaat wel. 712 00:47:26,970 --> 00:47:28,263 Wanneer je maar wilt. 713 00:47:31,516 --> 00:47:34,561 Behalve nu, want het is 714 00:47:36,271 --> 00:47:37,313 bedtijd. 715 00:47:39,023 --> 00:47:40,400 'Welterusten, Joshy.' 716 00:47:58,835 --> 00:48:00,628 Ik was er niet bij. 717 00:48:02,672 --> 00:48:05,008 Ik was bij de anderen, dus dit is 718 00:48:06,593 --> 00:48:07,802 wat ik later hoorde. 719 00:48:10,638 --> 00:48:11,639 Ga verder. 720 00:48:13,933 --> 00:48:14,976 Alsjeblieft. 721 00:48:18,771 --> 00:48:20,690 Ik zou dit niet moeten vertellen. 722 00:48:23,026 --> 00:48:24,360 Maar ik weet het niet. 723 00:48:27,030 --> 00:48:28,364 Soms wil ik... 724 00:48:30,950 --> 00:48:32,702 Soms wil ik het hardop zeggen. 725 00:48:34,746 --> 00:48:36,414 Ik moet het horen. 726 00:48:43,963 --> 00:48:45,089 Hij ging naar hem toe 727 00:48:46,966 --> 00:48:48,259 en... 728 00:48:50,303 --> 00:48:51,596 En hij... 729 00:48:53,348 --> 00:48:54,265 Raf. 730 00:49:02,815 --> 00:49:04,192 Ze luisteren mee. 731 00:49:08,571 --> 00:49:10,239 We vinden wel een andere manier. 732 00:49:12,992 --> 00:49:14,535 Ik vind er wel een. 733 00:49:23,378 --> 00:49:24,921 Ik ben eigenlijk te moe. 734 00:49:26,172 --> 00:49:27,090 Sorry. 735 00:49:29,967 --> 00:49:31,469 Wacht, wat was dat? 736 00:49:31,552 --> 00:49:34,764 -Ze had hem bijna zover. -En ze hield hem tegen. 737 00:49:34,847 --> 00:49:38,643 -Ze heeft ons verraden. -Ik ga haar tegemoet. 738 00:49:38,726 --> 00:49:41,187 -We gaan weer met haar praten. -Nee. 739 00:49:47,485 --> 00:49:49,904 Ik haat het om veelbelovende mensen te zien. 740 00:49:51,280 --> 00:49:54,117 Het is zo moeilijk als ze je teleurstellen. 741 00:50:22,019 --> 00:50:23,271 Seth? 742 00:50:23,354 --> 00:50:25,565 Denk je dat ik zoals jij ben? 743 00:50:25,648 --> 00:50:27,233 Denk je dat? 744 00:50:27,316 --> 00:50:30,027 -Denk je dat? -Wat heb ik gedaan? 745 00:50:30,111 --> 00:50:32,196 Ik ben totaal niet zoals jij. 746 00:50:32,280 --> 00:50:34,615 Totaal niet zoals jij. 747 00:50:34,699 --> 00:50:35,658 Totaal niet. 748 00:50:36,826 --> 00:50:38,286 Totaal niet. 749 00:50:44,000 --> 00:50:46,377 Geen beweging. 750 00:51:08,941 --> 00:51:10,359 Ik ben niet zoals jij. 751 00:51:10,443 --> 00:51:11,778 Totaal niet. 752 00:51:11,861 --> 00:51:12,987 Niet zoals jij. 753 00:51:13,070 --> 00:51:14,489 Ik ben totaal niet... 754 00:51:14,572 --> 00:51:16,741 Ik ben totaal niet zoals jij. 755 00:51:18,117 --> 00:51:19,368 Ik ben totaal niet... 756 00:53:33,127 --> 00:53:35,129 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 757 00:53:35,212 --> 00:53:37,214 Creatief supervisor Bianca van der Meulen