1 00:00:05,047 --> 00:00:11,011 Denne episode håndterer følsomme emner, inklusive teenageselvmord. 2 00:00:11,095 --> 00:00:14,890 Seerems skøn tilrådes. 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,981 Jeg ved, det er ømtåleligt, 4 00:00:22,064 --> 00:00:25,109 men vi skal bruge din forklaring på det, der skete den dag. 5 00:00:27,278 --> 00:00:28,821 Okay. 6 00:00:28,904 --> 00:00:30,906 Rachel! Jeg kommer! 7 00:00:43,544 --> 00:00:46,130 Vi kunne ikke se dem. 8 00:00:47,214 --> 00:00:48,841 Vi kunne høre dem. 9 00:00:52,052 --> 00:00:54,430 Ærlig talt kan jeg stadig høre dem. 10 00:00:54,513 --> 00:00:57,600 -Rachel! -Nora! 11 00:00:58,517 --> 00:01:00,102 Nora! 12 00:01:00,186 --> 00:01:02,396 Det kunne have varet et sekund. 13 00:01:02,480 --> 00:01:04,940 Måske en time? Jeg ved det ikke. 14 00:01:07,276 --> 00:01:08,861 Men så var hun bare... 15 00:01:08,944 --> 00:01:11,530 Nora! 16 00:01:11,614 --> 00:01:13,407 Nora! 17 00:01:13,532 --> 00:01:15,284 Hold ud, Nora! 18 00:01:16,368 --> 00:01:18,078 Væk. 19 00:01:18,913 --> 00:01:20,331 Hun var væk. 20 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 Det var Dot, der så hende først. 21 00:01:29,799 --> 00:01:31,050 Rachel! 22 00:01:32,635 --> 00:01:36,013 -Du bløder. Hvor bløder du? -Jeg mistede hende. 23 00:01:36,514 --> 00:01:38,057 Nogle af os frøs. 24 00:01:39,225 --> 00:01:42,478 Men nogle af os vidste bare, hvad vi skulle gøre. 25 00:01:42,561 --> 00:01:44,855 Vi bliver nødt til at ætse det. 26 00:01:49,443 --> 00:01:50,986 Hold hende nede. 27 00:01:52,988 --> 00:01:53,906 Nu! 28 00:02:01,956 --> 00:02:05,876 For nogle var det sværere, de lod det hele... 29 00:02:07,294 --> 00:02:08,921 ...ødelægge dem. 30 00:02:14,593 --> 00:02:17,221 Nej! 31 00:02:18,305 --> 00:02:19,849 For fanden! 32 00:02:20,599 --> 00:02:23,853 Graven var her. Nora placerede den her. 33 00:02:31,443 --> 00:02:35,114 Der er ingen fordele... 34 00:02:37,408 --> 00:02:39,827 Og jeg tror ikke, der nogensinde vil være det. 35 00:02:39,910 --> 00:02:42,663 Men det, jeg vil sige, er, at for os alle... 36 00:02:42,746 --> 00:02:44,373 ...bandt det os sammen. 37 00:02:44,456 --> 00:02:47,459 Til, jeg ved det ikke, 38 00:02:48,794 --> 00:02:50,796 noget mere, end vi var. 39 00:02:52,339 --> 00:02:56,176 Ja, efter det skete, blev vi som... 40 00:03:00,014 --> 00:03:03,559 Der er ingen anden måde at sige det på, vi blev en familie. 41 00:03:05,102 --> 00:03:09,648 Det var det, at det skete så hurtigt, som var så svært at tro. 42 00:03:09,732 --> 00:03:14,695 Idéen om, at kun tre uger før... 43 00:03:15,863 --> 00:03:18,449 ...kendte vi slet ikke hinanden. 44 00:03:21,827 --> 00:03:25,372 Der var akavethed og afstand. 45 00:03:26,624 --> 00:03:30,669 En masse blikke og høflighed. 46 00:03:32,504 --> 00:03:36,342 Vi var forsigtige med paraderne oppe, 47 00:03:36,425 --> 00:03:39,219 bare fremmede på vej i en ny retning... 48 00:03:41,180 --> 00:03:44,224 Uden anelse om, hvad der var på vej. 49 00:03:49,021 --> 00:03:51,273 Vil nogen have kage? 50 00:04:00,658 --> 00:04:03,577 Passageways introvideo, optagelse uno. 51 00:04:05,412 --> 00:04:09,249 Mit navn er Josh Herbert, og jeg er så begejstret over det her retreat. 52 00:04:10,626 --> 00:04:12,086 Fedt. 53 00:04:12,169 --> 00:04:14,463 Rosa, kommer med min medicin. 54 00:04:14,546 --> 00:04:16,799 Jeg så aktivitetslisten for det her retreat. 55 00:04:18,092 --> 00:04:20,260 Som jeg sagde, er jeg så begejstret, 56 00:04:20,344 --> 00:04:24,264 næsten ligeså meget som med tryllelejren. 57 00:04:25,391 --> 00:04:29,520 Jeg løber 400 meter på under 50, og jeg løfter tre gange min kropsvægt, 58 00:04:29,770 --> 00:04:34,733 så hvis du tror, jeg bliver udfordret af noget stand-up paddle-boarding-pis, 59 00:04:34,817 --> 00:04:36,360 så kan du skride. 60 00:04:36,443 --> 00:04:38,112 Jeg har udarbejdet en erklæring. 61 00:04:38,195 --> 00:04:40,698 "Jeg tager på det her retreat mod min vilje. 62 00:04:40,781 --> 00:04:43,117 "Jeg laver videoen, fordi jeg skal, 63 00:04:43,200 --> 00:04:46,286 "og nu giver jeg en liste over, hvad jeg hellere vil." 64 00:04:46,453 --> 00:04:49,665 Overvejer stadig, men måske tager jeg den her på på dag et. 65 00:04:49,748 --> 00:04:53,210 -"Gå på tegnestifter." -Min lakmusprøve. 66 00:04:53,293 --> 00:04:57,423 Hvis du ikke kender de legender, vil jeg ikke have en samtale med dig. 67 00:04:57,506 --> 00:05:00,259 -"Få halsbetændelse." -Jeg glemte, hvad jeg skal sige. 68 00:05:00,342 --> 00:05:03,137 Bo, det er bare tre ord til at beskrive dig selv. 69 00:05:04,096 --> 00:05:06,265 "Slikke rutsjebanen på McDonald's." 70 00:05:07,057 --> 00:05:08,809 Jeg slår græs. 71 00:05:09,226 --> 00:05:11,353 Han ved ikke, hvordan man sælger sig. 72 00:05:11,437 --> 00:05:13,564 Lad mig vise dig, hvordan det gøres. 73 00:05:13,647 --> 00:05:15,983 Tre ord? Jeg ved det ikke. 74 00:05:16,066 --> 00:05:20,529 Navnet er Scotty Simms, der kommer til jer direkte fra lortedelen af Florida. 75 00:05:20,612 --> 00:05:24,783 Men ikke længe, for jeg er en kyndig og motiveret iværksætter 76 00:05:24,867 --> 00:05:27,619 med store ideer til mode- og hudplejeindustrien. 77 00:05:27,703 --> 00:05:29,913 Scotty, det er mere end tre ord. 78 00:05:32,082 --> 00:05:35,335 Tre ord, der indkapsler mig, er "mand med raffineret smag." 79 00:05:35,419 --> 00:05:37,671 Kedelig hvid fyr. 80 00:05:37,755 --> 00:05:39,923 Og det mener jeg også bogstaveligt. 81 00:05:40,007 --> 00:05:41,383 Jeg samler på whisky. 82 00:05:41,467 --> 00:05:42,593 Hemmeligt... 83 00:05:44,970 --> 00:05:48,932 Jeg behøver knap nok at skjule dem, fordi mor ved ikke en skid. 84 00:05:53,062 --> 00:05:54,813 Skøn mundfølelse. 85 00:05:54,897 --> 00:05:59,234 Jeg er Rafael Garcia, forkortes Raf. 86 00:05:59,318 --> 00:06:01,028 De fleste kalder mig Raf. 87 00:06:03,113 --> 00:06:07,910 Ja, jeg ved det ikke, jeg er vel bare spændt på at møde alle. 88 00:06:07,993 --> 00:06:10,996 Jeg har aldrig været på Hawaii før. 89 00:06:11,080 --> 00:06:13,874 Faktisk aldrig været på et fly før, 90 00:06:13,957 --> 00:06:16,043 så jeg er lidt nervøs for det. 91 00:06:18,587 --> 00:06:20,964 -Ting, jeg vil savne... -Kom ind. 92 00:06:25,260 --> 00:06:27,554 Du smiler. Det er en god udvikling. 93 00:06:27,638 --> 00:06:30,307 Jeg beundrede bare vores elskede kontrolgruppe. 94 00:06:30,390 --> 00:06:31,767 "Elskede?" 95 00:06:31,850 --> 00:06:35,771 -Ikke det, jeg forventede, du kaldte dem. -Fireogtredive dage, Daniel. 96 00:06:35,854 --> 00:06:39,775 De klarede 34 dage, mens kvinderne klarede de fulde 50. 97 00:06:40,984 --> 00:06:43,737 Åh gud, alt det tiggeri om penge 98 00:06:43,821 --> 00:06:47,991 og stepdans som en skide abe for mine investorer... 99 00:06:48,075 --> 00:06:50,536 Det hele var umagen værd. 100 00:06:50,619 --> 00:06:54,206 Drengene var de perfekte fiaskoer, vi havde brug for, 101 00:06:54,289 --> 00:06:56,875 -så hvordan kunne jeg ikke elske dem? -Ja, 102 00:06:56,959 --> 00:06:58,961 Vi begynder at behandle dem nu. 103 00:06:59,044 --> 00:07:01,964 -Jeg kom bare for at fortælle det. -Er du okay, Dean? 104 00:07:02,089 --> 00:07:04,716 -Du ser anspændt ud. -Jeg er aldrig "anspændt." 105 00:07:05,551 --> 00:07:08,846 Komplicerede følelser er mere Dans ting. 106 00:07:11,932 --> 00:07:14,184 Jeg ved, det har været en prøvelse, 107 00:07:14,268 --> 00:07:17,396 men jeg beder om en sidste indsats fra jer begge. 108 00:07:19,439 --> 00:07:22,943 Der er ingen tvivl om, at de kollapsede. 109 00:07:23,026 --> 00:07:26,405 Når vi finder ud af hvordan, 110 00:07:26,488 --> 00:07:28,740 så er magten vores. 111 00:07:31,034 --> 00:07:34,371 Gå nu ud og knæk dem, mine herrer. 112 00:07:34,454 --> 00:07:36,999 Hvis I kan, start med den her lille engel. 113 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 Jeg vil vide, hvordan han faldt. 114 00:07:47,217 --> 00:07:49,928 Jeg ved ikke rigtig, hvad I vil have fra mig. 115 00:07:50,220 --> 00:07:52,764 Bare din version af, hvad der skete. 116 00:07:54,808 --> 00:07:56,685 Hvad med at vi tager dem af? 117 00:07:56,768 --> 00:07:59,688 De er alligevel genstand for "overforsigtighed". 118 00:07:59,771 --> 00:08:02,191 På grund af det, jeg gjorde? 119 00:08:02,274 --> 00:08:05,485 -Ja, Rafael. -Det er Raf. 120 00:08:08,322 --> 00:08:09,990 Jeg kaldes Raf. 121 00:08:22,044 --> 00:08:26,381 Nå, Raf, fortæl os om den første dag. 122 00:08:39,061 --> 00:08:41,813 Jeg kan huske, jeg ikke kan huske navne. 123 00:08:41,897 --> 00:08:44,483 Jeg har aldrig været god til det. 124 00:08:44,566 --> 00:08:47,986 Måske er det, fordi alle er så dårlige til mit. 125 00:08:48,570 --> 00:08:50,239 Men, ja, det... 126 00:08:52,866 --> 00:08:55,410 Den første dag vidste jeg kun det grundlæggende. 127 00:08:56,370 --> 00:08:58,914 Der var de to bedste venner fra Florida. 128 00:09:00,832 --> 00:09:04,544 Josh, hvis navn jeg kun kendte fra skolen. 129 00:09:04,628 --> 00:09:06,713 Den kloge med det smarte tøj. 130 00:09:06,797 --> 00:09:08,966 Lacrosse-fyren. 131 00:09:09,049 --> 00:09:11,635 Emo-knægten med brillerne. 132 00:09:11,718 --> 00:09:14,513 Og hans stedbror Seth. 133 00:09:14,596 --> 00:09:17,391 Hvis navn jeg af en eller anden grund... 134 00:09:19,226 --> 00:09:21,144 ...ikke kan glemme. 135 00:09:23,563 --> 00:09:26,275 Og træningsdragtknægten, 136 00:09:27,818 --> 00:09:31,029 som virkelig hadede sin mor. 137 00:09:31,113 --> 00:09:33,657 Godt, mor. Rigtig god idé. 138 00:09:33,740 --> 00:09:36,785 Hvad med... Hvad med at vi sender mig væk 139 00:09:36,868 --> 00:09:40,789 til en eller anden fucking rundkreds i vildmarken med... 140 00:09:40,872 --> 00:09:44,793 "Måske bliver det sjovt," sagde hun, "Ja, måske lærer du noget." 141 00:09:44,876 --> 00:09:48,463 Måske lærer jeg, hvordan det er næsten at drukne. 142 00:09:48,547 --> 00:09:50,299 Måske lærer jeg, hvordan det er 143 00:09:50,382 --> 00:09:53,260 at få et ton vand op i min skide næse. 144 00:09:53,343 --> 00:09:58,974 Måske lærer jeg, hvordan det er at hade dig fuldt ud, 145 00:09:59,057 --> 00:10:00,892 din skide pikpat! 146 00:10:03,395 --> 00:10:04,938 Fuck! 147 00:10:09,818 --> 00:10:13,780 Undskyld, jeg kan ikke lade, som om det ikke var sjovt. 148 00:10:13,905 --> 00:10:15,574 "Pikpat!" 149 00:10:29,755 --> 00:10:30,797 Hej. 150 00:10:30,881 --> 00:10:33,425 -Er du okay? -Nej. 151 00:10:33,508 --> 00:10:36,094 -Henry, kom nu. Ikke nu. -Hvad? 152 00:10:36,178 --> 00:10:39,348 Vi er forsvundne, døde eller i himlen. Ingen af os er okay. 153 00:10:39,431 --> 00:10:42,559 Jeg omformulerer. Er du okay i betragtning af det? 154 00:10:46,104 --> 00:10:48,023 Hvorfor gør du det? 155 00:10:49,274 --> 00:10:50,609 Gør hvad? 156 00:10:50,692 --> 00:10:51,985 Græder. 157 00:10:52,069 --> 00:10:55,072 Det er fint. Det er sundt. 158 00:10:55,781 --> 00:10:58,825 Og jeg synes, det skal være mere normaliseret som adfærd. 159 00:10:58,909 --> 00:11:01,912 Jøsses da! Hvem kom med drengen? 160 00:11:03,288 --> 00:11:05,040 Er han altid sådan? 161 00:11:06,708 --> 00:11:10,045 -Jeg ved det ikke rigtig. -Vi er i forskellige vennegrupper. 162 00:11:11,004 --> 00:11:12,714 -Hej, Raf. -Fint nok. 163 00:11:12,798 --> 00:11:15,717 Hør, vi har siddet på vores røv for længe. 164 00:11:15,801 --> 00:11:18,345 Lad os holde op med at græde og gøre noget. 165 00:11:18,428 --> 00:11:20,263 Hey, mand, hvad er dit navn igen? 166 00:11:20,347 --> 00:11:24,101 Han vil sige, det er Kirin. Men vi ved alle, han er den fødte Chad. 167 00:11:24,184 --> 00:11:29,314 -Begynd ikke, Taylor. -Okay, en historie der. 168 00:11:29,398 --> 00:11:33,276 Hør, Kirin, lad os lade Josh være Josh et øjeblik. 169 00:11:33,360 --> 00:11:36,530 Vi er alle blevet smidt ind i den her virkelige feberdrøm. 170 00:11:36,613 --> 00:11:39,658 Vi bør normalisere at have enhver reaktion, vi ønsker. 171 00:11:39,741 --> 00:11:42,953 Hvis du vil kalde din mor en pikpat, så gør det bare. 172 00:11:43,036 --> 00:11:45,038 Det havde jeg brug for. Hun stinker. 173 00:11:45,122 --> 00:11:48,250 Kan vi ikke holde op med at snakke og rykke? 174 00:11:48,333 --> 00:11:50,961 -Og gå hvorhen? -Lede efter ting. 175 00:11:51,044 --> 00:11:54,548 Øde øer eksisterer ikke engang, vi har fundet dem alle. 176 00:11:54,631 --> 00:11:55,841 Det er sandt. 177 00:11:55,924 --> 00:12:00,137 Alle disse øer er blevet købt af rige fyre med Illuminati-penge. 178 00:12:00,220 --> 00:12:01,680 Okay, alle sammen op! 179 00:12:04,641 --> 00:12:07,436 Hvorfor gjorde jeg, hvad han bad mig om? 180 00:12:07,519 --> 00:12:10,647 Det er kaptajn far-stemmen, man kan ikke bekæmpe den. 181 00:12:10,730 --> 00:12:13,817 Jeg har afskyet ham siden mellemskolen, og jeg rejste mig. 182 00:12:13,900 --> 00:12:15,694 Selvfølgelig bliver vi reddet, 183 00:12:15,777 --> 00:12:18,822 men hvis der er et sygt hotel rundt om hjørnet, 184 00:12:18,905 --> 00:12:21,283 og vi er for dovne til at finde det, 185 00:12:21,366 --> 00:12:23,535 vil vi føle os som kæmpeidioter. 186 00:12:23,618 --> 00:12:26,705 Så lad os dele os og gå i separate retninger, 187 00:12:26,788 --> 00:12:29,249 send nogen tilbage, når I finder noget. 188 00:12:29,332 --> 00:12:32,627 Alle fra her er én gruppe. 189 00:12:33,003 --> 00:12:34,838 Altså... 190 00:12:39,092 --> 00:12:42,262 Alle fra herovre. De andre kommer med mig. 191 00:12:42,345 --> 00:12:43,638 Kom så. 192 00:12:44,306 --> 00:12:47,392 Det sker stadig. Han er som en traktorstråle. 193 00:12:48,685 --> 00:12:52,314 Hey, er du okay? Har du det bedre? 194 00:12:52,481 --> 00:12:54,900 Meget bedre, ja. 195 00:12:54,983 --> 00:12:57,903 Jeg tager altid en ordentlig tudetur. 196 00:12:57,986 --> 00:12:59,821 Godt. 197 00:12:59,905 --> 00:13:04,367 Så selvom jeg hader at tage imod råd fra en trecifret... 198 00:13:04,451 --> 00:13:06,411 -En hvad? -Undskyld, 199 00:13:06,495 --> 00:13:09,289 det er bare noget, jeg siger, når nogen har en... 200 00:13:09,372 --> 00:13:11,625 ...trecifret SAT-score. 201 00:13:11,708 --> 00:13:13,502 Tak, fordi du griner. 202 00:13:13,585 --> 00:13:18,089 Jeg ved, det er noget selvtilfreds og ondt noget, men han tager ikke fejl. 203 00:13:18,173 --> 00:13:21,968 Hvis vi sidder her med vores tanker, vil det bare ødelægge os, 204 00:13:22,052 --> 00:13:25,764 så lad os rykke, og så er vi væk herfra på ingen tid. 205 00:13:28,016 --> 00:13:29,392 En uge. 206 00:13:29,476 --> 00:13:33,897 Der er gået en uge, og jeg ved det ikke. 207 00:13:33,980 --> 00:13:36,316 Det føles bare ikke rigtigt. 208 00:13:36,399 --> 00:13:38,527 Der er al den her tunghed uden hende. 209 00:13:40,111 --> 00:13:44,533 Og Rachel, det er, som om alle, hun kender, er sårede lige nu. 210 00:13:50,038 --> 00:13:55,502 Men imens er jeg herovre med dig, som om... 211 00:13:56,628 --> 00:13:58,255 Som hvad? 212 00:13:59,089 --> 00:14:01,007 Jeg vil høre dig beskrive det. 213 00:14:04,010 --> 00:14:07,973 Som om jeg flyder, som om jeg er svag, 214 00:14:08,056 --> 00:14:09,975 men jeg kan lide det. 215 00:14:10,058 --> 00:14:11,393 Som om jeg er... 216 00:14:12,185 --> 00:14:16,398 ...høj på ethvert stof, de advarede os om til morgensamling i mellemskolen... 217 00:14:16,481 --> 00:14:19,109 -Jeg klarer ikke mere sentimentalitet. -Du bad mig. 218 00:14:19,192 --> 00:14:21,444 Jeg gør det bare svært for dig. 219 00:14:22,696 --> 00:14:24,531 Og forresten... 220 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 Jeg er også glad. 221 00:14:32,914 --> 00:14:34,666 Men skylden for det hele... 222 00:14:37,043 --> 00:14:39,129 Hvad skal vi gøre med den? 223 00:14:41,798 --> 00:14:44,301 Har du talt med din ven, Gud, om det? 224 00:14:44,384 --> 00:14:47,596 Faktisk har jeg ikke gjort det særlig meget på det sidste. 225 00:14:47,679 --> 00:14:49,598 Bede. 226 00:14:53,018 --> 00:14:55,353 Hvad tror du, han ville sige? 227 00:14:58,273 --> 00:15:00,275 Vær taknemmelig for det gode. 228 00:15:01,568 --> 00:15:03,903 Han hjælper os med at overleve resten. 229 00:15:05,280 --> 00:15:06,573 Fucking amen. 230 00:15:10,118 --> 00:15:13,455 Det pisser mig så meget af at sige det her. 231 00:15:13,538 --> 00:15:17,626 Det vil altid pisse mig af at sige det til en skønhedskonkurrence-vinder. 232 00:15:17,709 --> 00:15:19,919 Det får mig til at føle mig så åbenlys. 233 00:15:22,756 --> 00:15:24,382 Du er så smuk. 234 00:15:51,284 --> 00:15:53,119 Hvorfor bliver jeg ikke stærkere? 235 00:15:53,203 --> 00:15:57,248 Jeg løfter kun ting og spiser dybest set palæo. 236 00:15:57,332 --> 00:16:00,043 Måske vil det ske på én gang, 237 00:16:00,126 --> 00:16:04,297 og dine muskler vil sprænge frem fra din skjorte som Hulk. 238 00:16:04,381 --> 00:16:07,384 Elementerne har fået din hjerne til at stivne. 239 00:16:07,842 --> 00:16:09,678 -Her er godt. -Ja. 240 00:16:09,761 --> 00:16:11,971 Sidste touch. 241 00:16:12,055 --> 00:16:13,139 Ja. 242 00:16:19,521 --> 00:16:22,482 Jeg ved, det ikke gjorde en skid for os sidste gang, 243 00:16:22,565 --> 00:16:26,027 men vi kan ikke gå ind i landet uden at efterlade bevis på liv, 244 00:16:26,111 --> 00:16:29,823 så med det her og signalbålet bør det være nok. 245 00:16:29,906 --> 00:16:32,325 Hvad betyder "SOS" igen? 246 00:16:33,952 --> 00:16:38,039 Ja, jeg føler, jeg burde vide det, men klappen gik ned. 247 00:16:38,248 --> 00:16:40,792 Ved du, hvem der ville have vidst det? 248 00:16:48,842 --> 00:16:52,470 Hvilket minder mig om, at det er min tur til at se til hende. 249 00:16:57,434 --> 00:17:00,145 Hej. Må jeg sætte mig? 250 00:17:07,026 --> 00:17:11,072 Det er bare tid til en ny bandage, så... 251 00:17:17,954 --> 00:17:19,831 Hvad hvis jeg begyndte at beatboxe? 252 00:17:19,914 --> 00:17:21,708 Du ved, R-A-P? 253 00:17:22,459 --> 00:17:26,629 Hvad hvis jeg var sådan et røvhul, som troede, det var en god joke? 254 00:17:26,713 --> 00:17:29,340 Du ved, jeg aldrig ville gøre det mod dig, ikke? 255 00:17:29,424 --> 00:17:32,218 Ikke noget Patch Adams-pis. 256 00:17:37,056 --> 00:17:42,353 Hvilket også betyder at være ærlig. 257 00:17:44,439 --> 00:17:47,859 Efter syv dage burde der ikke være så meget hævelse. 258 00:17:50,236 --> 00:17:55,241 Og at være på den her strand hjælper ikke. 259 00:17:56,534 --> 00:17:59,078 Alt sandet kommer derind. 260 00:18:02,665 --> 00:18:05,335 Vi rykker i dag, Rachel. 261 00:18:07,253 --> 00:18:10,423 Og jeg har brug for, at du kommer med os. 262 00:18:13,468 --> 00:18:16,554 -Hendes ting også, det hele vil... -Det bliver. 263 00:18:20,517 --> 00:18:22,435 Det er nødt til at blive. 264 00:18:25,104 --> 00:18:27,315 Hvis hun kommer tilbage. 265 00:19:08,064 --> 00:19:09,357 Martha. 266 00:19:10,650 --> 00:19:12,986 Du har holdt noget hen for mig, tøs. 267 00:19:13,069 --> 00:19:17,657 Jeg samlede vores ting, og jeg fandt det her i din kuffert. 268 00:19:20,994 --> 00:19:24,747 Det er litteratur. Jeg har kun gransket det, 269 00:19:24,831 --> 00:19:28,251 men den er allerede bedre end Jeffs gennemvåde ble af en bog. 270 00:19:28,334 --> 00:19:30,169 Den har korte sætninger, 271 00:19:30,253 --> 00:19:33,423 nogle sengescener til at onanere til, 272 00:19:33,506 --> 00:19:35,216 hvis hun skulle gå derhen igen. 273 00:19:36,509 --> 00:19:38,177 Det er strandlæsning. 274 00:19:38,261 --> 00:19:41,639 Vi har strandlæsning i hænderne, 275 00:19:41,723 --> 00:19:44,475 og vi forlader stranden. 276 00:19:44,559 --> 00:19:46,644 Undskyld. Jeg glemte, at jeg havde den. 277 00:19:47,979 --> 00:19:49,314 Er du okay? 278 00:19:51,190 --> 00:19:53,359 Må jeg stille dig et spørgsmål? 279 00:19:55,069 --> 00:19:58,740 Har du bemærket nogen nye vibes mellem nogle af dem her? 280 00:19:59,616 --> 00:20:02,285 Henviser du til de klinisk depressive vibes, 281 00:20:02,368 --> 00:20:05,914 der er til højre? Jeg tror, Rachel har en god grund... 282 00:20:05,997 --> 00:20:08,791 Nej. Jeg mener ikke dårlige vibes. Mere som... 283 00:20:10,460 --> 00:20:12,420 Skinnende vibes. 284 00:20:14,631 --> 00:20:15,840 Som... 285 00:20:16,758 --> 00:20:21,846 ...mellem to personer, som måske er mere end venner? 286 00:20:21,971 --> 00:20:23,056 Shoni. 287 00:20:25,099 --> 00:20:26,142 Shelby og Toni. 288 00:20:26,309 --> 00:20:29,145 Jøsses, har du først fundet ud af det nu? 289 00:20:29,228 --> 00:20:31,731 -Det har varet en uge nu. -En uge? 290 00:20:31,814 --> 00:20:34,984 Så du dem kneppe i skoven? 291 00:20:35,068 --> 00:20:36,653 Gud, jeg burde have vidst det. 292 00:20:36,736 --> 00:20:38,988 Jeg har ledt efter dem, så vi kan pakke. 293 00:20:40,615 --> 00:20:45,119 Jeg kan lugte en orgasme en kilometer væk. Mon jeg har noget med bihulerne? 294 00:20:48,081 --> 00:20:48,998 Hvad? 295 00:20:50,291 --> 00:20:51,793 Ingenting. Det er bare... 296 00:20:51,876 --> 00:20:54,462 Træ. Til signalbålet, som du bad om. 297 00:20:54,545 --> 00:20:56,589 Nej, det er perfekt. 298 00:20:56,756 --> 00:21:01,511 Konceptuelt. Jeg troede, du ville hente mere af det. 299 00:21:01,678 --> 00:21:05,264 -Du har været væk i en time. -Er du min tilsynsførende? 300 00:21:05,473 --> 00:21:08,267 -Tager du tid på mig? -Hey. 301 00:21:08,393 --> 00:21:10,853 Hvorfor blande sig i, hvordan jeg bruger min tid? 302 00:21:11,729 --> 00:21:15,400 Fordi jeg... savner dig. 303 00:21:16,442 --> 00:21:19,404 Blandt fucking andet. 304 00:21:21,155 --> 00:21:23,741 Jeg er lige her. Jeg er ikke gået nogen steder. 305 00:21:24,659 --> 00:21:27,036 Jeg ved, du stadig leder efter den. 306 00:21:27,120 --> 00:21:29,831 Jeg kan ikke lade være, Fatin. Den grav, den er... 307 00:21:30,873 --> 00:21:34,919 Det er min eneste måde at vide, at jeg ikke er helt og aldeles... 308 00:21:36,838 --> 00:21:39,590 Leah, det er en luftspejling. 309 00:21:48,891 --> 00:21:51,561 -Hvor skal du hen? -Jeg er ikke... Det er ikke det. 310 00:21:53,354 --> 00:21:55,189 Jeg tænkte, jeg ville prøve igen. 311 00:21:55,273 --> 00:21:58,860 Gøre et mindre patetisk forsøg med brændet. 312 00:21:58,943 --> 00:22:02,196 Prøve at redde ansigt, hvis jeg kan. 313 00:22:28,347 --> 00:22:32,060 VÆR OMSORGSFULD 314 00:22:32,143 --> 00:22:34,312 -Bange? -Nej. 315 00:22:36,606 --> 00:22:39,442 Jeg ved det ikke. 316 00:22:39,525 --> 00:22:43,029 Det kommer i bølger, alt det her vanvid. 317 00:22:43,112 --> 00:22:45,406 Det gør mig søsyg. 318 00:22:45,490 --> 00:22:47,992 Jeg har søsygepiller, hvis du har brug for det. 319 00:22:48,117 --> 00:22:50,912 Du er en engel, men jeg var ikke bogstavelig. 320 00:22:50,995 --> 00:22:53,873 Jeg mente åndeligt. 321 00:22:53,956 --> 00:22:57,418 Desværre er vildmarken bare ikke rigtig enig med mig. 322 00:22:57,502 --> 00:22:59,962 Det er ikke et særligt styrkende miljø for mig 323 00:23:00,046 --> 00:23:04,383 personligt og velsign Moder Natur, men hun er bare ikke min muse. 324 00:23:05,510 --> 00:23:10,973 Hun er Frost, Tennyson og Keats' kælling. 325 00:23:12,100 --> 00:23:15,686 Og som med alt andet har den hvide mand gjort krav på hende. 326 00:23:16,854 --> 00:23:19,899 Jeg ved det. Og jeg... 327 00:23:19,982 --> 00:23:21,901 Jeg er så ked af det. 328 00:23:23,486 --> 00:23:25,321 -Er du digter? -For fanden i helvede! 329 00:23:25,446 --> 00:23:28,282 Nej, du godeste, men den kælling er. 330 00:23:28,950 --> 00:23:31,953 Hans tå er nok brækket. Har du nogensinde brækket en knogle? 331 00:23:32,036 --> 00:23:34,497 Jeg brækkede min arm i fjerde klasse. 332 00:23:34,580 --> 00:23:38,960 Jeg havde ikke mange venner, så jeg forfalskede en masse underskrifter på den. 333 00:23:39,043 --> 00:23:41,546 Min terapeut siger, det er et grundlæggende sår. 334 00:23:41,629 --> 00:23:42,672 For pokker! 335 00:23:44,048 --> 00:23:49,178 Jeg ved, jeg burde have ondt af ham, men empatibrønden er knastør. 336 00:23:51,806 --> 00:23:55,393 Det er Raf, ikke? Jeg har hørt nogle sige "Raff" eller "Rafe." 337 00:23:55,476 --> 00:23:57,728 -Det er Raf, ja. -Ja. 338 00:23:57,812 --> 00:24:02,108 Men fint nok. Jeg hører alle versioner hele tiden. 339 00:24:02,233 --> 00:24:07,405 Ja. Raf. Godt solidt navn. 340 00:24:07,488 --> 00:24:09,532 Jøsses! For pokker! 341 00:24:09,615 --> 00:24:11,826 Fem minutters pause. 342 00:24:11,909 --> 00:24:13,703 -Jeg har brug for en pause. -Kom så. 343 00:24:15,163 --> 00:24:16,914 Jeg ved, det bare er en tå... 344 00:24:18,583 --> 00:24:21,294 og hvis jeg var sammen med de andre fyre lige nu, 345 00:24:21,377 --> 00:24:24,463 ville den trecifrede sportsidiot kalde mig en tøsedreng. 346 00:24:24,547 --> 00:24:26,007 Du brugte "trecifret." 347 00:24:27,925 --> 00:24:30,428 Ja, det er godt. Det er fængende. 348 00:24:30,511 --> 00:24:33,306 Har du noget i dit medicinskab til det her? 349 00:24:33,389 --> 00:24:35,683 Ja. Jeg har alt til det her. 350 00:24:35,766 --> 00:24:38,811 Er du på Team Ibuprofen eller Team Paracetamol? 351 00:24:39,854 --> 00:24:40,855 Begge to? 352 00:24:41,522 --> 00:24:44,150 Hvis du vil tilbage, kan du godt. 353 00:24:44,233 --> 00:24:47,028 -Ingen behøver at være en helt. -Seriøst? 354 00:24:47,111 --> 00:24:49,488 Jeg ville kun bremse jer. 355 00:24:49,572 --> 00:24:52,116 Ja, totalt. Din beslutning. 356 00:24:52,700 --> 00:24:54,744 Tak, gutter. Seriøst. 357 00:25:03,211 --> 00:25:05,087 Det er i orden. 358 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 Hey, gutter. 359 00:25:07,548 --> 00:25:08,966 Held og lykke. 360 00:25:13,387 --> 00:25:14,597 Okay. 361 00:25:17,516 --> 00:25:20,353 Jeg er virkelig ikke sikker på det her nye sted. 362 00:25:20,436 --> 00:25:22,271 Jeg kan ikke engang lide træer. 363 00:25:22,355 --> 00:25:25,858 Folk tror, at de er fredelige og åndelige, 364 00:25:25,942 --> 00:25:28,444 men ved du, hvad jeg kalder dem? Skide gamle. 365 00:25:28,527 --> 00:25:32,490 Mind mig igen, hvorfor vi forlader stranden? Det føles sindssygt. 366 00:25:32,573 --> 00:25:37,245 Vi vil være væk fra solen, vinden og være varmere om natten... 367 00:25:38,287 --> 00:25:40,623 Og væk fra hvor vi mistede hende. 368 00:25:48,172 --> 00:25:51,008 Det vil være godt for os alle. 369 00:26:00,268 --> 00:26:03,854 Hey, Marty, jeg har et sygt set-up til os lige herovre. 370 00:26:07,233 --> 00:26:08,609 Er du okay? 371 00:26:09,860 --> 00:26:11,946 Du tænker bare på Nora eller... 372 00:26:12,780 --> 00:26:13,948 Nej. 373 00:26:14,031 --> 00:26:15,741 Hvad er det så? 374 00:26:15,825 --> 00:26:18,619 Vi har boet sammen i årevis 375 00:26:18,703 --> 00:26:20,871 og har ikke dræbt hinanden endnu. 376 00:26:20,955 --> 00:26:23,082 Kom nu, sæt dig. 377 00:26:24,083 --> 00:26:27,378 Jeg tænker, jeg sover alene. 378 00:26:27,962 --> 00:26:31,674 Jeg sveder, når jeg sover, og pladsen er så trang, at jeg... 379 00:26:31,757 --> 00:26:33,801 Min sved skal ikke forstyrre dig. 380 00:26:33,884 --> 00:26:36,804 Så jeg sover bare derovre. 381 00:26:38,264 --> 00:26:40,057 Okay. 382 00:26:40,141 --> 00:26:44,353 Men du er velkommen til at give min plads til en anden. 383 00:26:46,063 --> 00:26:48,107 Måske Shelby. 384 00:26:52,653 --> 00:26:53,738 Så du ved det? 385 00:26:56,741 --> 00:26:59,493 Jeg ville fortælle dig det. Jeg fandt ikke tid og... 386 00:26:59,577 --> 00:27:01,412 Toni, det er okay. 387 00:27:02,830 --> 00:27:04,582 Er du okay med det? 388 00:27:08,294 --> 00:27:09,920 For pokker! 389 00:27:12,048 --> 00:27:14,300 Ved I, hvad der skete med øksen? 390 00:27:14,383 --> 00:27:18,346 Jeg lagde den i den bunke af ting, som Leah skulle bringe. 391 00:27:18,429 --> 00:27:22,183 -Hun skulle være tilbage for timer siden. -Tror du, hun er okay? 392 00:27:24,852 --> 00:27:26,020 Ja. 393 00:27:27,146 --> 00:27:29,607 Hun ved bare ikke, hvornår hun skal holde op. 394 00:28:03,599 --> 00:28:06,852 Ja, jeg vil ydmygt foreslå, at vi går tilbage. 395 00:28:06,936 --> 00:28:08,813 Det er tydeligvis en ødemark. 396 00:28:08,896 --> 00:28:10,731 Vi finder noget, okay? 397 00:28:10,815 --> 00:28:12,608 Ikke før det bliver mørkt. 398 00:28:14,068 --> 00:28:16,946 Hvorfor bliver du ved med at gøre det med fingrene? 399 00:28:17,029 --> 00:28:20,241 Jeg måler tiden til solnedgangen. Hver finger er 15 minutter. 400 00:28:20,324 --> 00:28:22,952 -Hvad er du, en slags spejder? -Ja. 401 00:28:23,035 --> 00:28:25,287 Jeg stoppede i niende klasse. 402 00:28:25,371 --> 00:28:29,208 Jeg endte med at ville noget andet for mig selv, æstetisk. 403 00:28:29,291 --> 00:28:30,584 Det siger du ikke. 404 00:28:30,668 --> 00:28:34,964 Jeg er ikke vild med at være enig med Testosteron Jones herovre, 405 00:28:35,047 --> 00:28:37,758 men jeg tror, vi finder noget. 406 00:28:37,842 --> 00:28:42,138 Vi ankommer nok snart til et sygt Bo Bedre-hus. 407 00:28:42,221 --> 00:28:46,100 -Det ejes af en milliardær. -Ja, lad os ikke håbe det. 408 00:28:46,183 --> 00:28:48,352 Hvad snakker du om, Damien? 409 00:28:48,436 --> 00:28:49,979 Han hedder Henry, tror jeg. 410 00:28:50,062 --> 00:28:52,064 Jeg tror, din ven drog 411 00:28:52,148 --> 00:28:55,401 en parallel mellem mig og Antikrist-drengen fra Tegnet. 412 00:28:55,484 --> 00:29:00,114 Men jeg har nul ønske om at falde over hjemmet for en velhavende eneboer. 413 00:29:00,239 --> 00:29:02,616 -Hvorfor ikke? -Fordi han vil dræbe os. 414 00:29:02,700 --> 00:29:04,743 Tænk over det. 415 00:29:04,827 --> 00:29:08,456 General Zaroff, The Most Dangerous Game, Poe Dameron, Ex Machina... 416 00:29:08,539 --> 00:29:09,707 Dracula. 417 00:29:09,790 --> 00:29:11,959 Sådan nogle dræber udvedkommende. 418 00:29:12,042 --> 00:29:15,045 Dracula er ikke milliardær, han er udød. 419 00:29:15,129 --> 00:29:17,715 Hvis du justerer for inflation, er han det faktisk. 420 00:29:17,798 --> 00:29:20,926 Penge og isolation har gjort dem 421 00:29:21,677 --> 00:29:23,888 til blodtørstige excentrikere. 422 00:29:23,971 --> 00:29:27,558 Som en kommende milliardær protesterer jeg imod, du kritiserer os. 423 00:29:27,641 --> 00:29:29,477 Der er gode personer der. 424 00:29:29,560 --> 00:29:31,020 Melinda Gates. 425 00:29:31,103 --> 00:29:32,521 Daddy Warbucks. 426 00:29:32,605 --> 00:29:34,773 Mr. Peanut. 427 00:29:34,857 --> 00:29:37,902 Han er en fucking gentleman. Han hilser altid med hatten. 428 00:29:37,985 --> 00:29:40,696 Er mr. Peanut milliardær, eller er det monoklen? 429 00:29:40,779 --> 00:29:45,034 Gider I at lægge en låge på det og begynde at lede efter ting? 430 00:29:45,117 --> 00:29:48,245 -Det er "låg". "Lægge låg på det." -Ja, ja. 431 00:29:48,996 --> 00:29:51,582 Lad os bare gå tilbage så, tabere. 432 00:29:51,665 --> 00:29:53,709 Efter jeg har pisset. 433 00:29:54,710 --> 00:29:56,795 Jeg skal faktisk også tisse. 434 00:30:02,718 --> 00:30:04,345 Tak, mand. 435 00:30:04,428 --> 00:30:06,847 Tak for privatlivets fred, så fedt af dig. 436 00:30:06,931 --> 00:30:07,890 Ja. 437 00:30:10,267 --> 00:30:11,268 Spørgsmål. 438 00:30:13,062 --> 00:30:16,440 -Er det ømt, når du pisser? -Nej. 439 00:30:17,525 --> 00:30:20,611 Der må have været et blåt mærke. 440 00:30:20,694 --> 00:30:24,782 Måske var jeg ude i vandet for længe, og nu har jeg... 441 00:30:24,865 --> 00:30:29,370 -saltvandspik. -Ja, det er dybest set en dødsdom. 442 00:30:29,453 --> 00:30:33,415 -Er du seriøs? -Nej, saltvandspik er ikke virkeligt. 443 00:30:33,499 --> 00:30:35,834 -Livet er dog. -Livet er hvad? 444 00:30:35,918 --> 00:30:37,336 En dødsdom. 445 00:30:39,797 --> 00:30:40,714 Hvad? 446 00:30:41,840 --> 00:30:44,051 Jeg har ikke noget at tørre den med. 447 00:30:44,134 --> 00:30:46,428 Kom nu, mand, du må komme over det. 448 00:30:46,512 --> 00:30:50,099 Du er den eneste, jeg kender, der ikke bare kan ryste den af. 449 00:30:50,182 --> 00:30:53,727 Okay, lad mig se, hvad jeg har. 450 00:30:54,812 --> 00:30:56,939 Her, prøv den. Publix-kvittering. 451 00:31:01,402 --> 00:31:05,906 -Hvad gør jeg med den? -Du godeste. Bare lad den være! 452 00:31:05,990 --> 00:31:10,578 Lad eftertiden vide, at min mor sendte mig ud for at købe kattemad og elpærer. 453 00:31:15,124 --> 00:31:17,668 Jeg tror, du tabte den her granolabar. 454 00:31:17,751 --> 00:31:21,630 Jeg glemte, at jeg havde den på mig. 455 00:31:23,424 --> 00:31:26,635 Hør her, den her bar og anden mad, som vi måske har, 456 00:31:26,719 --> 00:31:29,555 lad os bare holde det hemmeligt indtil videre. 457 00:31:29,638 --> 00:31:30,598 Nej, jeg ved det. 458 00:31:30,681 --> 00:31:33,851 Vi bliver snart fløjet væk herfra, 459 00:31:33,934 --> 00:31:37,187 men bare i tilfælde af, vi ikke gør, må vi passe på os selv. 460 00:31:38,147 --> 00:31:40,065 Se de rige børn. 461 00:31:40,274 --> 00:31:42,860 Tror du, de kan administrere ressourcer? 462 00:31:43,569 --> 00:31:44,403 Nej. 463 00:31:45,404 --> 00:31:47,323 Vi må gemme noget til os. 464 00:31:48,574 --> 00:31:49,992 Behold den. 465 00:32:38,624 --> 00:32:39,917 Vær sød, lad være. 466 00:32:41,877 --> 00:32:44,088 Undskyld, jeg... 467 00:32:45,214 --> 00:32:46,715 Jeg var bare på automatisk. 468 00:32:48,884 --> 00:32:52,179 Indsamler alt, jeg ser, til den nye lejr. 469 00:32:58,644 --> 00:32:59,728 Jeg er... 470 00:33:01,563 --> 00:33:03,524 Jeg er enig med dig, forresten. 471 00:33:05,150 --> 00:33:07,903 Altså jeg er ikke sikker på, at vi bør rykke os. 472 00:33:09,363 --> 00:33:12,199 Det er, som om vi accepterer, at det er vores liv nu, 473 00:33:12,282 --> 00:33:14,243 at hjem ikke er derude, det er... 474 00:33:16,328 --> 00:33:18,997 noget, vi må skabe her. 475 00:33:20,374 --> 00:33:23,252 Hvorfor tænker vi så meget 476 00:33:23,335 --> 00:33:26,630 på det her koncept om accept? 477 00:33:26,755 --> 00:33:30,801 Er accept ikke bare et andet ord for at fucking give op? 478 00:33:34,763 --> 00:33:36,974 Jeg vil ikke give op, Rachel. 479 00:33:44,940 --> 00:33:47,735 Måske hjælper det ikke, men... 480 00:33:50,738 --> 00:33:53,323 du skal vide, at jeg tænker på hende. 481 00:33:55,451 --> 00:33:57,870 Jeg tænker på hende hver dag. 482 00:34:01,248 --> 00:34:02,624 Altså... 483 00:34:03,834 --> 00:34:05,961 Var det hendes idé at komme? 484 00:34:12,009 --> 00:34:14,595 Kan du huske, hvordan hun hørte om det? 485 00:34:14,678 --> 00:34:17,139 Var det i skolen, eller dine forældre, eller... 486 00:34:17,890 --> 00:34:20,100 Eller blev en anden involveret? 487 00:34:20,267 --> 00:34:22,644 Hvorfor spørger du mig om det her? 488 00:34:22,728 --> 00:34:24,646 Bare prøv, Rachel. Prøv at huske, 489 00:34:24,730 --> 00:34:27,566 hvordan hun fandt ud af det, og hvorfor hun kom her. 490 00:34:29,359 --> 00:34:31,195 Hun var bange. 491 00:34:31,779 --> 00:34:34,031 Og hvordan fik hun det at vide? 492 00:34:34,114 --> 00:34:38,243 Hun var bange for, at jeg... 493 00:34:39,286 --> 00:34:41,789 At jeg ville dø, og at hun... 494 00:34:41,872 --> 00:34:44,333 Men hvordan hørte hun om retreatet? 495 00:34:44,416 --> 00:34:46,335 Det er derfor, okay? 496 00:34:46,418 --> 00:34:48,962 -Tænk. Rachel. -Det er derfor. 497 00:34:49,046 --> 00:34:51,298 Det er derfor, okay? 498 00:34:51,381 --> 00:34:53,258 Hun ønskede det her for mig. 499 00:34:53,926 --> 00:34:57,054 Hun prøvede at redde mig fra mig selv, og... 500 00:34:57,137 --> 00:34:59,848 Nu er hun væk, og det er min skyld. 501 00:35:00,182 --> 00:35:03,393 Hun er væk nu, og det er min skyld. 502 00:35:03,477 --> 00:35:07,064 -Hvordan fik hun dig hertil, Rachel? -Hun er væk, og det er min skyld! 503 00:35:07,147 --> 00:35:10,609 -Hun er væk! -Rachel, fortæl mig det nu! 504 00:35:10,692 --> 00:35:13,028 -Rachel, Rachel... -Er du tilfreds? 505 00:35:13,612 --> 00:35:17,199 Hun er væk, og det er min skyld! Er det, hvad du ville vide? 506 00:35:17,282 --> 00:35:19,868 Hun er væk, og det er min skyld! 507 00:35:35,259 --> 00:35:36,635 Hvad fanden var det? 508 00:35:37,594 --> 00:35:39,805 Jeg måtte finde ud af, hvad hun vidste. 509 00:35:39,888 --> 00:35:43,433 Du har en pige hængende i en tynd tråd, og du skærer den af? 510 00:35:43,517 --> 00:35:44,977 Hvad er der galt med dig? 511 00:35:45,060 --> 00:35:48,063 Du tager dine vrangforestillinger, og du tager dine teorier, 512 00:35:48,146 --> 00:35:51,275 og du begraver dem, nu! 513 00:35:51,358 --> 00:35:55,153 Og hvis du nogensinde tager dem inden for 30 meter af Rachel igen, 514 00:35:55,237 --> 00:35:56,738 slår jeg sgu dig ihjel. 515 00:36:02,953 --> 00:36:05,539 Nogle realiteter er for svære at acceptere. 516 00:36:06,999 --> 00:36:10,210 For skræmmende, 517 00:36:11,253 --> 00:36:12,379 for grimme, 518 00:36:12,462 --> 00:36:14,923 for store. 519 00:36:16,174 --> 00:36:18,385 Da vi først kom der, 520 00:36:18,468 --> 00:36:21,680 ønskede ingen at indrømme, hvor skrækslagne vi alle var. 521 00:36:22,264 --> 00:36:24,766 Intet af det trængte rigtig ind, før... 522 00:36:24,850 --> 00:36:28,937 Rekognosceringensmissionen var ikke den største succes. 523 00:36:29,021 --> 00:36:31,106 Vi finder noget. 524 00:36:31,189 --> 00:36:33,400 Måske gjorde de andre det allerede. 525 00:36:33,483 --> 00:36:35,068 De er tilbage. 526 00:36:38,739 --> 00:36:40,198 Hvad fanden? 527 00:36:51,126 --> 00:36:53,295 Fuck. Du godeste. 528 00:37:04,139 --> 00:37:07,142 Fuck. Shit. 529 00:37:07,225 --> 00:37:08,477 Fuck. 530 00:37:18,779 --> 00:37:20,113 DJ. 531 00:37:22,908 --> 00:37:25,327 -Ja. -Hvordan tænkte I, det skete? 532 00:37:25,410 --> 00:37:26,954 Vi vidste det ikke. 533 00:37:28,288 --> 00:37:31,124 Vi tænkte, han gik ud for at pisse, 534 00:37:32,042 --> 00:37:34,795 gled på en sten og blev fejet ud, og... 535 00:37:37,172 --> 00:37:39,383 Blev fejet ud og... 536 00:37:40,133 --> 00:37:42,177 Det ved jeg ikke, men... 537 00:37:44,888 --> 00:37:46,473 ...det hjemsøger mig. 538 00:37:49,685 --> 00:37:53,271 Som en masse ting, der skete på øen. 539 00:37:58,777 --> 00:38:02,531 -Jeg forstår ikke, hvordan det skete. -Tidevandet var brutalt. 540 00:38:02,614 --> 00:38:06,284 Han må være blevet ramt af en brænding og blevet angrebet af noget. 541 00:38:06,368 --> 00:38:08,704 Shit, mand. Naturen leger ikke. 542 00:38:10,998 --> 00:38:14,292 -Hvad skal vi gøre med ham? -Vi kan ikke efterlade ham her. 543 00:38:14,710 --> 00:38:17,754 Alle kødædende på den her ø vil komme efter ham. 544 00:38:21,883 --> 00:38:23,260 Og så os. 545 00:38:24,970 --> 00:38:27,014 Vi kunne lave en flådebegravelse, 546 00:38:28,390 --> 00:38:30,892 som nogle af min fars venner i tjenesten. 547 00:38:33,562 --> 00:38:35,272 Jeg mener, til søs. 548 00:38:36,523 --> 00:38:38,191 Absolut ikke. 549 00:38:38,275 --> 00:38:42,487 -Med den ting, der spiste ham? -Nej. Jeg tror, Bo har ret. 550 00:38:42,571 --> 00:38:44,489 Det er sindssygt. 551 00:38:44,698 --> 00:38:47,951 Hvis vi tynger ham ned, og vi holder ham tæt på, 552 00:38:48,035 --> 00:38:49,870 så forbliver vi i sikkerhed. 553 00:38:53,999 --> 00:38:56,418 Osama bin Laden blev begravet på havet. 554 00:38:56,501 --> 00:38:58,628 Jøsses, det er da lige meget. 555 00:39:00,839 --> 00:39:05,385 Okay, så hvem bærer ham? 556 00:39:06,845 --> 00:39:10,974 For hvis der er noget derude, der kan rive et ansigt af... 557 00:39:12,100 --> 00:39:13,810 Jeg tror, jeg siger nej. 558 00:39:18,315 --> 00:39:19,399 Jeg gør det. 559 00:39:22,277 --> 00:39:23,695 Jeg kan ikke gøre det alene. 560 00:39:24,362 --> 00:39:27,532 Raf, er du okay med at være støtte? 561 00:39:30,619 --> 00:39:32,454 Ja. 562 00:39:32,537 --> 00:39:34,247 Han valgte mig. 563 00:39:35,624 --> 00:39:38,752 Jeg ved ikke hvorfor, men han valgte mig. 564 00:39:40,378 --> 00:39:43,590 Han valgte mig til at gå ind i mørket med ham, 565 00:39:45,675 --> 00:39:47,219 og jeg kunne godt lide det. 566 00:40:56,079 --> 00:40:58,707 Det er varmere i den nye lejr. 567 00:40:59,833 --> 00:41:03,420 Også dejlig atmosfære. Martha brændte salvie. 568 00:41:03,503 --> 00:41:08,049 Når det er sagt, er jeg her ikke for at smide dig ud. 569 00:41:08,800 --> 00:41:10,802 Har du brug for at blive, bliver du. 570 00:41:20,520 --> 00:41:25,025 Jeg havde en skolepsykolog, som gav mig en pjece 571 00:41:25,108 --> 00:41:27,694 om sorgens såkaldte fem stadier. 572 00:41:28,612 --> 00:41:31,531 Benægtelse, forhandling, og så videre. 573 00:41:32,699 --> 00:41:35,452 Dumt. Virkelig dumt. 574 00:41:37,204 --> 00:41:41,666 Jeg brugte den pjece til at flytte en edderkop ud af mit hus, 575 00:41:41,750 --> 00:41:43,668 så smed jeg det lort i skraldespanden. 576 00:41:46,129 --> 00:41:50,050 Der er på ingen måde kun fem. 577 00:41:52,844 --> 00:41:55,513 Man mister en, 578 00:41:55,597 --> 00:42:01,102 og hvert sekund føles som en helt ny cirkel i helvede. 579 00:42:02,020 --> 00:42:03,813 Så jeg tænker: 580 00:42:04,648 --> 00:42:08,944 Det antal sekunder i din levetid, hvor de er væk, 581 00:42:09,778 --> 00:42:11,446 så mange er det. 582 00:42:14,032 --> 00:42:16,701 Bare en milliard små lortestadier. 583 00:42:19,079 --> 00:42:21,373 Så jeg vil ikke skynde på dig. 584 00:42:21,456 --> 00:42:24,668 Det er ikke op til mig, hvor meget tid du har brug for. 585 00:42:24,751 --> 00:42:27,754 Jeg håber bare, at du er okay med selskab, 586 00:42:27,837 --> 00:42:31,049 fordi jeg lader dig ikke blive herude alene. 587 00:42:31,132 --> 00:42:36,388 Så har du nogle gode lege, vi kunne lege, 588 00:42:36,471 --> 00:42:40,350 du ved, fordrive tiden lidt? 589 00:42:43,561 --> 00:42:45,522 Miss Mary Mack. 590 00:42:47,649 --> 00:42:49,109 Kender den ikke. 591 00:42:50,485 --> 00:42:54,447 Miss Mary Mack, Mack, Mack 592 00:42:55,240 --> 00:42:59,411 Alle klædt i sort, sort, sort 593 00:42:59,995 --> 00:43:05,166 Med sølvknapper, knapper, knapper 594 00:43:05,250 --> 00:43:09,254 Vent, er det ikke en klappeleg? 595 00:43:12,048 --> 00:43:14,050 Du driver gæk med mig. 596 00:43:18,596 --> 00:43:21,141 Lidt sjov for min egen regning. 597 00:43:27,188 --> 00:43:29,607 Jeg fortæller dig, hvad det er lige her. 598 00:43:31,985 --> 00:43:33,862 Jeg kommer ikke videre. 599 00:43:35,572 --> 00:43:40,118 Den her følelse dæmper sig ikke. 600 00:43:43,371 --> 00:43:44,581 Jeg er bare... 601 00:43:46,624 --> 00:43:48,084 Jeg er bare træt. 602 00:43:50,045 --> 00:43:52,589 Og selvom du er sød, 603 00:43:52,672 --> 00:43:55,884 så vil jeg ikke have, at du passer på mig sådan. 604 00:43:57,469 --> 00:43:59,512 Det var altid hendes job. 605 00:44:03,224 --> 00:44:06,644 Og jeg er bare ikke klar til at udfylde den position endnu. 606 00:44:38,176 --> 00:44:40,011 Kommer du? 607 00:45:01,408 --> 00:45:04,285 Det er en opgradering, ikke? 608 00:45:05,078 --> 00:45:07,497 Jeg ved, at det er det 609 00:45:08,498 --> 00:45:12,252 på næsten alle måder, men noget føles forkert. 610 00:45:13,586 --> 00:45:17,006 Jeg ved det. Det er som om vi ændrede vores hvide støj-maskine 611 00:45:17,090 --> 00:45:20,552 fra havlyde til skovatmosfære. 612 00:45:20,635 --> 00:45:23,346 Vores vibe er ikke så god. 613 00:45:23,430 --> 00:45:26,224 Jeg tror, at det bare er anderledes. 614 00:45:30,186 --> 00:45:32,230 Jeg ved, hvad det er. 615 00:45:32,313 --> 00:45:35,442 Gud, jeg glemte det næsten. 616 00:45:37,819 --> 00:45:40,655 Vi mangler nogen. 617 00:45:42,407 --> 00:45:44,075 Der er han. 618 00:45:45,410 --> 00:45:46,953 Velkommen hjem, Marcus. 619 00:45:49,914 --> 00:45:51,833 Det var tæt på. 620 00:45:51,916 --> 00:45:56,796 Jeg er så ked af det, skat. Det er okay. Det skal nok gå. 621 00:45:58,339 --> 00:46:00,258 Det skal nok gå. 622 00:46:02,260 --> 00:46:04,596 Vi klarer os alle sammen. 623 00:46:11,019 --> 00:46:12,979 Skål for at fucking håbe. 624 00:47:04,072 --> 00:47:07,033 -Hvad hedder hun? -Undskyld? 625 00:47:07,116 --> 00:47:09,744 Jeg har set de armbånd før. 626 00:47:09,827 --> 00:47:12,956 Hvis det er hægtet, betyder det, man er taget, ikke? 627 00:47:13,039 --> 00:47:15,667 Det her, ja, det er dumt, jeg ved det. 628 00:47:15,750 --> 00:47:18,503 Det er som en vielsesring for dumme børn. 629 00:47:19,379 --> 00:47:23,132 Jeg synes, det er lidt fedt. Det tror jeg også, du gør. 630 00:47:23,216 --> 00:47:25,510 Her, noget at holde dig varm med. 631 00:47:25,593 --> 00:47:28,054 En sweatshirt og en øl til at holde dig varm. 632 00:47:28,137 --> 00:47:30,640 Det er ikke en øl, men du forstår. 633 00:47:30,723 --> 00:47:33,184 Skyllet op fra vraget, tror jeg. 634 00:47:35,937 --> 00:47:38,982 "Det her tilhører Josh Herbert." 635 00:47:39,065 --> 00:47:40,650 Hans mor elsker ham. 636 00:47:41,651 --> 00:47:43,236 Mere hans husholderske. 637 00:47:45,738 --> 00:47:50,410 Jeg burde fortælle Marisol, at jeg tilhører Josh nu. 638 00:47:50,493 --> 00:47:52,036 Så det er Marisol? 639 00:47:55,081 --> 00:47:58,543 Jeg har også en kæreste. Julia. 640 00:48:00,587 --> 00:48:02,380 Jeg ville sende et postkort, 641 00:48:02,463 --> 00:48:05,842 men det bliver mere en flaskepost-situation. 642 00:48:08,761 --> 00:48:13,349 Hey, alvorligt. Har du det okay? 643 00:48:15,393 --> 00:48:17,353 Det spørger du folk om ret meget. 644 00:48:17,437 --> 00:48:20,189 Jeg ved, det er lidt min ting. 645 00:48:20,273 --> 00:48:24,402 Julia siger, at jeg er som en børnehave- klasselærer i det nordlige Californien. 646 00:48:24,485 --> 00:48:28,740 Nej, nej, jeg synes faktisk, det er sejt. 647 00:48:32,118 --> 00:48:34,621 Så, har du det? 648 00:48:39,250 --> 00:48:40,543 Ikke rigtig. 649 00:48:43,254 --> 00:48:44,130 Dig? 650 00:48:46,549 --> 00:48:47,550 Nej. 651 00:48:49,093 --> 00:48:51,429 Men i baghovedet regner jeg med 652 00:48:51,512 --> 00:48:54,015 "Det, der ikke slår en ihjel, gør en stærkere." 653 00:48:57,518 --> 00:48:58,686 Jeg er ikke... 654 00:49:01,981 --> 00:49:05,902 -Du er ikke hvad? -Stærkere. 655 00:49:06,277 --> 00:49:08,029 Men du har forandret dig. 656 00:49:09,030 --> 00:49:11,407 Det må du indrømme. 657 00:49:11,491 --> 00:49:12,950 Hvordan? 658 00:49:13,034 --> 00:49:18,039 Du er ikke en lille, artig, stille katolsk knægt fra Tijuana. 659 00:49:18,122 --> 00:49:21,334 Jeg siger ikke, 660 00:49:21,417 --> 00:49:24,170 at du ikke længere er det, 661 00:49:24,253 --> 00:49:27,548 men jeg siger bare, at der er forskelle. 662 00:49:29,008 --> 00:49:30,343 Det, jeg hader, 663 00:49:32,679 --> 00:49:34,722 er, at man ikke kan kontrollere det. 664 00:49:40,520 --> 00:49:42,063 Det, man bliver til. 665 00:49:45,441 --> 00:49:48,319 Vi begyndte alle at ville være ting. 666 00:49:49,529 --> 00:49:51,114 Stærke. 667 00:49:53,324 --> 00:49:54,784 Elskede. 668 00:49:58,287 --> 00:49:59,414 Sikre. 669 00:50:02,625 --> 00:50:04,210 Magtfulde. 670 00:50:08,881 --> 00:50:10,091 Inkluderede. 671 00:50:13,511 --> 00:50:14,679 Set. 672 00:50:17,306 --> 00:50:18,891 Være sammen med nogen. 673 00:50:20,435 --> 00:50:22,353 At være som nogen. 674 00:50:24,105 --> 00:50:26,899 Vi ville være alt det. 675 00:50:28,359 --> 00:50:30,069 Vi ville være mænd. 676 00:50:31,404 --> 00:50:33,030 Men sandheden er... 677 00:50:36,743 --> 00:50:39,454 Nogle af os var ved at blive monstre. 678 00:50:46,127 --> 00:50:48,004 Ikke lige dig? 679 00:50:48,087 --> 00:50:50,006 Jeg drikker ikke rigtig. 680 00:50:52,467 --> 00:50:55,636 Du kan hælde en ud for DJ. 681 00:50:55,720 --> 00:50:58,347 Vi er underafkølede på grund af ham, 682 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 men, hey, en venlig gestus. 683 00:51:04,395 --> 00:51:05,605 Så er det nu. 684 00:51:06,731 --> 00:51:08,816 -For DJ. -For DJ. 685 00:51:23,664 --> 00:51:24,957 Hej. 686 00:51:27,543 --> 00:51:30,797 Var det så elendigt, som du troede, det ville være? 687 00:51:33,925 --> 00:51:36,177 Svar mig, når jeg stiller dig et spørgsmål. 688 00:51:36,260 --> 00:51:37,720 Fint, helt sikkert. 689 00:51:40,097 --> 00:51:44,060 Det var meget mere elendigt, end jeg kunne have forestillet mig, 690 00:51:44,143 --> 00:51:48,064 og jeg kan ikke tro, du førte mig igennem det. 691 00:51:48,147 --> 00:51:51,234 Sådan er syndens sold, Devon. 692 00:51:51,317 --> 00:51:53,194 Fuck dig. 693 00:51:53,277 --> 00:51:56,239 Jeg fatter ikke, hvor utaknemmelig du er. 694 00:51:56,322 --> 00:51:59,367 Efter det, du gjorde, og de tråde, jeg trak i... 695 00:51:59,450 --> 00:52:02,870 Hvilken del af "fuck dig" var ikke tydelig, mor? 696 00:52:04,497 --> 00:52:07,124 Ved du hvad? Jeg fuckede up fyrsteligt. 697 00:52:07,208 --> 00:52:10,378 Jeg er en elendig dreng, det er jeg. 698 00:52:10,461 --> 00:52:13,673 Som ikke ved nok om verden eller mig selv 699 00:52:13,756 --> 00:52:15,925 til ikke at ødelægge tingene, 700 00:52:16,008 --> 00:52:19,011 og det lever jeg med hver dag. 701 00:52:20,054 --> 00:52:23,182 En person er død på grund af det, jeg gjorde. 702 00:52:23,266 --> 00:52:25,059 Men du, 703 00:52:25,142 --> 00:52:30,606 du er den her voksne, som ødelægger de her børns liv, 704 00:52:30,690 --> 00:52:32,775 og det er ikke et tilfælde. 705 00:52:33,484 --> 00:52:34,610 Du planlagde det her. 706 00:52:37,822 --> 00:52:39,073 Og du nyder det. 707 00:52:41,033 --> 00:52:42,702 Jeg er måske en fuck-up. 708 00:52:43,578 --> 00:52:46,080 Men du er en psykopat. 709 00:52:55,590 --> 00:52:58,926 Tak for at være en holdspiller i dag. 710 00:53:00,052 --> 00:53:02,513 Vi kalder dig tilbage på et tidspunkt, 711 00:53:02,597 --> 00:53:04,348 måske allerede i morgen, 712 00:53:04,432 --> 00:53:06,058 så vær forberedt på det. 713 00:53:07,518 --> 00:53:08,769 Pas på dig selv. 714 00:53:26,746 --> 00:53:28,956 Skrig ikke. 715 00:53:31,626 --> 00:53:36,672 TIL VORES ELSKEDE JAMIE 716 00:55:20,693 --> 00:55:22,695 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 717 00:55:22,778 --> 00:55:24,780 Kreativ supervisor Lotte Udsen