1 00:00:00,835 --> 00:00:04,714 Patruzeci, patruzeci și una, patruzeci și două. 2 00:00:05,548 --> 00:00:08,134 Patruzeci și două de zile pe stânca asta nenorocită. 3 00:00:08,217 --> 00:00:11,011 - Chiar ai rechiziționat jurnalul ăla. - Da. 4 00:00:11,095 --> 00:00:14,014 Din niște motive chiar masochiste, 5 00:00:14,098 --> 00:00:17,601 îmi place să mă gândesc la ce aș face în fiecare moment. 6 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 - Dacă nu s-ar fi întâmplat asta. - Ce ai face? 7 00:00:21,021 --> 00:00:24,567 Probabil că aș fi la salon și mi-aș face epilare inghinală. 8 00:00:24,650 --> 00:00:28,654 Era ritualul meu înainte de Mallorca. Familia mea merge mereu săptămâna asta. 9 00:00:28,738 --> 00:00:30,406 Ce săptămână e asta? 10 00:00:30,489 --> 00:00:34,076 Timpul aici e ca un cerc plat. Nu am idee. 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,120 Azi e 18 iulie. 12 00:00:40,916 --> 00:00:41,959 Sfinte Sisoe! 13 00:00:42,960 --> 00:00:43,878 Ce e? 14 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 Nimic. E ziua mea de naștere. 15 00:00:46,589 --> 00:00:49,550 Astăzi. Marele unu-opt. 16 00:00:53,888 --> 00:00:54,764 Nu! 17 00:00:55,681 --> 00:00:58,726 Nu, Fatin, nu le poți spune celorlalte. Te rog! 18 00:00:58,809 --> 00:01:00,728 Bine. Ascultă-mă! 19 00:01:00,811 --> 00:01:02,813 Pot și o voi face. 20 00:01:02,897 --> 00:01:04,565 Fatin, eu nu-mi sărbătoresc ziua. 21 00:01:04,648 --> 00:01:06,233 E o prostie. 22 00:01:06,317 --> 00:01:07,860 E ceva egocentric. Și... 23 00:01:09,028 --> 00:01:11,071 „Felicitări pentru mine, la mine. 24 00:01:11,154 --> 00:01:14,867 „Am alunecat dintr-un vagin, e momentul să-mi organizez o paradă de prieteni.” 25 00:01:14,950 --> 00:01:17,495 Nu mai fac așa ceva. 26 00:01:22,166 --> 00:01:24,376 Ghiciți ce, târfelor? 27 00:01:24,460 --> 00:01:27,379 Puneți băuturile la rece și excitați-vă! 28 00:01:28,923 --> 00:01:31,425 E nenorocita de zi de naștere a lui Dorothy. 29 00:01:32,676 --> 00:01:36,889 SĂLBATICELE 30 00:01:36,972 --> 00:01:39,266 Cât mai trebuie să fac asta? 31 00:01:39,350 --> 00:01:43,187 Ei bine, asta depinde de tine. 32 00:01:43,270 --> 00:01:45,856 Dar am fost acolo cu el ore întregi 33 00:01:45,940 --> 00:01:48,609 și nu pot spune dacă e... 34 00:01:48,692 --> 00:01:51,612 Cald, rece, călduț, sau, pur și simplu, nimic. 35 00:01:51,695 --> 00:01:53,531 Ți-am spus tot ce am putut. 36 00:01:54,406 --> 00:01:58,160 Ceva s-a întâmplat după 15 zile și niciunul nu vrea să spună ce. 37 00:01:59,537 --> 00:02:01,664 Ce-i cu ezitarea asta bruscă? 38 00:02:01,747 --> 00:02:04,542 Te temi că nu ne vom ține de cuvânt? 39 00:02:04,625 --> 00:02:05,626 Da. 40 00:02:05,709 --> 00:02:08,629 Mai e și toată regia asta. 41 00:02:11,131 --> 00:02:14,927 - Nu suntem toți la fel de buni ca tine. - Doar nu crezi asta, nu? 42 00:02:15,010 --> 00:02:17,346 Cred că face un spectacol destul de bun. 43 00:02:17,429 --> 00:02:21,892 Nu pot să mă prefac că n-am crezut micul ei număr de atac de panică. 44 00:02:21,976 --> 00:02:23,227 Te roade că ai greșit. 45 00:02:23,310 --> 00:02:25,813 Dar, dacă poate afla ce i-a dezbinat pe băieți, 46 00:02:25,896 --> 00:02:27,606 vei fi reabilitat. 47 00:02:32,194 --> 00:02:35,906 Încă ai o ostilitate destul de serioasă față de ea. 48 00:02:35,990 --> 00:02:38,825 Nu poți să te simți bine când ești lucrat așa. 49 00:02:38,909 --> 00:02:42,788 E mult mai bine să fii pe partea asta a jocului de manipulare, nu-i așa? 50 00:02:42,872 --> 00:02:47,918 Știi ce cred că-ți trebuie? Un mic gest de bună-credință. 51 00:02:51,547 --> 00:02:52,673 Transcrieri. 52 00:02:53,591 --> 00:02:56,260 Mai multe apeluri de la Jeff către tine, 53 00:02:56,343 --> 00:02:59,889 către unul dintre profesorii tăi, chiar și către autorități. 54 00:02:59,972 --> 00:03:02,141 Se interesa dacă ești bine. 55 00:03:06,353 --> 00:03:07,271 Sunt pe bune? 56 00:03:07,354 --> 00:03:08,981 I-a păsat de tine, Leah. 57 00:03:09,648 --> 00:03:11,567 A fost atât de tenace, de fapt, 58 00:03:11,650 --> 00:03:14,445 încât a devenit oarecum o problemă pentru noi. 59 00:03:18,073 --> 00:03:19,533 Doar nu i-ați face rău. 60 00:03:19,617 --> 00:03:21,285 Nu, dacă ne ajuți. 61 00:03:22,161 --> 00:03:26,248 Ne ajuți cu asta și te lăsăm să-l suni. 62 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 Ce s-a întâmplat? Ești bine? 63 00:03:47,227 --> 00:03:50,189 - Mi s-a părut că aud voci. - Te-a urmărit cineva? 64 00:03:53,692 --> 00:03:57,363 Uite ce e, nu cred că ce facem noi aici va merge. 65 00:03:57,446 --> 00:04:01,200 - Pare a fi un discurs de despărțire. - Nu glumi! Nu merge destul de repede. 66 00:04:01,282 --> 00:04:04,787 Timpul se scurge. Cu fiecare secundă, simt că suntem mai aproape de a fi prinși. 67 00:04:04,870 --> 00:04:05,955 Poți să respiri o secundă? 68 00:04:06,037 --> 00:04:08,874 - Nu mai avem timp, trebuie să ne mișcăm. - Leah! 69 00:04:12,127 --> 00:04:13,087 Bea puțin! 70 00:04:21,595 --> 00:04:23,263 Nu e aroma mea preferată. 71 00:04:25,349 --> 00:04:29,561 Este singura în sticlă verde. Știai asta? 72 00:04:31,981 --> 00:04:34,525 Familia noastră ducea 73 00:04:34,608 --> 00:04:37,820 toate sticlele la centrul de reciclare și luam bani pe ele. 74 00:04:37,903 --> 00:04:41,657 Sticlele verzi nu valorează atât de mult, așa că mama mă lăsa să le păstrez. 75 00:04:41,740 --> 00:04:45,369 Le puneam una peste alta în dormitor, pe peretele dinspre vest 76 00:04:45,452 --> 00:04:47,871 și, când apunea soarele și venea lumina aia peste ele... 77 00:04:48,664 --> 00:04:50,082 Păreau niște bijuterii. 78 00:04:52,710 --> 00:04:54,586 Trebuie să ajungem acasă. 79 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Da. 80 00:04:56,839 --> 00:04:58,007 Știu. 81 00:05:01,260 --> 00:05:03,137 Deci mișcarea pe care trebuie să o facem... 82 00:05:04,847 --> 00:05:05,931 cu ce începe? 83 00:05:08,267 --> 00:05:09,518 Cu mai mulți dintre noi. 84 00:05:09,601 --> 00:05:12,146 Îi găsim și pe alții și îi aducem aici. 85 00:05:12,229 --> 00:05:15,607 Pe fete le cunosc și știu cu cine să încep. Dar... 86 00:05:16,608 --> 00:05:18,277 Acum trebuie să-i cunosc pe-ai tăi. 87 00:05:18,360 --> 00:05:21,030 Punctele lor forte, slăbiciunile lor, 88 00:05:22,573 --> 00:05:23,782 în cine putem avea încredere. 89 00:05:28,912 --> 00:05:32,458 A fost un moment... o zi, de fapt... 90 00:05:34,042 --> 00:05:36,754 când am învățat cu adevărat multe unii despre alții. 91 00:05:38,422 --> 00:05:40,758 Adică a fost ziua în care am decis să... 92 00:05:40,841 --> 00:05:43,218 ...înconjurăm felina aia mare din toate părțile, 93 00:05:43,302 --> 00:05:45,596 înarmați cu cele mai proaste sulițe făcute de noi, 94 00:05:45,679 --> 00:05:50,601 și apoi o înjunghiem. Înjunghiem! 95 00:05:51,810 --> 00:05:54,772 - Jaguar mort. - Asta vrei să facem? 96 00:05:54,855 --> 00:05:57,191 Nici măcar nu știu ce naiba e asta. 97 00:05:57,274 --> 00:06:00,944 Seamănă cu o celulă umană. Cum o desenam la biologie. 98 00:06:01,028 --> 00:06:04,239 - E un ribozom? - E evident că e jaguarul! 99 00:06:04,323 --> 00:06:07,910 - Bo, nu e evident că e jaguarul? - N-aș spune „evident”. 100 00:06:07,993 --> 00:06:10,204 Nu putem să alergăm și să-l înjunghiem. 101 00:06:11,246 --> 00:06:12,956 Aici nu suntem în cartier la tine. 102 00:06:13,040 --> 00:06:15,459 „Cartier”? Târfă, nu știi nimic despre viața mea. 103 00:06:15,542 --> 00:06:19,671 Aș putea trăi într-una din casele alea din cărămidă, unde se merge la colindat. 104 00:06:19,755 --> 00:06:20,631 Nu e așa. 105 00:06:20,714 --> 00:06:22,424 Bine. Dacă ideea mea nu e bună, 106 00:06:22,508 --> 00:06:24,718 vino tu cu alta! 107 00:06:24,802 --> 00:06:28,555 Sau asta ți-ar supraîncălzi creierul ăla terminat, tâmpitule? 108 00:06:28,639 --> 00:06:30,265 Cum dracu' mi-ai zis? 109 00:06:30,349 --> 00:06:33,435 - M-ai auzit, târfă Big Bird! - Băieți, hei, calmați-vă! 110 00:06:33,518 --> 00:06:35,229 Amândoi aveți dreptate. 111 00:06:35,312 --> 00:06:39,233 Kirin are dreptate. Un atac direct ar fi probabil o misiune sinucigașă. 112 00:06:39,316 --> 00:06:42,111 Scotty, ideea cu sulițele ar putea merge. 113 00:06:42,194 --> 00:06:44,279 Clar, cele mai bune arme pe care le avem. 114 00:06:45,197 --> 00:06:46,740 Insigne, tu ce crezi? 115 00:06:46,824 --> 00:06:49,535 Orice am face, trebuie să fie de la distanță. 116 00:06:49,618 --> 00:06:51,870 Nu avem arme de foc cu rază lungă. 117 00:06:51,954 --> 00:06:53,789 - Cred că asta înseamnă o capcană. - Bine. 118 00:06:53,872 --> 00:06:56,875 Nu știu dacă ce îmi imaginez este pe bune 119 00:06:56,959 --> 00:06:58,919 sau doar o chestie de Indiana Jones, 120 00:06:59,002 --> 00:07:02,714 dar ce-ar fi dacă am face o capcană în care jaguarul ar putea... 121 00:07:03,549 --> 00:07:05,050 - ...să cadă? - La naiba, da! 122 00:07:05,134 --> 00:07:07,302 Chiar pe niște sulițe ascuțite! 123 00:07:07,386 --> 00:07:10,639 - Da, de ce nu? - Termenul corect este „groapă capcană”. 124 00:07:10,722 --> 00:07:13,600 Dar, da, teoretic ar merge. 125 00:07:13,684 --> 00:07:17,062 Bun. Deci acum tot ce ne trebuie e o groapă destul de mare. 126 00:07:17,146 --> 00:07:18,355 Putem săpa una? 127 00:07:18,438 --> 00:07:21,941 - Și dacă am goli buncărul? - Da. La naiba, da! 128 00:07:22,025 --> 00:07:24,111 - Punem sulițe în buncăr. - Nu prea mă pricep, 129 00:07:24,194 --> 00:07:25,863 dar felinele sunt geniale, nu? 130 00:07:25,946 --> 00:07:28,740 Știu că nu o să pășească grațios în capcană. 131 00:07:29,533 --> 00:07:32,744 Poate cu momeală? De exemplu, pastrama de curcan. 132 00:07:32,828 --> 00:07:35,539 Bo, da, e grozavă. Bun. 133 00:07:35,622 --> 00:07:37,124 Pastrama va fi de ajuns? 134 00:07:37,207 --> 00:07:39,501 Am putea pune și conserve de șuncă. 135 00:07:39,585 --> 00:07:41,628 Să facem un fel de sufleu de carne. 136 00:07:42,963 --> 00:07:46,508 Sfinte Sisoe! Tocmai am făcut asta? Tocmai ne-a venit ideea asta? 137 00:07:46,592 --> 00:07:49,094 Mi se pare că i-am dat de cap! 138 00:07:49,178 --> 00:07:50,220 Băieți, puneți mâinile! 139 00:07:50,304 --> 00:07:53,557 Știu, e super-siropos, dar faceți-mi pe plac, vă rog! 140 00:07:54,057 --> 00:07:56,143 Omorâm un nenorocit de jaguar, la „trei”. 141 00:07:56,226 --> 00:07:58,478 - Unu, doi... - Omorâm un nenorocit de jaguar! 142 00:08:00,355 --> 00:08:01,398 Bun... 143 00:08:01,481 --> 00:08:06,236 Trebuie să confecționăm sulițele, să golim buncărul și să aducem lemn pentru sulițe. 144 00:08:06,320 --> 00:08:07,779 Eu merg la tăiat. 145 00:08:09,364 --> 00:08:13,619 Cine ar fi crezut că Second City Improv îmi va prinde bine pe o insulă pustie? 146 00:08:13,702 --> 00:08:15,329 Marea, celebra școală de improvizație 147 00:08:15,412 --> 00:08:18,415 unde te învață cum să colaborezi, să spui „da și...”. 148 00:08:19,999 --> 00:08:21,710 Bine, nu. Las-o baltă, nu. 149 00:08:23,586 --> 00:08:24,546 Rahat, frate! 150 00:08:24,629 --> 00:08:27,841 - Ce naiba? - Rahat! Ai o furnică de foc pe tine. 151 00:08:27,925 --> 00:08:30,177 - O, Doamne! - La naiba, și tu ai una! 152 00:08:33,430 --> 00:08:34,473 O, nu! 153 00:08:36,934 --> 00:08:38,018 Spillz. 154 00:08:38,101 --> 00:08:41,271 Putem să facem echipă? Pentru una dintre sarcini? 155 00:08:43,148 --> 00:08:44,483 La naiba, mi-ar plăcea. 156 00:08:44,566 --> 00:08:47,945 Dar trebuie să merg cu Kirin să adunăm materiale. 157 00:08:48,028 --> 00:08:49,154 Nu ai... 158 00:08:49,238 --> 00:08:52,407 Crezi că ai putea să-mi faci un serviciu și să mergi la buncăr cu Raf? 159 00:08:53,992 --> 00:08:55,827 Da. Sigur. 160 00:08:55,911 --> 00:08:57,287 Echipa Sf. J! 161 00:08:59,206 --> 00:09:01,917 Să-mi iau medicamentele și mergem. 162 00:09:04,294 --> 00:09:06,880 Hei, știi că aș merge cu tine. 163 00:09:06,964 --> 00:09:09,132 Numai că asta va funcționa 164 00:09:09,216 --> 00:09:12,177 doar dacă eu și Sculă Opărită ajungem la un numitor comun. 165 00:09:12,261 --> 00:09:14,513 - Nu, am înțeles. E în regulă. - Da. Bine. 166 00:09:17,266 --> 00:09:21,603 Un om de 50 de ani, prizonier într-un corp de adolescent. 167 00:09:21,687 --> 00:09:23,772 Face 18 ani azi, oameni buni. 168 00:09:23,855 --> 00:09:27,859 Ceea ce înseamnă că poate vota, poate cumpăra pornografie 169 00:09:27,943 --> 00:09:31,530 și nu mai prezintă interes sexual pentru Jeffrey Galanis. 170 00:09:31,613 --> 00:09:34,116 - O, Doamne! De ce? - Mă întristează puțin, 171 00:09:34,199 --> 00:09:37,035 sunt sigură că Dot ar prefera să-și petreacă ziua de naștere 172 00:09:37,119 --> 00:09:39,746 la un laser tag sau la un restaurant hibachi. 173 00:09:39,830 --> 00:09:41,248 Sau literalmente oriunde altundeva. 174 00:09:41,331 --> 00:09:44,126 În schimb, trebuie să stea cu amărâtele de noi 175 00:09:44,209 --> 00:09:48,338 și cu sticla asta de spumant din... Idaho? Doamne, Barbara, ai puțin respect de sine! 176 00:09:49,631 --> 00:09:50,716 Trebuie ceva extraordinar. 177 00:09:53,427 --> 00:09:54,511 Trebuie ceva extraordinar. 178 00:09:55,971 --> 00:09:57,889 De asta trebuie să facem ceva extraordinar. 179 00:09:57,973 --> 00:10:01,727 Eu vorbesc despre o petrecere, nu o rundă de aplauze. 180 00:10:01,810 --> 00:10:05,063 Vorbesc de o petrecere de lux, cu tot ce trebuie, care să o dea pe spate. 181 00:10:05,147 --> 00:10:07,816 Așa cum mă gândesc eu, nu vom avea nevoie de șampanie. 182 00:10:07,899 --> 00:10:08,859 Ba da. 183 00:10:08,942 --> 00:10:11,695 - Ne vom îmbăta cu distracție... - Și cu șampanie. 184 00:10:11,778 --> 00:10:13,280 ...așa ne vom simți ca acasă. 185 00:10:13,363 --> 00:10:16,491 Nu doar sărbătorita, noi toate. Mobilizarea! Îmi pare rău. 186 00:10:16,575 --> 00:10:18,952 - Stăteam acolo, dar... - E incitant! 187 00:10:19,036 --> 00:10:20,287 - Ești încântată? - Da. 188 00:10:20,370 --> 00:10:22,622 Îmi transmiți o energie de tată divorțat. 189 00:10:22,706 --> 00:10:26,418 Ca și cum ne-ai duce la Six Flags pentru că ai lipsit în ultimii cinci ani. 190 00:10:26,501 --> 00:10:28,420 Nu am pierdut nimic. 191 00:10:30,714 --> 00:10:32,716 Facem o petrecere-surpriză pe plajă... 192 00:10:32,799 --> 00:10:36,136 - Lui Dot măcar îi plac surprizele? - Le urăște. Am încheiat citatul. 193 00:10:36,219 --> 00:10:39,056 Să rămânem la surpriză. Azi e vorba de Dottie. 194 00:10:39,139 --> 00:10:42,726 Ar trebui să-i dăm exact ce va învăța să-i placă. În regulă. 195 00:10:42,809 --> 00:10:45,604 Totul începe să prindă contur în mintea mea. 196 00:10:45,687 --> 00:10:49,107 Lumina lunii, foc de tabără, poate chiar niște note hawaiiene? 197 00:10:49,191 --> 00:10:51,651 Însușiri culturale. Nici măcar nu mă enervează. 198 00:10:51,735 --> 00:10:53,195 - Care e data? - 18 iulie. 199 00:10:53,278 --> 00:10:56,823 Nu se poate! Optsprezece pe 18! O aniversare de aur! Bine. 200 00:10:56,907 --> 00:11:00,827 Trebuie să o ținem ocupată până începem. Fatin, Leah, o distrageți pe Dot. 201 00:11:00,911 --> 00:11:03,038 - Cum să... - Veți găsi voi ceva. 202 00:11:03,121 --> 00:11:06,249 Rachel, Martha, iubitelor! Sus! Facem pregătirile aici, 203 00:11:06,333 --> 00:11:08,418 apoi vom aranja totul pe plajă. 204 00:11:08,502 --> 00:11:09,836 Ce ai făcut? 205 00:11:09,920 --> 00:11:12,714 Cred că am dezlănțuit un fel de demon al petrecerilor. 206 00:11:12,798 --> 00:11:17,010 Știu că nu prea merge cu tema, dar, dacă ai o piñata, o folosești, nu? 207 00:11:19,679 --> 00:11:22,891 Lungime bună, rază bună. Ce crezi? 208 00:11:22,974 --> 00:11:24,142 Bine. 209 00:11:29,689 --> 00:11:32,776 Mă simt de parcă aș fi iar chelner la Bandera. 210 00:11:35,404 --> 00:11:36,488 E un restaurant. 211 00:11:37,447 --> 00:11:38,657 În Chicago. 212 00:11:38,740 --> 00:11:42,327 Poți continua să încerci, amice. Dar te citesc până la capăt. 213 00:11:42,411 --> 00:11:45,831 M-ai prins. Nu am fost niciodată chelner. Doar strângeam de pe mese. 214 00:11:45,914 --> 00:11:48,250 Câtă perspicacitate! De unde ai știut... 215 00:11:48,333 --> 00:11:50,085 Nu vorbesc despre asta. 216 00:11:52,129 --> 00:11:54,089 Vorbesc despre jocul tău aici. 217 00:11:54,881 --> 00:11:56,842 Cum manipulezi grupul. 218 00:11:56,925 --> 00:11:59,928 Încerci să fii consilierul de tabără preferat al tuturor. 219 00:12:02,806 --> 00:12:03,765 Asta era. 220 00:12:03,849 --> 00:12:05,767 Ai dreptate, Kirin. 221 00:12:05,851 --> 00:12:08,687 Sunt un geniu malefic și ăsta e complotul meu diabolic, 222 00:12:08,770 --> 00:12:10,147 sa fiu drăguț cu oamenii. 223 00:12:11,314 --> 00:12:13,525 Bine, poate vreau ca oamenii să mă placă. 224 00:12:13,608 --> 00:12:17,320 Poate că nu e un „poate”. Cu siguranță vreau ca oamenii să mă placă. 225 00:12:17,404 --> 00:12:19,322 Nu e ceva de care să fiu mândru. 226 00:12:20,574 --> 00:12:21,408 Dar... 227 00:12:22,159 --> 00:12:25,662 Uită-te la mine! Fac glume și joc tontoroiul pentru tine. 228 00:12:25,745 --> 00:12:29,374 Dar tu spui și faci tot ce vrei, și te doare undeva. 229 00:12:29,458 --> 00:12:30,917 Eu nu sunt construit așa. 230 00:12:31,001 --> 00:12:34,463 Nu e un rahat pe care-l spun pentru a te face să mă placi, 231 00:12:34,546 --> 00:12:35,964 e adevărul. 232 00:12:37,257 --> 00:12:38,508 Cum spui tu. 233 00:12:40,552 --> 00:12:41,470 Suficient. 234 00:12:42,095 --> 00:12:43,054 Ce ai? 235 00:12:44,473 --> 00:12:45,932 Medicamentele nu funcționează? 236 00:12:46,016 --> 00:12:47,184 Ridică alea! 237 00:12:48,727 --> 00:12:53,023 - Cum merge acolo jos? Tot picură? - Nu te mai gândi la scula mea! 238 00:12:53,690 --> 00:12:55,901 Și ridică alea, cum am spus. 239 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 Și eu te citesc. 240 00:13:01,364 --> 00:13:04,743 Și masca asta de tip dur nu va ține. 241 00:13:07,537 --> 00:13:08,747 Acum... 242 00:13:08,830 --> 00:13:12,334 Ceea ce voi spune acum, că știm cum stăm... 243 00:13:12,417 --> 00:13:15,045 Lăsând la o parte chestia aia... 244 00:13:16,546 --> 00:13:18,757 Nu, aș vrea doar... 245 00:13:21,593 --> 00:13:24,346 Aș vrea să mă pot culca cu fete la întâmplare, ca tine. 246 00:13:26,014 --> 00:13:29,476 Dar eu, când am pus ochii pe cineva, 247 00:13:29,559 --> 00:13:33,980 numai pe ea o văd, sunt complet dedicat. 248 00:13:36,358 --> 00:13:37,526 Deci ești unul dintre ăia? 249 00:13:37,609 --> 00:13:40,070 Exact unul dintre ăia. 250 00:13:42,113 --> 00:13:43,740 Ultima dată am fost atât de implicat, 251 00:13:43,823 --> 00:13:46,326 încât, atunci când iubita s-a despărțit de mine... 252 00:13:46,409 --> 00:13:48,203 nu m-am putut despărți de pisică. 253 00:13:48,286 --> 00:13:50,539 Era atât de bună? 254 00:13:51,498 --> 00:13:55,335 Da. Foarte bună. Dar chiar i-am luat pisica, la propriu. 255 00:13:57,087 --> 00:14:00,006 Părinții ei au zis că e răpire. 256 00:14:00,090 --> 00:14:02,425 Eu am numit-o „împrumut”. 257 00:14:02,509 --> 00:14:04,052 Un spectacol ciudat. 258 00:14:04,135 --> 00:14:05,845 De fapt, de asta sunt aici. 259 00:14:05,929 --> 00:14:11,268 Pentru a vedea lucrurile în perspectivă și a nu mai fi atât de dependent. 260 00:14:12,852 --> 00:14:16,773 Ascultă, frate, trebuie să joci pe teren. 261 00:14:16,856 --> 00:14:18,233 Cum se spune, 262 00:14:19,276 --> 00:14:21,611 să aduci mereu nisip pe plajă. 263 00:14:23,822 --> 00:14:24,781 Da. 264 00:14:26,366 --> 00:14:28,785 Să aduc nisip la... E un sfat bun. 265 00:15:11,077 --> 00:15:12,203 Cât e de mișto! 266 00:15:13,830 --> 00:15:17,542 Am învățat asta în tabăra de circ când eram mic. 267 00:15:17,626 --> 00:15:20,587 - Mai bine te concentrezi la treabă. - Da. 268 00:15:24,966 --> 00:15:27,385 E aiurea că nu ne cunoaștem mai bine. 269 00:15:29,012 --> 00:15:31,640 Cum ar fi, de ce nu ești în Clubul LatinX? 270 00:15:31,723 --> 00:15:34,768 Nu am strămoși, dar mă lasă să asist ca să învăț. 271 00:15:34,851 --> 00:15:37,145 Apropo, ce preferi? 272 00:15:37,228 --> 00:15:38,813 Hispanic, latino? 273 00:15:39,481 --> 00:15:40,774 E bine mexican. 274 00:15:42,274 --> 00:15:46,571 Vrei să spui că pot s-o spun? Îmi dai permisiunea? 275 00:15:48,239 --> 00:15:50,575 „Mexican” nu e o insultă, Josh. 276 00:15:51,201 --> 00:15:53,161 Știu, nu-i așa? 277 00:15:53,244 --> 00:15:57,248 Spun mereu familiei mele să nu poarte sombreros la Cinco de Mayo. 278 00:15:57,332 --> 00:15:59,668 Ei nu înțeleg cum însușirea culturii 279 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 spală spiritul rezistenței anticoloniale. 280 00:16:02,420 --> 00:16:05,298 - Ai învățat multe în clubul ăla. - Da. 281 00:16:05,382 --> 00:16:09,678 Și de aceea sărbătoresc doar Dia de los Muertos. 282 00:16:09,761 --> 00:16:12,263 Halloweenul mexican. 283 00:16:12,347 --> 00:16:14,182 „Halloweenul mexican”? 284 00:16:14,766 --> 00:16:17,519 - Nu, nu a spus așa. - Ba da. 285 00:16:17,602 --> 00:16:22,107 A luat o tradiție sacră, veche de secole și a făcut-o complet albă. 286 00:16:22,190 --> 00:16:23,899 Părea atât de sigur! 287 00:16:23,983 --> 00:16:27,278 Începeam să-l susțin. 288 00:16:27,362 --> 00:16:28,363 Și eu. 289 00:16:32,992 --> 00:16:34,327 Încă o fac, de fapt. 290 00:16:36,871 --> 00:16:41,710 Dar de ce nu l-ai oprit, să-i explici unde a greșit? 291 00:16:41,793 --> 00:16:43,795 E problema lui, nu a mea. 292 00:16:43,878 --> 00:16:47,799 Nu, știu. Nu încercam să spun că era responsabilitatea ta. 293 00:16:50,552 --> 00:16:51,678 Nu știu. 294 00:16:52,428 --> 00:16:55,055 Am învățat că, dacă îi lași pe oameni să vorbească așa, 295 00:16:55,140 --> 00:16:57,391 sfârșesc prin a dezvălui multe despre ei înșiși. 296 00:16:58,184 --> 00:17:01,521 E cam singurul lucru bun când ești tipul tăcut. 297 00:17:03,732 --> 00:17:05,567 Eu nu spun la fel de multe despre mine. 298 00:17:09,028 --> 00:17:11,906 Știi, poate că zicala are dreptate... 299 00:17:13,533 --> 00:17:14,534 „Mai puțin e mai mult.” 300 00:17:19,956 --> 00:17:21,291 Priviți... 301 00:17:21,374 --> 00:17:23,835 Excalibur. 302 00:17:27,088 --> 00:17:28,923 Întotdeauna faci cel mai mult, omule. 303 00:17:29,674 --> 00:17:30,967 Hei, Ivan! 304 00:17:32,761 --> 00:17:34,179 Îmi place. 305 00:17:34,262 --> 00:17:38,641 Intri în joc, simți prostia aia de „Wakanda pentru totdeauna”... 306 00:17:38,725 --> 00:17:43,146 Wakanda? Nu. Eu n-am treabă cu Universul Marvel, nătăflețule. 307 00:17:43,229 --> 00:17:44,814 Eu nu sunt un filistin. 308 00:17:44,898 --> 00:17:47,692 Asta e din Camelot! 309 00:17:47,776 --> 00:17:49,569 Știi? E arthuriană. 310 00:17:49,652 --> 00:17:52,197 Asta încerc să-ți spun. 311 00:17:52,280 --> 00:17:54,908 Chiar trebuie să exagerezi tot timpul? 312 00:17:55,909 --> 00:17:59,454 Nu știu. Tu trebuie să fii atât de scund? Minion? 313 00:17:59,537 --> 00:18:01,456 Cât o sculă? 314 00:18:01,539 --> 00:18:02,874 Asta a fost bună. 315 00:18:02,957 --> 00:18:07,587 Spun doar că trebuie să ne concentrăm pe ce avem de făcut. 316 00:18:07,670 --> 00:18:10,465 Așa că nu te mai prosti și pune osul la treabă! 317 00:18:11,382 --> 00:18:14,344 Nu pot să cred că mizeria asta m-a urmărit până aici. 318 00:18:14,427 --> 00:18:18,014 Înțelegi că avem un dușman comun, da? 319 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 Dar, din cauza polițiștilor de gen ca tine, 320 00:18:21,184 --> 00:18:24,854 cărora nu le plac tricourile mele scurte sau așa-numitele „mâini frânte”... 321 00:18:24,938 --> 00:18:27,190 Nici măcar nu am spus asta. 322 00:18:27,273 --> 00:18:30,819 Nu am timp să-ți explic subtextul, dar ai făcut-o. 323 00:18:30,902 --> 00:18:35,031 Nu iau partea nimănui aici. Nu pot să subliniez îndeajuns asta. 324 00:18:35,114 --> 00:18:37,325 Dar, de dragul capcanei, Ivan, 325 00:18:37,408 --> 00:18:40,912 sulița ta trebuie să fie un pic mai funcțională. 326 00:18:40,995 --> 00:18:43,289 Exact! Mulțumesc că mi-ai luat partea. 327 00:18:43,373 --> 00:18:46,209 Ca să știți, sulița mea e foarte funcțională. 328 00:18:46,292 --> 00:18:49,087 Mai important... e o declarație. 329 00:18:49,170 --> 00:18:52,882 Doamne! Jaguarului nu-i pasă de declarația ta. 330 00:18:52,966 --> 00:18:57,470 Vrea să ne omoare și va fi nevoie de bărbați adevărați să-l omoare primii. 331 00:18:57,554 --> 00:18:59,848 Spune-mi, Scotty, ce te face un bărbat adevărat? 332 00:18:59,931 --> 00:19:02,559 O mulțime de chestii. Stau în picioare când mă piș. 333 00:19:02,642 --> 00:19:04,227 Mănânc mult la micul dejun. 334 00:19:04,310 --> 00:19:08,982 Și muncesc mult și economisesc pentru a-mi întreține familia. 335 00:19:09,065 --> 00:19:12,694 Nu pot spune dacă e drăguț, sau doar un stereotip rap. 336 00:19:12,777 --> 00:19:15,363 Știi ce, du-te-n mă-ta, laș nenorocit! 337 00:19:15,446 --> 00:19:16,990 Păreți în viață, băieți. 338 00:19:17,073 --> 00:19:18,116 Da. 339 00:19:19,534 --> 00:19:21,411 Am venit cu daruri. 340 00:19:24,497 --> 00:19:26,291 Ce naiba e asta? 341 00:19:26,374 --> 00:19:27,208 Momeală. 342 00:19:28,001 --> 00:19:30,128 - Momeală adevărată. - Pute. 343 00:19:30,211 --> 00:19:33,047 De asta va fi o momeală eficace. 344 00:19:33,131 --> 00:19:34,883 Chiar mai bună decât pastrama. 345 00:19:35,842 --> 00:19:36,926 Bravo! 346 00:19:38,428 --> 00:19:39,554 Salutul cercetașilor. 347 00:19:43,474 --> 00:19:46,686 Ce ați făcut, nenorociților? Baghete? 348 00:19:46,769 --> 00:19:49,355 Bine. Termină dracului! 349 00:19:49,439 --> 00:19:52,358 - Nu e o baghetă. - Ați făcut ceva stricăciuni. 350 00:19:52,442 --> 00:19:56,613 Când terminăm de ascuțit acest nou lot, să-l ducem în buncăr. 351 00:19:57,363 --> 00:19:58,990 Va funcționa. 352 00:19:59,073 --> 00:20:00,199 La dracu'! 353 00:20:01,284 --> 00:20:03,328 Hei! Iat-o! 354 00:20:04,495 --> 00:20:07,165 - Încântată? - Dorothy! 355 00:20:09,042 --> 00:20:10,460 Unde te duci? 356 00:20:10,543 --> 00:20:12,420 Trag lemnul ăsta până în tabără. 357 00:20:12,503 --> 00:20:15,131 L-am putea folosi ca traversă, sau să stăm pe el... 358 00:20:15,214 --> 00:20:18,092 Nu te pot lăsa să faci asta, prietenă. În tabără nu se intră. 359 00:20:18,176 --> 00:20:20,970 „Prietenă”? Despre ce vorbești? 360 00:20:22,138 --> 00:20:25,099 Celelalte sunt acolo. Fac Tai Chi... 361 00:20:25,183 --> 00:20:26,309 Capoeira. 362 00:20:26,392 --> 00:20:29,479 Una din acele arte marțiale care e și foarte blândă. 363 00:20:30,271 --> 00:20:33,900 Dar... Da, oricum, e ceva sacru, și nu le putem întrerupe. 364 00:20:36,027 --> 00:20:37,570 - E bine? - Da. 365 00:20:37,654 --> 00:20:39,072 Doar Leah. 366 00:20:39,155 --> 00:20:41,616 Sincer, te superi dacă lași lemnul pentru mai târziu 367 00:20:41,699 --> 00:20:43,201 și ne ajuți să prindem păsări? 368 00:20:43,284 --> 00:20:46,871 - Martha nu se simte în stare să vâneze. - Ce are? E bine? 369 00:20:48,164 --> 00:20:53,753 Nu vreau să fiu indiscretă, dar se scrie D-I-A-R-E... 370 00:20:53,836 --> 00:20:56,464 E bine. Doar o durere de stomac. 371 00:20:56,547 --> 00:20:57,632 E... 372 00:20:59,342 --> 00:21:01,469 Deci vii cu noi, nu? Da? 373 00:21:01,552 --> 00:21:05,974 Ești groaznică cu praștia, dar mai bine te înarmez pe tine decât pe nebuna asta. 374 00:21:08,017 --> 00:21:08,851 Da. 375 00:21:09,435 --> 00:21:11,646 Hai să terminăm odată cu asta. 376 00:21:11,729 --> 00:21:13,648 Nu mă pot abține. 377 00:21:55,398 --> 00:21:56,691 Ai nimerit-o, nu? 378 00:21:56,774 --> 00:21:59,986 Ne-am gândit că Dot e tipul clasic, am păstrat-o simplă, pământească. 379 00:22:00,069 --> 00:22:03,448 Am pus niște trifoi cu patru foi pentru noroc. 380 00:22:04,949 --> 00:22:07,827 Nu e chiar trifoi cu patru foi, 381 00:22:07,910 --> 00:22:11,122 - ...am despicat una dintre frunze. - Ce zici? 382 00:22:12,248 --> 00:22:18,212 Doamnelor, nu am timp pentru altceva decât sinceritate. Nu merge. 383 00:22:18,296 --> 00:22:20,214 Absolut nu. Am spus să fie o coroană. 384 00:22:20,298 --> 00:22:22,800 Asta e o coroană tristă. 385 00:22:22,884 --> 00:22:27,138 Dacă aș vedea-o atârnând pe o ușă, aș zice că cine locuiește acolo a renunțat. 386 00:22:28,139 --> 00:22:29,015 Shelby... 387 00:22:29,849 --> 00:22:31,392 - Îmi pare rău. - E în regulă, Martha. 388 00:22:31,476 --> 00:22:35,480 Sunt doar un pic dezamăgită. Nu de tine, doar de rezultat. 389 00:22:35,563 --> 00:22:36,439 Și de Toni. 390 00:22:37,648 --> 00:22:38,691 Bine. 391 00:22:38,775 --> 00:22:40,193 Să începem. Fă-mă praf. 392 00:22:40,276 --> 00:22:43,488 Îmi cunoști gusturile. Mureai dacă puneai puțină culoare? 393 00:22:43,571 --> 00:22:46,074 Flori, fructe de pădure, orice care s-o facă interesantă. 394 00:22:46,157 --> 00:22:46,991 Da, am înțeles. 395 00:22:47,075 --> 00:22:49,327 Am înțeles. Mai încercăm o dată. 396 00:22:49,410 --> 00:22:52,080 Mulțumesc. Știu că sunt dură, doar că... 397 00:22:52,997 --> 00:22:56,709 Vreau să fie ceva uimitor, înțelegeți? 398 00:22:56,793 --> 00:22:59,128 Bee, am înțeles. O să reușim. 399 00:23:03,341 --> 00:23:04,717 Ești un fel de clonă? 400 00:23:06,094 --> 00:23:07,637 Serios, ești chiar tu? 401 00:23:07,720 --> 00:23:11,557 Toni pe care o știu eu ar fi pus-o la punct pentru atitudine. 402 00:23:11,641 --> 00:23:13,184 Taci, îi stă bine. 403 00:23:14,268 --> 00:23:16,145 E chiar foarte sexy. 404 00:23:16,229 --> 00:23:18,648 Bine, încetează! 405 00:23:18,731 --> 00:23:20,066 Îmi dai fiori. 406 00:23:22,860 --> 00:23:23,945 Serios, totuși. 407 00:23:24,028 --> 00:23:26,656 Îmi place să văd cât de fericită te-a făcut. 408 00:23:27,406 --> 00:23:28,324 Și... 409 00:23:29,534 --> 00:23:31,994 Nu te-am văzut niciodată atât de moale. 410 00:23:32,912 --> 00:23:34,497 Da, e grozav... 411 00:23:36,124 --> 00:23:38,459 dar și ciudat. Cum ar fi... 412 00:23:38,543 --> 00:23:41,838 Nu știu, chiar am încredere în ea. 413 00:23:41,921 --> 00:23:44,257 Nu există ascunzișuri și nici secrete. 414 00:23:46,342 --> 00:23:48,845 Nu știu. Mă face să mă simt în siguranță. 415 00:23:50,263 --> 00:23:51,264 Ceea ce e nou. 416 00:24:05,153 --> 00:24:06,863 Aranjamentul de pe plajă arată bine. 417 00:24:06,946 --> 00:24:09,365 Am aranjat statuetele. Am făcut un joc de limbo. 418 00:24:09,448 --> 00:24:11,617 Și, nu vreau să mă laud, 419 00:24:11,701 --> 00:24:14,579 dar tortul meu de nisip e o operă de artă. 420 00:24:14,662 --> 00:24:19,041 Uite, am făcut o mică machetă. Trei niveluri, scoici peste tot. 421 00:24:20,001 --> 00:24:21,294 Deasupra am pus artificii. 422 00:24:21,377 --> 00:24:23,796 Sunt sigură că e uimitor. Abia aștept să-l văd. 423 00:24:23,880 --> 00:24:26,841 Celelalte ar trebui să ia notițe. 424 00:24:26,924 --> 00:24:28,718 Îmi faci viața mai ușoară. 425 00:24:28,801 --> 00:24:31,095 Da. Mă bucur să fac asta pentru tine. 426 00:24:31,179 --> 00:24:33,139 Știi, s-ar putea să reușim. 427 00:24:33,222 --> 00:24:35,349 Ar putea fi ceva magic... 428 00:24:36,142 --> 00:24:40,188 Prietene, șampanie, vreme perfectă, peisaj frumos... 429 00:24:40,271 --> 00:24:42,148 Las-o dracului mai încet! 430 00:24:42,231 --> 00:24:45,109 Nu mai fi atât de poetică cu privire la insula asta! 431 00:24:45,193 --> 00:24:47,195 Nu e vreun paradis nenorocit. 432 00:24:47,278 --> 00:24:49,697 Doamne, Rachel, îmi pare atât de rău! 433 00:24:49,780 --> 00:24:52,116 Nu am vrut să spun că insula asta a fost... 434 00:24:52,200 --> 00:24:54,535 Sau că nu vreau să plec, pentru că... 435 00:24:54,619 --> 00:24:56,913 A fost foarte nechibzuit din partea mea. 436 00:24:56,996 --> 00:24:58,581 - E în regulă. - Nu e. 437 00:24:58,664 --> 00:25:02,376 N-ar fi trebuit să te pun să faci ceva. E prea mult? Cum ești? 438 00:25:02,460 --> 00:25:04,378 Sunt bine. E în regulă. 439 00:25:05,213 --> 00:25:07,840 Sunt doar un pic sensibilă azi, dar sunt bine. 440 00:25:08,925 --> 00:25:09,759 Chiar sunt. 441 00:25:09,842 --> 00:25:12,970 Serios, trebuie să te duci acolo să vezi tortul. 442 00:25:13,054 --> 00:25:14,889 O nenorocită de capodoperă cu etaje. 443 00:25:15,848 --> 00:25:17,767 Sunt sigură că e magnific. 444 00:25:18,726 --> 00:25:19,727 Da. 445 00:25:19,810 --> 00:25:21,020 Bate cuba. 446 00:25:21,103 --> 00:25:24,815 Sunt cam terminat, dar e ultima. 447 00:25:28,486 --> 00:25:30,571 Îmi pare rău că am rămas sus. 448 00:25:30,655 --> 00:25:33,449 Claustrofobie. Probabil cea mai rea fobie. 449 00:25:34,533 --> 00:25:35,826 Mai e și xenofobia. 450 00:25:35,910 --> 00:25:37,954 Mă bucur că nu o am pe aia. 451 00:25:38,996 --> 00:25:40,164 Îmi pare atât de rău! 452 00:25:49,131 --> 00:25:51,050 Cum crezi că ar evalua-o? 453 00:25:55,805 --> 00:25:56,806 - Șapte. - Da. 454 00:25:56,889 --> 00:25:58,808 O regurgitare a documentației... 455 00:25:58,891 --> 00:26:00,935 de nivel șapte. 456 00:26:01,018 --> 00:26:03,813 - E destul de bine. - Da, mulțumesc. 457 00:26:04,689 --> 00:26:07,942 Crezi că Seth m-ar lăsa să lucrez pentru Spillz? 458 00:26:08,025 --> 00:26:11,153 Aș face orice pentru asta. 459 00:26:12,154 --> 00:26:13,698 Cu excepția mutării la Chicago. 460 00:26:13,781 --> 00:26:16,993 Sinusurile mele nu ar rezista o zi în clima aia, eu... 461 00:26:19,996 --> 00:26:21,163 Îmi pare rău. 462 00:26:25,584 --> 00:26:28,671 Nu vreau să vorbesc atât de mult, știu că e mult. 463 00:26:29,839 --> 00:26:31,132 Da, poate. 464 00:26:31,966 --> 00:26:32,800 Fără supărare. 465 00:26:35,970 --> 00:26:39,015 De fapt, nu prea am vorbit până la șapte ani. 466 00:26:39,098 --> 00:26:41,809 Aveam un sâsâit de care mă rușinam. 467 00:26:43,185 --> 00:26:46,689 Odată ce a dispărut, cred că am recuperat timpul pierdut. 468 00:26:47,690 --> 00:26:50,818 O dată, la cină, tata îi spune mamei: 469 00:26:50,901 --> 00:26:54,196 „Încep să regret banii cheltuiți cu el la dr. Brimmer.” 470 00:26:55,489 --> 00:26:57,325 E logopedul. 471 00:26:59,160 --> 00:27:01,829 E dur. 472 00:27:01,912 --> 00:27:04,373 Sunt duri, așa sunt ei. 473 00:27:05,916 --> 00:27:11,213 A funcționat cu fratele și sora mea, care sunt, de fapt, supraumani. 474 00:27:11,297 --> 00:27:15,760 Sunt super-populari, au jucat volei la USC 475 00:27:15,843 --> 00:27:20,056 și sunt modele pentru o companie de ortodonție sustenabilă. 476 00:27:21,807 --> 00:27:22,683 Între timp... 477 00:27:24,477 --> 00:27:26,937 Eu... 478 00:27:28,856 --> 00:27:33,652 Am nu foarte mulți prieteni și reacții cutanate la stres. 479 00:27:35,529 --> 00:27:38,949 De fapt, de asta m-au trimis în tabăra asta. 480 00:27:39,033 --> 00:27:40,659 Să nu mai fiu... 481 00:27:41,827 --> 00:27:42,787 cum sunt. 482 00:27:45,581 --> 00:27:47,792 „Învață puțin de curaj!”, a spus mama. 483 00:27:50,127 --> 00:27:51,337 Poate că funcționează. 484 00:27:53,798 --> 00:27:54,882 Crezi? 485 00:27:55,383 --> 00:27:56,675 Supraviețuiești. 486 00:27:58,386 --> 00:27:59,595 Îți faci prieteni. 487 00:28:04,308 --> 00:28:05,601 San Diego. 488 00:28:07,019 --> 00:28:09,105 Haideți, băieți, să facem o capcană. 489 00:28:09,188 --> 00:28:12,149 - Să trecem la treabă. - În regulă. Să trecem la treabă. 490 00:28:13,859 --> 00:28:15,403 Poți să-mi dai o altă frânghie? 491 00:28:17,279 --> 00:28:18,364 - Încă două? - Poftim. 492 00:28:18,656 --> 00:28:19,824 Două aici, jos. 493 00:28:20,282 --> 00:28:21,575 Am nevoie de două. 494 00:28:21,700 --> 00:28:23,035 Mai ai nevoie de două? 495 00:28:38,300 --> 00:28:42,012 Credeți că putem să ne unim mâinile și să strigăm din nou? 496 00:28:43,514 --> 00:28:45,516 - Ce? Mi-a plăcut. - Nu. 497 00:28:45,599 --> 00:28:49,728 Suntem în punctul zero, trebuie să fim discreți ca jaguarul pe care îl vânăm. 498 00:28:53,232 --> 00:28:55,609 Surpriză! 499 00:28:56,360 --> 00:28:57,319 Da! 500 00:28:57,403 --> 00:28:59,655 Te urăsc. 501 00:28:59,738 --> 00:29:00,781 Vă urăsc pe toate. 502 00:29:00,865 --> 00:29:03,200 Și noi te iubim, Dorothy. 503 00:29:03,284 --> 00:29:08,414 Ei bine, nu că nu am mirosit ceva, nu te pricepi de loc să ascunzi ceva. 504 00:29:08,497 --> 00:29:12,418 Bine, deci nu sunt convingătoare. Asta e. 505 00:29:12,835 --> 00:29:16,881 Pentru regina noastră muncitoare! 506 00:29:18,841 --> 00:29:19,842 Și... 507 00:29:21,635 --> 00:29:22,803 PENSIONATĂ 508 00:29:22,887 --> 00:29:24,263 Pensionată! 509 00:29:25,264 --> 00:29:27,099 O, Doamne, tu! 510 00:29:27,183 --> 00:29:31,437 Probabil că Fatin m-a turnat, dar știu că tu ai fost creierul. 511 00:29:36,066 --> 00:29:39,361 Bine, destul cu asta. Să începem petrecerea! 512 00:30:55,062 --> 00:30:56,063 Ascultați... 513 00:30:57,565 --> 00:31:01,944 O să vă spun ceva și să știți că ștacheta e destul de jos, 514 00:31:02,611 --> 00:31:03,529 dar... 515 00:31:05,781 --> 00:31:08,409 este cea mai frumoasă zi de naștere pe care am avut-o vreodată. 516 00:31:15,541 --> 00:31:18,836 Cea mai bună zi de naștere a mea a fost acum doi ani, 517 00:31:18,919 --> 00:31:21,255 când Toni ne-a strecurat într-un cazinou. 518 00:31:21,338 --> 00:31:25,009 Da. Marty a vrut să-i vadă pe magicienii ăia ciudați. 519 00:31:25,092 --> 00:31:28,679 Erau Penn & Teller și sunt iluzioniști. 520 00:31:28,762 --> 00:31:31,599 Eu am fost iluzionista, când ne-am strecurat pe lângă paznic. 521 00:31:31,682 --> 00:31:35,019 Oricât de memorabil ar suna, petrecerea mea la 16 ani a fost mai tare. 522 00:31:35,102 --> 00:31:39,064 A fost o temă Marele Gatsby și chiar am închiriat o mașină de epocă, 523 00:31:39,148 --> 00:31:41,817 iar tata m-a surprins cu un videoclip de ziua mea 524 00:31:41,900 --> 00:31:43,777 de la nimeni altul decât... 525 00:31:45,404 --> 00:31:46,780 Joel Scott Osteen. 526 00:31:47,656 --> 00:31:48,741 Eu... 527 00:31:49,617 --> 00:31:50,743 Asta e... 528 00:31:51,577 --> 00:31:53,954 Ce? A fost frumos. Mi-a plăcut la nebunie. 529 00:31:58,876 --> 00:32:00,085 Asta... 530 00:32:02,129 --> 00:32:03,714 îmi amintește într-un fel... 531 00:32:09,803 --> 00:32:13,515 că am doar o singură zi de naștere de sărbătorit de acum încolo. 532 00:32:21,649 --> 00:32:22,608 Nu două. 533 00:32:27,571 --> 00:32:29,573 La dracu' cu toate zilele voastre de naștere! 534 00:32:43,712 --> 00:32:44,713 Mă ocup eu. 535 00:32:45,381 --> 00:32:47,049 - Dot, nu! - Ce? 536 00:32:47,132 --> 00:32:49,468 Da, poate ar trebui doar... 537 00:32:49,551 --> 00:32:51,470 Să te comporți măcar o dată potrivit vârstei. 538 00:32:51,553 --> 00:32:54,640 De fapt, acum sunt adultă, așa că... 539 00:32:54,723 --> 00:32:58,310 - Atunci nu te purta potrivit vârstei! - Ăsta e adevăratul nostru cadou. 540 00:32:59,645 --> 00:33:01,563 Te-ai pensionat, draga mea. 541 00:33:01,647 --> 00:33:02,981 La fel ca Barbara. 542 00:33:04,817 --> 00:33:06,735 Lasă-mă să mă ocup eu de asta, bine? 543 00:33:13,117 --> 00:33:14,451 Nu o să meargă. 544 00:33:15,869 --> 00:33:17,788 De ce spui asta? 545 00:33:17,871 --> 00:33:21,875 - Ai întins capcana. - Da, Hen. Nu recidiva! 546 00:33:21,959 --> 00:33:25,212 Nu spun că o să murim. Cred că va trebui să schimbăm planul. 547 00:33:25,295 --> 00:33:28,090 Statistic vorbind, primul plan nu funcționează niciodată. 548 00:33:28,173 --> 00:33:32,428 Ați văzut vreodată primele schițe cu Bugs Bunny? 549 00:33:32,511 --> 00:33:33,387 Da. 550 00:33:34,722 --> 00:33:35,597 Le-am văzut. 551 00:33:38,851 --> 00:33:39,893 Da? 552 00:33:39,977 --> 00:33:43,772 Nu, tâmpitule, glumeam. De ce le-aș fi văzut? 553 00:33:45,357 --> 00:33:48,819 Oricum, sunt oribile. 554 00:33:48,902 --> 00:33:51,363 Bugs arată ca o halucinație DMT. 555 00:34:34,114 --> 00:34:35,031 Încă trăiește. 556 00:34:42,748 --> 00:34:46,585 La dracu'! Se mișcă înapoi! O să iasă! Ivan! Arunc-o la mine! 557 00:36:06,498 --> 00:36:07,833 Da! 558 00:36:16,967 --> 00:36:20,053 Cerul singuratic, chiar aici! 559 00:36:21,597 --> 00:36:24,766 Doamne, n-are deloc ritmul în sânge. 560 00:36:25,642 --> 00:36:29,104 E... Băiatul ăla pare că dansează pentru KitKot, nu pentru TikTok. 561 00:36:33,483 --> 00:36:34,818 Hei, eu doar... 562 00:36:35,903 --> 00:36:37,613 Vreau doar să spun, știi... 563 00:36:38,488 --> 00:36:40,866 Chiar ai rezistat la buncăr. 564 00:36:40,949 --> 00:36:42,701 În timp ce tu fugeai. 565 00:36:42,784 --> 00:36:44,369 Cât de viril din partea ta! 566 00:36:44,453 --> 00:36:47,956 A trebuit s-o fac. Unul moare mereu în acest scenariu. 567 00:36:48,040 --> 00:36:49,750 Doar nu era să fiu eu. 568 00:36:52,252 --> 00:36:53,503 Știu că e stilul tău, 569 00:36:53,587 --> 00:36:57,549 dar nu poți să te reapropii de mine glumind. 570 00:36:57,633 --> 00:37:01,053 Am nevoie de o recunoaștere. 571 00:37:01,637 --> 00:37:03,472 Ajungeam și acolo, bine? 572 00:37:07,017 --> 00:37:10,562 A fost greșeala mea, mai devreme. Prostiile pe care l-am spus. 573 00:37:12,064 --> 00:37:13,565 Am întrecut măsura. 574 00:37:15,400 --> 00:37:17,402 Știi, nici măcar nu... 575 00:37:17,486 --> 00:37:21,406 Nu știu de unde vine sau de ce simt așa, dar... 576 00:37:23,992 --> 00:37:24,868 Îmi pare rău. 577 00:37:32,626 --> 00:37:33,710 E în regulă. 578 00:37:39,800 --> 00:37:41,635 - Bine! Hei! - Bine? Bun. 579 00:37:41,718 --> 00:37:43,762 Wakanda pentru totdeauna, fratele meu. 580 00:37:46,390 --> 00:37:51,311 Sunt gladiator! 581 00:37:52,229 --> 00:37:55,607 Nu, nu-l las să fure toată gloria pentru asta. 582 00:37:55,691 --> 00:37:57,859 - Așa! - Du-mă spre nord! 583 00:37:59,152 --> 00:38:00,737 Înalță! 584 00:38:01,196 --> 00:38:03,490 - Alta! - Hei, uriașule, poftim. 585 00:38:04,783 --> 00:38:07,953 Da, războinicule O'Connor, da. 586 00:38:08,036 --> 00:38:12,833 Este posibil să fi dat lovitura finală, dar ce e un cavaler fără sabia lui? 587 00:38:12,916 --> 00:38:16,962 Dacă nu era excelența mea în armament, ce dracu' s-ar fi întâmplat? 588 00:38:17,045 --> 00:38:19,381 Nu e oare adevăratul erou al momentului... 589 00:38:20,173 --> 00:38:23,760 - Bine, unde e? - Sulița ta e acolo. 590 00:38:24,636 --> 00:38:26,263 Era destul de scârboasă. 591 00:38:28,765 --> 00:38:31,059 Excalibur a murit pentru noi. 592 00:38:31,143 --> 00:38:34,146 A făcut sacrificiul suprem! 593 00:38:34,813 --> 00:38:36,023 Am aruncat-o... 594 00:38:36,106 --> 00:38:39,609 Ar trebui să fii purtat pe umeri, într-o baie de șampanie. 595 00:38:39,693 --> 00:38:40,736 Nu. 596 00:38:41,570 --> 00:38:42,904 Am aruncat-o acolo! 597 00:38:43,989 --> 00:38:46,616 Tu practic ai pus totul cap la cap. 598 00:38:46,700 --> 00:38:48,076 Stilul „Da, și”. 599 00:38:49,703 --> 00:38:52,122 Asta? 600 00:38:53,540 --> 00:38:55,042 E numai lucrarea ta, omule. 601 00:38:57,127 --> 00:38:58,462 Nu. 602 00:38:58,545 --> 00:39:01,840 Dacă tot vrem să împărțim glorie, 603 00:39:01,923 --> 00:39:04,885 atunci s-o oferim tipului care ne-a pus în mișcare. 604 00:39:04,968 --> 00:39:09,181 Omul cu planul, Seth „Spillz” Novak! 605 00:39:09,347 --> 00:39:10,807 Da! 606 00:39:13,810 --> 00:39:15,479 Discurs! 607 00:39:16,229 --> 00:39:17,355 Nu. 608 00:39:19,357 --> 00:39:22,861 Bine, s-ar putea să mă descurc vreo cinci minute. 609 00:39:22,944 --> 00:39:25,238 Cum vă simțiți în seara asta? 610 00:39:25,572 --> 00:39:26,907 Bine. 611 00:39:26,990 --> 00:39:29,284 Hei, e cineva aici la o întâlnire? 612 00:39:29,367 --> 00:39:32,496 Tineri căsătoriți în public, proaspăt căsătoriți? Nu? Bine. 613 00:39:32,579 --> 00:39:36,958 Și naufragiați. E cineva aici blocat pe o nenorociră de insulă pustie? 614 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 - Da. - Toți! 615 00:39:39,086 --> 00:39:42,380 Îmi amintesc foarte bine ziua în care i-am întâlnit... 616 00:39:43,507 --> 00:39:44,466 pe fiecare dintre voi. 617 00:39:44,549 --> 00:39:47,803 Nu că ar fi ceva special în legătură cu oricare dintre voi, 618 00:39:47,886 --> 00:39:52,432 ci pentru că nu poți uita un accident aviatic catastrofal. 619 00:39:53,058 --> 00:39:55,602 Nu, serios, voi... 620 00:39:56,394 --> 00:39:59,356 Toți mi-ați lăsat impresii puternice în acea zi. 621 00:40:01,316 --> 00:40:05,570 Îmi amintesc clar de atitudinea „mergi sau mori” a lui Scotty și Bo. 622 00:40:05,654 --> 00:40:09,574 Pun pariu că nu v-ați gândit că „mori” ar fi o posibilitate reală. 623 00:40:09,658 --> 00:40:11,576 - Nu. - Nu, eu nu. 624 00:40:12,452 --> 00:40:15,997 Mi-l amintesc pe Ivan, cu mocasinii lui tembeli 625 00:40:16,081 --> 00:40:18,625 și, uite, știu că nu rezistă la uzură, 626 00:40:18,708 --> 00:40:20,752 dar poate i-aș putea împrumuta într-o zi. 627 00:40:20,836 --> 00:40:22,379 - Mai vorbim. - Da, vorbim. 628 00:40:23,421 --> 00:40:27,008 Josh, care, la vreo jumătate de oră de când ne-am cunoscut, 629 00:40:27,092 --> 00:40:30,303 îmi oferise deja vreo șase remedii homeopate 630 00:40:30,387 --> 00:40:32,722 și un medicament care dă dependență. 631 00:40:33,348 --> 00:40:37,102 Drăguț, și nu-mi amintesc de Henry, pentru că nu e nevoie. 632 00:40:38,728 --> 00:40:39,771 Bine. 633 00:40:40,814 --> 00:40:46,069 Și Kirin, pe care l-am eliminat din start, pe motiv că e un dobitoc pe steroizi. 634 00:40:47,320 --> 00:40:50,115 Serios, când o să mă faci să mă răzgândesc în privința asta? 635 00:40:51,116 --> 00:40:53,869 - Spillz, nenorocit mic ce ești! - Glumesc. 636 00:40:54,744 --> 00:40:57,205 Te rog, nu-mi face rău! Te rog. Stai jos! 637 00:40:57,289 --> 00:41:02,335 Nu, serios, fără atitudinea ta de „mai întâi acționez, apoi gândesc”... 638 00:41:02,419 --> 00:41:07,591 Ne-ai ajutat de atâtea ori, deci... respect! 639 00:41:11,219 --> 00:41:12,554 Și mai e și Raf. 640 00:41:12,637 --> 00:41:16,391 Nu e nicio glumă, nicio poantă. 641 00:41:16,474 --> 00:41:20,228 Am trăit amândoi ceva groaznic în acea primă zi și... 642 00:41:22,606 --> 00:41:25,859 Nu știu dacă e vorba de omul care nu vorbește mult, 643 00:41:25,942 --> 00:41:29,821 dar ai acest calm care mi-a salvat sănătatea mintală. 644 00:41:33,325 --> 00:41:34,784 La naiba, eram străini! 645 00:41:35,994 --> 00:41:40,540 Eram străini care ne-am adunat și ce naiba am făcut? 646 00:41:40,624 --> 00:41:42,876 Eram străini care ne-am adunat 647 00:41:42,959 --> 00:41:46,546 și am omorât un nenorocit de jaguar! 648 00:41:55,013 --> 00:41:56,223 Frumos, frate! 649 00:41:56,306 --> 00:41:57,432 Am făcut-o. 650 00:42:04,231 --> 00:42:06,316 În curul gol, frate! 651 00:42:12,989 --> 00:42:14,950 În curul gol! 652 00:42:16,409 --> 00:42:17,744 Ce dracu'? 653 00:42:25,335 --> 00:42:26,628 Vino înapoi! 654 00:42:27,963 --> 00:42:30,590 Haideți, nenorociților, să bem! 655 00:42:51,194 --> 00:42:52,529 Nu va dispărea. 656 00:42:55,532 --> 00:42:56,491 Durerea? 657 00:43:01,705 --> 00:43:02,872 Înțeleg. 658 00:43:13,925 --> 00:43:15,260 Cea mai bună prietenă a mea... 659 00:43:17,470 --> 00:43:19,055 s-a sinucis anul trecut. 660 00:43:26,271 --> 00:43:29,899 Știu că e greu să dai vina pe o singură persoană, 661 00:43:32,527 --> 00:43:34,070 dar merit o mare parte. 662 00:43:39,367 --> 00:43:40,493 Am sărutat-o. 663 00:43:42,787 --> 00:43:47,917 Dar, când părinții noștri au aflat, le-am spus că a fost invers. 664 00:43:50,170 --> 00:43:54,591 I-am făcut pe toți să creadă că ea greșise și era bolnavă. 665 00:43:57,260 --> 00:43:59,637 Am făcut-o și pe ea să creadă asta. 666 00:44:05,143 --> 00:44:06,227 Vina... 667 00:44:08,897 --> 00:44:11,149 Rușinea pe care am simțit-o... 668 00:44:14,194 --> 00:44:16,071 Uneori, chiar am vrut să... 669 00:44:17,405 --> 00:44:18,573 o urmez. 670 00:44:24,329 --> 00:44:25,663 Cum o chema? 671 00:44:28,583 --> 00:44:29,501 Becca. 672 00:44:30,335 --> 00:44:35,090 Și cum ai reușit să te ridici și să treci peste asta? 673 00:44:40,970 --> 00:44:43,431 „Dragă Doamne, Tu ești scutul meu. 674 00:44:43,515 --> 00:44:45,141 „Apărătorul meu. 675 00:44:45,225 --> 00:44:48,019 „Tu ești vindecarea mea. Tu ai grijă de mine. 676 00:44:48,103 --> 00:44:51,773 „Tu ești pacea mea. Tu ești bucuria mea. Înțelepciunea și puterea mea. 677 00:44:51,856 --> 00:44:55,402 „Tu ești gloria, și Cel care îmi va înălța capul.” 678 00:44:57,570 --> 00:44:58,822 Prin credință. 679 00:45:00,073 --> 00:45:02,992 M-am agățat de aceste cuvinte. 680 00:45:03,076 --> 00:45:05,662 „Tu ești scutul meu, apărătorul meu”, totul. 681 00:45:05,745 --> 00:45:08,123 Din nou și din nou, ca o mantra. 682 00:45:08,206 --> 00:45:10,417 Mi-a oferit oarecum stabilitate. 683 00:45:12,669 --> 00:45:14,462 Până într-o zi, când chiar am găsit-o. 684 00:45:21,052 --> 00:45:22,429 „Dragă Doamne...” 685 00:45:23,805 --> 00:45:26,307 - „Tu ești scutul meu.” - „Tu ești scutul meu.” 686 00:45:26,391 --> 00:45:28,393 - „Apărătorul meu.” - „Apărătorul meu.” 687 00:45:28,476 --> 00:45:30,812 - „Tu ești pacea mea.” - „Tu ești pacea mea.” 688 00:45:30,895 --> 00:45:32,522 - „Bucuria mea.” - „Tu ești bucuria mea.” 689 00:45:32,605 --> 00:45:35,692 - „Înțelepciunea și puterea mea.” - „Înțelepciunea și puterea mea.” 690 00:45:35,775 --> 00:45:37,652 - „Gloria.” - „Tu ești gloria.” 691 00:45:37,735 --> 00:45:41,948 - „Cel care îmi va înălța capul.” - „Cel care îmi va înălța capul.” 692 00:45:46,202 --> 00:45:47,162 Amin. 693 00:45:52,750 --> 00:45:53,751 Amin. 694 00:46:07,307 --> 00:46:08,641 O facem lată! 695 00:46:16,399 --> 00:46:18,610 Iată-l! 696 00:46:22,280 --> 00:46:24,073 Am fost îngrijorat pentru tine, omule. 697 00:46:27,327 --> 00:46:28,536 Frate! 698 00:46:28,620 --> 00:46:30,747 Trebuie doar să... 699 00:46:32,081 --> 00:46:36,419 Trebuie doar să nu permiți să te afecteze, 700 00:46:36,503 --> 00:46:38,922 pentru că așa câștigă. 701 00:46:39,005 --> 00:46:40,173 Ai încredere în mine. 702 00:46:40,256 --> 00:46:42,842 Știu exact cum te simți. 703 00:46:42,926 --> 00:46:44,511 Odată, 704 00:46:44,594 --> 00:46:47,972 Chloe King mi-a tras pantalonii 705 00:46:48,056 --> 00:46:50,517 la concursul de ortografie dintr-a șasea. 706 00:46:51,726 --> 00:46:54,437 A fost exact același lucru, 707 00:46:54,521 --> 00:46:59,526 doar că mi-au rămas chiloții și, la momentul ăla, scriam „amnistie”. 708 00:46:59,609 --> 00:47:03,154 Și... n-are legătură cu trasul pantalonilor, dar o dată, 709 00:47:03,238 --> 00:47:07,283 fratele meu m-a pus să ling capacul de toaletă, dar nu partea de deasupra. 710 00:47:08,243 --> 00:47:10,328 - Partea de dedesubt... - Josh! 711 00:47:13,540 --> 00:47:14,582 Mulțumesc. 712 00:47:15,875 --> 00:47:16,918 Cu adevărat. 713 00:47:18,002 --> 00:47:19,003 Dar e în regulă. 714 00:47:26,970 --> 00:47:28,263 Oricând, cu plăcere, frate. 715 00:47:31,516 --> 00:47:34,561 Doar acum nu, pentru că... 716 00:47:36,271 --> 00:47:37,313 E ora de culcare. 717 00:47:39,023 --> 00:47:40,400 „Noapte bună, Joshy!” 718 00:47:58,835 --> 00:48:00,628 Nu am fost acolo, știi... 719 00:48:02,672 --> 00:48:05,008 Am fost cu ceilalți, așa că asta... 720 00:48:06,593 --> 00:48:07,802 am auzit după. 721 00:48:10,638 --> 00:48:11,639 Continuă! 722 00:48:13,933 --> 00:48:14,976 Te rog. 723 00:48:18,771 --> 00:48:20,690 Nu ar trebui să spun nimănui. 724 00:48:23,026 --> 00:48:24,360 Dar nu știu, eu... 725 00:48:27,030 --> 00:48:28,364 Uneori, pur și simplu... 726 00:48:30,950 --> 00:48:32,702 Vreau s-o spun cu voce tare. 727 00:48:34,746 --> 00:48:36,414 Trebuie s-o aud spusă cu voce tare. 728 00:48:43,963 --> 00:48:45,089 S-a dus la el... 729 00:48:46,966 --> 00:48:48,259 și... 730 00:48:50,303 --> 00:48:51,596 și el... 731 00:48:53,348 --> 00:48:54,265 Raf! 732 00:49:02,815 --> 00:49:04,192 Ei ascultă. 733 00:49:08,571 --> 00:49:10,239 Vom găsi o altă cale. 734 00:49:12,992 --> 00:49:14,535 Voi găsi o altă cale. 735 00:49:23,378 --> 00:49:24,921 De fapt, sunt prea obosit. 736 00:49:26,172 --> 00:49:27,090 Îmi pare rău. 737 00:49:29,967 --> 00:49:31,469 Stai, ce s-a întâmplat? 738 00:49:31,552 --> 00:49:34,764 - Era pe punctul de a spune. - Și l-a oprit. 739 00:49:34,847 --> 00:49:38,643 - Nenorocita ne-a făcut-o! - O interceptez. 740 00:49:38,726 --> 00:49:41,187 - O pun la punct și ne regrupăm. - Nu! 741 00:49:47,485 --> 00:49:49,904 Urăsc să văd oameni promițători. 742 00:49:51,280 --> 00:49:54,117 E o pastilă atât de amară când te dezamăgesc. 743 00:50:22,019 --> 00:50:23,271 Seth! 744 00:50:23,354 --> 00:50:25,565 Crezi că sunt ca tine? 745 00:50:25,648 --> 00:50:27,233 Crezi că sunt ca tine? 746 00:50:27,316 --> 00:50:30,027 - Crezi că sunt ca tine? - Ce am făcut? 747 00:50:30,111 --> 00:50:32,196 Nu sunt deloc ca tine! 748 00:50:32,280 --> 00:50:34,615 Absolut deloc! 749 00:50:34,699 --> 00:50:35,658 Deloc! 750 00:50:36,826 --> 00:50:38,828 Deloc! 751 00:50:44,000 --> 00:50:46,669 Nu mișca! 752 00:51:08,941 --> 00:51:10,359 Nu sunt deloc ca tine. 753 00:51:10,443 --> 00:51:11,778 Nu sunt. 754 00:51:11,861 --> 00:51:12,987 Nu ca tine. 755 00:51:13,070 --> 00:51:14,489 Nu sunt... 756 00:51:14,572 --> 00:51:16,741 Nu sunt deloc ca tine. 757 00:51:18,117 --> 00:51:19,368 Nu sunt deloc... 758 00:53:33,127 --> 00:53:35,129 Subtitrarea: Veronica Vasilescu 759 00:53:35,212 --> 00:53:37,214 redactor Anca Tach