1 00:00:05,047 --> 00:00:11,011 May mga sensitibong usapin gaya ng teen suicide na matatalakay sa episode. 2 00:00:11,095 --> 00:00:14,890 Patnubay at gabay ay kailangan. 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,981 Alam naming mahirap, 4 00:00:22,064 --> 00:00:25,109 pero kailangan mong ikuwento ang nangyari. 5 00:00:27,278 --> 00:00:28,821 Sige. 6 00:00:28,904 --> 00:00:30,906 Rachel! Nandito na ako! 7 00:00:43,544 --> 00:00:46,130 'Di namin 'yon nakikita. 8 00:00:47,214 --> 00:00:48,841 Naririnig lang. 9 00:00:52,052 --> 00:00:54,430 Hanggang ngayon, naririnig ko pa rin. 10 00:00:54,513 --> 00:00:57,600 -Rachel! -Nora! 11 00:00:58,517 --> 00:01:00,102 Nora! 12 00:01:00,186 --> 00:01:02,396 Halos isang segundo lang. 13 00:01:02,480 --> 00:01:04,940 Siguro isang oras? 'Di ko alam. 14 00:01:07,276 --> 00:01:08,861 Pero bigla na lang... 15 00:01:08,944 --> 00:01:11,530 Nora! Nora! 16 00:01:11,614 --> 00:01:13,407 Nora! 17 00:01:13,532 --> 00:01:15,284 Sandali, Nora! 18 00:01:16,368 --> 00:01:18,078 Wala na. 19 00:01:18,913 --> 00:01:20,331 Nawala na siya. 20 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 Si Dot ang unang nakakita. 21 00:01:29,799 --> 00:01:31,050 Rachel! 22 00:01:32,635 --> 00:01:36,013 -May dugo. Saan siya nasugatan? -Nawala siya. 23 00:01:36,514 --> 00:01:38,057 'Di na gumalaw ang iba sa'min 24 00:01:39,225 --> 00:01:42,478 Pero ang iba, alam na ang dapat gawin. 25 00:01:42,561 --> 00:01:44,855 Kailangan nating isarado ang sugat. 26 00:01:49,443 --> 00:01:50,986 Hawakan n'yo siya. 27 00:01:52,988 --> 00:01:53,906 Ngayon na! 28 00:02:01,956 --> 00:02:05,876 May mga 'di talaga kinaya ang nangyari... 29 00:02:07,294 --> 00:02:08,921 mga nagpatalo. 30 00:02:14,593 --> 00:02:17,221 Hindi. Hindi! 31 00:02:18,305 --> 00:02:19,849 Bwisit! 32 00:02:20,599 --> 00:02:23,853 Nandito 'yong butas. Dinala ni Nora 'yon dito. 33 00:02:31,443 --> 00:02:35,114 Walang mabuti sa sitwasyon... 34 00:02:37,408 --> 00:02:39,827 'Sa tingin ko wala na. 35 00:02:39,910 --> 00:02:42,663 Pero ang masasabi ko lang... 36 00:02:42,746 --> 00:02:44,373 ...tumibay ang pagsasamahan namin. 37 00:02:44,456 --> 00:02:47,459 Hindi na lang kami 38 00:02:48,794 --> 00:02:50,796 basta magkakaibigan. 39 00:02:52,339 --> 00:02:56,176 Matapos ang nangyari, naging... 40 00:03:00,014 --> 00:03:03,559 Pamilya ang turingan namin sa isa't isa. 41 00:03:05,102 --> 00:03:09,648 Ang mahirap paniwalaan ay kung gaano kabilis ang mga pangyayari. 42 00:03:09,732 --> 00:03:14,695 Tatlong linggo pa lang bago namin... 43 00:03:15,863 --> 00:03:18,449 Bago namin makilala ang isa't isa. 44 00:03:21,827 --> 00:03:25,372 May pagkakahiyaan pa at distansya noon. 45 00:03:26,624 --> 00:03:30,669 Maraming mga tinginan at paggalang. 46 00:03:32,504 --> 00:03:36,342 Maingat kami, nagkakahiyaan pa, 47 00:03:36,425 --> 00:03:39,219 mga estranghero lang sa isa't isa... 48 00:03:41,180 --> 00:03:44,224 Na 'di alam ang parating. 49 00:03:49,021 --> 00:03:51,273 Gusto n'yo ba ng cake? 50 00:04:00,658 --> 00:04:03,577 Unang take ng passageway intro video. 51 00:04:05,412 --> 00:04:09,249 Ako si Josh Herbert, at nasasabik na ako sa retreat na 'to. 52 00:04:10,626 --> 00:04:12,086 Ayos. 53 00:04:12,169 --> 00:04:14,463 Dinalhan ako ni Rosa ng mga gamot. 54 00:04:14,546 --> 00:04:16,799 Nakita ko ang mga aktibidad sa retreat. 55 00:04:18,092 --> 00:04:20,260 Gaya ng sabi ko, nasasabik na ako, 56 00:04:20,344 --> 00:04:24,264 gaya noong nagpunta ako sa magic camp. 57 00:04:25,391 --> 00:04:29,520 Tumakbo ako ng 400 metro, 50 segundo at nag-deadlift ng triple ng bigat ko, 58 00:04:29,770 --> 00:04:34,733 kaya kung sa tingin mo ay hahamon sa'kin ng ilang stand-up paddle-boarding, 59 00:04:34,817 --> 00:04:36,360 tumigil na kayo. 60 00:04:36,443 --> 00:04:38,112 Naghanda na ako ng sasabihin. 61 00:04:38,195 --> 00:04:40,698 "Napilitan lang akong sumama sa retreat. 62 00:04:40,781 --> 00:04:43,117 "Ginagawa ko ang video na ito dahil kailangan 63 00:04:43,200 --> 00:04:46,286 "at magsasabi ako ngayon ng mga mas gugustuhin ko pang gawin." 64 00:04:46,453 --> 00:04:49,665 Nagpapasya pa ako, pero baka ito ang suotin ko sa unang araw. 65 00:04:49,748 --> 00:04:53,210 -"Maglakad sa thumb tacks." -Ito ang litmus test ko. 66 00:04:53,293 --> 00:04:57,423 Kung hindi mo sila kilala, 'di kita lalapitan. 67 00:04:57,506 --> 00:05:00,259 -"Kumuha ng strep throat." -Nakalimutan ko na ang sinasabi ko. 68 00:05:00,342 --> 00:05:03,137 Bo, tatlong salita lang na naglalarawan sa 'yo. 69 00:05:04,096 --> 00:05:06,265 "Dilaan ang slide sa McDonald's PlayPlace." 70 00:05:07,057 --> 00:05:08,809 Naglilinis ako ng hardin. 71 00:05:09,226 --> 00:05:11,353 'Di niya maibebenta ang sarili niya. 72 00:05:11,437 --> 00:05:13,564 Manood ka ha. 73 00:05:13,647 --> 00:05:15,983 Tatlong sailta? Ewan ko. 74 00:05:16,066 --> 00:05:20,529 Ako si Scotty Simms, nandito ako sa masagwang parte ng 850. 75 00:05:20,612 --> 00:05:24,783 Pero 'di magtatagal, dahil magaling ako at nagsusumikap na entrepreneur 76 00:05:24,867 --> 00:05:27,619 na may mga ideya ko sa mundo ng fashion at skincare. 77 00:05:27,703 --> 00:05:29,913 Ang haba niyon Scotty. 78 00:05:32,082 --> 00:05:35,335 Tatlong salita tungkol sa akin, ako ay "may tamang panlasa." 79 00:05:35,419 --> 00:05:37,671 Boring na white guy. 80 00:05:37,755 --> 00:05:39,923 Literal din ang ibig kong sabihin. 81 00:05:40,007 --> 00:05:41,383 Hilig ko ang rare whiskies. 82 00:05:41,467 --> 00:05:42,593 Nang patago. 83 00:05:44,970 --> 00:05:48,932 Halos 'di ko na nga tinatago kasi hindi maobserba si Mama. 84 00:05:53,062 --> 00:05:54,813 Ang sarap sa panlasa. 85 00:05:54,897 --> 00:05:59,234 Ako si Rafael Garcia, Raf na lang. 86 00:05:59,318 --> 00:06:01,028 Raf ang tawag sa akin ng lahat. 87 00:06:03,113 --> 00:06:07,910 Ewan ko, nasasabik lang akong makakilala ng ibang tao. 88 00:06:07,993 --> 00:06:10,996 'Di pa ako nakapunta sa Hawaii. 89 00:06:11,080 --> 00:06:13,874 'Di pa ako nakakasakay sa eroplano, 90 00:06:13,957 --> 00:06:16,043 kaya medyo kinakabahan ako. 91 00:06:18,587 --> 00:06:20,964 -Ang mga mami-miss ko-- -Pasok. 92 00:06:25,260 --> 00:06:27,554 Nakangiti ka. Nakakapanibago. 93 00:06:27,638 --> 00:06:30,307 Natutuwa lang ako sa minamahal nating control group. 94 00:06:30,390 --> 00:06:31,767 "Minamahal?" 95 00:06:31,850 --> 00:06:35,771 -'Di ko inakalang 'yon ang tawag mo. -Tatlumpu't apat na araw, Daniel. 96 00:06:35,854 --> 00:06:39,775 Tatlumpu't apat na araw silang nagtagal, samantalang ang mga babae ay 50. 97 00:06:40,984 --> 00:06:43,737 Lahat ng paglilimos ko ng pera 98 00:06:43,821 --> 00:06:47,991 at pagsunod na parang aso sa mga investor... 99 00:06:48,075 --> 00:06:50,536 Sulit ang lahat ng 'yon. 100 00:06:50,619 --> 00:06:54,206 Kinailangan natin ang pagpalpak ng mga lalaki, 101 00:06:54,289 --> 00:06:56,875 -syempre mahal ko sila. -Oo, eh, 102 00:06:56,959 --> 00:06:58,961 sisimulan na namin ang proseso sa kanila. 103 00:06:59,044 --> 00:07:01,964 -Ipapaalam lang namin sa 'yo. -Ayos ka lang, Dean? 104 00:07:02,089 --> 00:07:04,716 -Mukhang nag-aalala ka. -Hindi. 105 00:07:05,551 --> 00:07:08,846 Si Dan ang madalas tamaan ng mga komplikadong pakiramdam. 106 00:07:11,932 --> 00:07:14,184 Alam kong nahihirapan na kayo, 107 00:07:14,268 --> 00:07:17,396 pero inaasahan ko ang pagpupursigi n'yong dalawa. 108 00:07:19,439 --> 00:07:22,943 Kitang kita na sumabog sila. 109 00:07:23,026 --> 00:07:26,405 'Pag nalaman na natin kung paano, 110 00:07:26,488 --> 00:07:28,740 magtatagumpay na tayo. 111 00:07:31,034 --> 00:07:34,371 Kaya galingan n'yo. 112 00:07:34,454 --> 00:07:36,999 Kung p'wede, simulan n'yo sa kanila. 113 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 Interesado ako sa kaniya. 114 00:07:47,217 --> 00:07:49,928 'Di ko alam ang gusto n'yo. 115 00:07:50,220 --> 00:07:52,764 Ang pagsasalaysay mo ng nangyari. 116 00:07:54,808 --> 00:07:56,685 Tanggalin na natin 'yon. 117 00:07:56,768 --> 00:07:59,688 Marami naman nang seguridad. 118 00:07:59,771 --> 00:08:02,191 Dahil ba sa ginawa ko? 119 00:08:02,274 --> 00:08:05,485 -Oo, Rafael. -Raf. 120 00:08:08,322 --> 00:08:09,990 Raf ang tawag sa akin. 121 00:08:22,044 --> 00:08:26,381 Raf, ikwento mo ang nangyari noong unang araw. 122 00:08:39,061 --> 00:08:41,813 Natatandaan ko, 'di ko alam ang mga pangalan nila. 123 00:08:41,897 --> 00:08:44,483 Makakalimutin ako. 124 00:08:44,566 --> 00:08:47,986 Siguro kasi 'di rin nila matandaan ang akin. 125 00:08:48,570 --> 00:08:50,239 Pero ayun na nga... 126 00:08:52,866 --> 00:08:55,410 Nalaman ko na ang mahahalaga noong unang araw. 127 00:08:56,370 --> 00:08:58,914 May dalawang magkaibigan na galing sa Florida. 128 00:09:00,832 --> 00:09:04,544 Si Josh H, na nakilala ko lang mula sa school. 129 00:09:04,628 --> 00:09:06,713 'Yong matalino na mamahalin ang damit. 130 00:09:06,797 --> 00:09:08,966 'Yong naglalaro ng lacrosse. 131 00:09:09,049 --> 00:09:11,635 'Yong emo na nakasalamin. 132 00:09:11,718 --> 00:09:14,513 At 'yong step-brother niyang si Seth. 133 00:09:14,596 --> 00:09:17,391 Hindi ko alam kung bakit... 134 00:09:19,226 --> 00:09:21,144 natatandaan ko ang pangalan niya. 135 00:09:23,563 --> 00:09:26,275 At syempre, 'yong batang nakatracksuit 136 00:09:27,818 --> 00:09:31,029 na galit na galit sa mama niya. 137 00:09:31,113 --> 00:09:33,657 Ang galing mo, Mama. Ang gandang ideya. 138 00:09:33,740 --> 00:09:36,785 Kung padala mo kaya ako 139 00:09:36,868 --> 00:09:40,789 sa gitna ng kawalan kasama ang mga-- 140 00:09:40,872 --> 00:09:44,793 "Siguro masaya 'yon," sabi niya, "Oo, baka may matutunan ka." 141 00:09:44,876 --> 00:09:48,463 Siguro malalaman ko ang pakiramdam nang halos malunod 142 00:09:48,547 --> 00:09:50,299 Siguro malalaman ko ang pakiramdam 143 00:09:50,382 --> 00:09:53,260 ng masinghot ko ang tubig sa paghinga ko sa ilong ko. 144 00:09:53,343 --> 00:09:58,974 Siguro malalaman ko ang pakiramdam ng magalit nang sobra sa 'yo, 145 00:09:59,057 --> 00:10:00,892 bwisit kang ina! 146 00:10:03,395 --> 00:10:04,938 Bwisit! 147 00:10:09,818 --> 00:10:13,780 Pasensya na, nakakatawa eh. 148 00:10:13,905 --> 00:10:15,574 "Bwisit kang ina!" 149 00:10:29,755 --> 00:10:30,797 Uy. 150 00:10:30,881 --> 00:10:33,425 -Ayos lang kayo? -Hindi. 151 00:10:33,508 --> 00:10:36,094 -Henry. 'Wag muna. -Ano? 152 00:10:36,178 --> 00:10:39,348 Walang ayos sa atin sa ganitong kalagayan. 153 00:10:39,431 --> 00:10:42,559 Lilinawin ko. Ayos ka lang ba, matapos ang lahat? 154 00:10:46,104 --> 00:10:48,023 Bakit mo ginagawa 'yan? 155 00:10:49,274 --> 00:10:50,609 Alin? 156 00:10:50,692 --> 00:10:51,985 Pag-iyak. 157 00:10:52,069 --> 00:10:55,072 Ayos 'yon. Nakakatulong. 158 00:10:55,781 --> 00:10:58,825 Dapat mas tanggapin pa 'yon ng nakakarami. 159 00:10:58,909 --> 00:11:01,912 Diyos ko po! Sino'ng kasama nito? 160 00:11:03,288 --> 00:11:05,040 Ganiyan ba siya palagi? 161 00:11:06,708 --> 00:11:10,045 -Hindi ko alam. -Magkaiba kami ng sinasamahan. 162 00:11:11,004 --> 00:11:12,714 -Uy, Raf. -Bahala kayo. 163 00:11:12,798 --> 00:11:15,717 Masyado na tayong nakatanga rito. 164 00:11:15,801 --> 00:11:18,345 Tigilan na natin ang pag-iyak at kumilos na tayo. 165 00:11:18,428 --> 00:11:20,263 Ano nga ulit ang pangalan mo? 166 00:11:20,347 --> 00:11:24,101 Sasabihin niya si Kirin iyon, pero alam naming isa siyang Chad. 167 00:11:24,184 --> 00:11:29,314 -'Wag mong umpisahan, Taylor. -Magkakilala pala kayo. 168 00:11:29,398 --> 00:11:33,276 Makinig ka, Kirin, bakit 'di na lang muna natin siya hayaan? 169 00:11:33,360 --> 00:11:36,530 Nabigla tayong lahat sa pangyayari. 170 00:11:36,613 --> 00:11:39,658 Hayaan nating umiral ang kaniya-kaniya nating reaksyon. 171 00:11:39,741 --> 00:11:42,953 Kung gusto mong magalit sa mama mo, sige lang. 172 00:11:43,036 --> 00:11:45,038 Talaga. Bwisit siya. 173 00:11:45,122 --> 00:11:48,250 Pwede ba tayong tumahimik at kumilos na lang? 174 00:11:48,333 --> 00:11:50,961 -Papunta saan? -Maghahanap ng mga bagay. 175 00:11:51,044 --> 00:11:54,548 Walang isla na walang tao pero may natagpuan tayo. 176 00:11:54,631 --> 00:11:55,841 Totoo iyan. 177 00:11:55,924 --> 00:12:00,137 Totoo, binibili ng mga mayayaman ang ganitong isla. 178 00:12:00,220 --> 00:12:01,680 Tumayo kayong lahat! 179 00:12:04,641 --> 00:12:07,436 Bakit ko siya sinunod? 180 00:12:07,519 --> 00:12:10,647 Dahil sa matapang niyang boses. 181 00:12:10,730 --> 00:12:13,817 Matagal na akong galit sa kaniya, pero napatayo pa rin ako. 182 00:12:13,900 --> 00:12:15,694 Syempre may darating na tulong, 183 00:12:15,777 --> 00:12:18,822 pero kung may matutuluyan tayo dito, 184 00:12:18,905 --> 00:12:21,283 tapos masyado tayong tamad para hanapin, 185 00:12:21,366 --> 00:12:23,535 magsisisi tayo. 186 00:12:23,618 --> 00:12:26,705 Kaya maghiwa-hiwalay tayo para maghanap, 187 00:12:26,788 --> 00:12:29,249 tapos balik ang isa rito 'pag may nahanap. 188 00:12:29,332 --> 00:12:32,627 Lahat nandito hanggang dito, isang grupo kayo. 189 00:12:33,003 --> 00:12:34,838 Este... 190 00:12:39,092 --> 00:12:42,262 Mula dito. Lahat ng natira, kasama n'yo ako. 191 00:12:42,345 --> 00:12:43,638 Tara na. 192 00:12:44,306 --> 00:12:47,392 Napapasunod pa rin niya ako. Para siyang magnet. 193 00:12:48,685 --> 00:12:52,314 Kumusta ka? Bumubuti na ba? 194 00:12:52,481 --> 00:12:54,900 Oo, mas mabuti na. 195 00:12:54,983 --> 00:12:57,903 Lagi akong masigla pagkatapos umiyak. 196 00:12:57,986 --> 00:12:59,821 Ayos, ayos. 197 00:12:59,905 --> 00:13:04,367 Kahit pa 'di ko gustong makinig sa palakol-- 198 00:13:04,451 --> 00:13:06,411 -Saan? -Patawad, 199 00:13:06,495 --> 00:13:09,289 'yon lang ang tawag ko sa mga nakakakuha ng... 200 00:13:09,372 --> 00:13:11,625 mga palakol na grado. 201 00:13:11,708 --> 00:13:13,502 Salamat sa pagtawa. 202 00:13:13,585 --> 00:13:18,089 Alam kong salbahe, pero ang punto ko, tama siya. 203 00:13:18,173 --> 00:13:21,968 Kung tatanga lang tayo rito, mababaliw tayo, 204 00:13:22,052 --> 00:13:25,764 kaya mabuti pang kumilos kasi makakaalis din agad tayo rito. 205 00:13:28,016 --> 00:13:29,392 Isang linggo. 206 00:13:29,476 --> 00:13:33,897 Isang linggo na, pero, ewan ko, 207 00:13:33,980 --> 00:13:36,316 mali pa rin sa pakiramdam. 208 00:13:36,399 --> 00:13:38,527 Ang bigat sa dibdib ng pagkawala niya. 209 00:13:40,111 --> 00:13:44,533 At si Rachel, matindi ang pinagdadaanan niya ngayon. 210 00:13:50,038 --> 00:13:55,502 Samantalang tayong dalawa... 211 00:13:56,628 --> 00:13:58,255 Ano? 212 00:13:59,089 --> 00:14:01,007 Gusto kong marinig mula sa 'yo. 213 00:14:04,010 --> 00:14:07,973 Para akong lumulutang at nanghihina, 214 00:14:08,056 --> 00:14:09,975 pero gusto ko 'yon. 215 00:14:10,058 --> 00:14:11,393 Parang... 216 00:14:12,185 --> 00:14:16,398 gumamit ako ng mga drogang pilit pinagbabawal sa mga paaralan. 217 00:14:16,481 --> 00:14:19,109 -Pinapakilig mo ako. -Sabi mo eh. 218 00:14:19,192 --> 00:14:21,444 Binibiro lang kita. 219 00:14:22,696 --> 00:14:24,531 Pero... 220 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 Masaya rin ako, sobra. 221 00:14:32,914 --> 00:14:34,666 Pero ang kunsensya... 222 00:14:37,043 --> 00:14:39,129 Paano natin 'yon malalampasan? 223 00:14:41,798 --> 00:14:44,301 Nakausap mo na ba ang kaibigan mong si Diyos? 224 00:14:44,384 --> 00:14:47,596 Matagal ko na 'yong 'di nagagawa. 225 00:14:47,679 --> 00:14:49,598 Ang magdasal. 226 00:14:53,018 --> 00:14:55,353 Ano sa tingin mo ang sasabihin niya? 227 00:14:58,273 --> 00:15:00,275 Ipagpasalamat ang mga positibong bagay. 228 00:15:01,568 --> 00:15:03,903 Naroon siya para tulungan tayong makaraos. 229 00:15:05,280 --> 00:15:06,573 Tama. 230 00:15:10,118 --> 00:15:13,455 Nakakainis sabihin ito, alam mo 'yon? 231 00:15:13,538 --> 00:15:17,626 Nakakainis sabihin ito sa isang kampeon ng pageant. 232 00:15:17,709 --> 00:15:19,919 Kasi obvious naman. 233 00:15:22,756 --> 00:15:24,382 Napakaganda mo. 234 00:15:51,284 --> 00:15:53,119 Bakit 'di ako lumalakas? 235 00:15:53,203 --> 00:15:57,248 Lagi akong nagbubuhat, at mala-paleo ang pagkain ko. 236 00:15:57,332 --> 00:16:00,043 Siguro biglaan kang lalakas, 237 00:16:00,126 --> 00:16:04,297 tapos sasabog ang mga muscle mo palabas ng damit mo, parang si Hulk. 238 00:16:04,381 --> 00:16:07,384 Pumupurol na ata ang utak mo. 239 00:16:07,842 --> 00:16:09,678 -Pwede na rito. -Oo. 240 00:16:09,761 --> 00:16:11,971 Huling parte. 241 00:16:12,055 --> 00:16:13,139 Oo. 242 00:16:19,521 --> 00:16:22,482 Alam kong 'di 'to gumana noong una nating subok, 243 00:16:22,565 --> 00:16:26,027 pero kailangan nating mag-iwan ng bakas na nabuhay tayo rito, 244 00:16:26,111 --> 00:16:29,823 kaya makakatulong 'to pati 'yong signal na apoy. 245 00:16:29,906 --> 00:16:32,325 Ano nga ba ang ibig sabihin niyan? 246 00:16:33,952 --> 00:16:38,039 'Di ko na matandaan. 247 00:16:38,248 --> 00:16:40,792 Alam mo kung sino ang nakakaalam niyan? 248 00:16:48,842 --> 00:16:52,470 Oo nga pala, kailangan ko nang pumunta. 249 00:16:57,434 --> 00:17:00,145 Uy. Pwede ba akong maupo? 250 00:17:07,026 --> 00:17:11,072 Kailangan na 'tong palitan kaya... 251 00:17:17,954 --> 00:17:19,831 Paano kung mag-beatbox ako? 252 00:17:19,914 --> 00:17:21,708 Parang R-A-P? 253 00:17:22,459 --> 00:17:26,629 Paano kung inisip ko na magandang biro 'yon? 254 00:17:26,713 --> 00:17:29,340 Pero 'di ko gagawin 'yon sa 'yo, syempre. 255 00:17:29,424 --> 00:17:32,218 Kalokohan 'yon. 256 00:17:37,056 --> 00:17:42,353 Kaya tatapatin na rin kita. 257 00:17:44,439 --> 00:17:47,859 'Di dapat ganito katindi ang pamamaga nito. 258 00:17:50,236 --> 00:17:55,241 At dahil nandito tayo, mas lalala lang ito. 259 00:17:56,534 --> 00:17:59,078 Dahil papasukan ng buhangin. 260 00:18:02,665 --> 00:18:05,335 Lilipat na tayo, Rachel. 261 00:18:07,253 --> 00:18:10,423 Kailangan mong sumama sa amin. 262 00:18:13,468 --> 00:18:16,554 -Pati 'yong mga gamit niya-- -Iwan n'yo. 263 00:18:20,517 --> 00:18:22,435 Kailangan n'yo 'yong iwan. 264 00:18:25,104 --> 00:18:27,315 Baka sakaling bumalik siya. 265 00:19:10,650 --> 00:19:12,986 May tinatago ka sa akin. 266 00:19:13,069 --> 00:19:17,657 Nakita ko ito sa mga gamit natin. 267 00:19:20,994 --> 00:19:24,747 Ito ay panitikan. Binasa ko lang ito, 268 00:19:24,831 --> 00:19:28,251 pero mas maganda 'to kaysa sa basang libro ni Jeff. 269 00:19:28,334 --> 00:19:30,169 Maiikli ang talata, 270 00:19:30,253 --> 00:19:33,423 may mga eksena sa kwarto, 271 00:19:33,506 --> 00:19:35,216 kung pupunta ulit siya. 272 00:19:36,509 --> 00:19:38,177 Bagay basahin sa beach. 273 00:19:38,261 --> 00:19:41,639 May libro na tayo para sa beach, 274 00:19:41,723 --> 00:19:44,475 kung kailan paalis na tayo rito. 275 00:19:44,559 --> 00:19:46,644 Pasensya na. Nakalimutan ko 'yang sabihin. 276 00:19:47,979 --> 00:19:49,314 Ayos ka lang ba? 277 00:19:51,190 --> 00:19:53,359 Pwede ba kitang tanungin? 278 00:19:55,069 --> 00:19:58,740 May napansin ka bang nagbago sa mga tao rito? 279 00:19:59,616 --> 00:20:02,285 Tinutukoy mo ba ang matinding kalungkutan 280 00:20:02,368 --> 00:20:05,914 doon sa kanan? Tingin ko may magandang rason si Rachel-- 281 00:20:05,997 --> 00:20:08,791 Hindi. Hindi 'yon. Ibig kong sabihin... 282 00:20:10,460 --> 00:20:12,420 Magandang pagbabago. 283 00:20:14,631 --> 00:20:15,840 Parang... 284 00:20:16,758 --> 00:20:21,846 May dalawang tao rito na 'di na lang basta magkaibigan. 285 00:20:21,971 --> 00:20:23,056 Shoni. 286 00:20:25,099 --> 00:20:26,142 Sina Shelby at Toni. 287 00:20:26,309 --> 00:20:29,145 Diyos ko, ngayon mo lang nalaman? 288 00:20:29,228 --> 00:20:31,731 -Halos isang linggo na 'yon. -Isang linggo? 289 00:20:31,814 --> 00:20:34,984 Nakita mo ba silang nagtatalik sa gubat? 290 00:20:35,068 --> 00:20:36,653 Sabi ko na eh. 291 00:20:36,736 --> 00:20:38,988 'Di nila ako tinulungan mag-impake. 292 00:20:40,615 --> 00:20:45,119 Nakakaamoy ako ng nilabasan sa malayo. Iniisip ko kung may sinus ako. 293 00:20:48,081 --> 00:20:48,998 Ano? 294 00:20:50,291 --> 00:20:51,793 Wala. Ano-- 295 00:20:51,876 --> 00:20:54,462 Kahoy. Para sa apoy, gaya ng sabi mo. 296 00:20:54,545 --> 00:20:56,589 Ayos na sana. 297 00:20:56,756 --> 00:21:01,511 Kaso akala ko, kukuha ka ng mas marami. 298 00:21:01,678 --> 00:21:05,264 -Isang oras kang nawala. -Boss ba kita? 299 00:21:05,473 --> 00:21:08,267 -Inoorasan mo na ako? -Uy. 300 00:21:08,393 --> 00:21:10,853 Ano'ng pakialam mo sa oras ko? 301 00:21:11,729 --> 00:21:15,400 Miss na kasi kita. 302 00:21:16,442 --> 00:21:19,404 Bukod sa iba pang mga bagay. 303 00:21:21,155 --> 00:21:23,741 Nandito lang ako. 'Di ako nawala. 304 00:21:24,659 --> 00:21:27,036 Alam kong hinahanap mo pa rin 'yon. 305 00:21:27,120 --> 00:21:29,831 'Di p'wedeng hindi, Fatin. 'Yon ay... 306 00:21:30,873 --> 00:21:34,919 Kailangan kong malaman kung ako ba ay talagang... 307 00:21:36,838 --> 00:21:39,590 Leah, ilusyon lang 'yon. 308 00:21:48,891 --> 00:21:51,561 -Saan ka pupunta? -Hindi-- Hindi 'yon. 309 00:21:53,354 --> 00:21:55,189 Susubukan ko ulit. 310 00:21:55,273 --> 00:21:58,860 Kumuha ng kahoy para sa apoy. 311 00:21:58,943 --> 00:22:02,196 Para naman 'di ako mapahiya. 312 00:22:28,347 --> 00:22:32,060 MAGING MABAIT 313 00:22:32,143 --> 00:22:34,312 -Natatakot ka? -Hindi. 314 00:22:36,606 --> 00:22:39,442 Ewan ko. 315 00:22:39,525 --> 00:22:43,029 Grabe ang mga pangyayari. 316 00:22:43,112 --> 00:22:45,406 Sumasakit ang ulo ko. 317 00:22:45,490 --> 00:22:47,992 Mayroon akong Dramamine, kung kailangan mo. 318 00:22:48,117 --> 00:22:50,912 Ang bait mo, pero 'di 'yon literal. 319 00:22:50,995 --> 00:22:53,873 Naguguluhan ang espiritwalidad ko. 320 00:22:53,956 --> 00:22:57,418 'Di kami nagkakasundo ng kalikasan. 321 00:22:57,502 --> 00:22:59,962 Wala akong nararamdamang lakas mula roon, 322 00:23:00,046 --> 00:23:04,383 pagpalain sana si Inang Kalikasan, pero 'di kami bagay. 323 00:23:05,510 --> 00:23:10,973 Sina Frost at Tennsyon, Keats, sila ang bagay sa kaniya. 324 00:23:12,100 --> 00:23:15,686 At gaya ng ibang bagay, inangkin na rin siya ng mga white. 325 00:23:16,854 --> 00:23:19,899 Alam ko. At ako ay... 326 00:23:19,982 --> 00:23:21,901 Pasensya na. 327 00:23:23,486 --> 00:23:25,321 -Makata ka ba? -Bwisit! 328 00:23:25,446 --> 00:23:28,282 Hindi, pero siya, baka. 329 00:23:28,950 --> 00:23:31,953 Baka nabalian siya ng daliri. Nabalian ka na ba ng buto? 330 00:23:32,036 --> 00:23:34,497 Nabali ang braso ko noong grade 4. 331 00:23:34,580 --> 00:23:38,960 Kaunti lang ang mga kaibigan ko noon, kaya pinirmahan ko 'yon nang sarili ko. 332 00:23:39,043 --> 00:23:41,546 Sabi ng therapist ko, malaking kaganapan daw 'yon. 333 00:23:41,629 --> 00:23:42,672 Letse! 334 00:23:44,048 --> 00:23:49,178 Alam kong dapat akong maawa, pero wala akong mahugot. 335 00:23:51,806 --> 00:23:55,393 Raf, 'di ba? Sabi kasi ng iba, "Raff" o "Rafe" daw. 336 00:23:55,476 --> 00:23:57,728 -Oo, Raf. -Sige. 337 00:23:57,812 --> 00:24:02,108 Pero ayos lang. Narinig ko na ang lahat ng pagkakamali. 338 00:24:02,233 --> 00:24:07,405 Pero, Raf nga. Magandang pangalan. 339 00:24:07,488 --> 00:24:09,532 Diyos ko! Diyos ko po! 340 00:24:09,615 --> 00:24:11,826 Pahinga muna. 341 00:24:11,909 --> 00:24:13,703 -Pahinga muna ako. -Tara na. 342 00:24:15,163 --> 00:24:16,914 Alam kong daliri lang... 343 00:24:18,583 --> 00:24:21,294 at kung nasa kabilang grupo ako, 344 00:24:21,377 --> 00:24:24,463 tinawag na akong duwag niyong palakol sa kanila. 345 00:24:24,547 --> 00:24:26,007 Tinawag mo siyang "palakol." 346 00:24:27,925 --> 00:24:30,428 Oo ayos 'yon. Nakakaaliw. 347 00:24:30,511 --> 00:24:33,306 Mayroon ka bang gamot para diyan? 348 00:24:33,389 --> 00:24:35,683 Oo. Kumpleto ako. 349 00:24:35,766 --> 00:24:38,811 Gusto mo ba sa Ibuprofen o sa Acetaminophen? 350 00:24:39,854 --> 00:24:40,855 Parehas? 351 00:24:41,522 --> 00:24:44,150 Kung gusto mo nang bumalik, ayos lang. 352 00:24:44,233 --> 00:24:47,028 -'Di mo kailangang pilitin. -Seryoso ka ba? 353 00:24:47,111 --> 00:24:49,488 Makakasagabal lang kasi ako sa inyo. 354 00:24:49,572 --> 00:24:52,116 Oo, tama. Ikaw bahala. 355 00:24:52,700 --> 00:24:54,744 Salamat sa inyo. 356 00:25:03,211 --> 00:25:05,087 Sige na. 357 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 Uy. 358 00:25:07,548 --> 00:25:08,966 Ingat. 359 00:25:13,387 --> 00:25:14,597 Sige. 360 00:25:17,516 --> 00:25:20,353 'Di ako sigurado rito. 361 00:25:20,436 --> 00:25:22,271 'Di ko gusto ang mga puno. 362 00:25:22,355 --> 00:25:25,858 Para sa iba, simbolo iyon ng kapayapaan, 363 00:25:25,942 --> 00:25:28,444 pero alam mo kung sino sila? Mga matatanda. 364 00:25:28,527 --> 00:25:32,490 Ipaalala mo nga kung bakit tayo aalis ng beach? Kalokohan 'to. 365 00:25:32,573 --> 00:25:37,245 'Di tayo tutok sa araw at hangin, mas mainit sa gabi... 366 00:25:38,287 --> 00:25:40,623 At malayo tayo sa kung saan siya nawala. 367 00:25:48,172 --> 00:25:51,008 Makakabuti ito sa ating lahat. 368 00:26:00,268 --> 00:26:03,854 Uy, Marty, may hinanda ako para sa atin dito. 369 00:26:07,233 --> 00:26:08,609 Ayos ka lang ba? 370 00:26:09,860 --> 00:26:11,946 Iniisip mo ba si Nora o... 371 00:26:12,780 --> 00:26:13,948 Hindi. 372 00:26:14,031 --> 00:26:15,741 Eh ano'ng problema? 373 00:26:15,825 --> 00:26:18,619 Matagal naman na tayong namumuhay nang magkasama, 374 00:26:18,703 --> 00:26:20,871 at 'di pa tayo nagpapatayan. 375 00:26:20,955 --> 00:26:23,082 Maupo ka muna rito. 376 00:26:24,083 --> 00:26:27,378 Naisip kong mag-solo. 377 00:26:27,962 --> 00:26:31,674 Mainit ako sa gabi, at kung masikip... 378 00:26:31,757 --> 00:26:33,801 masasagabal lang kita. 379 00:26:33,884 --> 00:26:36,804 Kaya dito na lang ako matutulog. 380 00:26:38,264 --> 00:26:40,057 Sige. 381 00:26:40,141 --> 00:26:44,353 Pero p'wede mong ibigay sa iba ang pwesto kong 'yan. 382 00:26:46,063 --> 00:26:48,107 Siguro kay Shelby. 383 00:26:52,653 --> 00:26:53,738 Alam mo na pala? 384 00:26:56,741 --> 00:26:59,493 Sasabihin ko dapat. 'Di ko lang-- 385 00:26:59,577 --> 00:27:01,412 Ayos lang, Toni. 386 00:27:02,830 --> 00:27:04,582 Ayos sa 'yo 'yon? 387 00:27:08,294 --> 00:27:09,920 Bwisit! 388 00:27:12,048 --> 00:27:14,300 Nasaan na 'yong palakol natin? 389 00:27:14,383 --> 00:27:18,346 Nilagay ko 'yon sa mga dadalhin ni Leah. 390 00:27:18,429 --> 00:27:22,183 -Kanina pa dapat siya nandito. -Ayos lang kaya siya? 391 00:27:24,852 --> 00:27:26,020 Oo. 392 00:27:27,146 --> 00:27:29,607 Mapilit lang talaga siya. 393 00:28:03,599 --> 00:28:06,852 Siguro, dapat na tayong bumalik. 394 00:28:06,936 --> 00:28:08,813 Halata namang walang tao rito. 395 00:28:08,896 --> 00:28:10,731 May mahahanap tayo. 396 00:28:10,815 --> 00:28:12,608 Kaunti na lang ang oras natin. 397 00:28:14,068 --> 00:28:16,946 Ano'ng ginagawa mo sa daliri mo? 398 00:28:17,029 --> 00:28:20,241 Inaalam ko kung gaano katagal pa bago lumubog ang araw. 399 00:28:20,324 --> 00:28:22,952 -Ano ka, isang Boy Scout? -Oo. 400 00:28:23,035 --> 00:28:25,287 Pero tumigil ako noong grade 9. 401 00:28:25,371 --> 00:28:29,208 Nagbago na ako ng pagkatao. 402 00:28:29,291 --> 00:28:30,584 Halata nga. 403 00:28:30,668 --> 00:28:34,964 Ayaw ko mang sumang-ayon sa macho gwapitong 'to, 404 00:28:35,047 --> 00:28:37,758 tingin ko may mahahanap tayo. 405 00:28:37,842 --> 00:28:42,138 Siguradong makakakita tayo ng mamahaling bahay dito. 406 00:28:42,221 --> 00:28:46,100 -Bahay ng bilyonaryo. -Sana hindi. 407 00:28:46,183 --> 00:28:48,352 Ano'ng sinasabi mo, Damien? 408 00:28:48,436 --> 00:28:49,979 Henry ata ang pangalan niya. 409 00:28:50,062 --> 00:28:52,064 Tinawag niya lang akong ganoon 410 00:28:52,148 --> 00:28:55,401 dahil kapareho ko 'yong Antichrist na lalaki sa The Omen. 411 00:28:55,484 --> 00:29:00,114 'Di ko gugustuhing mapadpad sa bahay ng isang bilyonaryo. 412 00:29:00,239 --> 00:29:02,616 -Bakit naman? -Papatayin niya tayo. 413 00:29:02,700 --> 00:29:04,743 Pag-isipan mo. 414 00:29:04,827 --> 00:29:08,456 General Zaroff, Poe Dameron, Poe Dameron, Ex Machina...... 415 00:29:08,539 --> 00:29:09,707 Dracula. 416 00:29:09,790 --> 00:29:11,959 Pumapatay sila ng mga intruso. 417 00:29:12,042 --> 00:29:15,045 Hindi bilyonaryo si Dracula, undead lang siya. 418 00:29:15,129 --> 00:29:17,715 Kung susumahin mo ang inflation, bilyonaryo siya. 419 00:29:17,798 --> 00:29:20,926 Dahil sa pera at pag-iisa, 420 00:29:21,677 --> 00:29:23,888 naging mamamatay-tao na sila. 421 00:29:23,971 --> 00:29:27,558 Bilang bilyonaryo sa hinaharap, 'di kita hahayaang siraan kami. 422 00:29:27,641 --> 00:29:29,477 May mga mabubuti kaming kasama. 423 00:29:29,560 --> 00:29:31,020 Si Melinda Gates. 424 00:29:31,103 --> 00:29:32,521 Si Daddy Warbucks. 425 00:29:32,605 --> 00:29:34,773 Si G. Peanut. 426 00:29:34,857 --> 00:29:37,902 Napakabait niyang lalaki. 427 00:29:37,985 --> 00:29:40,696 Bilyonaryo ba si G. Peanut o may monocle siya? 428 00:29:40,779 --> 00:29:45,034 Pwede bang manahimik kayo at maghanap? 429 00:29:45,117 --> 00:29:48,245 -Sige. Tatahimik na. -Salamat. 430 00:29:48,996 --> 00:29:51,582 Bumalik na lang tayo, mga talunan. 431 00:29:51,665 --> 00:29:53,709 Pero iihi muna ako. 432 00:29:54,710 --> 00:29:56,795 Ako rin. 433 00:30:02,718 --> 00:30:04,345 Salamat. 434 00:30:04,428 --> 00:30:06,847 Salamat sa pagbigay ng espasyo sa akin. 435 00:30:06,931 --> 00:30:07,890 Oo. 436 00:30:10,267 --> 00:30:11,268 Tanong. 437 00:30:13,062 --> 00:30:16,440 -Nasasaktan ka rin ba habang umiihi? -Hindi. 438 00:30:17,525 --> 00:30:20,611 Baka nagpasa ito. 439 00:30:20,694 --> 00:30:24,782 O baka masyado akong nababad sa tubig at napuno ng... 440 00:30:24,865 --> 00:30:29,370 -asin ang ari ko. -Oo, delikado 'yon. 441 00:30:29,453 --> 00:30:33,415 -Talaga? -Hindi, hindi totoo 'yon. 442 00:30:33,499 --> 00:30:35,834 -Pero totoo ang buhay. -Ano kamo? 443 00:30:35,918 --> 00:30:37,336 Delikado 'yon? 444 00:30:39,797 --> 00:30:40,714 Ano? 445 00:30:41,840 --> 00:30:44,051 Wala akong pamunas. 446 00:30:44,134 --> 00:30:46,428 Ano ba, pare, tigilan mo na 'yan. 447 00:30:46,512 --> 00:30:50,099 Ikaw lang ang kilala kong 'di marunong magpitik lang. 448 00:30:50,182 --> 00:30:53,727 Teka, titingnan ko kung may magagamit ka dito. 449 00:30:54,812 --> 00:30:56,939 Heto. Resibo. 450 00:31:01,402 --> 00:31:05,906 -Ano nang gagawin ko? -Diyos ko! Iwan mo na lang! 451 00:31:05,990 --> 00:31:10,578 Hayaan mong makita ng mundo ang resibo ng mga pinamili ko. 452 00:31:15,124 --> 00:31:17,668 Nalaglag ang biskwit mong 'to. 453 00:31:17,751 --> 00:31:21,630 Naku, nakalimutan kong mayroon pa nga pala ako. 454 00:31:23,424 --> 00:31:26,635 Makinig ka, ang mga pagkain natin, 455 00:31:26,719 --> 00:31:29,555 'wag nating ipagkakalat sa iba sa ngayon. 456 00:31:29,638 --> 00:31:30,598 Hindi, alam ko. 457 00:31:30,681 --> 00:31:33,851 Susunduin tayo agad mula rito, 458 00:31:33,934 --> 00:31:37,187 pero kung sakaling hindi, kailangan nating magtulungan. 459 00:31:38,147 --> 00:31:40,065 Tingnan mo silang mayayaman. 460 00:31:40,274 --> 00:31:42,860 Sa tingin mo marunong silang magtipid? 461 00:31:43,569 --> 00:31:44,403 Hindi. 462 00:31:45,404 --> 00:31:47,323 Kailangan nating tipirin ang pagkain. 463 00:31:48,574 --> 00:31:49,992 Hawakan mo lang 'yan. 464 00:32:38,624 --> 00:32:39,917 Pakiusap, 'wag. 465 00:32:41,877 --> 00:32:44,088 Pasensya na... 466 00:32:45,214 --> 00:32:46,715 'Di ko napansin. 467 00:32:48,884 --> 00:32:52,179 Kumukuha lang ako ng mga gamit para sa bagong kampo. 468 00:32:58,644 --> 00:32:59,728 Ano... 469 00:33:01,563 --> 00:33:03,524 Sang-ayon ako sa 'yo. 470 00:33:05,150 --> 00:33:07,903 Hindi ako sigurado tungkol sa paglipat natin. 471 00:33:09,363 --> 00:33:12,199 Para na nating tinanggap ang buhay na 'to, 472 00:33:12,282 --> 00:33:14,243 na wala na ang mundo sa labas at... 473 00:33:16,328 --> 00:33:18,997 kailangan na natin 'tong gawing tahanan. 474 00:33:20,374 --> 00:33:23,252 Bakit ba natin pinipilit 475 00:33:23,335 --> 00:33:26,630 ang konsepto ng pagtanggap? 476 00:33:26,755 --> 00:33:30,801 'Di ba katumbas lang 'yon ng pagsuko? 477 00:33:34,763 --> 00:33:36,974 Ayaw kong sumuko, Rachel. 478 00:33:44,940 --> 00:33:47,735 'Di siguro 'to makakatulong, pero... 479 00:33:50,738 --> 00:33:53,323 gusto kong malaman mo na iniisip ko rin siya. 480 00:33:55,451 --> 00:33:57,870 Araw-araw. 481 00:34:01,248 --> 00:34:02,624 Parang... 482 00:34:03,834 --> 00:34:05,961 Ideya niya ba ang magpunta? 483 00:34:12,009 --> 00:34:14,595 Naaalala mo ba kung saan niya 'yon nalaman? 484 00:34:14,678 --> 00:34:17,139 Sa paaralan ba o sa magulang mo o... 485 00:34:17,890 --> 00:34:20,100 May iba bang nagsabi? 486 00:34:20,267 --> 00:34:22,644 'Di ko alam kung bakit mo 'yon tinatanong. 487 00:34:22,728 --> 00:34:24,646 Subukan mong alalahanin, Rachel 488 00:34:24,730 --> 00:34:27,566 kung saan niya 'yon nalaman at bakit siya nagpunta rito. 489 00:34:29,359 --> 00:34:31,195 Natatakot siya. 490 00:34:31,779 --> 00:34:34,031 At paano niya 'yon nalaman? 491 00:34:34,114 --> 00:34:38,243 Natatakot siyang... 492 00:34:39,286 --> 00:34:41,789 mamamatay na ako at siya ay-- 493 00:34:41,872 --> 00:34:44,333 Paano niya nalaman 'yong retreat? 494 00:34:44,416 --> 00:34:46,335 'Yon ang dahilan. 495 00:34:46,418 --> 00:34:48,962 -At saan niya nalaman? -'Yon ang dahilan. 496 00:34:49,046 --> 00:34:51,298 Dahil doon. 497 00:34:51,381 --> 00:34:53,258 Gusto niya ito para sa akin. 498 00:34:53,926 --> 00:34:57,054 Sinubukan niya akong tulungan, at... 499 00:34:57,137 --> 00:34:59,848 Ngayon wala na siya, at kasalanan ko 'yon. 500 00:35:00,182 --> 00:35:03,393 Wala na siya, at kasalanan ko 'yon. 501 00:35:03,477 --> 00:35:07,064 -Paano ka niya dinala rito, Rachel? -Kasalanan ko 'yon! 502 00:35:07,147 --> 00:35:10,609 -Wala na siya! -Rachel, sabihin mo sa akin! 503 00:35:10,692 --> 00:35:13,028 -Rachel-- -Masaya ka na ba? 504 00:35:13,612 --> 00:35:17,199 Kasalanan ko 'yon! 'Yon ba ang gusto mong marinig? 505 00:35:17,282 --> 00:35:19,868 Wala na siya at kasalanan ko 'yon! 506 00:35:35,259 --> 00:35:36,635 Anong nangyari? 507 00:35:37,594 --> 00:35:39,721 Tinanong ko kung ano'ng alam niya. 508 00:35:39,888 --> 00:35:43,433 Nahihirapan na nga siya, dadagdag ka pa? 509 00:35:43,517 --> 00:35:44,977 Ano'ng problema mo? 510 00:35:45,060 --> 00:35:48,063 Lahat ng mga delusyon mo at teorya, 511 00:35:48,146 --> 00:35:51,275 ibaon mo na sa limot ngayon! 512 00:35:51,358 --> 00:35:55,153 At 'pag binanggit mo ulit 'yon kay Rachel, 513 00:35:55,237 --> 00:35:56,738 papatayin kita. 514 00:36:02,953 --> 00:36:05,539 May mga katotohanang mahirap tanggapin. 515 00:36:06,999 --> 00:36:10,210 Nakakatakot, 516 00:36:11,253 --> 00:36:12,379 nakakasuka, 517 00:36:12,462 --> 00:36:14,923 nakakapanliit. 518 00:36:16,174 --> 00:36:18,385 Noong una akong napadpad doon, 519 00:36:18,468 --> 00:36:21,680 walang gustong umamin na natatakot kaming lahat. 520 00:36:22,264 --> 00:36:24,766 Walang pumansin doon bago... 521 00:36:24,850 --> 00:36:28,937 Wala tayong masyadong napala. 522 00:36:29,021 --> 00:36:31,106 May mahahanap din tayo. 523 00:36:31,189 --> 00:36:33,400 Baka may nahanap na 'yong iba. 524 00:36:33,483 --> 00:36:35,068 Nakabalik na sila. 525 00:36:38,739 --> 00:36:40,198 Ano 'yon? 526 00:36:51,126 --> 00:36:53,295 Tangina. Diyos ko. 527 00:37:04,139 --> 00:37:07,142 Grabe. 528 00:37:07,225 --> 00:37:08,477 Naku. 529 00:37:22,908 --> 00:37:25,327 -Oo. -Paano mo naisip na nangyari iyon? 530 00:37:25,410 --> 00:37:26,954 'Di namin alam. 531 00:37:28,288 --> 00:37:31,124 Naisip naming umihi siya, 532 00:37:32,042 --> 00:37:34,795 tapos nadulas, tinangay sa dagat, tapos... 533 00:37:37,172 --> 00:37:39,383 Tinangay sa dagat tapos... 534 00:37:40,133 --> 00:37:42,177 Ewan ko, pero... 535 00:37:44,888 --> 00:37:46,473 Iniisip ko pa rin 'yon. 536 00:37:49,685 --> 00:37:53,271 Lahat ng mga nangyari sa islang 'yon. 537 00:37:58,777 --> 00:38:02,531 -'Di ko maintindihan ang nangyari. -Malakas ang alon. 538 00:38:02,614 --> 00:38:06,284 Baka tinangay siya, tapos may umatake sa kaniya. 539 00:38:06,368 --> 00:38:08,704 Grabe umatake ang kalikasan. 540 00:38:10,998 --> 00:38:14,292 -Ano'ng gagawin natin sa kaniya? -'Di natin siya p'wedeng iwan. 541 00:38:14,710 --> 00:38:17,754 Kakainin siya ng lahat ng hayop dito. 542 00:38:21,883 --> 00:38:23,260 Tapos tayo ang isusunod. 543 00:38:24,970 --> 00:38:27,014 Ilibing natin siya na parang pang-Navy, 544 00:38:28,390 --> 00:38:30,892 gaya ng mga kaibigan ng papa ko sa militar. 545 00:38:33,562 --> 00:38:35,272 Sa dagat. 546 00:38:36,523 --> 00:38:38,191 Hindi. 547 00:38:38,275 --> 00:38:42,487 -Kasama nung kumain sa kaniya? -Hindi. Tama si Bo. 548 00:38:42,571 --> 00:38:44,489 Kalokohan 'yon. 549 00:38:44,698 --> 00:38:47,951 Kung mapapalubog natin siya at mapapanatili sa malapit, 550 00:38:48,035 --> 00:38:49,870 makakaligtas tayo. 551 00:38:53,999 --> 00:38:56,418 Si Osama Bin Laden, sa dagat nilibing. 552 00:38:56,501 --> 00:38:58,628 Sino bang may pake roon? 553 00:39:00,839 --> 00:39:05,385 Sino ang may pakana ng lahat ng ito? 554 00:39:06,845 --> 00:39:10,974 Dahil kung mayroon man na literal na nangwawasak ng mukha... 555 00:39:12,100 --> 00:39:13,810 hindi ako lalapit doon. 556 00:39:18,315 --> 00:39:19,399 Ako na. 557 00:39:22,277 --> 00:39:23,695 Pero 'di ko kaya ng mag-isa. 558 00:39:24,362 --> 00:39:27,532 Raf, p'wede ka ba? 559 00:39:30,619 --> 00:39:32,454 Sige. Oo. 560 00:39:32,537 --> 00:39:34,247 Pinili niya ako. 561 00:39:35,624 --> 00:39:38,752 'Di ko alam kung bakit, pero pinili niya ako. 562 00:39:40,378 --> 00:39:43,590 Pinili niya akong samahan siya sa peligro, 563 00:39:45,675 --> 00:39:47,219 at natuwa ako roon. 564 00:40:56,079 --> 00:40:58,707 Mas mainit sa bagong kampo. 565 00:40:59,833 --> 00:41:03,420 Mas maaliwalas din. Nilinis ni Martha ang paligid. 566 00:41:03,503 --> 00:41:08,049 Pero hindi ako naparito para itaboy ka. 567 00:41:08,800 --> 00:41:10,802 Kailangan mong manatili rito. 568 00:41:20,520 --> 00:41:25,025 May isang tagapayo sa paaralan na nagbigay sa akin ng polyeto 569 00:41:25,108 --> 00:41:27,694 tungkol sa limang yugto ng dalamhati. 570 00:41:28,612 --> 00:41:31,531 Pagtatanggi, pakikipagkasundo at iba pa. 571 00:41:32,699 --> 00:41:35,452 Katangahan lang 'yon. 572 00:41:37,204 --> 00:41:41,666 Ginamit ko ang polyeto para paalisin ang gagamba sa aking bahay, 573 00:41:41,750 --> 00:41:43,668 at itinapon ko ang polyeto sa basurahan. 574 00:41:46,129 --> 00:41:50,050 Malabong lima lang ang yugto. 575 00:41:52,844 --> 00:41:55,513 'Pag namatayan ka, 576 00:41:55,597 --> 00:42:01,102 bawat segundo, para kang nasa impyerno. 577 00:42:02,020 --> 00:42:03,813 Kaya naisip ko, 578 00:42:04,648 --> 00:42:08,944 kung gaano katagal silang wala, 579 00:42:09,778 --> 00:42:11,446 ganoon katagal ka rin maghihirap. 580 00:42:14,032 --> 00:42:16,701 Bilyun-bilyon ang dadaanan mong yugto. 581 00:42:19,079 --> 00:42:21,373 Kaya 'di kita mamadaliin. 582 00:42:21,456 --> 00:42:24,668 'Di ko mapipilit 'yon. 583 00:42:24,751 --> 00:42:27,754 Pero sana ayos lang sa 'yong nandito ako, 584 00:42:27,837 --> 00:42:31,049 kasi 'di kita hahayaang mapag-isa. 585 00:42:31,132 --> 00:42:36,388 May alam ka bang laro, 586 00:42:36,471 --> 00:42:40,350 pampalipas oras natin? 587 00:42:43,561 --> 00:42:45,522 Bb. Mary Mack. 588 00:42:47,649 --> 00:42:49,109 Hindi ko alam 'yon. 589 00:42:50,485 --> 00:42:54,447 Miss Mary Mack, Mack, Mack 590 00:42:55,240 --> 00:42:59,411 nakasuot siya ng black, black, black 591 00:42:59,995 --> 00:43:05,166 na may pilak na butones, butones, butones 592 00:43:05,250 --> 00:43:09,254 Teka, 'di ba dapat papalakpak ako? 593 00:43:12,048 --> 00:43:14,050 Pinaglalaruan mo lang ako. 594 00:43:18,596 --> 00:43:21,141 Para naman sa kasiyahan ko. 595 00:43:27,188 --> 00:43:29,607 Sasabihin ko sa 'yo ang totoo. 596 00:43:31,985 --> 00:43:33,862 'Di ako makakalimot. 597 00:43:35,572 --> 00:43:40,118 Walang makakapagtanggal ng pakiramdam na 'to. 598 00:43:43,371 --> 00:43:44,581 Talagang... 599 00:43:46,624 --> 00:43:48,084 pagod na ako. 600 00:43:50,045 --> 00:43:52,589 At kahit pa mabait ka sa akin, 601 00:43:52,672 --> 00:43:55,884 ayaw kong makita mo ako nang ganito. 602 00:43:57,469 --> 00:43:59,512 'Yon ang lagi niyang ginagawa dati. 603 00:44:03,224 --> 00:44:06,644 At 'di pa ako handang palitan siya. 604 00:44:38,176 --> 00:44:40,011 Sasama ka ba? 605 00:45:01,408 --> 00:45:04,285 Mas mabuti 'to, 'di ba? 606 00:45:05,078 --> 00:45:07,497 Alam kong totoo naman 'yon, 607 00:45:08,498 --> 00:45:12,252 sa lahat ng bagay, pero parang may mali. 608 00:45:13,586 --> 00:45:17,006 Alam ko. Parang pinalitan natin ang white noise machine 609 00:45:17,090 --> 00:45:20,552 mula sa tunog ng dagat hanggang sa makahoy na kapaligiran. 610 00:45:20,635 --> 00:45:23,346 Hindi ko tipo 'yon. 611 00:45:23,430 --> 00:45:26,224 Iba lang talaga. 612 00:45:30,186 --> 00:45:32,230 Alam ko na. 613 00:45:32,313 --> 00:45:35,442 Muntik ko ng makalimutan. 614 00:45:37,819 --> 00:45:40,655 Parang may nakakalimutan tayo. 615 00:45:42,407 --> 00:45:44,075 Heto na siya. 616 00:45:45,410 --> 00:45:46,953 Maligayang pagdating, Marcus. 617 00:45:49,914 --> 00:45:51,833 Muntik na. 618 00:45:51,916 --> 00:45:56,796 Pasensya na. Ligtas ka na. 619 00:45:58,339 --> 00:46:00,258 Ligtas ka na. 620 00:46:02,260 --> 00:46:04,596 Magkakasama na tayong lahat. 621 00:46:11,019 --> 00:46:12,979 Sana nga ligtas na tayo. 622 00:47:04,072 --> 00:47:07,033 -Ano'ng pangalan niya? -Nino? 623 00:47:07,116 --> 00:47:09,744 Nakita ko na 'yang pulseras dati. 624 00:47:09,827 --> 00:47:12,956 Ibig sabihin niyan, may nobya ka na, 'di ba? 625 00:47:13,039 --> 00:47:15,667 Oo, alam ko, korni. 626 00:47:15,750 --> 00:47:18,503 Parang singsing para sa mga bata. 627 00:47:19,379 --> 00:47:23,132 Astig nga eh. Ganun din siguro ang tingin mo. 628 00:47:23,216 --> 00:47:25,510 Heto, mga kailangan natin. 629 00:47:25,593 --> 00:47:28,054 Damit at pampainit. 630 00:47:28,137 --> 00:47:30,640 Hindi 'yan beer, pero p'wede na. 631 00:47:30,723 --> 00:47:33,184 Tinangay siguro galing sa aksidente. 632 00:47:35,937 --> 00:47:38,982 "Pagmamay-ari ito ni Josh Herbert." 633 00:47:39,065 --> 00:47:40,650 Mahal siya ng mama niya. 634 00:47:41,651 --> 00:47:43,236 Baka ng katulong nila. 635 00:47:45,738 --> 00:47:50,410 Sasabihin ko kay Marisol, pagmamay-ari na ako ni Josh. 636 00:47:50,493 --> 00:47:52,036 Marisol ang pangalan niya? 637 00:47:55,081 --> 00:47:58,543 May nobya rin ako, si Julia. 638 00:48:00,587 --> 00:48:02,380 Sabi ko, susulatan ko siya, 639 00:48:02,463 --> 00:48:05,842 pero kailangan ko na 'yong ipadala sa dagat ngayon. 640 00:48:08,761 --> 00:48:13,349 'Yong totoo, kumusta ka? 641 00:48:15,393 --> 00:48:17,353 Lagi mo 'yong tinatanong sa iba. 642 00:48:17,437 --> 00:48:20,189 Alam ko, ganoon talaga ako. 643 00:48:20,273 --> 00:48:24,402 Sabi ni Julia, para daw akong guro ng mga bata sa Hilagang California. 644 00:48:24,485 --> 00:48:28,740 Pero gusto ko 'yon. 645 00:48:32,118 --> 00:48:34,621 Ayos ka lang ba? 646 00:48:39,250 --> 00:48:40,543 Hindi. 647 00:48:43,254 --> 00:48:44,130 Ikaw? 648 00:48:46,549 --> 00:48:47,550 Hindi. 649 00:48:49,093 --> 00:48:51,429 Pero umaasa pa rin ako 650 00:48:51,512 --> 00:48:54,015 na mapapalakas ako ng sitwasyong ito. 651 00:48:57,518 --> 00:48:58,686 Mali... 652 00:49:01,981 --> 00:49:05,902 -Alin? -Na lumakas ako. 653 00:49:06,277 --> 00:49:08,029 Pero nagbago ka na. 654 00:49:09,030 --> 00:49:11,407 Sang-ayon ka siguro doon. 655 00:49:11,491 --> 00:49:12,950 Paano? 656 00:49:13,034 --> 00:49:18,039 Hindi ka na gaya ng dati, isang tahimik na bata galing sa Tijuana. 657 00:49:18,122 --> 00:49:21,334 Hindi ko naman sinasabing 658 00:49:21,417 --> 00:49:24,170 masamang bagay 'yon, 659 00:49:24,253 --> 00:49:27,548 pero may mga pagbabago na sa 'yo. 660 00:49:29,008 --> 00:49:30,343 Ang 'di ko gusto... 661 00:49:32,679 --> 00:49:34,722 ay 'di ko 'yon kontrolado. 662 00:49:40,520 --> 00:49:42,063 Kung ano'ng magbabago. 663 00:49:45,441 --> 00:49:48,319 May gusto kaming maging lahat noon. 664 00:49:49,529 --> 00:49:51,114 Malakas. 665 00:49:53,324 --> 00:49:54,784 Minamahal. 666 00:49:58,287 --> 00:49:59,414 Ligtas. 667 00:50:02,625 --> 00:50:04,210 Malakas. 668 00:50:08,881 --> 00:50:10,091 Kabilang. 669 00:50:13,094 --> 00:50:14,595 Pansin. 670 00:50:17,306 --> 00:50:18,891 May makasama. 671 00:50:20,435 --> 00:50:22,353 Maging katulad ng iba. 672 00:50:24,105 --> 00:50:26,899 Gusto namin 'yon lahat. 673 00:50:28,359 --> 00:50:30,069 Gusto naming maging lalaki. 674 00:50:31,404 --> 00:50:33,030 Pero ang totoo... 675 00:50:36,743 --> 00:50:39,454 nagiging halimaw na ang iba sa amin. 676 00:50:46,127 --> 00:50:48,004 'Di mo gusto? 677 00:50:48,087 --> 00:50:50,006 'Di ako mahilig uminom. 678 00:50:52,467 --> 00:50:55,636 P'wede mong tagayan si DJ. 679 00:50:55,720 --> 00:50:58,347 Mamamatay na tayo sa lamig, 680 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 pero ayos lang naman 'yon. 681 00:51:04,395 --> 00:51:05,605 Heto na. 682 00:51:06,731 --> 00:51:08,816 -Para kay DJ. -Kay DJ. 683 00:51:23,664 --> 00:51:24,957 Uy. 684 00:51:27,543 --> 00:51:30,797 Kasinglala ba ng inakala mo? 685 00:51:33,925 --> 00:51:36,177 Sagutin mo ang tanong ko. 686 00:51:36,260 --> 00:51:37,720 Sige, oo. 687 00:51:40,097 --> 00:51:44,060 Mas malala pa sa naisip ko, 688 00:51:44,143 --> 00:51:48,064 at 'di ako makapaniwalang pinaranas mo 'yon sa akin. 689 00:51:48,147 --> 00:51:51,234 'Yon ang kapalit ng mga pagkakamali mo, Devon. 690 00:51:51,317 --> 00:51:53,194 Tangina mo. 691 00:51:53,277 --> 00:51:56,239 'Di ako makapaniwalang galit ka pa. 692 00:51:56,322 --> 00:51:59,367 Matapos ang ginawa mo, at ang kinailangan kong gawin-- 693 00:51:59,450 --> 00:52:02,870 Sabi ko 'di ba, bahala ka na, Mama? 694 00:52:04,497 --> 00:52:07,124 Alam mo? Nagkamali nga ako. 695 00:52:07,208 --> 00:52:10,378 Salbahe akong bata. Alam ko 'yon. 696 00:52:10,461 --> 00:52:13,673 Na hindi sapat ang nalalaman tungkol sa mundo o sa aking sarili 697 00:52:13,756 --> 00:52:15,925 na huwag sirain ang mga bagay paminsan minsan, 698 00:52:16,008 --> 00:52:19,011 at tanggap ko 'yon. 699 00:52:20,054 --> 00:52:23,182 May namatay dahil sa akin. 700 00:52:23,266 --> 00:52:25,059 Pero ikaw, 701 00:52:25,142 --> 00:52:30,606 matanda ka na, at sinisira mo ang buhay ng mga batang 'yon, 702 00:52:30,690 --> 00:52:32,775 nang sadya. 703 00:52:33,484 --> 00:52:34,610 Planado mo 'to. 704 00:52:37,822 --> 00:52:39,073 At kinaaaliwan. 705 00:52:41,033 --> 00:52:42,702 Salbahe ako, 706 00:52:43,578 --> 00:52:46,080 pero isa kang demonyo. 707 00:52:55,590 --> 00:52:58,926 Salamat sa pagtulong sa amin. 708 00:53:00,052 --> 00:53:02,513 Tatawagan ka ulit namin, 709 00:53:02,597 --> 00:53:04,348 siguro bukas, 710 00:53:04,432 --> 00:53:06,058 kaya maghanda ka. 711 00:53:07,518 --> 00:53:08,769 Ingat. 712 00:53:26,746 --> 00:53:28,956 'Wag kang sisigaw. 713 00:53:31,626 --> 00:53:36,672 PARA SA MAHAL NAMING SI JAMIE 714 00:55:20,693 --> 00:55:22,695 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 715 00:55:22,778 --> 00:55:24,780 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce