1 00:00:05,047 --> 00:00:11,011 Este episodio trata temas sensitivos, incluyendo suicidio adolescente. 2 00:00:11,095 --> 00:00:14,890 Se recomienda discreción. 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,981 Sé que esto es delicado, 4 00:00:22,064 --> 00:00:25,109 pero necesitamos tu versión de lo que pasó ese día. 5 00:00:27,278 --> 00:00:28,821 De acuerdo. 6 00:00:28,904 --> 00:00:30,906 ¡Rachel! ¡Ya voy! 7 00:00:43,544 --> 00:00:46,130 No las veíamos. 8 00:00:47,214 --> 00:00:48,841 Las oíamos. 9 00:00:52,052 --> 00:00:54,430 Para ser sincera, aún puedo oírlas. 10 00:00:54,513 --> 00:00:57,600 -¡Rachel! -¡Nora! 11 00:00:58,517 --> 00:01:00,102 ¡Nora! 12 00:01:00,186 --> 00:01:02,396 Puede haber sido un segundo. 13 00:01:02,480 --> 00:01:04,940 ¿Una hora? No lo sé. 14 00:01:07,276 --> 00:01:08,861 Pero luego ella... 15 00:01:08,944 --> 00:01:11,530 ¡Nora! 16 00:01:11,614 --> 00:01:13,407 ¡Nora! 17 00:01:13,532 --> 00:01:15,284 ¡Resiste, Nora! 18 00:01:16,368 --> 00:01:18,078 Desapareció. 19 00:01:18,913 --> 00:01:20,331 Ella desapareció. 20 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 Dot fue quien la vio primero. 21 00:01:29,799 --> 00:01:31,050 ¡Rachel! 22 00:01:32,635 --> 00:01:36,013 -Estás sangrando. ¿Dónde te lastimaste? -La perdí. 23 00:01:36,514 --> 00:01:38,057 Algunas nos paralizamos. 24 00:01:39,225 --> 00:01:42,478 Pero otras supimos qué hacer. 25 00:01:42,561 --> 00:01:44,855 Hay que cauterizar la herida. 26 00:01:49,443 --> 00:01:50,986 Sujétenla. 27 00:01:52,988 --> 00:01:53,906 ¡Ahora! 28 00:02:01,956 --> 00:02:05,876 A algunas les afectó más, y dejaron 29 00:02:07,294 --> 00:02:08,921 que eso las destrozara. 30 00:02:14,593 --> 00:02:17,221 ¡No! 31 00:02:18,305 --> 00:02:19,849 ¡Maldita sea! 32 00:02:20,599 --> 00:02:23,853 El pozo estaba aquí. Nora lo puso aquí. 33 00:02:31,443 --> 00:02:35,114 No hay nada positivo... 34 00:02:37,408 --> 00:02:39,827 Creo que nunca habrá algo positivo. 35 00:02:39,910 --> 00:02:42,663 Pero lo que diré es que... 36 00:02:42,746 --> 00:02:44,373 ...nos unió a todas. 37 00:02:44,456 --> 00:02:47,459 Nos convirtió 38 00:02:48,794 --> 00:02:50,796 en algo más de lo que éramos. 39 00:02:52,339 --> 00:02:56,176 Después de lo que pasó, nos volvimos... 40 00:03:00,014 --> 00:03:03,559 No hay otro modo de explicarlo, nos convertimos en una familia. 41 00:03:05,102 --> 00:03:09,648 Es difícil de creer lo rápido que pasó todo. 42 00:03:09,732 --> 00:03:14,695 La idea de que tres semanas antes 43 00:03:15,863 --> 00:03:18,449 no nos conocíamos. 44 00:03:21,827 --> 00:03:25,372 Nos sentíamos incómodas y distantes. 45 00:03:26,624 --> 00:03:30,669 Muchas miradas y cortesía. 46 00:03:32,504 --> 00:03:36,342 Actuábamos con cautela, con reserva... 47 00:03:36,425 --> 00:03:39,219 Éramos desconocidas yendo en una nueva dirección... 48 00:03:41,180 --> 00:03:44,224 No teníamos ni puta idea de lo que nos esperaba. 49 00:03:49,021 --> 00:03:51,273 ¿Alguien quiere pastel? 50 00:03:54,526 --> 00:03:59,239 Salvajes 51 00:04:00,658 --> 00:04:03,577 Video de presentación de Passageways, toma uno. 52 00:04:05,412 --> 00:04:09,249 Soy Josh Herbert y estoy muy emocionado por este retiro. 53 00:04:10,626 --> 00:04:12,086 Qué bien. 54 00:04:12,169 --> 00:04:14,463 Rosa me trajo los medicamentos. 55 00:04:14,546 --> 00:04:16,799 Vi la lista de actividades del retiro. 56 00:04:18,092 --> 00:04:20,260 Como decía, estoy muy emocionado, 57 00:04:20,344 --> 00:04:24,264 casi tanto como con el campamento de magia. 58 00:04:25,391 --> 00:04:29,520 Corro 400 metros en 50 segundos y levanto el triple de mi peso, 59 00:04:29,770 --> 00:04:34,733 así que si piensan desafiarme con estupideces como surf de remo, 60 00:04:34,817 --> 00:04:36,360 váyanse a la mierda. 61 00:04:36,443 --> 00:04:38,112 Preparé una declaración. 62 00:04:38,195 --> 00:04:40,698 "Voy a este retiro contra mi voluntad. 63 00:04:40,781 --> 00:04:43,117 "Hago este video porque es obligatorio 64 00:04:43,200 --> 00:04:46,286 "y ahora mencionaré cosas que preferiría hacer". 65 00:04:46,453 --> 00:04:49,665 Aún no me decido, pero creo que usaré esto el primer día. 66 00:04:49,748 --> 00:04:53,210 -"Caminar sobre tachuelas". -Es mi prueba de fuego. 67 00:04:53,293 --> 00:04:57,423 Si no conoces a estas leyendas, no me relacionaré contigo. 68 00:04:57,506 --> 00:05:00,259 -"Contraer faringitis". -Olvidé qué debo decir. 69 00:05:00,342 --> 00:05:03,137 Bo, solo tienes que describirte. 70 00:05:04,096 --> 00:05:06,265 "Lamer el tobogán de los juegos de McDonald's". 71 00:05:07,057 --> 00:05:08,809 Corto el césped. 72 00:05:09,226 --> 00:05:11,353 Este chico no sabe cómo venderse. 73 00:05:11,437 --> 00:05:13,564 Te mostraré cómo se hace. 74 00:05:13,647 --> 00:05:15,983 ¿En pocas palabras? No lo sé. 75 00:05:16,066 --> 00:05:20,529 Me llamo Scotty Simms, en vivo desde la horrible zona 850. 76 00:05:20,612 --> 00:05:24,783 Pero no por mucho tiempo, porque soy un emprendedor motivado 77 00:05:24,867 --> 00:05:27,619 con grandes ideas de moda y cuidado de la piel. 78 00:05:27,703 --> 00:05:29,913 Scotty, fueron muchas palabras. 79 00:05:32,082 --> 00:05:35,335 Para definirme en pocas palabras: "hombre refinado". 80 00:05:35,419 --> 00:05:37,671 Hombre blanco aburrido. 81 00:05:37,755 --> 00:05:39,923 Y lo digo en serio. 82 00:05:40,007 --> 00:05:41,383 Colecciono whiskys raros. 83 00:05:41,467 --> 00:05:42,593 En secreto. 84 00:05:44,970 --> 00:05:48,932 Apenas tengo que esconder las cosas, mi mamá no tiene puta idea. 85 00:05:53,062 --> 00:05:54,813 Hermosa sensación en la boca. 86 00:05:54,897 --> 00:05:59,234 Soy Rafael García, o Raf. 87 00:05:59,318 --> 00:06:01,028 La mayoría me llama Raf. 88 00:06:03,113 --> 00:06:07,910 No sé, estoy entusiasmado por conocerlos a todos. 89 00:06:07,993 --> 00:06:10,996 Nunca fui a Hawái. 90 00:06:11,080 --> 00:06:13,874 En realidad, nunca viajé en avión, 91 00:06:13,957 --> 00:06:16,043 así que eso me tiene nervioso. 92 00:06:18,587 --> 00:06:20,964 -Lo que extrañaré... -Adelante. 93 00:06:25,260 --> 00:06:27,554 Estás sonriendo. Buen progreso. 94 00:06:27,638 --> 00:06:30,307 Admiraba a nuestro querido grupo de control. 95 00:06:30,390 --> 00:06:31,767 ¿"Querido"? 96 00:06:31,850 --> 00:06:35,771 -No esperaba esa palabra. -Treinta y cuatro días, Daniel. 97 00:06:35,854 --> 00:06:39,775 Duraron 34 días, las chicas duraron los 50 días. 98 00:06:40,984 --> 00:06:43,737 Santo cielo. Tanto mendigar dinero 99 00:06:43,821 --> 00:06:47,991 y hacer monerías para los inversores... 100 00:06:48,075 --> 00:06:50,536 Todo valió la pena. 101 00:06:50,619 --> 00:06:54,206 Los chicos fueron los fracasos perfectos que necesitábamos, 102 00:06:54,289 --> 00:06:56,875 -¿cómo no quererlos? -Sí, bueno, 103 00:06:56,959 --> 00:06:58,961 comenzaremos a procesarlos ahora. 104 00:06:59,044 --> 00:07:01,964 -Vinimos a informarte. -¿Estás bien, Dean? 105 00:07:02,089 --> 00:07:04,716 -Te ves tenso. -Nunca estoy tenso. 106 00:07:05,551 --> 00:07:08,846 Los sentimientos complejos son más el estilo de Dan. 107 00:07:11,932 --> 00:07:14,184 Sé que esto ha sido duro, 108 00:07:14,268 --> 00:07:17,396 pero les pido que hagan un último esfuerzo. 109 00:07:19,439 --> 00:07:22,943 No hay duda de que implosionaron. 110 00:07:23,026 --> 00:07:26,405 Una vez que sepamos cómo, 111 00:07:26,488 --> 00:07:28,740 habremos tenido éxito. 112 00:07:31,034 --> 00:07:34,371 Ahora vayan a interrogarlos. 113 00:07:34,454 --> 00:07:36,999 De ser posible, comiencen con este ángel. 114 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 Quiero saber cómo cayó. 115 00:07:47,217 --> 00:07:49,928 No sé qué quieren de mí. 116 00:07:50,220 --> 00:07:52,764 Tu versión de lo que pasó. 117 00:07:54,808 --> 00:07:56,685 ¿Quieres que te las quitemos? 118 00:07:56,768 --> 00:07:59,688 Son una medida de "exceso de precaución". 119 00:07:59,771 --> 00:08:02,191 ¿Por lo que hice? 120 00:08:02,274 --> 00:08:05,485 -Sí, Rafael. -Raf. 121 00:08:08,322 --> 00:08:09,990 Me dicen Raf. 122 00:08:22,044 --> 00:08:26,381 Raf, descríbenos el primer día. 123 00:08:39,061 --> 00:08:41,813 Recuerdo que no sabía los nombres. 124 00:08:41,897 --> 00:08:44,483 Nunca me resultó fácil. 125 00:08:44,566 --> 00:08:47,986 Quizá porque a todos les cuesta el mío. 126 00:08:48,570 --> 00:08:50,239 Pero sí, ese... 127 00:08:52,866 --> 00:08:55,410 El primer día sabía lo mínimo. 128 00:08:56,370 --> 00:08:58,914 Había dos mejores amigos de Florida. 129 00:09:00,832 --> 00:09:04,544 Josh, a quien conocía de nombre de la escuela. 130 00:09:04,628 --> 00:09:06,713 El inteligente con ropa elegante. 131 00:09:06,797 --> 00:09:08,966 El jugador de lacrosse. 132 00:09:09,049 --> 00:09:11,635 El chico emo con anteojos. 133 00:09:11,718 --> 00:09:14,513 Y su hermanastro, Seth. 134 00:09:14,596 --> 00:09:17,391 Cuyo nombre simplemente... 135 00:09:19,226 --> 00:09:21,144 Se me grabó. 136 00:09:23,563 --> 00:09:26,275 Y, por supuesto, el chico de ropa deportiva 137 00:09:27,818 --> 00:09:31,029 que odiaba a su mamá. 138 00:09:31,113 --> 00:09:33,657 Bien hecho, mamá. Qué buena idea. 139 00:09:33,740 --> 00:09:36,785 ¿Qué tal si me envían 140 00:09:36,868 --> 00:09:40,789 a hacerme una paja mental con un grupo de imbéciles...? 141 00:09:40,872 --> 00:09:44,793 "Quizá sea divertido", dijo. "Sí, quizá aprendas algo". 142 00:09:44,876 --> 00:09:48,463 Quizá aprenda lo que es casi morir ahogado. 143 00:09:48,547 --> 00:09:50,299 Quizá aprenda cómo se siente 144 00:09:50,382 --> 00:09:53,260 que me entren litros de agua por la nariz. 145 00:09:53,343 --> 00:09:58,974 Quizá aprenda a sentir odio absoluto y extremo por ti, 146 00:09:59,057 --> 00:10:00,892 ¡imbécil de mierda! 147 00:10:03,395 --> 00:10:04,938 ¡Mierda! 148 00:10:09,818 --> 00:10:13,780 Lo siento, no puedo fingir que no fue gracioso. 149 00:10:13,905 --> 00:10:15,574 "Imbécil de mierda". 150 00:10:29,755 --> 00:10:30,797 Oye. 151 00:10:30,881 --> 00:10:33,425 -¿Estás bien? -No. 152 00:10:33,508 --> 00:10:36,094 -Henry, por favor. Ahora no. -¿Qué? 153 00:10:36,178 --> 00:10:39,348 Estamos perdidos, muertos o en estado de arrebatamiento. 154 00:10:39,431 --> 00:10:42,559 Pregunto de nuevo. ¿Estás bien, a pesar de todo? 155 00:10:46,104 --> 00:10:48,023 ¿Por qué haces eso? 156 00:10:49,274 --> 00:10:50,609 ¿Qué cosa? 157 00:10:50,692 --> 00:10:51,985 Llorar. 158 00:10:52,069 --> 00:10:55,072 Está bien. Es saludable. 159 00:10:55,781 --> 00:10:58,825 Se debería normalizar como comportamiento. 160 00:10:58,909 --> 00:11:01,912 ¡Santo cielo! ¿Quién vino con él? 161 00:11:03,288 --> 00:11:05,040 ¿Siempre es así? 162 00:11:06,708 --> 00:11:10,045 -No lo sé. -Tenemos distintos grupos de amigos. 163 00:11:11,004 --> 00:11:12,714 -Hola, Raf. -Como sea. 164 00:11:12,798 --> 00:11:15,717 Escuchen, no estamos haciendo nada. 165 00:11:15,801 --> 00:11:18,345 Dejemos de llorar y hagamos algo. 166 00:11:18,428 --> 00:11:20,263 Amigo, ¿cómo te llamas? 167 00:11:20,347 --> 00:11:24,101 Te dirá que es Kirin, pero sabemos que es un Chad nato. 168 00:11:24,184 --> 00:11:29,314 -Basta, Taylor. -Ustedes se conocen. 169 00:11:29,398 --> 00:11:33,276 Escucha, Kirin, deja que Josh sea Josh un rato. 170 00:11:33,360 --> 00:11:36,530 Estamos en una pesadilla real. 171 00:11:36,613 --> 00:11:39,658 Normalicemos reaccionar como queramos. 172 00:11:39,741 --> 00:11:42,953 Si quieres llamar imbécil de mierda a tu mamá, hazlo. 173 00:11:43,036 --> 00:11:45,038 Es cierto. Ella es una mierda. 174 00:11:45,122 --> 00:11:48,250 ¿Podemos dejar de hablar y hacer algo? 175 00:11:48,333 --> 00:11:50,961 -¿Como qué? -Busquemos cosas. 176 00:11:51,044 --> 00:11:54,548 No hay islas desiertas, las conocemos todas. 177 00:11:54,631 --> 00:11:55,841 Eso es cierto. 178 00:11:55,924 --> 00:12:00,137 Estas islas fueron compradas por gente rica con dinero illuminati. 179 00:12:00,220 --> 00:12:01,680 ¡Todos de pie! 180 00:12:04,641 --> 00:12:07,436 ¿Por qué hice lo que él dijo? 181 00:12:07,519 --> 00:12:10,647 Es la voz de capitán, no puedes resistirte. 182 00:12:10,730 --> 00:12:13,817 Yo lo odio desde la primaria y me puse de pie. 183 00:12:13,900 --> 00:12:15,694 El rescate viene en camino, 184 00:12:15,777 --> 00:12:18,822 pero si hay un hotel fantástico cerca, 185 00:12:18,905 --> 00:12:21,283 y somos muy holgazanes para buscarlo, 186 00:12:21,366 --> 00:12:23,535 nos sentiremos como unos idiotas. 187 00:12:23,618 --> 00:12:26,705 Nos separamos, vamos en distintas direcciones 188 00:12:26,788 --> 00:12:29,249 y enviamos a alguien cuando encontremos algo. 189 00:12:29,332 --> 00:12:32,627 Los de aquí forman un grupo. 190 00:12:33,003 --> 00:12:34,838 Digo... 191 00:12:39,092 --> 00:12:42,262 Los de aquí. Los demás vienen conmigo. 192 00:12:42,345 --> 00:12:43,638 Vamos. 193 00:12:44,306 --> 00:12:47,392 Sigue pasando. Es como un rayo tractor. 194 00:12:48,685 --> 00:12:52,314 Oye, ¿estás bien? ¿Te estás recuperando? 195 00:12:52,481 --> 00:12:54,900 Eso mismo, sí. 196 00:12:54,983 --> 00:12:57,903 Me siento extasiado después de llorar. 197 00:12:57,986 --> 00:12:59,821 Bien. 198 00:12:59,905 --> 00:13:04,367 Si bien odio recibir consejos de alguien con tres dígitos... 199 00:13:04,451 --> 00:13:06,411 -¿Qué? -Perdón. 200 00:13:06,495 --> 00:13:09,289 Es algo que digo cuando alguien 201 00:13:09,372 --> 00:13:11,625 obtuvo tres dígitos en el examen SAT. 202 00:13:11,708 --> 00:13:13,502 Gracias por reírte. 203 00:13:13,585 --> 00:13:18,089 Sé que es presumido y cruel, pero no está equivocado. 204 00:13:18,173 --> 00:13:21,968 Si nos quedamos sentados pensando, nos afectará. 205 00:13:22,052 --> 00:13:25,764 Pongámonos en marcha y saldremos de aquí pronto. 206 00:13:28,016 --> 00:13:29,392 Una semana. 207 00:13:29,476 --> 00:13:33,897 Ha pasado una semana. No lo sé. 208 00:13:33,980 --> 00:13:36,316 No se siente bien. 209 00:13:36,399 --> 00:13:38,527 Se siente pesadez sin ella. 210 00:13:40,111 --> 00:13:44,533 Rachel solo siente dolor. 211 00:13:50,038 --> 00:13:55,502 Mientras tanto, yo estoy aquí contigo como... 212 00:13:56,628 --> 00:13:58,255 ¿Como qué? 213 00:13:59,089 --> 00:14:01,007 Quiero que lo describas. 214 00:14:04,010 --> 00:14:07,973 Siento que floto, como si estuviera débil, 215 00:14:08,056 --> 00:14:09,975 pero me gusta. 216 00:14:10,058 --> 00:14:11,393 Como si 217 00:14:12,185 --> 00:14:16,398 hubiera tomado las drogas de las que nos advertían en la escuela. 218 00:14:16,481 --> 00:14:19,109 -Estoy llegando al límite. -Tú me lo pediste. 219 00:14:19,192 --> 00:14:21,444 Solo te estoy molestando. 220 00:14:22,696 --> 00:14:24,531 Y por cierto... 221 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 Yo también me siento muy feliz. 222 00:14:32,914 --> 00:14:34,666 Pero la culpa de todo... 223 00:14:37,043 --> 00:14:39,129 ¿Qué vamos a hacer con eso? 224 00:14:41,798 --> 00:14:44,301 ¿Hablaste con tu amigo Dios al respecto? 225 00:14:44,384 --> 00:14:47,596 De hecho, hace rato que no lo hago. 226 00:14:47,679 --> 00:14:49,598 Rezar. 227 00:14:53,018 --> 00:14:55,353 ¿Qué crees que diría Él? 228 00:14:58,273 --> 00:15:00,275 Que esté agradecida por lo bueno. 229 00:15:01,568 --> 00:15:03,903 Que Él nos ayudará a sobrevivir lo demás. 230 00:15:05,280 --> 00:15:06,573 Amén, maldita sea. 231 00:15:10,118 --> 00:15:13,455 Me fastidia mucho decirlo, ¿sabes? 232 00:15:13,538 --> 00:15:17,626 Nunca dejará de fastidiarme decírselo a una reina de belleza. 233 00:15:17,709 --> 00:15:19,919 Me siento la presidenta de las obvias. 234 00:15:22,756 --> 00:15:24,382 Eres muy hermosa. 235 00:15:51,284 --> 00:15:53,119 ¿Por qué no me hago más fuerte? 236 00:15:53,203 --> 00:15:57,248 Me la paso levantando cosas y mi dieta es paleolítica. 237 00:15:57,332 --> 00:16:00,043 Quizá sea algo repentino 238 00:16:00,126 --> 00:16:04,297 y los músculos te crezcan de golpe al mejor estilo Hulk. 239 00:16:04,381 --> 00:16:07,384 La naturaleza te alteró el cerebro. 240 00:16:07,842 --> 00:16:09,678 -Aquí está bien. -Sí. 241 00:16:09,761 --> 00:16:11,971 El toque final. 242 00:16:12,055 --> 00:16:13,139 Sí. 243 00:16:19,187 --> 00:16:22,482 Sé que esto no nos sirvió de nada la última vez, 244 00:16:22,565 --> 00:16:26,027 pero no podemos alejarnos sin dejar pruebas de vida, 245 00:16:26,111 --> 00:16:29,823 así que esto más la señal de fuego será suficiente. 246 00:16:29,906 --> 00:16:32,325 ¿Qué significa "SOS"? 247 00:16:33,952 --> 00:16:38,039 Siento que debería saberlo, pero no lo sé. 248 00:16:38,248 --> 00:16:40,792 ¿Sabes quién lo sabría? 249 00:16:48,842 --> 00:16:52,470 Lo cual me recuerda que es mi turno de ver cómo está. 250 00:16:57,434 --> 00:17:00,145 Oye. ¿Me puedo sentar? 251 00:17:07,026 --> 00:17:11,072 Es hora de cambiar la venda... 252 00:17:17,954 --> 00:17:19,831 ¿Y si la cambiara? 253 00:17:19,914 --> 00:17:21,708 Pero de lugar. 254 00:17:22,459 --> 00:17:26,629 ¿Y si fuera tan imbécil que me pareciera un buen chiste? 255 00:17:26,713 --> 00:17:29,340 Pero sabes que yo no haría eso, ¿no? 256 00:17:29,424 --> 00:17:32,218 Nada de chistes estilo Patch Adams. 257 00:17:37,056 --> 00:17:42,353 Y eso implica ser sincera contigo. 258 00:17:44,439 --> 00:17:47,859 Ya pasaron siete días, no debería estar tan inflamado. 259 00:17:50,236 --> 00:17:55,241 Y estar en esta playa tampoco ayuda. 260 00:17:56,534 --> 00:17:59,078 Se te mete la arena. 261 00:18:02,665 --> 00:18:05,335 Hoy nos mudaremos de lugar, Rachel. 262 00:18:07,253 --> 00:18:10,423 Tendrás que venir con nosotras. 263 00:18:13,468 --> 00:18:16,554 -Sus cosas también. Todo... -Se quedan aquí. 264 00:18:20,517 --> 00:18:22,435 Deben quedarse aquí. 265 00:18:25,104 --> 00:18:27,315 Por si ella regresa. 266 00:19:08,064 --> 00:19:09,357 Martha. 267 00:19:10,650 --> 00:19:12,986 No me dijiste toda la verdad, amiga. 268 00:19:13,069 --> 00:19:17,657 Juntaba nuestras cosas y encontré esto en tu maleta. 269 00:19:20,994 --> 00:19:24,747 Esto es literatura. Solo lo hojeé, 270 00:19:24,831 --> 00:19:28,251 pero es mejor que la porquería de Jeff. 271 00:19:28,334 --> 00:19:30,169 Tiene oraciones cortas, 272 00:19:30,253 --> 00:19:33,423 algunas escenas picantes 273 00:19:33,506 --> 00:19:35,216 si alguna vez vuelve a hacerlo. 274 00:19:36,509 --> 00:19:38,177 Es lectura de playa. 275 00:19:38,261 --> 00:19:41,639 Tenemos lectura de playa 276 00:19:41,723 --> 00:19:44,475 y nos vamos de la maldita playa. 277 00:19:44,559 --> 00:19:46,644 Lo siento. Olvidé que lo tenía. 278 00:19:47,979 --> 00:19:49,314 ¿Estás bien? 279 00:19:51,190 --> 00:19:53,359 ¿Puedo hacerte una pregunta? 280 00:19:55,069 --> 00:19:58,740 ¿Has notado vibras nuevas entre las chicas? 281 00:19:59,616 --> 00:20:02,285 ¿Te refieres a las vibras de depresión clínica 282 00:20:02,368 --> 00:20:05,914 a mi derecha? Rachel tiene una buena razón. 283 00:20:05,997 --> 00:20:08,791 No vibras malas. Más bien, 284 00:20:10,460 --> 00:20:12,420 vibras radiantes. 285 00:20:14,631 --> 00:20:15,840 ¿Entre dos personas 286 00:20:16,758 --> 00:20:21,846 que podrían ser más que amigas? 287 00:20:21,971 --> 00:20:23,056 Shoni. 288 00:20:25,099 --> 00:20:26,142 Shelby y Toni. 289 00:20:26,309 --> 00:20:29,145 Santo cielo. ¿Recién te enteras? 290 00:20:29,228 --> 00:20:31,731 -Comenzó hace una semana. -¿Una semana? 291 00:20:31,814 --> 00:20:34,984 ¿Las viste haciéndolo en el bosque? 292 00:20:35,068 --> 00:20:36,653 Debí imaginármelo. 293 00:20:36,736 --> 00:20:38,988 Las estaba buscando para empacar. 294 00:20:40,615 --> 00:20:45,119 Suelo oler un orgasmo a kilómetros. ¿Tendré sinusitis? 295 00:20:48,081 --> 00:20:48,998 ¿Qué? 296 00:20:50,291 --> 00:20:51,793 Nada. Es... 297 00:20:51,876 --> 00:20:54,462 Madera. Para la señal de fuego, como pediste. 298 00:20:54,545 --> 00:20:56,589 No, es perfecto. 299 00:20:56,756 --> 00:21:01,511 Como concepto. Pensé que traerías más. 300 00:21:01,678 --> 00:21:05,264 -Te fuiste una hora. -¿Eres mi supervisora? 301 00:21:05,473 --> 00:21:08,267 -¿Me controlas el horario? -Oye. 302 00:21:08,393 --> 00:21:10,853 ¿Te importa qué hago? 303 00:21:11,729 --> 00:21:15,400 Es que te extrañaba. 304 00:21:16,442 --> 00:21:19,404 Entre otras cosas. 305 00:21:21,155 --> 00:21:23,741 Estoy aquí. No fui a ninguna parte. 306 00:21:24,659 --> 00:21:27,036 Sé que sigues buscándolo. 307 00:21:27,120 --> 00:21:29,831 No puedo olvidarlo, Fatin. Ese pozo... 308 00:21:30,873 --> 00:21:34,919 Es la única manera de saber que no estoy totalmente... 309 00:21:36,838 --> 00:21:39,590 Leah, es un espejismo. 310 00:21:48,891 --> 00:21:51,561 -¿Adónde vas? -No... No es eso. 311 00:21:53,354 --> 00:21:55,189 Lo intentaré de nuevo. 312 00:21:55,273 --> 00:21:58,860 Haré una pila de leña menos triste. 313 00:21:58,943 --> 00:22:02,196 Intentaré evitar la humillación. 314 00:22:28,347 --> 00:22:32,060 SÉ AMABLE 315 00:22:32,143 --> 00:22:34,312 -¿Tienes miedo? -No. 316 00:22:36,606 --> 00:22:39,442 Amigo, no sé. 317 00:22:39,525 --> 00:22:43,029 Toda esta locura viene en oleadas. 318 00:22:43,112 --> 00:22:45,406 Me marea. 319 00:22:45,490 --> 00:22:47,992 Tengo Dramamine si necesitas. 320 00:22:48,117 --> 00:22:50,912 Eres un ángel, pero no lo dije literalmente. 321 00:22:50,995 --> 00:22:53,873 Lo digo en sentido espiritual. 322 00:22:53,956 --> 00:22:57,418 Lamentablemente, la naturaleza no va conmigo. 323 00:22:57,502 --> 00:22:59,962 No es un entorno empoderador para mí, 324 00:23:00,046 --> 00:23:04,383 y bendita sea la madre naturaleza, pero no es mi musa. 325 00:23:05,510 --> 00:23:10,973 A Frost, Tennyson y Keats les gusta esa perra. 326 00:23:12,100 --> 00:23:15,686 Y como todo lo demás, el hombre blanco la ha reclamado. 327 00:23:16,854 --> 00:23:19,899 Lo sé y... 328 00:23:19,982 --> 00:23:21,901 Lo siento. 329 00:23:23,486 --> 00:23:25,321 -¿Eres poeta? -Puta madre. 330 00:23:25,446 --> 00:23:28,282 Cielos, no, pero esa perra sí. 331 00:23:28,950 --> 00:23:31,953 Seguro que se rompió el dedo. ¿Te has roto un hueso? 332 00:23:32,036 --> 00:23:34,497 Yo me quebré el brazo en cuarto grado. 333 00:23:34,580 --> 00:23:38,960 No tenía muchos amigos, así que falsifiqué muchas firmas. 334 00:23:39,043 --> 00:23:41,546 Mi terapeuta dice que es una herida fundamental. 335 00:23:41,629 --> 00:23:42,672 ¡Maldita sea! 336 00:23:44,048 --> 00:23:49,178 Debería sentir pena por él, pero el pozo de la empatía está seco. 337 00:23:51,806 --> 00:23:55,393 Eres Raf, ¿verdad? Oí que te llaman "Raff" o "Rafe". 338 00:23:55,476 --> 00:23:57,728 -Es Raf, sí. -Sí. 339 00:23:57,812 --> 00:24:02,108 Pero como sea. Me llaman todas las versiones. 340 00:24:02,233 --> 00:24:07,405 Sí. Raf. Es un buen nombre, sólido. 341 00:24:07,488 --> 00:24:09,532 ¡Maldita sea! 342 00:24:09,615 --> 00:24:11,826 Cinco minutos. 343 00:24:11,909 --> 00:24:13,703 -Necesito cinco minutos. -Vamos. 344 00:24:15,163 --> 00:24:16,914 Sé que solo es un dedo, 345 00:24:18,583 --> 00:24:21,294 y si estuviera con el otro grupo, 346 00:24:21,377 --> 00:24:24,463 el idiota de tres dígitos me llamaría marica. 347 00:24:24,547 --> 00:24:26,007 Dijiste "tres dígitos". 348 00:24:27,925 --> 00:24:30,428 Es bueno. Es pegadizo. 349 00:24:30,511 --> 00:24:33,306 ¿Tienes algo en el botiquín? 350 00:24:33,389 --> 00:24:35,683 Sí. Tengo de todo. 351 00:24:35,766 --> 00:24:38,811 ¿Prefieres el ibuprofeno o el paracetamol? 352 00:24:39,854 --> 00:24:40,855 ¿Los dos? 353 00:24:41,522 --> 00:24:44,150 Puedes regresar, si quieres. 354 00:24:44,233 --> 00:24:47,028 -No hay que hacerse el héroe. -¿En serio? 355 00:24:47,111 --> 00:24:49,488 Solo los voy a demorar. 356 00:24:49,572 --> 00:24:52,116 Sí, claro. Como prefieras. 357 00:24:52,700 --> 00:24:54,744 Gracias, chicos. En serio. 358 00:25:03,211 --> 00:25:05,087 Está bien. 359 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 Chicos. 360 00:25:07,548 --> 00:25:08,966 Buena suerte. 361 00:25:13,387 --> 00:25:14,597 Bien. 362 00:25:17,516 --> 00:25:20,353 No estoy segura de este nuevo lugar. 363 00:25:20,436 --> 00:25:22,271 Ni siquiera me gustan los árboles. 364 00:25:22,355 --> 00:25:25,858 La gente dice que son tranquilos y espirituales, 365 00:25:25,942 --> 00:25:28,444 pero yo digo que son viejos. 366 00:25:28,527 --> 00:25:32,490 ¿Me repites por qué dejamos la playa? Es una locura. 367 00:25:32,573 --> 00:25:37,245 Para refugiarnos del sol, del viento, menos frío por las noches... 368 00:25:38,287 --> 00:25:40,623 Y lejos de donde la perdimos. 369 00:25:48,172 --> 00:25:51,008 Será bueno para todas. 370 00:26:00,268 --> 00:26:03,854 Oye, Marty, tengo una ubicación excelente por aquí. 371 00:26:07,233 --> 00:26:08,609 ¿Estás bien? 372 00:26:09,860 --> 00:26:11,946 ¿Estás pensando en Nora o...? 373 00:26:12,780 --> 00:26:13,948 No. 374 00:26:14,031 --> 00:26:15,741 Entonces, ¿qué pasa? 375 00:26:15,825 --> 00:26:18,619 Hace años que vivimos juntas 376 00:26:18,703 --> 00:26:20,871 y aún no nos matamos. 377 00:26:20,955 --> 00:26:23,082 Ven, siéntate. 378 00:26:24,083 --> 00:26:27,378 En realidad, pensaba dormir sola. 379 00:26:27,962 --> 00:26:31,674 Me da calor cuando duermo, el lugar es pequeño... 380 00:26:31,757 --> 00:26:33,801 No quiero hacerte sudar. 381 00:26:33,884 --> 00:26:36,804 Mejor duermo por aquí. 382 00:26:38,264 --> 00:26:40,057 De acuerdo. 383 00:26:40,141 --> 00:26:44,353 Pero dale mi lugar a alguien más. 384 00:26:46,063 --> 00:26:48,107 Quizá a Shelby. 385 00:26:52,653 --> 00:26:53,738 ¿Lo sabes? 386 00:26:56,741 --> 00:26:59,493 Iba a decírtelo, pero no encontré el momento... 387 00:26:59,577 --> 00:27:01,412 Toni, descuida. 388 00:27:02,830 --> 00:27:04,582 ¿Te parece bien? 389 00:27:08,294 --> 00:27:09,920 ¡Maldita sea! 390 00:27:12,048 --> 00:27:14,300 ¿Saben qué pasó con el hacha? 391 00:27:14,383 --> 00:27:18,346 La puse en la pila que debía traer Leah. 392 00:27:18,429 --> 00:27:22,183 -Debería haber vuelto hace horas. -¿Estará bien? 393 00:27:24,852 --> 00:27:26,020 Sí. 394 00:27:27,146 --> 00:27:29,607 No sabe cuándo darse por vencida, carajo. 395 00:28:03,599 --> 00:28:06,852 Sugiero que regresemos. 396 00:28:06,936 --> 00:28:08,813 Esto es un páramo. 397 00:28:08,896 --> 00:28:10,731 Encontraremos algo, ¿sí? 398 00:28:10,815 --> 00:28:12,608 No antes de que anochezca. 399 00:28:14,068 --> 00:28:16,946 ¿Qué es lo que haces con los dedos? 400 00:28:17,029 --> 00:28:20,241 Mido cuánto falta para el atardecer. Cada dedo son 15 minutos. 401 00:28:20,324 --> 00:28:22,952 -¿Eres una especie de Boy Scout? -Sí. 402 00:28:23,035 --> 00:28:25,287 Dejé el grupo en noveno grado. 403 00:28:25,371 --> 00:28:29,208 Quería algo distinto, estéticamente. 404 00:28:29,291 --> 00:28:30,584 No me digas. 405 00:28:30,668 --> 00:28:34,964 No me gusta coincidir con Testosterona Jones, 406 00:28:35,047 --> 00:28:37,758 pero creo que encontraremos algo. 407 00:28:37,842 --> 00:28:42,138 Presiento que encontraremos una casa digna de una revista. 408 00:28:42,221 --> 00:28:46,100 -Con un dueño multimillonario. -Esperemos que no. 409 00:28:46,183 --> 00:28:48,352 ¿De qué hablas, Damien? 410 00:28:48,436 --> 00:28:49,979 Creo que se llama Henry. 411 00:28:50,062 --> 00:28:52,064 Creo que tu amigo 412 00:28:52,148 --> 00:28:55,401 me comparó con el anticristo de La profecía. 413 00:28:55,484 --> 00:29:00,114 Pero no tengo ningún deseo de encontrar la casa de un ermitaño rico. 414 00:29:00,239 --> 00:29:02,616 -¿Por qué? -Porque seguro que nos matará. 415 00:29:02,700 --> 00:29:04,743 Piénsenlo. 416 00:29:04,827 --> 00:29:08,456 Zaroff, El juego más peligroso, Poe Dameron, Ex Machina... 417 00:29:08,539 --> 00:29:09,707 Drácula. 418 00:29:09,790 --> 00:29:11,959 Les gusta matar a los intrusos. 419 00:29:12,042 --> 00:29:15,045 Drácula no es rico, es un muerto viviente. 420 00:29:15,129 --> 00:29:17,715 Si ajustas por inflación, sí es rico. 421 00:29:17,798 --> 00:29:20,926 El dinero y la soledad los convierten 422 00:29:21,677 --> 00:29:23,888 en excéntricos sedientos de sangre. 423 00:29:23,971 --> 00:29:27,558 Como futuro millonario, no me gusta que nos critiques. 424 00:29:27,641 --> 00:29:29,477 Hay gente buena entre nosotros. 425 00:29:29,560 --> 00:29:31,020 Melinda Gates. 426 00:29:31,103 --> 00:29:32,521 Daddy Warbucks. 427 00:29:32,605 --> 00:29:34,773 Mr. Peanut. 428 00:29:34,857 --> 00:29:37,902 Es todo un caballero. Siempre se levanta la galera. 429 00:29:37,985 --> 00:29:40,696 Pero ¿es millonario o solo usa monóculo? 430 00:29:40,779 --> 00:29:45,034 ¿Podrían cerrar el labio un poco y comenzar a buscar cosas? 431 00:29:45,117 --> 00:29:48,245 -Se dice "cerrar el pico". -Como sea. 432 00:29:48,996 --> 00:29:51,582 Entonces, regresemos, fracasados. 433 00:29:51,665 --> 00:29:53,709 Pero después de que orine. 434 00:29:54,710 --> 00:29:56,795 Yo también tengo que orinar. 435 00:30:02,718 --> 00:30:04,345 Gracias, amigo. 436 00:30:04,428 --> 00:30:06,847 Gracias por la privacidad, qué amable. 437 00:30:06,931 --> 00:30:07,890 Sí. 438 00:30:10,267 --> 00:30:11,268 Pregunta. 439 00:30:13,062 --> 00:30:16,440 -¿Te duele cuando orinas? -No. 440 00:30:17,525 --> 00:30:20,611 Debí golpearme en algún momento. 441 00:30:20,694 --> 00:30:24,782 Quizá estuve demasiado tiempo en el agua 442 00:30:24,865 --> 00:30:29,370 -y me entró agua salada. -Una sentencia de muerte. 443 00:30:29,453 --> 00:30:33,415 -¿Hablas en serio? -No, no te puede entrar agua. 444 00:30:33,499 --> 00:30:35,834 -Pero la vida sí lo es. -¿Qué cosa? 445 00:30:35,918 --> 00:30:37,336 Una sentencia de muerte. 446 00:30:39,797 --> 00:30:40,714 ¿Qué? 447 00:30:41,840 --> 00:30:44,051 No tengo con qué secarlo. 448 00:30:44,134 --> 00:30:46,428 Tienes que superar eso. 449 00:30:46,512 --> 00:30:50,099 Eres el único que no puede sacudirlo o dejarlo así. 450 00:30:50,182 --> 00:30:53,727 Déjame ver si tengo algo. 451 00:30:54,812 --> 00:30:56,939 Usa esto. Un recibo de Publix. 452 00:31:01,402 --> 00:31:05,906 -¿Y qué hago con el papel? -Cielos. ¡Déjalo ahí! 453 00:31:05,990 --> 00:31:10,578 Que la posteridad sepa que mi mamá me envió a comprar comida para gato. 454 00:31:15,124 --> 00:31:17,668 Se te cayó esta barra de granola. 455 00:31:17,751 --> 00:31:21,630 Mierda, olvidé que tenía esto. 456 00:31:23,424 --> 00:31:26,635 Escucha, esta barra y cualquier otra cosa que tengamos 457 00:31:26,719 --> 00:31:29,555 lo mantendremos en secreto por ahora. 458 00:31:29,638 --> 00:31:30,598 Lo sé. 459 00:31:30,681 --> 00:31:33,851 Nos rescatarán pronto, 460 00:31:33,934 --> 00:31:37,187 pero si no, tendremos que cuidarnos nosotros. 461 00:31:38,147 --> 00:31:40,065 Mira a esos chicos ricos. 462 00:31:40,274 --> 00:31:42,860 ¿Crees que saben administrar los recursos? 463 00:31:43,569 --> 00:31:44,403 No. 464 00:31:45,404 --> 00:31:47,323 Debemos guardar para nosotros. 465 00:31:48,574 --> 00:31:49,992 Guárdala. 466 00:32:38,624 --> 00:32:39,917 Por favor, no. 467 00:32:41,877 --> 00:32:44,088 Lo siento, yo solo... 468 00:32:45,214 --> 00:32:46,715 Actué en automático. 469 00:32:48,884 --> 00:32:52,179 Junto todo lo que veo para el nuevo campamento. 470 00:32:58,644 --> 00:32:59,728 Yo... 471 00:33:01,563 --> 00:33:03,524 Yo te apoyo. 472 00:33:05,150 --> 00:33:07,903 No estoy segura de que debamos irnos de aquí. 473 00:33:09,363 --> 00:33:12,199 Es como aceptar que ahora esta es nuestra vida, 474 00:33:12,282 --> 00:33:14,243 que no tenemos un hogar, 475 00:33:16,328 --> 00:33:18,997 que lo tenemos que crear aquí. 476 00:33:20,374 --> 00:33:23,252 ¿Por qué estamos obsesionadas 477 00:33:23,335 --> 00:33:26,630 con el concepto de la aceptación? 478 00:33:26,755 --> 00:33:30,801 ¿No es lo mismo que rendirse? 479 00:33:34,763 --> 00:33:36,974 No quiero rendirme, Rachel. 480 00:33:44,940 --> 00:33:47,735 Tal vez esto no ayude... 481 00:33:50,738 --> 00:33:53,323 Pero quiero que sepas que pienso en ella. 482 00:33:55,451 --> 00:33:57,870 Pienso en ella todos los días. 483 00:34:01,248 --> 00:34:02,624 Como... 484 00:34:03,834 --> 00:34:05,961 ¿Fue idea de ella venir? 485 00:34:12,009 --> 00:34:14,595 ¿Recuerdas cómo se enteró de esto? 486 00:34:14,678 --> 00:34:17,139 ¿En la escuela, sus padres...? 487 00:34:17,890 --> 00:34:20,100 ¿O alguien más se involucró? 488 00:34:20,267 --> 00:34:22,644 No entiendo por qué me preguntas eso. 489 00:34:22,728 --> 00:34:24,646 Trata de recordar 490 00:34:24,730 --> 00:34:27,566 cómo se enteró y por qué vino aquí. 491 00:34:29,359 --> 00:34:31,195 Ella tenía miedo. 492 00:34:31,779 --> 00:34:34,031 ¿Y cómo se enteró? 493 00:34:34,114 --> 00:34:38,243 Ella tenía miedo 494 00:34:39,286 --> 00:34:41,789 de que yo muriera y que ella... 495 00:34:41,872 --> 00:34:44,333 Pero ¿cómo se enteró del retiro? 496 00:34:44,416 --> 00:34:46,335 Fue por eso, ¿sí? 497 00:34:46,418 --> 00:34:48,962 -Piensa, Rachel. -Fue por eso. 498 00:34:49,046 --> 00:34:51,298 Fue por eso, ¿sí? 499 00:34:51,381 --> 00:34:53,258 Ella quería esto para mí. 500 00:34:53,926 --> 00:34:57,054 Ella quería salvarme de mí misma 501 00:34:57,137 --> 00:34:59,848 y ahora ya no está. Es mi culpa. 502 00:35:00,182 --> 00:35:03,393 Ella ya no está, y es mi culpa. 503 00:35:03,477 --> 00:35:07,064 -¿Cómo te trajo, Rachel? -¡Ella no está, y es mi culpa! 504 00:35:07,147 --> 00:35:10,609 -¡Ya no está! -Rachel, tienes que decírmelo. 505 00:35:10,692 --> 00:35:13,028 -Rachel... -¿Estás contenta? 506 00:35:13,612 --> 00:35:17,199 ¡Ella ya no está, y es mi culpa! ¿Eso querías saber? 507 00:35:17,282 --> 00:35:19,868 ¡Ella ya no está, y es mi culpa! 508 00:35:35,259 --> 00:35:36,635 ¿Qué demonios fue eso? 509 00:35:37,594 --> 00:35:39,805 Quería averiguar qué sabía. 510 00:35:39,888 --> 00:35:43,433 Esa chica pende de un hilo, ¿y tú lo cortas? 511 00:35:43,517 --> 00:35:44,977 ¿Qué te pasa? 512 00:35:45,060 --> 00:35:48,063 Toma tus delirios y tus teorías 513 00:35:48,146 --> 00:35:51,275 ¡y entiérralos ahora mismo! 514 00:35:51,358 --> 00:35:55,153 Y si vuelves a acercarlos a 30 metros de Rachel, 515 00:35:55,237 --> 00:35:56,738 te mataré, carajo. 516 00:36:02,953 --> 00:36:05,539 Algunas realidades son difíciles de admitir. 517 00:36:06,999 --> 00:36:10,210 Demasiado aterradoras, 518 00:36:11,253 --> 00:36:12,379 feas, 519 00:36:12,462 --> 00:36:14,923 enormes. 520 00:36:16,174 --> 00:36:18,385 Cuando llegamos ahí, 521 00:36:18,468 --> 00:36:21,680 nadie quería admitir lo asustado que estaba. 522 00:36:22,264 --> 00:36:24,766 Nada de eso se hizo real hasta que... 523 00:36:24,850 --> 00:36:28,937 La misión de reconocimiento no fue buena. 524 00:36:29,021 --> 00:36:31,106 Encontraremos algo. 525 00:36:31,189 --> 00:36:33,400 Tal vez los otros hallaron algo. 526 00:36:33,483 --> 00:36:35,068 Ya regresaron. 527 00:36:38,739 --> 00:36:40,198 ¿Qué carajo? 528 00:36:51,126 --> 00:36:53,295 Carajo. Cielos. 529 00:37:04,139 --> 00:37:07,142 Carajo. Mierda. 530 00:37:07,225 --> 00:37:08,477 Carajo. 531 00:37:18,779 --> 00:37:20,113 DJ. 532 00:37:22,908 --> 00:37:25,327 -Sí. -¿Cómo supieron que había pasado eso? 533 00:37:25,410 --> 00:37:26,954 No lo sabíamos. 534 00:37:28,288 --> 00:37:31,124 Supusimos que fue a orinar, 535 00:37:32,042 --> 00:37:34,795 se resbaló, el agua lo arrastró... 536 00:37:37,172 --> 00:37:39,383 ¿El agua lo arrastró y...? 537 00:37:40,133 --> 00:37:42,177 No lo sé, pero... 538 00:37:44,888 --> 00:37:46,473 Eso no me deja en paz. 539 00:37:49,685 --> 00:37:53,271 Como muchas cosas que pasaron en la isla. 540 00:37:58,777 --> 00:38:02,531 -No entiendo cómo sucedió. -La marea es peligrosa. 541 00:38:02,614 --> 00:38:06,284 Quizá lo golpeó una ola, y algo lo atacó. 542 00:38:06,368 --> 00:38:08,704 Mierda. No se juega con la naturaleza. 543 00:38:10,998 --> 00:38:14,292 -¿Qué vamos a hacer con él? -No podemos dejarlo aquí. 544 00:38:14,710 --> 00:38:17,754 Los animales carnívoros vendrán por él. 545 00:38:21,883 --> 00:38:23,260 Y luego, por nosotros. 546 00:38:24,970 --> 00:38:27,014 Podemos hacer un funeral naval, 547 00:38:28,390 --> 00:38:30,892 como les hicieron a los amigos de mi papá. 548 00:38:33,562 --> 00:38:35,272 En el mar. 549 00:38:36,523 --> 00:38:38,191 Claro que no. 550 00:38:38,275 --> 00:38:42,487 -¿Con el animal que lo atacó? -No. Chicos, Bo tiene razón. 551 00:38:42,571 --> 00:38:44,489 Es una puta locura. 552 00:38:44,698 --> 00:38:47,951 Si le ponemos peso y lo mantenemos cerca, 553 00:38:48,035 --> 00:38:49,870 estaremos a salvo. 554 00:38:53,999 --> 00:38:56,418 A Osama bin Laden lo enterraron en el mar. 555 00:38:56,501 --> 00:38:58,628 Cielos, ¿a quién le importa? 556 00:39:00,839 --> 00:39:05,385 ¿Quién lo cargará? 557 00:39:06,845 --> 00:39:10,974 Porque si hay algo que te puede arrancar la cara, 558 00:39:12,100 --> 00:39:13,810 no seré yo. 559 00:39:18,315 --> 00:39:19,399 Yo lo haré. 560 00:39:22,277 --> 00:39:23,695 No puedo hacerlo solo. 561 00:39:24,362 --> 00:39:27,532 Raf, ¿me ayudas? 562 00:39:30,619 --> 00:39:32,454 Sí. 563 00:39:32,537 --> 00:39:34,247 Él me eligió. 564 00:39:35,624 --> 00:39:38,752 No sé por qué, pero me eligió a mí. 565 00:39:40,378 --> 00:39:43,590 Me eligió para adentrarme en la oscuridad con él, 566 00:39:45,675 --> 00:39:47,219 y me gustó. 567 00:40:56,079 --> 00:40:58,707 El campamento nuevo es más cálido. 568 00:40:59,833 --> 00:41:03,420 Lindo ambiente. Martha quemó salvia. 569 00:41:03,503 --> 00:41:08,049 Habiendo dicho eso, no vine a desalojarte. 570 00:41:08,800 --> 00:41:10,802 Si necesitas quedarte aquí, hazlo. 571 00:41:20,520 --> 00:41:25,025 Un consejero escolar me dio un folleto 572 00:41:25,108 --> 00:41:27,694 de las cinco etapas del duelo. 573 00:41:28,612 --> 00:41:31,531 Negación, negociación, etcétera. 574 00:41:32,699 --> 00:41:35,452 Una tontería. 575 00:41:37,204 --> 00:41:41,666 Usé el folleto para sacar una araña de mi casa 576 00:41:41,750 --> 00:41:43,668 y luego lo tiré a la basura. 577 00:41:46,129 --> 00:41:50,050 No pueden ser solo cinco. 578 00:41:52,844 --> 00:41:55,513 Cuando pierdes a alguien, 579 00:41:55,597 --> 00:42:01,102 cada segundo se siente como un infierno diferente. 580 00:42:02,020 --> 00:42:03,813 Así que se me ocurre 581 00:42:04,648 --> 00:42:08,944 que hay tantas etapas como segundos pasan 582 00:42:09,778 --> 00:42:11,446 sin ellos en tu vida. 583 00:42:14,032 --> 00:42:16,701 Miles de millones de etapas de mierda. 584 00:42:19,079 --> 00:42:21,373 Así que no te apresuraré. 585 00:42:21,456 --> 00:42:24,668 No depende de mí cuánto tiempo necesitas. 586 00:42:24,751 --> 00:42:27,754 Solo espero que te agrade tener compañía, 587 00:42:27,837 --> 00:42:31,049 porque no te dejaré aquí sola. 588 00:42:31,132 --> 00:42:36,388 ¿Sabes algún juego divertido 589 00:42:36,471 --> 00:42:40,350 para pasar el tiempo? 590 00:42:43,561 --> 00:42:45,522 Miss Mary Mack. 591 00:42:47,649 --> 00:42:49,109 No lo conozco. 592 00:42:50,485 --> 00:42:54,447 Miss Mary Mack, Mack, Mack 593 00:42:55,240 --> 00:42:59,411 Toda vestida de negro, negro, negro 594 00:42:59,995 --> 00:43:05,166 Con botones grises, grises, grises 595 00:43:05,250 --> 00:43:09,254 ¿No es un juego para aplaudir? 596 00:43:12,048 --> 00:43:14,050 Te estás burlando. 597 00:43:18,596 --> 00:43:21,141 Un poco de diversión a costa mía. 598 00:43:27,188 --> 00:43:29,607 Te voy a decir lo que pasará. 599 00:43:31,985 --> 00:43:33,862 No voy a superarlo. 600 00:43:35,572 --> 00:43:40,118 No seré capaz de dejar de sentirme así. 601 00:43:43,371 --> 00:43:44,581 Solo estoy... 602 00:43:46,624 --> 00:43:48,084 Solo estoy cansada. 603 00:43:50,045 --> 00:43:52,589 Y si bien eres amable conmigo, 604 00:43:52,672 --> 00:43:55,884 no quiero que me cuides así. 605 00:43:57,469 --> 00:43:59,512 Esa fue siempre la tarea de ella. 606 00:44:03,224 --> 00:44:06,644 Y no estoy lista para que alguien la remplace. 607 00:44:38,176 --> 00:44:40,011 ¿Vienes? 608 00:45:01,408 --> 00:45:04,285 Mejoramos la categoría, ¿no? 609 00:45:05,078 --> 00:45:07,497 Sé que sí, 610 00:45:08,498 --> 00:45:12,252 en todo sentido, pero algo se siente raro. 611 00:45:13,586 --> 00:45:17,006 Lo sé. Es como haber cambiado el ruido blanco 612 00:45:17,090 --> 00:45:20,552 del océano por el del bosque. 613 00:45:20,635 --> 00:45:23,346 No me siento cómoda. 614 00:45:23,430 --> 00:45:26,224 Solo es algo distinto. 615 00:45:30,186 --> 00:45:32,230 Ya sé qué es. 616 00:45:32,313 --> 00:45:35,442 Cielos, casi lo olvido. 617 00:45:37,819 --> 00:45:40,655 Nos faltaba alguien. 618 00:45:42,407 --> 00:45:44,075 Ahí está. 619 00:45:45,410 --> 00:45:46,953 Bienvenido a casa, Marcus. 620 00:45:49,914 --> 00:45:51,833 Estuvo cerca. 621 00:45:51,916 --> 00:45:56,796 Lo siento mucho, cariño. Tranquilo. Todo estará bien. 622 00:45:58,339 --> 00:46:00,258 Todo estará bien. 623 00:46:02,260 --> 00:46:04,596 Todas estaremos bien. 624 00:46:11,019 --> 00:46:12,979 Tengamos esperanza. 625 00:47:04,072 --> 00:47:07,033 -¿Cómo se llama? -¿Qué? 626 00:47:07,116 --> 00:47:09,744 Ya había visto esos brazaletes. 627 00:47:09,827 --> 00:47:12,956 Si está cerrado, significa que tienes pareja, ¿no? 628 00:47:13,039 --> 00:47:15,667 Sí, es una tontería, lo sé. 629 00:47:15,750 --> 00:47:18,503 Es como una alianza para niños tontos. 630 00:47:19,379 --> 00:47:23,132 Me parece genial. Y creo que tú piensas lo mismo. 631 00:47:23,216 --> 00:47:25,510 Ten, para abrigarte. 632 00:47:25,593 --> 00:47:28,054 Una sudadera y un abrigo liviano. 633 00:47:28,137 --> 00:47:30,640 No abriga mucho, pero es algo. 634 00:47:30,723 --> 00:47:33,184 Supongo que es del naufragio. 635 00:47:35,937 --> 00:47:38,982 "Propiedad de Josh Herbert". 636 00:47:39,065 --> 00:47:40,650 Su mamá lo quiere. 637 00:47:41,651 --> 00:47:43,236 Más bien, el ama de llaves. 638 00:47:45,738 --> 00:47:50,410 Tendré que decirle a Marisol que ahora soy propiedad de Josh. 639 00:47:50,493 --> 00:47:52,036 ¿Se llama Marisol? 640 00:47:55,081 --> 00:47:58,543 Yo también tengo novia. Julia. 641 00:48:00,587 --> 00:48:02,380 Le dije que le enviaría una postal, 642 00:48:02,463 --> 00:48:05,842 pero tendrá que ser un mensaje en una botella. 643 00:48:08,761 --> 00:48:13,349 Te pregunto en serio. ¿Estás bien? 644 00:48:15,393 --> 00:48:17,353 Preguntas mucho eso. 645 00:48:17,437 --> 00:48:20,189 Lo sé. Es lo que hago. 646 00:48:20,273 --> 00:48:24,402 Julia dice que parezco maestro de jardín del norte de California. 647 00:48:24,485 --> 00:48:28,740 No, digo, me parece bien lo que haces. 648 00:48:32,118 --> 00:48:34,621 Entonces, ¿estás bien? 649 00:48:39,250 --> 00:48:40,543 La verdad, no. 650 00:48:43,254 --> 00:48:44,130 ¿Tú? 651 00:48:46,549 --> 00:48:47,550 No. 652 00:48:49,093 --> 00:48:51,429 Pero en el fondo, pienso: 653 00:48:51,512 --> 00:48:54,015 "Lo que no te mata te fortalece". 654 00:48:57,518 --> 00:48:58,686 Yo no me siento... 655 00:49:01,981 --> 00:49:05,902 -¿Qué? -Fortalecido. 656 00:49:06,277 --> 00:49:08,029 Pero has cambiado. 657 00:49:09,030 --> 00:49:11,407 Imagino que lo notarás. 658 00:49:11,491 --> 00:49:12,950 ¿Cómo? 659 00:49:13,034 --> 00:49:18,039 No eres un chico bueno y católico de Tijuana. 660 00:49:18,122 --> 00:49:21,334 No digo 661 00:49:21,417 --> 00:49:24,170 que ya no lo seas, 662 00:49:24,253 --> 00:49:27,548 pero digo que hay diferencias. 663 00:49:29,008 --> 00:49:30,343 Lo que odio 664 00:49:32,679 --> 00:49:34,722 es que no se puede controlar. 665 00:49:40,520 --> 00:49:42,063 En lo que te conviertes. 666 00:49:45,441 --> 00:49:48,319 Todos comenzamos queriendo algo. 667 00:49:49,529 --> 00:49:51,114 Ser fuerte. 668 00:49:53,324 --> 00:49:54,784 Ser amado. 669 00:49:58,287 --> 00:49:59,414 Estar a salvo. 670 00:50:02,625 --> 00:50:04,210 Ser poderoso. 671 00:50:08,881 --> 00:50:10,091 Ser incluido. 672 00:50:13,511 --> 00:50:14,679 Ser visto. 673 00:50:17,306 --> 00:50:18,891 Estar con alguien. 674 00:50:20,435 --> 00:50:22,353 Ser como alguien. 675 00:50:24,105 --> 00:50:26,899 Queríamos todo eso. 676 00:50:28,359 --> 00:50:30,069 Queríamos ser hombres. 677 00:50:31,404 --> 00:50:33,030 Pero la verdad es... 678 00:50:36,743 --> 00:50:39,454 Que algunos nos convertíamos en monstruos. 679 00:50:46,127 --> 00:50:48,004 ¿No te gusta? 680 00:50:48,087 --> 00:50:50,006 No suelo beber. 681 00:50:52,467 --> 00:50:55,636 Podrías beber por DJ. 682 00:50:55,720 --> 00:50:58,347 Básicamente sufrimos hipotermia por su culpa, 683 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 pero es un lindo gesto. 684 00:51:04,395 --> 00:51:05,605 Aquí vamos. 685 00:51:06,731 --> 00:51:08,816 -Por DJ. -Por DJ. 686 00:51:23,664 --> 00:51:24,957 Oye. 687 00:51:27,543 --> 00:51:30,797 ¿Fue tan terrible como imaginabas que sería? 688 00:51:33,925 --> 00:51:36,177 Responde cuando te hago una pregunta. 689 00:51:36,260 --> 00:51:37,720 De acuerdo. 690 00:51:40,097 --> 00:51:44,060 Fue infinitamente peor de lo que había imaginado, 691 00:51:44,143 --> 00:51:48,064 y no puedo creer que me hicieras pasar por eso. 692 00:51:48,147 --> 00:51:51,234 Ese es el peso del pecado, Devon. 693 00:51:51,317 --> 00:51:53,194 Vete a la mierda. 694 00:51:53,277 --> 00:51:56,239 No puedo creer lo ingrato que eres. 695 00:51:56,322 --> 00:51:59,367 Después de lo que hiciste, y los contactos que usé... 696 00:51:59,450 --> 00:52:02,870 ¿Qué parte de "vete a la mierda" no entendiste, mamá? 697 00:52:04,497 --> 00:52:07,124 ¿Sabes qué? La cagué en grande. 698 00:52:07,208 --> 00:52:10,378 Soy una mierda de hijo. Sí. 699 00:52:10,461 --> 00:52:13,673 No sé suficiente del mundo o de mí mismo 700 00:52:13,756 --> 00:52:15,925 como para no arruinarlo de vez en cuando, 701 00:52:16,008 --> 00:52:19,011 y vivo con eso a diario. 702 00:52:20,054 --> 00:52:23,182 Una persona murió por mi culpa. 703 00:52:23,266 --> 00:52:25,059 Pero tú... 704 00:52:25,142 --> 00:52:30,606 Tú eres una adulta que destruye la vida de estos chicos, 705 00:52:30,690 --> 00:52:32,775 y no es un accidente. 706 00:52:33,484 --> 00:52:34,610 Tú lo planeaste. 707 00:52:37,822 --> 00:52:39,073 Y lo disfrutas. 708 00:52:41,033 --> 00:52:42,702 Puede que yo sea un desastre, 709 00:52:43,578 --> 00:52:46,080 pero tú eres una maldita psicópata. 710 00:52:55,590 --> 00:52:58,926 Gracias por haber colaborado hoy. 711 00:53:00,052 --> 00:53:02,513 Te volveremos a llamar en algún momento, 712 00:53:02,597 --> 00:53:04,348 quizá mañana mismo, 713 00:53:04,432 --> 00:53:06,058 así que estate preparado. 714 00:53:07,518 --> 00:53:08,769 Cuídate. 715 00:53:26,746 --> 00:53:28,956 No grites. 716 00:53:31,626 --> 00:53:36,672 PARA NUESTRA QUERIDA JAMIE 717 00:55:20,693 --> 00:55:22,695 Subtítulos: Débora Jaureguy 718 00:55:22,778 --> 00:55:24,780 Supervisión creativa Rebeca Rambal