1 00:00:00,835 --> 00:00:04,714 నలభై, నలభై ఒకటి, నలభై రెండు. 2 00:00:05,548 --> 00:00:08,134 ఈ పనికిమాలిన బండ మీద నలభై రెండు రోజులైంది. 3 00:00:08,217 --> 00:00:11,011 -డైరీలో నిజంగా ప్రతిదీ రాశావు. -అవును. 4 00:00:11,095 --> 00:00:14,014 కొన్ని చాలా చెడ్డ కారణాల వల్ల, 5 00:00:14,098 --> 00:00:17,601 నేను ఏ క్షణాన ఏం చేస్తున్నానని ఆలోచిస్తాను. 6 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 -ఇదంతా జరగకపోయి ఉంటే. -ఏం చేసి ఉండే దానివి? 7 00:00:21,021 --> 00:00:24,567 నేను స్పాలో కింది వెంట్రుకలు తీయించుకుంటూ ఉండేదానిని. 8 00:00:24,650 --> 00:00:28,654 మయోర్కాకు ముందు ఇలా చేసేవారు. ఈ వారం నా కుటుంబం అక్కడికి వెళ్తుంది. 9 00:00:28,738 --> 00:00:30,406 అసలు ఇది ఏ వారం? 10 00:00:30,489 --> 00:00:34,076 కాలం ఒక వృత్తంలాంటిది. నాకు అర్థం కావడం లేదు. 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,120 ఈ రోజు జూలై 18. 12 00:00:40,916 --> 00:00:41,959 అరె. 13 00:00:42,960 --> 00:00:43,878 ఏమైంది? 14 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 ఏం లేదు. ఈరోజు నా పుట్టినరోజు. 15 00:00:46,589 --> 00:00:49,550 ఈరోజు జూలై 18. 16 00:00:53,888 --> 00:00:54,764 వద్దు. 17 00:00:55,681 --> 00:00:58,726 వద్దు, ఫాతిన్, ఎవరికీ చెప్పవద్దు. దయచేసి. 18 00:00:58,809 --> 00:01:00,728 సరే. నేను చెప్పేది విను. 19 00:01:00,811 --> 00:01:02,813 నేను చెప్పగలను, చెబుతాను. 20 00:01:02,897 --> 00:01:04,565 ఫాతిన్, పుట్టినరోజులు జరుపుకోను. 21 00:01:04,648 --> 00:01:06,233 అది పిచ్చి పని. 22 00:01:06,317 --> 00:01:07,860 స్వార్థంలా ఉంటుంది. ఇంకా... 23 00:01:09,028 --> 00:01:11,071 "నా తరపున నాకు అభినందనలు. 24 00:01:11,154 --> 00:01:14,867 "యోని నుండి బయటకు వచ్చాను, ఇప్పుడు స్నేహితులతో సరదాగా గడపాలి." 25 00:01:14,950 --> 00:01:17,495 ఇప్పుడు ఇది మర్చిపోదాం. 26 00:01:22,166 --> 00:01:24,376 మీకిది తెలుసా, స్నేహితులారా? 27 00:01:24,460 --> 00:01:27,379 మందును చల్లగా చేసి, సందడి చేద్దాం. 28 00:01:28,923 --> 00:01:31,425 ఈరోజు డోరతీ పుట్టినరోజు. 29 00:01:32,676 --> 00:01:36,889 ద వైల్డ్స్ 30 00:01:36,972 --> 00:01:39,266 నేనిది ఇంకా ఎంతకాలం చేయాలి? 31 00:01:39,350 --> 00:01:43,187 అంటే, అది నీ మీద ఆధారపడి ఉంటుంది. 32 00:01:43,270 --> 00:01:45,856 కానీ నేను అతనితో చాలా గంటలు ఉన్నాను, 33 00:01:45,940 --> 00:01:48,609 నన్ను ఏమనుకుంటున్నాడో నాకు అర్థం కావడం లేదు... 34 00:01:48,692 --> 00:01:51,612 అతనికి దగ్గరగా, దూరంగా, సమీపంలో, లేదా ఏమీ కాదేమో. 35 00:01:51,695 --> 00:01:53,531 నేను చెప్పాల్సినంత చెప్పాను. 36 00:01:54,406 --> 00:01:58,160 పదిహేను రోజుల తరువాత ఏదో జరిగింది. ఎవరూ మాట్లాడటానికి సిద్ధంగా లేరు. 37 00:01:59,537 --> 00:02:01,664 అకస్మాత్తుగా ఎందుకు సంకోచిస్తున్నావు? 38 00:02:01,747 --> 00:02:04,542 మేము మాట నిలుపుకోమని దిగులు పడుతున్నావా? 39 00:02:04,625 --> 00:02:05,626 అది కూడా నిజమే. 40 00:02:05,709 --> 00:02:08,629 ఇంకా ఈ నటించడం కూడా. 41 00:02:11,131 --> 00:02:14,927 -మేము మీ అంత బాగా చేయలేము. -నువ్వు నమ్మడం లేదు, కదా? 42 00:02:15,010 --> 00:02:17,346 ఆమె బాగా నటిస్తోందని అనుకుంటున్నాను. 43 00:02:17,429 --> 00:02:21,892 ఆమె గాబరా పడిందంటే నేను కూడా నమ్మాను. 44 00:02:21,976 --> 00:02:23,227 నీ సమయం బాగాలేదు. 45 00:02:23,310 --> 00:02:25,813 కానీ అబ్బాయిలు ఎందుకు విడిపోయారో ఆమె తెలుసుకుంటే, 46 00:02:25,896 --> 00:02:27,606 అప్పుడు లెక్క సరిపోతుంది. 47 00:02:32,194 --> 00:02:35,906 ఆమె మీద నీకు ఇంకా కోపం ఉంది. 48 00:02:35,990 --> 00:02:38,825 మనల్ని పిచ్చోళ్లను చేస్తే నచ్చదు. 49 00:02:38,909 --> 00:02:42,788 మనం పిచ్చోళ్లను చేయడం బాగుంటుంది, కదా? 50 00:02:42,872 --> 00:02:47,918 నీకు ఏమి కావాలో తెలుసా? మా వైపు నుండి ఏదైనా భరోసా ఇవ్వడం. 51 00:02:51,547 --> 00:02:52,673 ట్రాన్‌స్కిప్టులు. 52 00:02:53,591 --> 00:02:56,260 జెఫ్ నీకు చేసిన చాలా కాల్స్ నుండి, 53 00:02:56,343 --> 00:02:59,889 మీ ఒక టీచరుకు, పోలీసులకు కూడా. 54 00:02:59,972 --> 00:03:01,765 నీ బాగోగులు విచారించడానికి. 55 00:03:06,353 --> 00:03:07,271 ఇవి నిజమైనవా? 56 00:03:07,354 --> 00:03:08,981 అతను నీకోసం ప్రయత్నించాడు, లియా. 57 00:03:09,648 --> 00:03:11,567 నిజానికి చాలా కష్టపడ్డాడు. 58 00:03:11,650 --> 00:03:14,445 అది మాకు కాస్త సమస్యగా మారింది. 59 00:03:18,073 --> 00:03:19,533 మీరు అతనికి హాని చేయరు. 60 00:03:19,617 --> 00:03:21,285 నువ్వు మాటిస్తే మా పని చేస్తాం. 61 00:03:22,161 --> 00:03:26,248 నువ్వు ఇది మా కోసం చేస్తే, నిన్ను అతనితో మాట్లాడిస్తాము. 62 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 ఏమైంది? బాగానే ఉన్నావా? 63 00:03:47,227 --> 00:03:50,189 -నాకు ఏదో చప్పుడు వినబడింది. -నిన్ను ఎవరైనా అనుసరించారా? 64 00:03:53,692 --> 00:03:57,363 సరే, మనం ఇక్కడ చేస్తున్నది పని చేస్తుందని నేను అనుకోవడం లేదు. 65 00:03:57,446 --> 00:04:01,200 -ఇది విడిపోయే ఉపన్యాసంలా ఉంది. -పరాచకం ఆడకు. ఇది తొందరగా కావడం లేదు. 66 00:04:01,282 --> 00:04:04,787 సమయం గడిచిపోతోంది. క్షణాలు గడిచే కొద్దీ పట్టుబడతానని అనిపిస్తోంది. 67 00:04:04,870 --> 00:04:05,955 కాస్త శాంతిస్తావా? 68 00:04:06,037 --> 00:04:08,874 -మనం ఏదైనా చేయడానికి ఎక్కువ సమయం లేదు. -లియా. 69 00:04:12,127 --> 00:04:13,087 కొంచెం తాగు. 70 00:04:21,595 --> 00:04:23,263 ఇది నాకు ఇష్టమైన రుచి కాదు. 71 00:04:25,349 --> 00:04:29,561 ఇదొక్కటే ఆకుపచ్చ సీసాలో వస్తుంది. అది నీకు తెలుసా? 72 00:04:31,981 --> 00:04:34,525 నా కుటుంబం సీసాలన్నింటినీ 73 00:04:34,608 --> 00:04:37,820 రీసైక్లింగ్‌కు తీసుకెళ్లేవారు, డబ్బుల కోసం. 74 00:04:37,903 --> 00:04:41,657 ఆకుపచ్చ సీసాలకు పెద్దగా విలువ లేదు, అందుకే మా అమ్మ అవి నాకు ఇచ్చేది. 75 00:04:41,740 --> 00:04:45,369 నేను వాటిని నా పడకగదిలోని పడమటి గోడకు పేర్చేవాడిని. 76 00:04:45,452 --> 00:04:47,871 సూర్యాస్తమయంలో వాటిపై వెలుగుపడి... 77 00:04:48,664 --> 00:04:50,082 అవి రత్నాల్లా మెరిసేవి. 78 00:04:52,710 --> 00:04:54,586 మనం ఇంటికి వెళ్లాలి. 79 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 అవును. 80 00:04:56,839 --> 00:04:58,007 నాకు తెలుసు. 81 00:05:01,260 --> 00:05:03,137 అయితే మనం చేయాల్సిన ఈ పని... 82 00:05:04,847 --> 00:05:05,931 అది ఎలా మొదలవుతుంది? 83 00:05:08,267 --> 00:05:09,518 మన వాళ్లు ఇంకా కావాలి. 84 00:05:09,601 --> 00:05:12,146 మనం మిగతా వాళ్లను ఇందులోకి తీసుకురావాలి. 85 00:05:12,229 --> 00:05:15,607 నాకు అమ్మాయిలు తెలుసు, ఎవరితో మొదలు పెట్టాలో తెలుసు. కానీ... 86 00:05:16,608 --> 00:05:18,277 నాకు నీ వాళ్లు తెలియాలి. 87 00:05:18,360 --> 00:05:21,030 వాళ్ల బలాబలాలు, 88 00:05:22,573 --> 00:05:23,782 మనం ఎవరిని నమ్మవచ్చో. 89 00:05:28,912 --> 00:05:32,458 ఒకానొక సమయంలో... నిజానికి ఆ రోజు... 90 00:05:34,042 --> 00:05:36,754 మేము ఒకరి గురించి మరొకరం చాలా తెలుసుకున్నాం. 91 00:05:38,422 --> 00:05:40,758 అంటే, మేము ఆ రోజు నిర్ణయించుకున్నాము... 92 00:05:40,841 --> 00:05:43,218 ...ఆ పులిని నాలుగు వైపులా చుట్టుముట్టాలి, 93 00:05:43,302 --> 00:05:45,596 మనం తయారుచేసుకున్న పదునైన ఈటెలతో, 94 00:05:45,679 --> 00:05:50,601 మనం దాన్ని పొడవాలి అంతే. పొడవాలి! 95 00:05:51,810 --> 00:05:54,772 -జాగ్వార్ చనిపోతుంది. -మనం ఇది చేయాలనుకుంటున్నావా? 96 00:05:54,855 --> 00:05:57,191 ఇది ఏంటో కూడా అర్థం కావడం లేదు? 97 00:05:57,274 --> 00:06:00,944 అది మానవ కణంలా కనిపిస్తోంది. మనం జీవశాస్త్రంలో గీసేది. 98 00:06:01,028 --> 00:06:04,239 -అది రైబోజోమా? -స్పష్టంగా అది జాగ్వార్! 99 00:06:04,323 --> 00:06:07,910 -బో, అది జాగ్వార్ కాదా? -"కచ్చితంగా" అని చెప్పలేను. 100 00:06:07,993 --> 00:06:10,204 మనం అలా వెళ్లి దాన్ని చంపలేము. 101 00:06:11,246 --> 00:06:12,956 ఇది బస్తీ కాదు. 102 00:06:13,040 --> 00:06:15,459 "బస్తీనా?" వెధవ, నీకు నా జీవితం తెలియదు. 103 00:06:15,542 --> 00:06:19,671 నేను అందమైన, విలాసవంతమైన ప్రాంతంలో ఉన్నాను. 104 00:06:19,755 --> 00:06:20,631 అది ఇలా కాదు. 105 00:06:20,714 --> 00:06:22,424 సరే. నా ఆలోచన బాగాలేకుంటే, 106 00:06:22,508 --> 00:06:24,718 అయితే నువ్వే చెప్పు. 107 00:06:24,802 --> 00:06:28,555 లేక నీ తుప్పుపట్టిన బుర్ర వేడెక్కిపోతుందా, వెధవ? 108 00:06:28,639 --> 00:06:30,265 నువ్వు నన్ను ఏమన్నావు? 109 00:06:30,349 --> 00:06:33,435 -నీకు వినబడింది, పక్షి కుంకా! -మిత్రులారా, శాంతించండి. 110 00:06:33,518 --> 00:06:35,229 అందరు చెప్పేది నిజమే. 111 00:06:35,312 --> 00:06:39,233 కిరిన్ చెప్పింది నిజమే. నేరుగా దాడి చేయడం మన ప్రాణానికి ప్రమాదం. 112 00:06:39,316 --> 00:06:42,111 స్కాటీ, నువ్వు ఈటెల గురించి చెప్పింది నిజమే. 113 00:06:42,194 --> 00:06:44,279 ఆయుధాల విషయంలో అదే సరైనది. 114 00:06:45,197 --> 00:06:46,740 బ్యాడ్జెస్. ఏమనుకుంటున్నావు? 115 00:06:46,824 --> 00:06:49,535 మనం ఏం చేసినా దూరం నుండే చేయాలి. 116 00:06:49,618 --> 00:06:51,870 మన దగ్గర దూరం నుండి దాడి చేసే ఆయుధాలు లేవు. 117 00:06:51,954 --> 00:06:53,789 -మనం ఉచ్చు తయారు చేయాలి. -సరే. 118 00:06:53,872 --> 00:06:56,875 నేను అనుకుంటున్నది సరైనదో కాదో తెలియదు, 119 00:06:56,959 --> 00:06:58,919 లేదా ఇండియానా జోన్స్ లాంటి చెత్తనో, 120 00:06:59,002 --> 00:07:02,714 కానీ మనం గడ్డితో ఉచ్చు తయారు చేస్తే, ఆ జాగ్వర్ దానిలోంచి... 121 00:07:03,549 --> 00:07:05,050 -లోపలకు పడేలా? -చాలా బాగుంది. 122 00:07:05,134 --> 00:07:07,302 అదీ పదునైన ఈటెల పైన! 123 00:07:07,386 --> 00:07:10,639 -అవును, ఎందుకు కాదు? -దీన్ని "గోతి ఉచ్చు" అంటారు. 124 00:07:10,722 --> 00:07:13,600 కానీ, అవును, అది పని చేయవచ్చు. 125 00:07:13,684 --> 00:07:17,062 మంచిది. ఇప్పుడు మనకు పెద్ద గోతి కావాలి. 126 00:07:17,146 --> 00:07:18,355 మనం ఒకటి తవ్వగలమా? 127 00:07:18,438 --> 00:07:21,941 -మనం బంకర్ ఖాళీ చేస్తే? -అవును. ఛ, నిజమే. 128 00:07:22,025 --> 00:07:24,111 -బంకర్‌లో ఈటెలు పెడదాం. -నాకు తెలియదు, 129 00:07:24,194 --> 00:07:25,863 కానీ పులులు తెలివైనవి, కదా? 130 00:07:25,946 --> 00:07:28,740 అది అలా వెళ్లి అందులో పడదు. 131 00:07:29,533 --> 00:07:32,744 మనం ఎర వేయాలేమో? టర్కీ జర్కీలాంటి దానితో? 132 00:07:32,828 --> 00:07:35,539 బో, అవును, మంచి ఉపాయం. సరే. 133 00:07:35,622 --> 00:07:37,124 జర్కీ సరిపోతుందా? 134 00:07:37,207 --> 00:07:39,501 కొంచెం డబ్బా మాంసం కూడా వేయవచ్చు. 135 00:07:39,585 --> 00:07:41,628 పనికిమాలిన మాంస కలగూర చేయాలి. 136 00:07:42,963 --> 00:07:46,508 అరె. మనం ఇప్పుడే చేశామా? మనం కనిపెట్టామా? 137 00:07:46,592 --> 00:07:49,094 మనం ఇది కనిపెట్టామని అనుకుంటున్నాను! 138 00:07:49,178 --> 00:07:50,220 మిత్రులారా, రండి. 139 00:07:50,304 --> 00:07:53,557 ఇది వింతగా ఉందని నాకు తెలుసు, కానీ దయచేసి అంగీకరించండి. 140 00:07:54,057 --> 00:07:56,143 మూడు లెక్కపెట్టగానే జాగ్వార్‌ను చంపాలి. 141 00:07:56,226 --> 00:07:58,478 -ఒకటి, రెండు... -పనికిమాలిన జాగ్వార్‌ను చంపాలి! 142 00:08:00,355 --> 00:08:01,398 అలాగే... 143 00:08:01,481 --> 00:08:06,236 ఈటెలు చేసేవాళ్లు, ఖాళీ బంకర్, ఈటెలకు కలప కావాలి. 144 00:08:06,320 --> 00:08:07,779 నేను కట్టెలు నరుకుతాను. 145 00:08:09,364 --> 00:08:13,619 సెకండ్ సిటీ ఇంప్రావ్ నిర్జన దీవిలో మాకు పనికి వస్తుందని ఎవరు అనుకున్నారు? 146 00:08:13,702 --> 00:08:15,329 పెద్ద, ప్రసిద్ధ ఇంప్రావ్ స్కూల్ 147 00:08:15,412 --> 00:08:18,415 కలిసి పనిచేయడం నేర్పించే చోటు, అంటే "అవును ఇంకా..." 148 00:08:19,999 --> 00:08:21,710 సరే. మరచిపో, అనుభవం లేనివాడా. 149 00:08:23,586 --> 00:08:24,546 అరె, మిత్రమా. 150 00:08:24,629 --> 00:08:27,841 -ఇదేంటి? -అరె, మిత్రమా. నీమీద కొరివి చీమ ఉంది. 151 00:08:27,925 --> 00:08:30,177 -ఓరి దేవుడా. -అరె, నీ మీద కూడా ఉంది. 152 00:08:33,430 --> 00:08:34,473 అయ్యో! 153 00:08:36,934 --> 00:08:38,018 స్పిల్జ్. 154 00:08:38,101 --> 00:08:41,271 మనం జత కడదామా? ఒక పని చేయడానికి? 155 00:08:43,148 --> 00:08:44,483 అయ్యో, నాకు ఇష్టమే. 156 00:08:44,566 --> 00:08:47,945 కానీ నేను కట్టెలు తీసుకురావడానికి కిరిన్‌తో వెళ్లాలి. 157 00:08:48,028 --> 00:08:49,154 నువ్వు... 158 00:08:49,238 --> 00:08:52,407 నువ్వు ఒక సాయం చేస్తావా, రాఫ్‌తో బంకర్‌కు వెళ్తావా? 159 00:08:53,992 --> 00:08:55,827 అవును. తప్పకుండా. 160 00:08:55,911 --> 00:08:57,287 టీమ్ సెయింట్ జే! 161 00:08:59,206 --> 00:09:01,917 నేను మందులు తీసుకున్నాక వెళ్దాం. 162 00:09:04,294 --> 00:09:06,880 నేను నీతో వెళతానని నీకు తెలుసు కదా? 163 00:09:06,964 --> 00:09:09,132 నాకు ఆ గోకుడుగాడికి 164 00:09:09,216 --> 00:09:12,177 సయోధ్య కుదిరితే తప్ప ఈ పని జరగదు. 165 00:09:12,261 --> 00:09:14,513 -నాకు తెలుసు. మంచిది. -సరే. అలాగే. 166 00:09:17,266 --> 00:09:21,603 నిజంగా బాలుడి శరీరంలో 50 ఏళ్ల వ్యక్తి ఉన్నాడు. 167 00:09:21,687 --> 00:09:23,772 ఈరోజు ఆమెకు 18 ఏళ్లు నిండుతున్నాయి. 168 00:09:23,855 --> 00:09:27,859 అంటే ఆమె చట్టబద్ధంగా ఓటు వేయవచ్చు, పోర్న్ కొనవచ్చు, 169 00:09:27,943 --> 00:09:31,530 ఇప్పుడు జాఫ్రీ గలానిస్ ఆమెతో పడుకోడానికి ఆసక్తి చూపడు. 170 00:09:31,613 --> 00:09:34,116 -ఓరి దేవుడా. ఎందుకు? -అది నాకు బాధగా ఉంది, 171 00:09:34,199 --> 00:09:37,035 ఎందుకంటే డాట్ తన పుట్టిన రోజును షూటింగ్ చేస్తూనో, 172 00:09:37,119 --> 00:09:39,746 హిబాచి రెస్టారెంట్‌లోనో జరుపుకోవాలని అనుకుంటుంది. 173 00:09:39,830 --> 00:09:41,248 లేదంటే మరెక్కడైనా. 174 00:09:41,331 --> 00:09:44,126 కానీ బదులుగా ఆమె మనతో ఉంది 175 00:09:44,209 --> 00:09:48,338 ఈ వైన్ సీసా... ఐడహోదా? దేవుడా, బార్బరా, కాస్త ఆత్మ గౌరవం ఉండాలి. 176 00:09:49,631 --> 00:09:50,716 మనం పెద్ద పని చేయాలి. 177 00:09:53,427 --> 00:09:54,511 మనం పెద్ద పని చేయాలి. 178 00:09:55,971 --> 00:09:57,889 అందుకే మనం పెద్ద పని చేయాలి అన్నాను. 179 00:09:57,973 --> 00:10:01,727 పార్టీ గురించి మాట్లాడుతున్నాను. చప్పట్లు కొట్టడం కాదు. 180 00:10:01,810 --> 00:10:05,063 గొప్ప జన్మదిన వేడుక గురించి మాట్లాడుతున్నాను. 181 00:10:05,147 --> 00:10:07,816 నేను ఆలోచిస్తున్నదానికి షాంపైన్ కూడా అవసరం లేదు. 182 00:10:07,899 --> 00:10:08,859 అవును, మనకు కావాలి. 183 00:10:08,942 --> 00:10:11,695 -మనం సరదాతోనే ఊగిపోతాం... -ఇంకా షాంపేన్. 184 00:10:11,778 --> 00:10:13,280 ...అది ఇంటిలానే అనిపిస్తుంది. 185 00:10:13,363 --> 00:10:16,491 డాట్‌కు మాత్రమే కాదు, మనందరికీ. వచ్చేయండి! మన్నించాలి. 186 00:10:16,575 --> 00:10:18,952 -అక్కడ నిలబడ్డాను, కానీ... -ఉత్సాహంగా ఉంది! 187 00:10:19,036 --> 00:10:20,287 -ఉత్సాహంగా ఉందా? -అవును. 188 00:10:20,370 --> 00:10:22,622 విడాకులు తీసుకున్న తండ్రిలా ఉన్నావు. 189 00:10:22,706 --> 00:10:26,418 నువ్వు ఐదేళ్లుగా కలవలేదని మమ్మల్ని పార్కుకు తీసుకువెళ్తున్నట్లుంది. 190 00:10:26,501 --> 00:10:28,420 నేను ఏదీ కోల్పోలేదు. 191 00:10:30,714 --> 00:10:32,716 మనం సర్‌ప్రైజ్ బీచ్ పార్టీ చేద్దాం-- 192 00:10:32,799 --> 00:10:36,136 -డాట్‌కు సర్‌ప్రైజ్‌లు ఇష్టమా? -ఆమెకు సర్‌ప్రైజ్‌లు నచ్చవు. 193 00:10:36,219 --> 00:10:39,056 సర్‌ప్రైజ్ తయారు చేద్దాం. ఇది డాటీ రోజు. 194 00:10:39,139 --> 00:10:42,726 మనం ఆమెకు నచ్చేది ఇవ్వాలి. సరే. 195 00:10:42,809 --> 00:10:45,604 ఇప్పుడు నాకు అంతా అర్థం అవుతోంది. 196 00:10:45,687 --> 00:10:49,107 వెన్నెల రాత్రి, చలిమంట, బహుశా హవాయి పార్టీ లాంటిది. 197 00:10:49,191 --> 00:10:51,651 సాంస్కృతిక అనుకరణ, దాని మీద నాకు కోపం కూడా లేదు. 198 00:10:51,735 --> 00:10:53,195 -ఈరోజు ఏ తేదీ? -18 జూలై. 199 00:10:53,278 --> 00:10:56,823 అరె! 18వ తేదీకి 18 ఏళ్లు! బంగారు పుట్టినరోజు! సరే. 200 00:10:56,907 --> 00:11:00,827 ఆమెను ఏదో ఒక పనిలో ఉంచాలి. ఫాతిన్, లియా, మీరు ఆమె దృష్టి మరల్చండి. 201 00:11:00,911 --> 00:11:03,038 -మేము ఎలా-- -మీరే ఆలోచించండి. 202 00:11:03,121 --> 00:11:06,249 రేచల్, మార్తా! నిల్చోండి, ఇక్కడ తయారుచేసి 203 00:11:06,333 --> 00:11:08,418 బీచ్‌పై ఏర్పాటు చేద్దాం. 204 00:11:08,502 --> 00:11:09,836 నువ్వు ఏం చేశావు? 205 00:11:09,920 --> 00:11:12,714 నేను పార్టీ బానిసను నిద్ర లేపాను. 206 00:11:12,798 --> 00:11:17,010 ఇది థీమ్‌తో సరిపోదని తెలుసు, కానీ పిన్యాటా ఉంటే వాడుకోవచ్చు, కదా? 207 00:11:19,679 --> 00:11:22,891 మంచి పొడవు, దూరం అందుతుంది. ఏమంటావు? 208 00:11:22,974 --> 00:11:24,142 బాగుంది. 209 00:11:29,689 --> 00:11:32,776 నేను మళ్లీ బండెరాలో వెయిటర్‌గా పనిచేస్తున్నట్లుంది. 210 00:11:35,404 --> 00:11:36,488 అది ఒక రెస్టారెంట్. 211 00:11:37,447 --> 00:11:38,657 చికాగోలో. 212 00:11:38,740 --> 00:11:42,327 నువ్వు ప్రయత్నించవచ్చు. కానీ నీ నిజస్వరూపం నాకు తెలుసు. 213 00:11:42,411 --> 00:11:45,831 నిజమే. నేను వెయిటర్‌గా చేయలేదు, కేవలం టేబుళ్లు తుడిచేవాడిని... 214 00:11:45,914 --> 00:11:48,250 మంచి దృష్టి, నీకు ఎలా తెలుసు-- 215 00:11:48,333 --> 00:11:50,085 నేను అంటున్నది అది కాదు, 216 00:11:52,129 --> 00:11:54,089 ఇక్కడ ఆడుతున్న ఆటల గురించి. 217 00:11:54,881 --> 00:11:56,842 అందరినీ వంచిస్తున్నావు. 218 00:11:56,925 --> 00:11:59,928 అందరికీ ఇష్టమైన శిబిర సలహాదారులుగా మారావు. 219 00:12:02,806 --> 00:12:03,765 అది. 220 00:12:03,849 --> 00:12:05,767 నువ్వు చెప్పింది నిజమే, కిరిన్. 221 00:12:05,851 --> 00:12:08,687 నేను తెలివైన చెడ్డవాడిని. అందరితో మంచిగా ఉండాలనేది 222 00:12:08,770 --> 00:12:10,147 నా దుష్ట పన్నాగం. 223 00:12:11,314 --> 00:12:13,525 సరే, అందరూ నన్ను ఇష్టపడాలనుకుంటున్నానేమో. 224 00:12:13,608 --> 00:12:17,320 అందులో సందేహం లేకపోవచ్చు. అందరూ నన్ను ఇష్టపడాలని అనుకుంటున్నాను. 225 00:12:17,404 --> 00:12:19,322 నేను దానికి గర్వపడడం లేదు. 226 00:12:20,574 --> 00:12:21,408 కానీ... 227 00:12:22,159 --> 00:12:25,662 నన్ను చూడు. నిన్ను సంతోషపెట్టడానికి ఆడించినట్లు ఆడుతున్నాను. 228 00:12:25,745 --> 00:12:29,374 కానీ నువ్వు ఏది పట్టించుకోకుండా నీకు తోచినట్లు చేస్తావు. 229 00:12:29,458 --> 00:12:30,917 నేను అలా లేను. 230 00:12:31,001 --> 00:12:34,463 నువ్వు నన్ను ఇష్టపడాలని ఇదంతా చెప్పడం లేదు, 231 00:12:34,546 --> 00:12:35,964 ఇది నిజం. 232 00:12:37,257 --> 00:12:38,508 ఏమైతేనేం, సోదరా. 233 00:12:40,552 --> 00:12:41,470 చాలు. 234 00:12:42,095 --> 00:12:43,054 నీకు ఏమైంది? 235 00:12:44,473 --> 00:12:45,932 నీ మందులు పనిచేయడం లేదా? 236 00:12:46,016 --> 00:12:47,184 అవి తీసుకో. 237 00:12:48,727 --> 00:12:53,023 -అక్కడ ఎలా ఉంది? నీరు కారుతోందా? -నా అంగం గురించి ఆలోచించడం మానుకో. 238 00:12:53,690 --> 00:12:55,901 నేను చెప్పినట్లుగా అవి తీసుకో. 239 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 నేను కూడా నిన్ను బాగా అర్థం చేసుకున్నాను. 240 00:13:01,364 --> 00:13:04,743 నీ బలప్రయోగం కూడా పనిచేయదు, సోదరా! 241 00:13:07,537 --> 00:13:08,747 ఇప్పుడు... 242 00:13:08,830 --> 00:13:12,334 ఇప్పుడు బయటపెట్టాము కాబట్టి, నేను ఏమంటానంటే... 243 00:13:12,417 --> 00:13:15,045 ఆ గనేరియాను పక్కనపెడితే... 244 00:13:16,546 --> 00:13:18,757 లేదు, నేను కేవలం... 245 00:13:21,593 --> 00:13:24,346 నీలా ప్రతి అమ్మాయితో పడుకోవాలని అనుకుంటున్నాను. 246 00:13:26,014 --> 00:13:29,476 కానీ నేను ఎవరినైనా ఇష్టపడిన వెంటనే, 247 00:13:29,559 --> 00:13:33,980 ఆమె, నేను చూసిన ఒక్కరితోనే, ప్రేమలో పడిపోతాను. 248 00:13:36,358 --> 00:13:37,526 నువ్వు అలాంటి వాడివా? 249 00:13:37,609 --> 00:13:40,070 నేను అలాంటి వాడినే. 250 00:13:42,113 --> 00:13:43,740 ఇంతకు ముందు నా ప్రియురాలు 251 00:13:43,823 --> 00:13:46,326 నాతో విడిపోయినప్పుడు, ఎంతగా మునిగిపోయానంటే... 252 00:13:46,409 --> 00:13:48,203 ఆమె పిల్లికి దూరంగా ఉండలేకపోయాను. 253 00:13:48,286 --> 00:13:50,539 యోని అంత బాగుందా? 254 00:13:51,498 --> 00:13:55,335 అవును. చాలా బాగుంది. కానీ నిజంగా ఆమె పిల్లిని తీసుకున్నాను. 255 00:13:57,087 --> 00:14:00,006 ఆమె తల్లిదండ్రులు దాన్ని అపహరణ అన్నారు. 256 00:14:00,090 --> 00:14:02,425 నేను "అరువు తీసుకోవడం" అన్నాను. 257 00:14:02,509 --> 00:14:04,052 అసహ్యంగా ఉంది. 258 00:14:04,135 --> 00:14:05,845 నిజానికి అందుకే ఇక్కడికి వచ్చాను. 259 00:14:05,929 --> 00:14:11,268 ఇతరులపై ఆధారపడకుండా నన్ను నేను అర్థం చేసుకోవాలని. 260 00:14:12,852 --> 00:14:16,773 విను, సోదరా, దానికి బదులుగా నచ్చిన వాళ్లతో తిరుగు. 261 00:14:16,856 --> 00:14:18,233 నానుడి ఉన్నట్లుగా, 262 00:14:19,276 --> 00:14:21,611 బలాదూరుగా తిరుగు. 263 00:14:23,822 --> 00:14:24,781 నిజమే. 264 00:14:26,366 --> 00:14:28,785 బలాదూరుగా-- కాదు, ఇది మంచి సలహా. 265 00:15:11,077 --> 00:15:12,203 అది ఎంత బాగుంది? 266 00:15:13,830 --> 00:15:17,542 నా చిన్నతనంలో సర్కస్‌ క్యాంపులో నేర్చుకున్నాను. 267 00:15:17,626 --> 00:15:20,587 -పని మీద దృష్టి పెట్టు. -అలాగే. 268 00:15:24,966 --> 00:15:27,385 మనం ఒకరికొకరు పెద్దగా తెలియకపోవడం విచిత్రం. 269 00:15:29,012 --> 00:15:31,640 నువ్వు లాటిన్ఎక్స్ క్లబ్‌లో ఎందుకు లేవు? 270 00:15:31,723 --> 00:15:34,768 లాటిన్ వాడిని కాదు, కానీ అక్కడ కూర్చుని నేర్చుకుంటాను. 271 00:15:34,851 --> 00:15:37,145 అయినా, నీకు ఏది ఇష్టం? 272 00:15:37,228 --> 00:15:38,813 హిస్పానిక్, లాటినో? 273 00:15:39,481 --> 00:15:40,774 మెక్సికన్ అనవచ్చు. 274 00:15:42,274 --> 00:15:46,571 అంటే నేను అలా అనవచ్చా? అందుకు ఇప్పుడు అనుమతిస్తున్నావా? 275 00:15:48,239 --> 00:15:50,575 మెక్సికన్ అంటే తిట్టు కాదు, జాష్. 276 00:15:51,201 --> 00:15:53,161 అవును కదా? 277 00:15:53,244 --> 00:15:57,248 సింకో డి మాయో నాడు సాంబ్రెరో వేసుకోవద్దని మా వాళ్లకు ఎప్పుడూ అంటాను. 278 00:15:57,332 --> 00:15:59,668 నాకు అర్థం కాదు, ఆ పద్ధతులను అనుకరించడం వల్ల 279 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 వలసవాద వ్యతిరేక ప్రతిఘటన ఎలా మసకబారుతుందని. 280 00:16:02,420 --> 00:16:05,298 -నిజంగా క్లబ్‌లో చాలా నేర్చుకుంటున్నావు. -అవును. 281 00:16:05,382 --> 00:16:09,678 అయితే డియా డి లాస్ మ్యూర్తోస్‌ను మాత్రమే జరుపుకుంటాను. 282 00:16:09,761 --> 00:16:12,263 పాత మెక్సికన్ హాలోవీన్. 283 00:16:12,347 --> 00:16:14,182 "మెక్సికన్ హాలోవీన్"? 284 00:16:14,766 --> 00:16:17,519 -అతను అలా అనలేదు. -అలాగే అన్నాడు. 285 00:16:17,602 --> 00:16:22,107 అతను శతాబ్దాల నాటి పవిత్ర సంప్రదాయానికి కాకేషియన్ రంగు పులిమాడు. 286 00:16:22,190 --> 00:16:23,899 అతను చాలా మంచి పని చేశాడు. 287 00:16:23,983 --> 00:16:27,278 అంటే, నేను అతన్ని ఇష్టపడసాగాను. 288 00:16:27,362 --> 00:16:28,363 నేను కూడా. 289 00:16:32,992 --> 00:16:34,327 నిజానికి ఇంకనూ ఇష్టమే. 290 00:16:36,871 --> 00:16:41,710 నువ్వు అతన్ని ఎందుకు ఆపకూడదు, అతని తప్పు ఎందుకు చెప్పకూడదు? 291 00:16:41,793 --> 00:16:43,795 అది అతని సమస్య, నాది కాదు. 292 00:16:43,878 --> 00:16:47,799 నాకు తెలుసు. అది నీ బాధ్యత అని చెబుతున్నాను. 293 00:16:50,552 --> 00:16:51,678 నాకు తెలియదు. 294 00:16:52,428 --> 00:16:55,055 జనాలను అలా మాట్లాడనిస్తే, వాళ్లు తమ గురించి 295 00:16:55,140 --> 00:16:57,391 చాలా చెబుతారని నేర్చుకున్నాను. 296 00:16:58,184 --> 00:17:01,521 మౌనంగా ఉండడం వల్ల జరిగే మేలు ఇది. 297 00:17:03,732 --> 00:17:05,567 నా గురించి నేను చెప్పను. 298 00:17:09,028 --> 00:17:11,906 బహుశా ఆ మాట నిజమే కావచ్చు... 299 00:17:13,533 --> 00:17:14,534 "తక్కువే చాలా." 300 00:17:19,956 --> 00:17:21,291 చూడు... 301 00:17:21,374 --> 00:17:23,835 ఎక్స్‌క్యాలిబర్. 302 00:17:27,088 --> 00:17:28,923 ఎప్పుడూ అతిగా చేస్తున్నావు. 303 00:17:29,674 --> 00:17:30,967 ఓయ్, ఐవన్! 304 00:17:32,761 --> 00:17:34,179 చూడు, నాకు నచ్చింది. 305 00:17:34,262 --> 00:17:38,641 నువ్వు వాకండా శైలిలో మనస్ఫూర్తిగా ఇందులో పాలుపంచుకున్నావు, కానీ నేను... 306 00:17:38,725 --> 00:17:43,146 వాకండా? లేదు, నాకు ఎమ్‌సీయూ అంటే ఇష్టం లేదు, హీరో. 307 00:17:43,229 --> 00:17:44,814 నేను కళలంటే ఇష్టం. 308 00:17:44,898 --> 00:17:47,692 ఇది కామలాట్! 309 00:17:47,776 --> 00:17:49,569 నీకు తెలుసా? ఇది ఆర్థూరియన్. 310 00:17:49,652 --> 00:17:52,197 నేను చెప్పాలనుకున్నది అదే. 311 00:17:52,280 --> 00:17:54,908 ఎప్పుడూ ఇంత అతిశయోక్తి అవసరమా? 312 00:17:55,909 --> 00:17:59,454 తెలియదు. ఇంత పొట్టిగా ఉండాలా? చాలా చిన్నగా? 313 00:17:59,537 --> 00:18:01,456 పురుషాంగం అంతా? 314 00:18:01,539 --> 00:18:02,874 అది బాగుంది. 315 00:18:02,957 --> 00:18:07,587 నేను చెప్పేదల్లా పని పూర్తి చేయడంపై దృష్టి పెట్టాలని, 316 00:18:07,670 --> 00:18:10,465 అందుకే ఆటలు పక్కన పెట్టి, పని మొదలు పెట్టు. 317 00:18:11,382 --> 00:18:14,344 ఈ నీతులు ఇక్కడ కూడా ఉన్నాయంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 318 00:18:14,427 --> 00:18:18,014 మన శత్రువు ఒక్కటే అని నీకు తెలుసా? 319 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 కానీ నీలాంటి లైంగిక సంరక్షకులకు 320 00:18:21,184 --> 00:18:24,854 నా పొట్టి చొక్కా, "విరిగిన మణికట్టు" నచ్చవు-- 321 00:18:24,938 --> 00:18:27,190 మిత్రమా, నేను అదంతా అనలేదు. 322 00:18:27,273 --> 00:18:30,819 ప్రతిదీ వివరించడానికి నాకు సమయం లేదు, కానీ అదే అన్నావు. 323 00:18:30,902 --> 00:18:35,031 నేను ఎవరి పక్షాన లేను. నిజంగా ఎవరి పక్షాన లేను. 324 00:18:35,114 --> 00:18:37,325 ఈ ఉచ్చు పని చేయాలంటే, ఐవన్, 325 00:18:37,408 --> 00:18:40,912 నీ బల్లెం ఇంకాస్త పనికి వచ్చేలా ఉండాలి. 326 00:18:40,995 --> 00:18:43,289 కచ్చితంగా! నా పక్షాన ఉన్నందుకు ధన్యవాదాలు. 327 00:18:43,373 --> 00:18:46,209 నా ఈటె బాగా పనిచేస్తుందని చెబుతున్నాను. 328 00:18:46,292 --> 00:18:49,087 మరీ ముఖ్యంగా... ఇది శక్తివంతమైన ప్రకటన. 329 00:18:49,170 --> 00:18:52,882 భగవంతుడా. జాగ్వార్ నీ ప్రకటనలను పట్టించుకోదు. 330 00:18:52,966 --> 00:18:57,470 అది మనల్ని చంపాలని ప్రయత్నిస్తోంది. దాన్ని చంపడానికి అసలైన మగాళ్లు కావాలి. 331 00:18:57,554 --> 00:18:59,848 చెప్పు, స్కాటీ, నువ్వు ఎలా అసలైన మగాడివి? 332 00:18:59,931 --> 00:19:02,559 చాలా ఉన్నాయి. నిలబడి మూత్ర విసర్జన చేస్తాను. 333 00:19:02,642 --> 00:19:04,227 చాలా అల్పాహారం తింటాను. 334 00:19:04,310 --> 00:19:08,982 నా కుటుంబానికి సహాయం చేయడానికి, చేయగలిగినంత చేసి డబ్బు దాచుకుంటాను. 335 00:19:09,065 --> 00:19:12,694 అది బాగుందో లేక అరిగిపోయిన రికార్డో నేను చెప్పలేను. 336 00:19:12,777 --> 00:19:15,363 ఒక విషయం చెప్పనా, పోరా, పిరికిపందా? 337 00:19:15,446 --> 00:19:16,990 సంతోషించండి, మిత్రులారా. 338 00:19:17,073 --> 00:19:18,116 అవును. 339 00:19:19,534 --> 00:19:21,411 మేము బహుమతులు తెచ్చాము. 340 00:19:24,497 --> 00:19:26,291 అదేంటి? 341 00:19:26,374 --> 00:19:27,208 ఎర. 342 00:19:28,001 --> 00:19:30,128 -నిజమైన ఎర. -ఇది దుర్వాసన వస్తుంది. 343 00:19:30,211 --> 00:19:33,047 అందుకే అది మంచి ఎర అవుతుంది. 344 00:19:33,131 --> 00:19:34,883 జర్కీ కంటే కూడా మంచిది. 345 00:19:35,842 --> 00:19:36,926 మంచి పని చేశావు. 346 00:19:38,428 --> 00:19:39,554 స్కౌట్ వందనం. 347 00:19:43,474 --> 00:19:46,686 మీరు ఏం చేస్తున్నారు? మంత్రదండం తయారు చేస్తున్నారా? 348 00:19:46,769 --> 00:19:49,355 అలాగే. ఇప్పుడు నువ్వు కూడా మొదలుపెట్టకు. 349 00:19:49,439 --> 00:19:52,358 -అది మంత్రదండం కాదు. -మీరు కొంత పాడు చేశారు. 350 00:19:52,442 --> 00:19:56,613 ఈ కట్టెలను పదునుగా చేశాక, బంకర్‌కు తీసుకెళ్దాం. 351 00:19:57,363 --> 00:19:58,990 ఇది పనిచేస్తుంది. 352 00:19:59,073 --> 00:20:00,199 ఛ! 353 00:20:01,284 --> 00:20:03,328 ఏయ్! ఆమె అక్కడ ఉంది! 354 00:20:04,495 --> 00:20:07,165 -చాలా సంతోషంగా ఉన్నావా? -డోరతీ. 355 00:20:09,042 --> 00:20:10,460 ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 356 00:20:10,543 --> 00:20:12,420 మొద్దును తీసుకువెళుతున్నాను. 357 00:20:12,503 --> 00:20:15,131 దీన్ని అడ్డదూలంగానో, కూర్చోవడానికో వాడుకోవచ్చు... 358 00:20:15,214 --> 00:20:18,092 నువ్వలా చేయకూడదు, సఖీ. క్యాంపుకు వెళ్లడం నిషిద్ధం. 359 00:20:18,176 --> 00:20:20,970 "సఖీ"? నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 360 00:20:22,138 --> 00:20:25,099 మిగతా వాళ్లు అక్కడ ఉన్నారు. తాయ్ చీ చేస్తున్నారు... 361 00:20:25,183 --> 00:20:26,309 కాపొయెరా. 362 00:20:26,392 --> 00:20:29,479 అది యుద్ధ కళ చాలా సున్నితమైనది కూడా. 363 00:20:30,271 --> 00:20:33,900 కానీ... అవును, అది చాలా పవిత్రమైనది, మనం అంతరాయం కలిగించలేము. 364 00:20:36,027 --> 00:20:37,570 -ఆమె బాగానే ఉందా? -అవును. 365 00:20:37,654 --> 00:20:39,072 అది లియా తత్వం. 366 00:20:39,155 --> 00:20:41,616 నిజంగా, తర్వాత మొద్దు కోసం వచ్చి సహాయం చేస్తావా, 367 00:20:41,699 --> 00:20:43,201 పక్షులను పట్టుకోవడానికి? 368 00:20:43,284 --> 00:20:46,871 -మార్తాకు వేటాడాలని లేదు. -ఏం జరిగింది? ఆమె బాగానే ఉందా? 369 00:20:48,164 --> 00:20:53,753 నేను సూటిగా చెప్పదలుచుకోలేదు, కానీ ఆమెకు వి-రే-చ-- 370 00:20:53,836 --> 00:20:56,464 ఆమె బాగానే ఉంది. కాస్త కడుపునొప్పి వచ్చింది. 371 00:20:56,547 --> 00:20:57,632 ఇది... 372 00:20:59,342 --> 00:21:01,469 మీరంతా మాతో వస్తున్నారు, కదా? అవునా? 373 00:21:01,552 --> 00:21:05,974 నీకు ఉండేలు వాడడం రాదు, కానీ ఈ పిచ్చిదాని బదులుగా నువ్వుంటే మేలు. 374 00:21:08,017 --> 00:21:08,851 అలాగే. 375 00:21:09,435 --> 00:21:11,646 ఈ పని పూర్తి చేద్దాం. 376 00:21:11,729 --> 00:21:13,648 ఇలా వస్తూనే ఉంటుంది. 377 00:21:55,398 --> 00:21:56,691 బాగుంది కదా? 378 00:21:56,774 --> 00:21:59,986 డాట్‌కు హంగామా నచ్చదని తెలుసుకున్నాం. అందుకే మామూలుగా చేశాం. 379 00:22:00,069 --> 00:22:03,448 శుభం కలగాలని కొన్ని నాలుగాకుల గడ్డిపోచలు పెట్టాను. 380 00:22:04,949 --> 00:22:07,827 అంటే నిజానికి అవి నాలుగాకుల గడ్డిపోచలు కాదు, 381 00:22:07,910 --> 00:22:11,122 -అలా కనిపించాలని ఒక ఆకు తెంపేశాను. -ఎలా ఉంది? 382 00:22:12,248 --> 00:22:18,212 చూడండి, నా దగ్గర సమయం లేదు, సూటిగా చెబుతున్నాను. ఇది బాగాలేదు. 383 00:22:18,296 --> 00:22:20,214 అసలు బాగాలేదు. కిరీటం చేయుమన్నాను. 384 00:22:20,298 --> 00:22:22,800 ఇది ఏడుపుగొట్టు దండ. 385 00:22:22,884 --> 00:22:27,138 ఇది ఎవరి తలుపు పైనైనా కనిపిస్తే, వాళ్లు పరాజితులని అనుకుంటాను. 386 00:22:28,139 --> 00:22:29,015 షెల్బీ... 387 00:22:29,849 --> 00:22:31,392 -మన్నించు. -పరవాలేదు, మార్తా. 388 00:22:31,476 --> 00:22:35,480 నేను కాస్త నిరాశ చెందాను. నీతో కాదు, నీ పనితో మాత్రమే, సరేనా? 389 00:22:35,563 --> 00:22:36,439 ఇంకా టోనీతో. 390 00:22:37,648 --> 00:22:38,691 సరే. 391 00:22:38,775 --> 00:22:40,193 ఇదిగో. వినిపించు. 392 00:22:40,276 --> 00:22:43,488 నా అభిరుచి నీకు తెలుసు. రంగులు వాడితే నీ సొమ్మేం పోతుంది. 393 00:22:43,571 --> 00:22:46,074 పండ్లు, పువ్వులు, ఏదైనా, అందంగా కనిపించడానికి. 394 00:22:46,157 --> 00:22:46,991 అవును, విన్నాను. 395 00:22:47,075 --> 00:22:49,327 విన్నాను. మేము మళ్లీ ప్రయత్నిస్తాం. 396 00:22:49,410 --> 00:22:52,080 ధన్యవాదాలు. కఠినంగా ఉంటానని తెలుసు, నేను... 397 00:22:52,997 --> 00:22:56,709 ఇది అద్భుతంగా ఉండాలని అనుకుంటున్నాను, సరేనా? 398 00:22:56,793 --> 00:22:59,128 అవును, బీ, అర్థమైంది. ఇది బాగా చేస్తాం. 399 00:23:03,341 --> 00:23:04,717 నువ్వు క్లోన్‌లాంటి దానివా? 400 00:23:06,094 --> 00:23:07,637 నిజంగా, ఇది నువ్వేనా? 401 00:23:07,720 --> 00:23:11,557 నాకు తెలిసిన టోనీ, ఇలాంటి వైఖరి ధీటుగా సమాధానం చెప్పేది. 402 00:23:11,641 --> 00:23:13,184 ఊరుకో, ఆమె అలా బాగుంది. 403 00:23:14,268 --> 00:23:16,145 నిజానికి సెక్సీగా కనిపిస్తోంది. 404 00:23:16,229 --> 00:23:18,648 సరే, ఆపు. 405 00:23:18,731 --> 00:23:20,066 ఛీ. 406 00:23:22,860 --> 00:23:23,945 కానీ నిజంగా. 407 00:23:24,028 --> 00:23:26,656 ఆమె నిన్ను సంతోషపెట్టడం నాకు నచ్చింది. 408 00:23:27,406 --> 00:23:28,324 ఇంకా... 409 00:23:29,534 --> 00:23:31,994 నేను నిన్ను ఇంత మెత్తగా ఎప్పుడూ చూడలేదు. 410 00:23:32,912 --> 00:23:34,497 అవును, చాలా బాగుంది... 411 00:23:36,124 --> 00:23:38,459 కానీ వింతగా కూడా ఉంది. అంటే... 412 00:23:38,543 --> 00:23:41,838 నాకు తెలియదు. నాకు ఆమె మీద నమ్మకమో, మరొకటో. 413 00:23:41,921 --> 00:23:44,257 ఎలాంటి దాపరికాలు లేవు, రహస్యాలు లేవు. 414 00:23:46,342 --> 00:23:48,845 నాకు తెలియదు. నాకు భద్రతాభావం కలుగుతుంది. 415 00:23:50,263 --> 00:23:51,264 ఇది కొత్తగా ఉంది. 416 00:24:05,153 --> 00:24:06,863 బీచ్ పార్టీ ఏర్పాటు బాగుంది. 417 00:24:06,946 --> 00:24:09,365 టికీలు ఏర్పాటు చేశాను. ఆట కోసం సిద్ధం చేశాను. 418 00:24:09,448 --> 00:24:11,617 నేను దాని గురించి గొప్పలు చెప్పకూడదేమో, 419 00:24:11,701 --> 00:24:14,579 కానీ ఇసుక కోట కేకు అద్భుతంగా చేశాను. 420 00:24:14,662 --> 00:24:19,041 ఇప్పుడు, దాని బొమ్మ గీశాను. మూడు వరుసలు, దానిపైనంతా గవ్వలు. 421 00:24:20,001 --> 00:24:21,294 పైన కాకరపువ్వొత్తులు. 422 00:24:21,377 --> 00:24:23,796 అందంగా ఉంటుంది. అది చూడాలని ఎదురుచూస్తున్నాను. 423 00:24:23,880 --> 00:24:26,841 మిగతా వాళ్లు నిన్ను చూసి నేర్చుకోవాలి. 424 00:24:26,924 --> 00:24:28,718 నువ్వు నాకు సాయం చేస్తున్నావు. 425 00:24:28,801 --> 00:24:31,095 అవును. నీకు సంతోషంగా సాయం చేస్తాను. 426 00:24:31,179 --> 00:24:33,139 బహుశా మనం ఇందులో సఫలం కావచ్చు. 427 00:24:33,222 --> 00:24:35,349 నిజంగా ఇది అద్భుతంగా ఉండవచ్చు... 428 00:24:36,142 --> 00:24:40,188 స్నేహితులు, షాంపైన్, మంచి వాతావరణం, అందమైన దృశ్యాలు-- 429 00:24:40,271 --> 00:24:42,148 ఎక్కువగా కలలు కనకు. 430 00:24:42,231 --> 00:24:45,109 ఈ దీవి గురించి కవిత్వం రాయకు. 431 00:24:45,193 --> 00:24:47,195 ఇదేమీ స్వర్గం కాదు. 432 00:24:47,278 --> 00:24:49,697 దేవుడా, రేచల్, నన్ను మన్నించు. 433 00:24:49,780 --> 00:24:52,116 నా ఉద్దేశం అది కాదు, ఈ దీవి-- 434 00:24:52,200 --> 00:24:54,535 నాకు ఇక్కడి నుండి వెళ్లాలని లేదని కాదు-- 435 00:24:54,619 --> 00:24:56,913 నేను ఆలోచించకుండా మాట్లాడాను. 436 00:24:56,996 --> 00:24:58,581 -పరవాలేదు. -కాదు. 437 00:24:58,664 --> 00:25:02,376 మీకు ఏ పని చెప్పాల్సింది కాదు. ఇది చాలా కష్టమైనది? ఎలా ఉన్నావు? 438 00:25:02,460 --> 00:25:04,378 నేను బాగున్నాను. బాగానే ఉన్నాను. 439 00:25:05,213 --> 00:25:07,840 కాస్త భావోద్వేగానికి లోనయ్యాను, కానీ బాగానే ఉన్నాను. 440 00:25:08,925 --> 00:25:09,759 నిజంగా. 441 00:25:09,842 --> 00:25:12,970 నిజంగా, అక్కడికి వెళ్లి 442 00:25:13,054 --> 00:25:14,889 నా మూడు వరుసల అద్భుతమైన కేకు చూడు. 443 00:25:15,848 --> 00:25:17,767 అది అద్భుతంగా ఉంటుందని తెలుసు. 444 00:25:18,726 --> 00:25:19,727 అవును. 445 00:25:19,810 --> 00:25:21,020 చేయి ఇవ్వు. 446 00:25:21,103 --> 00:25:24,815 నా చేయి కిందికి పోతుంది, కానీ ఇది చివరి దానికోసం చప్పట్లు. 447 00:25:28,486 --> 00:25:30,571 నేను బయట ఉండి పోయినందుకు మన్నించు. 448 00:25:30,655 --> 00:25:33,449 నాకు ఇరుకు ప్రదేశాలంటే భయం. ఇది అన్నిటికంటే పెద్ద భయం. 449 00:25:34,533 --> 00:25:35,826 అంటే, అది విదేశీయతా భయం. 450 00:25:35,910 --> 00:25:37,954 నాకది లేనందుకు సంతోషం. 451 00:25:38,996 --> 00:25:40,164 మన్నించు. 452 00:25:49,131 --> 00:25:51,050 అతను దీనికి ఏ రేటింగ్ ఇస్తాడు? 453 00:25:55,805 --> 00:25:56,806 -ఏడు. -అవును. 454 00:25:56,889 --> 00:25:58,808 అంటే ఏడవ స్థాయి... 455 00:25:58,891 --> 00:26:00,935 కలగలిసిన దస్తావేజులు. 456 00:26:01,018 --> 00:26:03,813 -ఇది చాలా బాగుంది. -అవును, ధన్యవాదాలు. 457 00:26:04,689 --> 00:26:07,942 సేథ్ నన్ను స్పిల్జ్‌లో ఇంటర్న్‌గా తీసుకుంటాడా? 458 00:26:08,025 --> 00:26:11,153 మిత్రమా, ఈ పని కోసం ఏమైనా చేస్తాను. 459 00:26:12,154 --> 00:26:13,698 చికాగోకు వెళ్లడం తప్ప. 460 00:26:13,781 --> 00:26:16,993 ఆ వాతావరణంలో నా సైనస్ పరిస్థితి మరింత దిగజారుతుంది... 461 00:26:19,996 --> 00:26:21,163 మన్నించు. 462 00:26:25,584 --> 00:26:28,671 నేను ఇంతగా మాట్లాడకూడదు, చాలా మాట్లాడానని తెలుసు. 463 00:26:29,839 --> 00:26:31,132 అవును, బహుశా. 464 00:26:31,966 --> 00:26:32,800 ఏమనుకోవద్దు. 465 00:26:35,970 --> 00:26:39,015 నిజానికి నేను ఏడేళ్ల వరకు పెద్దగా మాట్లాడలేదు. 466 00:26:39,098 --> 00:26:41,809 నాకు కాస్త నత్తి ఉండేది, అందువల్ల అది వింతగా ఉండేది. 467 00:26:43,185 --> 00:26:46,689 అది పోయాక, అతిగా మాట్లాడటం మొదలుపెట్టాను. 468 00:26:47,690 --> 00:26:50,818 ఒక రోజు రాత్రి భోజనం చేస్తూ, నాన్న అమ్మతో ఇలా అన్నాడు, 469 00:26:50,901 --> 00:26:54,196 "డాక్టర్ బ్రిమ్మర్‌కు ఇంత డబ్బిచ్చి పొరపాటు చేశాను." 470 00:26:55,489 --> 00:26:57,325 అతను నా స్పీచ్ థెరపిస్ట్. 471 00:26:59,160 --> 00:27:01,829 మిత్రమా, అది కష్టం. 472 00:27:01,912 --> 00:27:04,373 కష్టమే, అదే ప్రత్యేకత. 473 00:27:05,916 --> 00:27:11,213 అది నా తోబుట్టువులపై పని చేసింది, వాళ్లు అద్భుతంగా ఉన్నారు. 474 00:27:11,297 --> 00:27:15,760 అతనికి చాలా పేరుంది, యూఎస్‌సీ తరఫున వాలీబాల్ ఆడతాడు. 475 00:27:15,843 --> 00:27:20,056 ఆర్థోడాంటిక్స్ కంపెనీకి మోడలింగ్ చేస్తారు. 476 00:27:21,807 --> 00:27:22,683 మరోవైపు... 477 00:27:24,477 --> 00:27:26,937 నేను ఇక్కడ ఉన్నాను... 478 00:27:28,856 --> 00:27:33,652 ఎక్కువగా స్నేహితులు లేనివాడితో, ఒత్తిడి ఎక్కువైతే దద్దుర్లు వచ్చేవాడితో. 479 00:27:35,529 --> 00:27:38,949 నిజానికి, అందుకే నన్ను ఈ శిబిరానికి పంపారు. 480 00:27:39,033 --> 00:27:40,659 తద్వారా నేను... 481 00:27:41,827 --> 00:27:42,787 ఇలా ఉండకూడదని. 482 00:27:45,581 --> 00:27:47,792 "దృఢంగా ఉండడం నేర్చుకుంటావు" అంది అమ్మ. 483 00:27:50,127 --> 00:27:51,337 బహుశా అది పని చేస్తోంది. 484 00:27:53,798 --> 00:27:54,882 నీకలా అనిపిస్తుందా? 485 00:27:55,383 --> 00:27:56,675 నువ్వు బ్రతికి ఉన్నావు. 486 00:27:58,386 --> 00:27:59,595 స్నేహం చేస్తున్నావు. 487 00:28:04,308 --> 00:28:05,601 శాన్ డియాగో. 488 00:28:07,019 --> 00:28:09,105 రండి, మిత్రులారా, ఉచ్చు తయారు చేద్దాం. 489 00:28:09,188 --> 00:28:12,149 -రండి, ప్రారంభిద్దాం. -అలాగే. పని మొదలుపెడదాం. 490 00:28:13,859 --> 00:28:15,403 నాకు ఇంకో తాడు ఇస్తావా? 491 00:28:17,279 --> 00:28:18,364 -మరో రెండు? -ఇదిగో. 492 00:28:18,656 --> 00:28:19,824 ఇక్కడ రెండు. 493 00:28:20,282 --> 00:28:21,575 నాకు రెండు కావాలి, 494 00:28:21,700 --> 00:28:23,035 నీకు ఇంకా రెండు కావాలా? 495 00:28:38,300 --> 00:28:42,012 మళ్లీ మనమంతా చేతులు కలిపి ఆ నినాదం చేద్దామా? 496 00:28:43,514 --> 00:28:45,516 -ఏంటి? నాకు నచ్చింది. -వద్దు. 497 00:28:45,599 --> 00:28:49,728 మనం వేటాడుతున్నందువల్ల, ఆ జాగ్వర్‌లాగా నిశ్శబ్దంగా ఉండాలి. 498 00:28:53,232 --> 00:28:55,609 సర్‌ప్రైజ్! 499 00:28:56,360 --> 00:28:57,319 అవును! 500 00:28:57,403 --> 00:28:59,655 నాకు నువ్వు నచ్చవు. 501 00:28:59,738 --> 00:29:00,781 మీరంతా. 502 00:29:00,865 --> 00:29:03,200 మేము నిన్ను కూడా ప్రేమిస్తున్నాము, డోరతీ. 503 00:29:03,284 --> 00:29:08,414 అది నేను గమనించాను, ఎందుకంటే అది మీ ముఖంలో కనిపిస్తోంది. 504 00:29:08,497 --> 00:29:12,418 సరే, నేను అంత తెలివైనదాన్ని కాదు. మాట మారుద్దాం! 505 00:29:12,835 --> 00:29:16,881 మా శక్తివంతమైన, కష్టపడి పనిచేసే రాణికి. 506 00:29:18,841 --> 00:29:19,842 ఇంకా... 507 00:29:21,635 --> 00:29:22,803 పదవీ విరమణ! 508 00:29:22,887 --> 00:29:24,263 పదవీ విరమణ! 509 00:29:25,264 --> 00:29:27,099 ఓరి దేవుడా, నువ్వు! 510 00:29:27,183 --> 00:29:31,437 ఫాతిన్ చెప్పిందేమో, కానీ దాని వెనుక నీ హస్తముందని నాకు తెలుసు. 511 00:29:36,066 --> 00:29:39,361 సరే, ఇక చాలు. పార్టీ మొదలు పెడదాం! 512 00:30:55,062 --> 00:30:56,063 వినండి... 513 00:30:57,565 --> 00:31:01,944 నేను చెప్పబోయేది, దాని స్థాయి చాలా తక్కువని గుర్తుంచుకోండి, 514 00:31:02,611 --> 00:31:03,529 కానీ... 515 00:31:05,781 --> 00:31:08,409 ఇది నా అన్నింటికంటే మంచి పుట్టినరోజు. 516 00:31:15,541 --> 00:31:18,836 నా అన్నింటికంటే మంచి పుట్టినరోజు రెండేండ్ల క్రితం జరిగింది. 517 00:31:18,919 --> 00:31:21,255 టోనీ రహస్యంగా మమ్మల్ని కాసినోకు తీసుకెళ్లింది. 518 00:31:21,338 --> 00:31:25,009 అవును. మార్టీకి ఆ తెలివైన మెజీషియన్లను చూడాలని ఉంది. 519 00:31:25,092 --> 00:31:28,679 వాళ్లు పెన్, టెల్లర్‌లు, ముఖ్యంగా వాళ్లు భ్రాంతివాదులు. 520 00:31:28,762 --> 00:31:31,599 మనల్ని బౌన్సర్‌ను దాటించినప్పుడు నేను భ్రాంతివాదిని. 521 00:31:31,682 --> 00:31:35,019 అది తీపి జ్ఞాపకం, కానీ నా 16వ పుట్టినరోజుకు సాటి రాదు. 522 00:31:35,102 --> 00:31:39,064 అది గ్రేట్ గాట్స్‌బీ థీమ్. పాత కారును అద్దెకు తీసుకున్నాము, 523 00:31:39,148 --> 00:31:41,817 నన్ను ఒక పుట్టినరోజు వీడియో ఇచ్చారు 524 00:31:41,900 --> 00:31:43,777 అది మరి ఎవరిదో కాదు... 525 00:31:45,404 --> 00:31:46,780 జోయెల్ స్కాట్ ఓస్టీన్‌ది. 526 00:31:47,656 --> 00:31:48,741 నేను... 527 00:31:49,617 --> 00:31:50,743 అది... 528 00:31:51,577 --> 00:31:53,954 ఏంటి? అది బాగుంది. నాకు నచ్చింది. 529 00:31:58,876 --> 00:32:00,085 ఇది ఎలా ఉందంటే... 530 00:32:02,129 --> 00:32:03,714 నాకు గుర్తుకు తెస్తోంది... 531 00:32:09,803 --> 00:32:13,515 ఇప్పుడు నేను జరుపుకోవడానికి ఉన్నది ఒక్క పుట్టినరోజే అని. 532 00:32:21,649 --> 00:32:22,608 రెండు కాదు. 533 00:32:27,571 --> 00:32:29,573 అందుకే మీ పుట్టిన రోజులను లెక్క చేయను. 534 00:32:43,712 --> 00:32:44,713 నేను చూస్తాను. 535 00:32:45,381 --> 00:32:47,049 -డాట్, వద్దు. -ఏంటి? 536 00:32:47,132 --> 00:32:49,468 అవును, బహుశా నువ్వు... 537 00:32:49,551 --> 00:32:51,470 నీ వయసుకు తగినట్టు నడుచుకో. 538 00:32:51,553 --> 00:32:54,640 నిజానికి నేనిప్పుడు యువతిని, అందుకే-- 539 00:32:54,723 --> 00:32:58,310 -సరే, అయితే నీ వయసుకు తగినట్లు నడుచుకోకు. -అదే మా నిజమైన బహుమతి. 540 00:32:59,645 --> 00:33:01,563 నువ్వు పదవీ విరమణ చేశావు, బంగారం. 541 00:33:01,647 --> 00:33:02,981 బార్బరా లాగానే. 542 00:33:04,817 --> 00:33:06,735 దీన్ని నేను చూసుకుంటాను, సరేనా? 543 00:33:13,117 --> 00:33:14,451 ఇది పని చేయదు. 544 00:33:15,869 --> 00:33:17,788 మిత్రమా, అలా ఎందుకు అంటున్నావు? 545 00:33:17,871 --> 00:33:21,875 -ఉచ్చు నీ ఆలోచనే. -అవును, హెన్. నా మీద నమ్మకం కోల్పోకు. 546 00:33:21,959 --> 00:33:25,212 మనం చనిపోతామని నేను అనడం లేదు. కానీ మనం కొన్ని మార్పులు చేయాలి. 547 00:33:25,295 --> 00:33:28,090 గణాంకాల ప్రకారం, మొదటి పథకం విజయవంతం కాదు. 548 00:33:28,173 --> 00:33:32,428 అసలు కళాకారుడు రూపొందించిన బగ్స్ బన్నీ తొలి స్కెచ్‌లు ఎప్పుడైనా చూశారా? 549 00:33:32,511 --> 00:33:33,387 అవును. 550 00:33:34,722 --> 00:33:35,597 అవును, చూశాను. 551 00:33:38,851 --> 00:33:39,893 నువ్వు చూశావా? 552 00:33:39,977 --> 00:33:43,772 లేదు, దద్దమ్మ, తమాషా అన్నాను! వాటిని నేను ఎందుకు చూస్తాను? 553 00:33:45,357 --> 00:33:48,819 ఏమైతేనేం, అవి ఘోరంగా ఉన్నాయి. 554 00:33:48,902 --> 00:33:51,363 బగ్స్ డ్రగ్స్ తీసుకున్నట్లు ఉన్నాయి. 555 00:34:34,114 --> 00:34:35,031 అదింకా బ్రతికుంది. 556 00:34:42,748 --> 00:34:46,585 ఛ! అది వెనక్కి జరుగుతోంది, బయటకు దూకుతుంది! ఐవన్! అదివ్వు! 557 00:36:06,498 --> 00:36:07,833 అవును! 558 00:36:16,967 --> 00:36:20,053 ఇదిగో ఒంటరి ఆకాశం! 559 00:36:21,597 --> 00:36:24,766 మిత్రమా, తనకు డాన్స్ చేయడం రాదు. 560 00:36:25,642 --> 00:36:29,104 అతను టిక్‌టాక్ కోసం కాకుండా కిట్‌కాట్ కోసం డాన్స్ చేసినట్లుంది. 561 00:36:33,483 --> 00:36:34,818 ఏయ్, నేను కేవలం... 562 00:36:35,903 --> 00:36:37,613 ఒకటి చెప్పాలనుకుంటున్నాను... 563 00:36:38,488 --> 00:36:40,866 నువ్వు బంకర్‌లో చాలా ధైర్యం చూపించావు. 564 00:36:40,949 --> 00:36:42,701 నువ్వు పారిపోయినప్పుడు. 565 00:36:42,784 --> 00:36:44,369 నీది ఎంత మగతనం. 566 00:36:44,453 --> 00:36:47,956 చేయాల్సి వచ్చింది. అలాంటి పరిస్థితుల్లో మనలో ఒకరు చనిపోతారు. 567 00:36:48,040 --> 00:36:49,750 అది నేను కాకూడదని. 568 00:36:52,252 --> 00:36:53,503 అది నీ శైలి అని తెలుసు, 569 00:36:53,587 --> 00:36:57,549 కానీ నన్ను ఎగతాళి చేసి మళ్లీ స్నేహం చేయలేవు, అర్థమైందా? 570 00:36:57,633 --> 00:37:01,053 నువ్వు నాకు క్షమాపణ చెప్పాలి. 571 00:37:01,637 --> 00:37:03,472 నేను అది చెప్పడానికి వచ్చాను, సరేనా? 572 00:37:07,017 --> 00:37:10,562 ఇంతకు ముందు జరిగింది నా పొరపాటే. నేను వాగినదంతా. 573 00:37:12,064 --> 00:37:13,565 నేను హద్దు మీరాను. 574 00:37:15,400 --> 00:37:17,402 తెలుసా, నేను కనీసం... 575 00:37:17,486 --> 00:37:21,406 నేను అలా ఎందుకు అంటాను, ఎందుకు చేస్తానో నాకు తెలియదు, కానీ... 576 00:37:23,992 --> 00:37:24,868 మన్నించు. 577 00:37:32,626 --> 00:37:33,710 పరవాలేదు. 578 00:37:39,800 --> 00:37:41,635 -సరే! ఏయ్. -సరేనా? సరే. 579 00:37:41,718 --> 00:37:43,762 ఎప్పటికీ వాకండా, నా సోదరా. 580 00:37:46,390 --> 00:37:51,311 నేను గ్లాడియేటర్‌ను! 581 00:37:52,229 --> 00:37:55,607 లేదు, పేరు మొత్తం అతనికే దక్కనివ్వను. 582 00:37:55,691 --> 00:37:57,859 -అతనికి చూపించు. -ఉత్తరానికి తీసుకెళ్లండి! 583 00:37:59,152 --> 00:38:00,737 లేపండి! 584 00:38:01,196 --> 00:38:03,490 -మరోసారి! -ఏయ్, పెద్దోడా, ఇదిగో. 585 00:38:04,783 --> 00:38:07,953 అవును, వారియర్ ఓ కానర్, అవును. 586 00:38:08,036 --> 00:38:12,833 నువ్వే చంపినా, ఆయుధం లేని యోధుడు ఏం చేయగలడు? 587 00:38:12,916 --> 00:38:16,962 నేను అద్భుతమైన ఆయుధాన్ని తయారు చేయకుంటే నువ్వు ఏం చేసేవాడివి? 588 00:38:17,045 --> 00:38:19,381 ఇప్పటి హీరో అది కాదా... 589 00:38:20,173 --> 00:38:23,760 -ఏయ్, అది ఎక్కడ ఉంది? -నీ ఈటె అక్కడ ఉంది. 590 00:38:24,636 --> 00:38:26,263 అది చాలా మురికిగా ఉంది. 591 00:38:28,765 --> 00:38:31,059 ఎక్స్‌క్యాలిబర్ మనకోసం చనిపోయింది. 592 00:38:31,143 --> 00:38:34,146 అది మన కోసం చాలా పెద్ద త్యాగం చేసింది! 593 00:38:34,813 --> 00:38:36,023 మనం దాన్ని విసిరాము... 594 00:38:36,106 --> 00:38:39,609 నిన్ను పళ్ల రసాలతో స్నానం చేయిస్తూ భుజాలపై ఎత్తుకోవాలి. 595 00:38:39,693 --> 00:38:40,736 వద్దు. 596 00:38:41,570 --> 00:38:42,904 మనం దాన్ని గుచ్చాము! 597 00:38:43,989 --> 00:38:46,616 ముఖ్యంగా ఇదంతా నీ పథకం. 598 00:38:46,700 --> 00:38:48,076 "అవును, మరియు" శైలి. 599 00:38:49,703 --> 00:38:52,122 ఏయ్. ఇదా? 600 00:38:53,540 --> 00:38:55,042 ఇదంతా నువ్వు చేశావు, మిత్రమా. 601 00:38:57,127 --> 00:38:58,462 వద్దు. 602 00:38:58,545 --> 00:39:01,840 వినండి, అందరినీ మెచ్చుకుంటున్నారు కాబట్టి, 603 00:39:01,923 --> 00:39:04,885 పథకం వేసిన వ్యక్తిని కూడా మెచ్చుకోండి. 604 00:39:04,968 --> 00:39:09,181 నిజమైన వ్యూహకర్త, సేథ్ "స్పిల్జ్" నోవాక్! 605 00:39:09,347 --> 00:39:10,807 అవును! 606 00:39:13,810 --> 00:39:15,479 ఉపన్యాసం! 607 00:39:16,229 --> 00:39:17,355 వద్దు. 608 00:39:19,357 --> 00:39:22,861 సరే, నేను ఐదు నిమిషాలు అందరినీ నవ్వించవచ్చు. 609 00:39:22,944 --> 00:39:25,238 ఈ రాత్రి అందరూ ఎలా ఉన్నారు? 610 00:39:25,572 --> 00:39:26,907 మేము బాగున్నాము. 611 00:39:26,990 --> 00:39:29,284 ఏయ్, ఇక్కడ ఎవరైనా డేట్ చేస్తున్నారా? 612 00:39:29,367 --> 00:39:32,496 ప్రేక్షకుల్లో ఎవరికైనా కొత్తగా పెళ్లయిందా? లేదా? సరే. 613 00:39:32,579 --> 00:39:36,958 ఎవరైనా తప్పిపోయారా? ఎవరైనా నిర్జనదీవిలో తప్పిపోయారా? 614 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 -అవును. -మేమందరం! 615 00:39:39,086 --> 00:39:42,380 నేను మిమ్మల్ని కలిసిన రోజు నాకు బాగా గుర్తుంది... 616 00:39:43,507 --> 00:39:44,466 ప్రతి ఒక్కరిని. 617 00:39:44,549 --> 00:39:47,803 మీలో ఏదో ప్రత్యేకత ఉందని కాదు, 618 00:39:47,886 --> 00:39:52,432 కానీ ఘోరమైన విమాన ప్రమాదాన్ని ఎవరు మర్చిపోగలరు? 619 00:39:53,058 --> 00:39:55,602 లేదు, కానీ నిజంగా, మీరు... 620 00:39:56,394 --> 00:39:59,356 ఆ రోజు మీరంతా నన్ను చాలా ఆకట్టుకున్నారు. 621 00:40:01,316 --> 00:40:05,570 నాకు స్కాటీ, బోలు గుర్తున్నారు, చావైనా, బ్రతుకైనా కలిసి ఉండడానికి సిద్ధం. 622 00:40:05,654 --> 00:40:09,574 మీరు నిజంగా "చావాల్సి" వస్తుందని అనుకుని ఉండరు. 623 00:40:09,658 --> 00:40:11,576 -లేదు. -లేదు, నేను అనుకోలేదు. 624 00:40:12,452 --> 00:40:15,997 ఐవన్ మంచి బూట్లు వేసుకున్నాడు. 625 00:40:16,081 --> 00:40:18,625 అవి వేసుకుంటే సౌకర్యంగా ఉండదని తెలుసు, 626 00:40:18,708 --> 00:40:20,752 కానీ వాటిని ఒక రోజు అరువు తీసుకుంటానేమో. 627 00:40:20,836 --> 00:40:22,379 -మాట్లాడుకుందాం. -సరే. 628 00:40:23,421 --> 00:40:27,008 జాష్, కలిసిన అరగంటలోనే 629 00:40:27,092 --> 00:40:30,303 ఆరు హోమియోపతి మందులు ఇచ్చాడు, 630 00:40:30,387 --> 00:40:32,722 ఇంకా వ్యసనంగా మారే మందులు కూడా. 631 00:40:33,348 --> 00:40:37,102 మంచిది, నాకు హెన్రీ గుర్తు లేడు, ఎందుకంటే దాని అవసరం లేదు. 632 00:40:38,728 --> 00:40:39,771 సరే. 633 00:40:40,814 --> 00:40:46,069 కిరిన్, మొదట్లో నేను వ్యసనపరుడని కొట్టిపారేశాను. 634 00:40:47,320 --> 00:40:50,115 నిజంగా, నీపై నాకున్న అభిప్రాయాన్ని ఎప్పుడు మారుస్తావు. 635 00:40:51,116 --> 00:40:53,869 -స్పిల్జ్, ఒరే వెధవా! -తమాషాగా అన్నాను. 636 00:40:54,744 --> 00:40:57,205 దయచేసి నన్ను కొట్టొద్దు. దయచేసి కూర్చో. 637 00:40:57,289 --> 00:41:02,335 కాదు, నిజంగా, ఆలోచించకుండా పనిచేసే వైఖరి నీకు లేకుంటే... 638 00:41:02,419 --> 00:41:07,591 అంటే, మాకు చాలాసార్లు సహాయం చేశావు, అందుకే... నువ్వంటే గౌరవం. 639 00:41:11,219 --> 00:41:12,554 ఇక రాఫ్. 640 00:41:12,637 --> 00:41:16,391 తెలుసా, నేను జోక్ చేయను, ఆటపట్టించను. 641 00:41:16,474 --> 00:41:20,228 మొదటి రోజే మనం కొన్ని ప్రమాదాలు ఎదుర్కొన్నాం, ఇంకా... 642 00:41:22,606 --> 00:41:25,859 అది నీ తక్కువ మాట్లాడే అలవాటు ప్రభావమేమో నాకు తెలియదు, 643 00:41:25,942 --> 00:41:29,821 నీలో కనిపించే ప్రశాంతత నేను పిచ్చివాడిని కాకుండా కాపాడింది. 644 00:41:33,325 --> 00:41:34,784 అరె, మనమందరం అపరిచితులం! 645 00:41:35,994 --> 00:41:40,540 మనమంతా అపరిచితులం. మనం కలిసి ఏం చేశాం? 646 00:41:40,624 --> 00:41:42,876 మనమంతా జతకట్టిన అపరిచితులం, 647 00:41:42,959 --> 00:41:46,546 మనం ఒక జాగ్వార్‌ను చంపాము! 648 00:41:55,013 --> 00:41:56,223 ఏం చెప్పావు, సోదరా. 649 00:41:56,306 --> 00:41:57,432 మనం చేశాము. 650 00:42:04,231 --> 00:42:06,316 ప్యాంటు ఊడిపోయింది, మిత్రమా! 651 00:42:12,989 --> 00:42:14,950 ప్యాంటు ఊడిపోయింది. 652 00:42:16,409 --> 00:42:17,744 తలతిక్కగా ఉందా? 653 00:42:25,335 --> 00:42:26,628 వెనక్కి రా. 654 00:42:27,963 --> 00:42:30,590 రండి, మిత్రులారా, మనం తాగుదాం! 655 00:42:51,194 --> 00:42:52,529 ఇది అంతం కాదు. 656 00:42:55,532 --> 00:42:56,491 నొప్పా? 657 00:43:01,705 --> 00:43:02,872 నేను అర్థం చేసుకోగలను. 658 00:43:13,925 --> 00:43:15,260 నా ప్రాణ స్నేహితురాలు... 659 00:43:17,470 --> 00:43:19,055 గత సంవత్సరం ఆత్మహత్య చేసుకుంది. 660 00:43:26,271 --> 00:43:29,899 దానికి ఒక వ్యక్తిపై నింద వేయడం కష్టం, 661 00:43:32,527 --> 00:43:34,070 కానీ చాలా వరకు నాదే తప్పు. 662 00:43:39,367 --> 00:43:40,493 ఆమెకు ముద్దుపెట్టాను. 663 00:43:42,787 --> 00:43:47,917 కానీ మా తల్లిదండ్రులకు తెలిసిపోయినప్పుడు, అది మరోలా జరిగిందని వారికి చెప్పాను. 664 00:43:50,170 --> 00:43:54,591 ఆమెదే తప్పు, ఆమెనే పిచ్చిదని అందరిని నమ్మించాను. 665 00:43:57,260 --> 00:43:59,637 తెలుసా, ఆమెను కూడా నమ్మించాను. 666 00:44:05,143 --> 00:44:06,227 ఆ అపరాధ భావం... 667 00:44:08,897 --> 00:44:11,149 నేను అనుభవించిన అవమానం... 668 00:44:14,194 --> 00:44:16,071 కొన్నిసార్లు నేను అనుకున్నాను... 669 00:44:17,405 --> 00:44:18,573 ఆమె బాట పట్టాలని. 670 00:44:24,329 --> 00:44:25,663 ఆమె పేరేంటి? 671 00:44:28,583 --> 00:44:29,501 బెక్కా. 672 00:44:30,335 --> 00:44:35,090 అప్పుడు అందులోంచి ఎలా బయటపడ్డావు? 673 00:44:40,970 --> 00:44:43,431 "ప్రభూ, నీవే నా బలం. 674 00:44:43,515 --> 00:44:45,141 నీవే నా రక్ష. 675 00:44:45,225 --> 00:44:48,019 నీవే నా ఉపశమనం. నీవే నా దాతవు. 676 00:44:48,103 --> 00:44:51,773 నీవే నా శాంతివి. నీవే నా ఆనందం. నీవే నా జ్ఞానం. నీవే నా బలం. 677 00:44:51,856 --> 00:44:55,402 నీవే నా కీర్తివి, నేను తల ఎత్తుకొని తిరిగేలా చేసేవాడివి." 678 00:44:57,570 --> 00:44:58,822 నా విశ్వాసం కాపాడింది. 679 00:45:00,073 --> 00:45:02,992 ఈ మాటలే నమ్ముతున్నాను. 680 00:45:03,076 --> 00:45:05,662 "నీవే నా బలం, నా రక్ష," అని పదే పదే అనుకున్నాను. 681 00:45:05,745 --> 00:45:08,123 పదేపదే మంత్రాల్లా జపించాను. 682 00:45:08,206 --> 00:45:10,417 అది ఒక విధంగా ప్రశాంతంగా అనిపించేది. 683 00:45:12,669 --> 00:45:14,462 ఒకరోజు నిజంగానే లభించింది. 684 00:45:21,052 --> 00:45:22,429 "ఓ భగవంతుడా..." 685 00:45:23,805 --> 00:45:26,307 -"నీవే నా బలం." -"నీవే నా బలం." 686 00:45:26,391 --> 00:45:28,393 -"నీవే నా రక్ష." -"నీవే నా రక్ష." 687 00:45:28,476 --> 00:45:30,812 -"నీవే నా శాంతివి." -"నీవే నా శాంతివి." 688 00:45:30,895 --> 00:45:32,522 -"నా ఆనందం." -"నీవే నా ఆనందం." 689 00:45:32,605 --> 00:45:35,692 -"నీవే నా జ్ఞానం, నా బలం." -"నీవే నా జ్ఞానం, నా బలం." 690 00:45:35,775 --> 00:45:37,652 -"నా కీర్తివి." -"నీవే నా కీర్తివి." 691 00:45:37,735 --> 00:45:41,948 -"తల ఎత్తుకొని తిరిగేలా చేసేవాడివి." -"తల ఎత్తుకొని తిరిగేలా చేసేవాడివి." 692 00:45:46,202 --> 00:45:47,162 ఆమెన్. 693 00:45:52,750 --> 00:45:53,751 ఆమెన్. 694 00:46:07,307 --> 00:46:08,641 సంబరాలు చేసుకుంటున్నాం. 695 00:46:16,399 --> 00:46:18,610 అక్కడ ఉన్నాడు. 696 00:46:22,280 --> 00:46:24,073 నీ గురించి దిగులు పడ్డాను. 697 00:46:27,327 --> 00:46:28,536 సోదరా. 698 00:46:28,620 --> 00:46:30,747 నువ్వు అది... 699 00:46:32,081 --> 00:46:36,419 నువ్వు దాన్ని మనసు మీదికి తీసుకోవద్దు, 700 00:46:36,503 --> 00:46:38,922 ఎందుకంటే గెలవాలంటే అదొక్కటే మార్గం. 701 00:46:39,005 --> 00:46:40,173 నన్ను నమ్ము. 702 00:46:40,256 --> 00:46:42,842 నీకు ఎలా అనిపిస్తుందో నాకు సరిగా తెలుసు. 703 00:46:42,926 --> 00:46:44,511 ఒకసారి నాకు ఏమైందంటే, 704 00:46:44,594 --> 00:46:47,972 క్లోయీ కింగ్ నా ప్యాంటు విప్పేశాడు 705 00:46:48,056 --> 00:46:50,517 ఆరో తరగతిలో స్పెల్లింగ్ బీ సమయంలో. 706 00:46:51,726 --> 00:46:54,437 నేను అదే పరిస్థితిలో ఉన్నాను, 707 00:46:54,521 --> 00:46:59,526 కానీ నా అండర్‌వేర్ జారిపోలేదు. అప్పుడు "అమ్నెస్టీ" స్పెల్లింగ్ చెబుతున్నాను. 708 00:46:59,609 --> 00:47:03,154 ఇది ప్యాంటు విప్పేయడం కాదు, కానీ ఒకసారి, 709 00:47:03,238 --> 00:47:07,283 నా సోదరుడు నా చేత టాయిలెట్ సీటును నాకించాడు, కానీ పైభాగాన్ని కాదు. 710 00:47:08,243 --> 00:47:10,328 -సీటు లోపలి భాగాన్ని-- -జాష్. 711 00:47:13,540 --> 00:47:14,582 ధన్యవాదాలు. 712 00:47:15,875 --> 00:47:16,918 నిజంగా. 713 00:47:18,002 --> 00:47:19,003 కానీ బాగానే ఉన్నాను. 714 00:47:26,970 --> 00:47:28,263 ఎప్పుడైనా, మిత్రమా. 715 00:47:31,516 --> 00:47:34,561 ఇప్పుడు తప్ప, ఎందుకంటే... 716 00:47:36,271 --> 00:47:37,313 పడుకునే సమయం. 717 00:47:39,023 --> 00:47:40,400 "శుభరాత్రి, జాషీ." 718 00:47:58,835 --> 00:48:00,628 తెలుసా, నేను అక్కడ లేను... 719 00:48:02,672 --> 00:48:05,008 నేను వేరే వాళ్లతో ఉన్నాను, అందుకే ఇది... 720 00:48:06,593 --> 00:48:07,802 నేను విన్నది. 721 00:48:10,638 --> 00:48:11,639 ఇంకా చెప్పు. 722 00:48:13,933 --> 00:48:14,976 దయచేసి. 723 00:48:18,771 --> 00:48:20,690 నేను ఎవరికీ చెప్పకూడదు. 724 00:48:23,026 --> 00:48:24,360 కానీ నాకు తెలియదు, నేను... 725 00:48:27,030 --> 00:48:28,364 కొన్నిసార్లు నేను... 726 00:48:30,950 --> 00:48:32,702 గట్టిగా చెప్పాలని అనిపిస్తుంది. 727 00:48:34,746 --> 00:48:36,414 నేను గట్టిగా చెప్పడం వినాలి. 728 00:48:43,963 --> 00:48:45,089 అతని దగ్గరకెళ్లాడు. 729 00:48:46,966 --> 00:48:48,259 ఇంకా... 730 00:48:50,303 --> 00:48:51,596 ఇంకా అతను... 731 00:48:53,348 --> 00:48:54,265 రాఫ్. 732 00:49:02,815 --> 00:49:04,192 వాళ్లు వింటున్నారు. 733 00:49:08,571 --> 00:49:10,239 మనం మరొక మార్గం వెతుకుదాం. 734 00:49:12,992 --> 00:49:14,535 నేను మరొక మార్గం వెతుకుతాను. 735 00:49:23,378 --> 00:49:24,921 నేను చాలా అలసిపోయాను. 736 00:49:26,172 --> 00:49:27,090 మన్నించు. 737 00:49:29,967 --> 00:49:31,469 అరె, ఇప్పుడు ఏం జరిగింది? 738 00:49:31,552 --> 00:49:34,764 -ఆమె అతనితో చెప్పించేది! -ఆపై ఆమె అతన్ని ఆపింది. 739 00:49:34,847 --> 00:49:38,643 -ఆమె మనల్ని మోసం చేసింది! -ఆమెను మధ్యలో కలుస్తాను. 740 00:49:38,726 --> 00:49:41,187 -నేను ఆమెతో మాట్లాడాక మళ్లీ కలుద్దాం. -వద్దు! 741 00:49:47,485 --> 00:49:49,904 నేను తెలివైన వ్యక్తులను ఇష్టపడను. 742 00:49:51,280 --> 00:49:54,117 ఎవరైనా నిరాశపరిస్తే అది చాలా బాధగా ఉంటుంది. 743 00:50:22,019 --> 00:50:23,271 సేథ్? 744 00:50:23,354 --> 00:50:25,565 నేను నీలాగా ఉన్నానని అనుకుంటున్నావా? 745 00:50:25,648 --> 00:50:27,233 నేను నీలాగా ఉన్నానా? 746 00:50:27,316 --> 00:50:30,027 -నీలాగా ఉన్నానని అనుకుంటున్నావా? -నేను ఏం చేశాను? 747 00:50:30,111 --> 00:50:32,196 నేను నీలా ఎంతమాత్రం లేను! 748 00:50:32,280 --> 00:50:34,615 నీలా ఎంతమాత్రం లేను! 749 00:50:34,699 --> 00:50:35,658 ఎంతమాత్రం లేను! 750 00:50:36,826 --> 00:50:38,286 ఎంతమాత్రం లేను! 751 00:50:44,000 --> 00:50:46,377 కదలకు! 752 00:51:08,941 --> 00:51:10,359 నేను నీలాగా లేను. 753 00:51:10,443 --> 00:51:11,778 నేను లేను. 754 00:51:11,861 --> 00:51:12,987 నీలాగా లేను. 755 00:51:13,070 --> 00:51:14,489 నేను ఎంతమాత్రం... 756 00:51:14,572 --> 00:51:16,741 నేను నీలా ఎంతమాత్రం లేను. 757 00:51:18,117 --> 00:51:19,368 నేను ఎంతమాత్రం... 758 00:53:33,127 --> 00:53:35,129 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి 759 00:53:35,212 --> 00:53:37,214 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాజేశ్వరరావు వలవల