1 00:00:05,047 --> 00:00:11,011 इस एपिसोड में किशोर द्वारा आत्महत्या सहित संवेदनशील मुद्दों पर चर्चा है। 2 00:00:11,095 --> 00:00:14,890 दर्शकों को विवेक से काम लेने की सलाह दी जाती है। 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,981 मुझे पता है कि यह नाज़ुक मसला है, 4 00:00:22,064 --> 00:00:25,109 पर हमें तुमसे जानना है कि उस दिन क्या हुआ था। 5 00:00:27,278 --> 00:00:28,821 ठीक है। 6 00:00:28,904 --> 00:00:30,906 रेचल! मैं आ रही हूँ! 7 00:00:43,544 --> 00:00:46,130 वे हमें दिखती नहीं थीं। 8 00:00:47,214 --> 00:00:48,841 पर हम उन्हें सुन पाते थे। 9 00:00:52,052 --> 00:00:54,430 सच कहूँ तो अब भी उनकी आवाज़ सुनाई देती है। 10 00:00:54,513 --> 00:00:57,600 -रेचल! -नोरा! 11 00:00:58,517 --> 00:01:00,102 नोरा! 12 00:01:00,186 --> 00:01:02,396 शायद एक पल में खत्म हो सकता था। 13 00:01:02,480 --> 00:01:04,940 शायद एक घंटे में? मुझे नहीं पता। 14 00:01:07,276 --> 00:01:08,861 मगर फिर वह बस... 15 00:01:08,944 --> 00:01:11,530 नोरा! 16 00:01:11,614 --> 00:01:13,407 नोरा! 17 00:01:13,532 --> 00:01:15,284 रुको, नोरा! 18 00:01:16,368 --> 00:01:18,078 गायब हो गई। 19 00:01:18,913 --> 00:01:20,331 वह गायब हो गई। 20 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 डॉट ने सबसे पहले उसे देखा था। 21 00:01:29,799 --> 00:01:31,050 रेचल! 22 00:01:32,635 --> 00:01:36,013 -खून बह रहा है। कहाँ से बह रहा है? -मैं उसे बचा नहीं पाई। 23 00:01:36,514 --> 00:01:38,057 हम में से कुछ जैसे जम गए। 24 00:01:39,225 --> 00:01:42,478 लेकिन हम में से कुछ को पता था कि क्या करना है। 25 00:01:42,561 --> 00:01:44,855 उस हिस्से को दागना होगा। 26 00:01:49,443 --> 00:01:50,986 उसे पकड़कर रखो। 27 00:01:52,988 --> 00:01:53,906 अब! 28 00:02:01,956 --> 00:02:05,876 हममें से कुछ के लिए यह झेलना ज़्यादा मुश्किल था और दूसरे लोग... 29 00:02:07,294 --> 00:02:08,921 जैसे पूरी तरह से टूट गए। 30 00:02:14,593 --> 00:02:17,221 नहीं! 31 00:02:18,305 --> 00:02:19,849 सत्यानाश! 32 00:02:20,599 --> 00:02:23,853 वह गड्ढा यहीं था। नोरा ने उसे यहीं डाला था। 33 00:02:31,443 --> 00:02:35,114 इसका कोई अच्छा पहलू नहीं है... 34 00:02:37,408 --> 00:02:39,827 और मेरे खयाल से कभी होगा भी नहीं। 35 00:02:39,910 --> 00:02:42,663 पर हम सबके लिए एक बात ज़रूर कहूँगी... 36 00:02:42,746 --> 00:02:44,373 ...कि इसने हम सबको जोड़ दिया। 37 00:02:44,456 --> 00:02:47,459 और हमें बना दिया, पता नहीं, 38 00:02:48,794 --> 00:02:50,796 शायद पहले जो थे, उससे बेहतर बना दिया। 39 00:02:52,339 --> 00:02:56,176 हाँ, उस हादसे के बाद हम जैसे... 40 00:03:00,014 --> 00:03:03,559 यह कहने का और कोई तरीका नहीं है, हम एक परिवार बन गए। 41 00:03:05,102 --> 00:03:09,648 पर जितनी तेज़ी से यह हुआ, उस पर यकीन करना मुश्किल है। 42 00:03:09,732 --> 00:03:14,695 यह खयाल कि बस तीन हफ़्ते पहले हम... 43 00:03:15,863 --> 00:03:18,449 हम एक-दूसरे को जानते तक नहीं थे। 44 00:03:21,827 --> 00:03:25,372 एक अजीब सा एहसास और दूरी थी। 45 00:03:26,624 --> 00:03:30,669 कनखियों से देखते थे, तमीज़ से पेश आते। 46 00:03:32,504 --> 00:03:36,342 संभलकर बात करते, अपने इर्द-गिर्द एक दीवार खड़ी कर रखी थी, 47 00:03:36,425 --> 00:03:39,219 बस अजनबियों की तरह एक नई दिशा में जा रहे थे... 48 00:03:41,180 --> 00:03:44,224 और किसी को अंदाज़ा भी नहीं था कि क्या होने वाला है। 49 00:03:49,021 --> 00:03:51,273 कोई केक खाना चाहेगा? 50 00:03:54,526 --> 00:03:59,239 द वाइल्ड्स 51 00:04:00,658 --> 00:04:03,577 पैसेजवेज़ के परिचय का वीडियो, पहला टेक। 52 00:04:05,412 --> 00:04:09,249 मैं हूँ जॉश हरबर्ट और मैं इस रिट्रीट को लेकर बहुत खुश हूँ। 53 00:04:10,626 --> 00:04:12,086 अरे, वाह। 54 00:04:12,169 --> 00:04:14,463 रोज़ा अदा के साथ मेरी दवा लेकर आई। 55 00:04:14,546 --> 00:04:16,799 इस रिट्रीट की गतिविधियों की सूची देखीं। 56 00:04:18,092 --> 00:04:20,260 जैसा मैं कह रहा था, मैं बहुत खुश हूँ, 57 00:04:20,344 --> 00:04:24,264 मतलब, उतना ही खुश हूँ जितना जादू वाले कैंप के लिए था। 58 00:04:25,391 --> 00:04:29,520 50 सेकंड में 400 मीटर भागता हूँ और खुद से तीन गुना अधिक वज़न उठाता हूँ, 59 00:04:29,770 --> 00:04:34,733 तो अगर लगता है कि मुझे पैडल बोर्डिंग जैसी बकवास एक चुनौती लगेगी, 60 00:04:34,817 --> 00:04:36,360 तो भाड़ में जाओ। 61 00:04:36,443 --> 00:04:38,112 मैंने एक बयान तैयार किया है। 62 00:04:38,195 --> 00:04:40,698 "मुझे ज़बरन इस रिट्रीट में भेजा जा रहा है। 63 00:04:40,781 --> 00:04:43,117 "यह वीडियो बना रहा हूँ क्योंकि अनिवार्य है, 64 00:04:43,200 --> 00:04:46,286 "और अब वे चीज़ें बताऊँगा जो इसके बजाय करना चाहूँगा।" 65 00:04:46,453 --> 00:04:49,665 अभी तय नहीं किया, पर शायद पहले दिन यह पहनूँगा। 66 00:04:49,748 --> 00:04:53,210 -"काँटों पर चलना।" -इसे मेरा लिटमस टेस्ट कह सकते हैं। 67 00:04:53,293 --> 00:04:57,423 अगर आप इन हस्तियों को नहीं जानते, तो मुझे आपसे दोस्ती नहीं करनी। 68 00:04:57,506 --> 00:05:00,259 -"गले में खराश हो जाए।" -भूल गया मुझे क्या कहना है। 69 00:05:00,342 --> 00:05:03,137 बो, अपने बारे में बस तीन शब्द कहने हैं। 70 00:05:04,096 --> 00:05:06,265 "मैकडॉनल्ड्स प्लेप्लेस की स्लाइड चाटना।" 71 00:05:07,057 --> 00:05:08,809 मैं बगीचे की घास काटता हूँ। 72 00:05:09,226 --> 00:05:11,353 इसे अपनी तारीफ़ करना नहीं आता। 73 00:05:11,437 --> 00:05:13,564 लो, मैं दिखाता हूँ यह कैसे करते हैं। 74 00:05:13,647 --> 00:05:15,983 तीन शब्द? पता नहीं। 75 00:05:16,066 --> 00:05:20,529 मेरा नाम है स्कॉटी सिम्स, मैं 850 के एक बकवास मोहल्ले से बात कर रहा हूँ। 76 00:05:20,612 --> 00:05:24,783 पर ज़्यादा देर तक नहीं, क्योंकि मैं एक शातिर बिज़नेसमैन हूँ, 77 00:05:24,867 --> 00:05:27,619 मेरे पास फ़ैशन और त्वचा उत्पादों के बढ़िया गुर हैं। 78 00:05:27,703 --> 00:05:29,913 स्कॉटी, ये तीन शब्दों से ज़्यादा हैं। 79 00:05:32,082 --> 00:05:35,335 तीन शब्दों में अपने बारे में कहूँगा "एक ज़हीन बंदा।" 80 00:05:35,419 --> 00:05:37,671 उबाऊ गोरा बंदा। 81 00:05:37,755 --> 00:05:39,923 और मेरा सच में यही मतलब है। 82 00:05:40,007 --> 00:05:41,383 व्हिस्की जमा करता हूँ। 83 00:05:41,467 --> 00:05:42,593 सबकी नज़रों से बचकर। 84 00:05:44,970 --> 00:05:48,932 मुझे यह सब छिपाना भी नहीं पड़ता क्योंकि माँ को अंदाज़ा भी नहीं है। 85 00:05:53,062 --> 00:05:54,813 मज़ा आ गया। 86 00:05:54,897 --> 00:05:59,234 मैं राफ़ेल गार्सिया हूँ, पर राफ़ कहकर बुला सकते हैं। 87 00:05:59,318 --> 00:06:01,028 सब मुझे राफ़ बुलाते हैं। 88 00:06:03,113 --> 00:06:07,910 हाँ, पता नहीं, शायद मैं सबसे मिलने को लेकर खुश हूँ। 89 00:06:07,993 --> 00:06:10,996 पहले कभी हवाई नहीं गया। 90 00:06:11,080 --> 00:06:13,874 असल में, कभी प्लेन में ही नहीं बैठा, 91 00:06:13,957 --> 00:06:16,043 तो इस बात की घबराहट हो रही है। 92 00:06:18,587 --> 00:06:20,964 -जो चीज़ें मुझे याद आएँगी... -अंदर आ जाओ। 93 00:06:25,260 --> 00:06:27,554 तुम मुस्कुरा रही हो। यह तो अच्छा है। 94 00:06:27,638 --> 00:06:30,307 हमारे प्यारे कंट्रोल ग्रुप को देखकर खुश हो रही थी। 95 00:06:30,390 --> 00:06:31,767 "प्यारे"? 96 00:06:31,850 --> 00:06:35,771 -तुमसे यह सुनने की उम्मीद नहीं थी। -चौंतीस दिन, डैनियल। 97 00:06:35,854 --> 00:06:39,775 उन्होंने 34 दिन काटे, जबकि लड़कियाँ पूरे 50 दिन रहीं। 98 00:06:40,984 --> 00:06:43,737 हे भगवान, पैसों के लिए नाक रगड़ना 99 00:06:43,821 --> 00:06:47,991 और अपने निवेशकों के लिए बंदरों की तरह नाचना... 100 00:06:48,075 --> 00:06:50,536 वह सफल रहा। 101 00:06:50,619 --> 00:06:54,206 लड़के उसी तरह नाकामयाब रहे जैसा हम चाहते थे, 102 00:06:54,289 --> 00:06:56,875 -इसलिए उन पर प्यार तो आएगा न? -हाँ, 103 00:06:56,959 --> 00:06:58,961 अब हम उन पर काम करना शुरू कर रहे हैं। 104 00:06:59,044 --> 00:07:01,964 -बस तुम्हें बताने आए थे। -तुम ठीक तो हो न, डीन? 105 00:07:02,089 --> 00:07:04,716 -बेचैन लग रहे हो। -मैं "बेचैन" नहीं होता। 106 00:07:05,551 --> 00:07:08,846 मुश्किल एहसास डैन के दायरे में आते हैं। 107 00:07:11,932 --> 00:07:14,184 मुझे पता है यह आसान नहीं था, 108 00:07:14,268 --> 00:07:17,396 पर मैं तुम दोनों से एक आखिरी कोशिश करने को कह रही हूँ। 109 00:07:19,439 --> 00:07:22,943 इसमें कोई शक नहीं कि वे टूट गए। 110 00:07:23,026 --> 00:07:26,405 जैसे ही उसकी वजह समझ में आएगी, 111 00:07:26,488 --> 00:07:28,740 हमारे सिर पर कामयाबी का ताज होगा। 112 00:07:31,034 --> 00:07:34,371 जाओ, उनसे सारे राज़ उगलवाओ, दोस्तो। 113 00:07:34,454 --> 00:07:36,999 हो सके, तो इस नन्हे फ़रिश्ते से शुरू करना। 114 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 पता करो इससे गलती कैसे हुई। 115 00:07:47,217 --> 00:07:49,928 मुझे नहीं पता आप मुझसे क्या चाहते हैं। 116 00:07:50,220 --> 00:07:52,764 बस तुमसे सुनना चाहते हैं कि क्या हुआ था। 117 00:07:54,808 --> 00:07:56,685 क्यों न इन्हें उतार दें? 118 00:07:56,768 --> 00:07:59,688 वैसे भी ये "ज़्यादा सावधानी" बरतने के तरीके हैं। 119 00:07:59,771 --> 00:08:02,191 मैंने जो किया उसके कारण? 120 00:08:02,274 --> 00:08:05,485 -हाँ, राफ़ेल। -नाम राफ़ है। 121 00:08:08,322 --> 00:08:09,990 मुझे सब राफ़ बुलाते हैं। 122 00:08:22,044 --> 00:08:26,381 तो राफ़, क्यों न तुम हमें पहले दिन के बारे में बताओ? 123 00:08:39,061 --> 00:08:41,813 मुझे याद है कि मैं नाम नहीं जानता था। 124 00:08:41,897 --> 00:08:44,483 इस मामले में कभी अच्छा नहीं था। 125 00:08:44,566 --> 00:08:47,986 शायद इसलिए कि किसी को मेरा नाम ढंग से याद नहीं रहता था। 126 00:08:48,570 --> 00:08:50,239 लेकिन, हाँ, वो... 127 00:08:52,866 --> 00:08:55,410 पहले दिन बस कुछ बुनियादी चीज़ें पता थीं। 128 00:08:56,370 --> 00:08:58,914 फ़्लोरिडा से दो पक्के दोस्त आए थे। 129 00:09:00,832 --> 00:09:04,544 जॉश, जिसका नाम बस स्कूल में सुना था। 130 00:09:04,628 --> 00:09:06,713 महँगे कपड़े पहनने वाला समझदार लड़का। 131 00:09:06,797 --> 00:09:08,966 लेक्रॉस खेलने वाला हीरो। 132 00:09:09,049 --> 00:09:11,635 चश्मे वाला जज़्बाती लड़का। 133 00:09:11,718 --> 00:09:14,513 और उसका सौतेला भाई सेथ। 134 00:09:14,596 --> 00:09:17,391 पता नहीं क्यों पर उसका नाम... 135 00:09:19,226 --> 00:09:21,144 मुझे याद रह गया। 136 00:09:23,563 --> 00:09:26,275 और हाँ, वह ट्रैकसूट वाला लड़का भी, 137 00:09:27,818 --> 00:09:31,029 जो अपनी माँ से बहुत नफ़रत करता था। 138 00:09:31,113 --> 00:09:33,657 कमाल कर दिया, माँ। यह ज़बरदस्त आइडिया था। 139 00:09:33,740 --> 00:09:36,785 क्यों न मुझे किसी बीहड़ में 140 00:09:36,868 --> 00:09:40,789 सनकियों के बीच भेज दिया जाए... 141 00:09:40,872 --> 00:09:44,793 बोलीं, "शायद मज़ा आएगा", "हाँ, शायद तुम कुछ सीख पाओगे।" 142 00:09:44,876 --> 00:09:48,463 शायद मैं डूबना सीख जाऊँगा। 143 00:09:48,547 --> 00:09:50,299 शायद यह सीख जाऊँगा 144 00:09:50,382 --> 00:09:53,260 कि नाक में हज़ारों लीटर पानी घुसना कैसा लगता है। 145 00:09:53,343 --> 00:09:58,974 शायद यह सीख जाऊँगा कि आपसे बेइंतिहा नफ़रत करना कैसा लगता है, 146 00:09:59,057 --> 00:10:00,892 साली पगलेट! 147 00:10:03,395 --> 00:10:04,938 सत्यानाश! 148 00:10:09,818 --> 00:10:13,780 माफ़ करना, यह दिखावा नहीं कर सकता कि वह मज़ेदार नहीं था। 149 00:10:13,905 --> 00:10:15,574 "साली पगलेट!" 150 00:10:29,755 --> 00:10:30,797 हैलो। 151 00:10:30,881 --> 00:10:33,425 -तुम ठीक तो हो? -नहीं। 152 00:10:33,508 --> 00:10:36,094 -हेनरी, रहने दो। अभी नहीं। -क्या? 153 00:10:36,178 --> 00:10:39,348 हम या तो भटक गए या मर गए। हममें से कोई भी ठीक नहीं है। 154 00:10:39,431 --> 00:10:42,559 दूसरे तरीके से बोलता हूँ। हालात देखते हुए क्या तुम ठीक हो? 155 00:10:46,104 --> 00:10:48,023 तुम यह क्यों कर रहे हो? 156 00:10:49,274 --> 00:10:50,609 क्या? 157 00:10:50,692 --> 00:10:51,985 रो रहे हो। 158 00:10:52,069 --> 00:10:55,072 इसमें कुछ गलत नहीं है। असल में, अच्छा ही है। 159 00:10:55,781 --> 00:10:58,825 और मुझे लगता है इसे लोगों को खुलकर अपनाना चाहिए। 160 00:10:58,909 --> 00:11:01,912 बाप रे! इस लड़के के साथ कौन आया है? 161 00:11:03,288 --> 00:11:05,040 यह हमेशा ऐसी बातें करता है? 162 00:11:06,708 --> 00:11:10,045 -पता नहीं। -हमारे दोस्त अलग-अलग हैं। 163 00:11:11,004 --> 00:11:12,714 -हैलो, राफ़। -जो भी हो। 164 00:11:12,798 --> 00:11:15,717 देखो, हम बहुत देर से यहीं बैठे हैं। 165 00:11:15,801 --> 00:11:18,345 अब रोना-धोना बंद करके कुछ करते हैं। 166 00:11:18,428 --> 00:11:20,263 सुनो, ज़रा अपना नाम फिर से बताओगे? 167 00:11:20,347 --> 00:11:24,101 यह कहेगा कि नाम किरिन है, पर हम सबको पता है कि यह पक्का हीरो है। 168 00:11:24,184 --> 00:11:29,314 -शुरू मत करो, टेलर। -ठीक है, कुछ तो पंगा है। 169 00:11:29,398 --> 00:11:33,276 देखो, किरिन, क्यों न हम जॉश को अपनी मर्ज़ी का काम करने दें? 170 00:11:33,360 --> 00:11:36,530 हम सब जैसे इस डरावने सपने में आ गिरे हैं। 171 00:11:36,613 --> 00:11:39,658 हमें हर किसी के हर जज़्बात को अपना लेना चाहिए। 172 00:11:39,741 --> 00:11:42,953 अगर तुम अपनी माँ को साली पगलेट बुलाना चाहो, तो बुला लो। 173 00:11:43,036 --> 00:11:45,038 वह करना ही था। वह बहुत घटिया हैं। 174 00:11:45,122 --> 00:11:48,250 अब बातें बंद करके आगे बढ़ सकते हैं? 175 00:11:48,333 --> 00:11:50,961 -और कहाँ जाएँ? -जाकर तलाश करते हैं। 176 00:11:51,044 --> 00:11:54,548 वीरान टापू होते ही नहीं हैं, पर हमने इन्हें ढूँढ़ निकाला है। 177 00:11:54,631 --> 00:11:55,841 देखा, यह तो सच है। 178 00:11:55,924 --> 00:12:00,137 ऐसे टापुओं को अमीरों ने अपनी काली कमाई से खरीद लिया है। 179 00:12:00,220 --> 00:12:01,680 ठीक है, सब लोग उठ जाओ! 180 00:12:04,641 --> 00:12:07,436 मैंने वह क्यों किया जो उसने मुझसे कहा? 181 00:12:07,519 --> 00:12:10,647 इसकी दमदार आवाज़ के कारण मना कर ही नहीं सकते। 182 00:12:10,730 --> 00:12:13,817 मिडिल स्कूल से इससे नफ़रत करता हूँ, फिर भी खड़ा हो गया। 183 00:12:13,900 --> 00:12:15,694 देखो, ज़ाहिर है कि राहत दल आएगा, 184 00:12:15,777 --> 00:12:18,822 पर अगर यहाँ कहीं कोई मस्त होटल है, 185 00:12:18,905 --> 00:12:21,283 और हम आलस के मारे उसे ढूँढ़ने नहीं गए, 186 00:12:21,366 --> 00:12:23,535 तो बाद में खुद पर बहुत गुस्सा आएगा। 187 00:12:23,618 --> 00:12:26,705 इसलिए हमें अलग-अलग बँटकर अलग-अलग दिशाओं में जाना चाहिए, 188 00:12:26,788 --> 00:12:29,249 और कुछ मिले तो किसी को वापस भेज देना। 189 00:12:29,332 --> 00:12:32,627 यहाँ से सब लोग एक दल में हैं। 190 00:12:33,003 --> 00:12:34,838 मेरा मतलब... 191 00:12:39,092 --> 00:12:42,262 मेरा मतलब, यहाँ से। बाकी सब मेरे साथ चलो। 192 00:12:42,345 --> 00:12:43,638 आओ चलें। 193 00:12:44,306 --> 00:12:47,392 यह अब भी हो रहा है। इसे मना करना मुश्किल है। 194 00:12:48,685 --> 00:12:52,314 तो, तुम ठीक हो? अब बेहतर लग रहा है? 195 00:12:52,481 --> 00:12:54,900 बहुत बेहतर लग रहा है, हाँ। 196 00:12:54,983 --> 00:12:57,903 मुझे रोने के बाद हमेशा अच्छा लगता है। 197 00:12:57,986 --> 00:12:59,821 अच्छा है। 198 00:12:59,905 --> 00:13:04,367 हालाँकि मुझे उस कमअक्ल बंदे की सलाह मानना अच्छा नहीं लग रहा... 199 00:13:04,451 --> 00:13:06,411 -क्या? -माफ़ करना, 200 00:13:06,495 --> 00:13:09,289 मैं उन लोगों को यह नाम देता हूँ जिनके... 201 00:13:09,372 --> 00:13:11,625 नंबर कम आते हैं। 202 00:13:11,708 --> 00:13:13,502 हँसने के लिए शुक्रिया। 203 00:13:13,585 --> 00:13:18,089 देखो, मुझे पता है यह अकड़ू और रूखा है, पर बात यह है कि वह गलत नहीं कह रहा। 204 00:13:18,173 --> 00:13:21,968 अगर हम यहाँ बैठकर बस सोचते रहेंगे, तो हमारी हिम्मत टूट जाएगी, 205 00:13:22,052 --> 00:13:25,764 तो चलते हैं और हम जल्द ही यहाँ से निकल जाएँगे। 206 00:13:28,016 --> 00:13:29,392 एक हफ़्ता। 207 00:13:29,476 --> 00:13:33,897 एक हफ़्ता हो गया है और पता नहीं। 208 00:13:33,980 --> 00:13:36,316 कुछ सही नहीं लग रहा। 209 00:13:36,399 --> 00:13:38,527 उसके बिना एक बोझ सा महसूस हो रहा है। 210 00:13:40,111 --> 00:13:44,533 और रेचल, लग रहा है जैसे वह इस दुख से उबर ही नहीं पा रही। 211 00:13:50,038 --> 00:13:55,502 पर मैं यहाँ तुम्हारे साथ हूँ, जैसे... 212 00:13:56,628 --> 00:13:58,255 जैसे क्या? 213 00:13:59,089 --> 00:14:01,007 तुम्हारे मुँह से सुनना चाहती हूँ। 214 00:14:04,010 --> 00:14:07,973 जैसे मैं बह रही हूँ, जैसे मैं कमज़ोर हूँ, 215 00:14:08,056 --> 00:14:09,975 पर मुझे अच्छा लग रहा है। 216 00:14:10,058 --> 00:14:11,393 जैसे मैंने... 217 00:14:12,185 --> 00:14:16,398 मैंने वे सारी नशीली दवाएँ ली हैं जो लेने से स्कूल में मना करते हैं... 218 00:14:16,481 --> 00:14:19,109 -और बर्दाश्त नहीं होगा। -तुम्हें ही सुनना था। 219 00:14:19,192 --> 00:14:21,444 बस तुम्हें परेशान कर रही हूँ। 220 00:14:22,696 --> 00:14:24,531 और सच कहूँ... 221 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 तो मैं भी बहुत खुश हूँ। 222 00:14:32,914 --> 00:14:34,666 पर यह अपराध बोध... 223 00:14:37,043 --> 00:14:39,129 हम उसका क्या करें? 224 00:14:41,798 --> 00:14:44,301 क्या तुमने अपने दोस्त भगवान से बात की? 225 00:14:44,384 --> 00:14:47,596 असल में, आजकल मैं वह ज़्यादा नहीं कर रही। 226 00:14:47,679 --> 00:14:49,598 प्रार्थना। 227 00:14:53,018 --> 00:14:55,353 क्या लगता है, वह क्या कहेंगे? 228 00:14:58,273 --> 00:15:00,275 कि जो अच्छा है उसके लिए आभारी रहो। 229 00:15:01,568 --> 00:15:03,903 वह बाकी सबका सामना करने में मदद करेंगे। 230 00:15:05,280 --> 00:15:06,573 आमीन। 231 00:15:10,118 --> 00:15:13,455 मुझे यह कहते हुए बहुत बुरा लग रहा है। 232 00:15:13,538 --> 00:15:17,626 एक पैजेंट चैंपियन से यह कहते हुए मुझे हमेशा बुरा लगेगा। 233 00:15:17,709 --> 00:15:19,919 लगता है जैसे ज़ाहिर बात दोहरा रही हूँ। 234 00:15:22,756 --> 00:15:24,382 तुम बहुत खूबसूरत हो। 235 00:15:51,284 --> 00:15:53,119 मेरी ताकत क्यों नहीं बढ़ रही? 236 00:15:53,203 --> 00:15:57,248 हर वक्त सामान उठाती रहती हूँ और खाना भी एकदम ताज़ा खाती हूँ। 237 00:15:57,332 --> 00:16:00,043 शायद एक दिन अचानक सारी ताकत आ जाएगी, 238 00:16:00,126 --> 00:16:04,297 और तुम्हारे डोले हल्क की तरह कमीज़ फाड़कर बाहर आ जाएँगे। 239 00:16:04,381 --> 00:16:07,384 तो इन हालातों ने वाकई तुम्हारे दिमाग का दही कर दिया। 240 00:16:07,842 --> 00:16:09,678 -यह जगह ठीक है। -हाँ। 241 00:16:09,761 --> 00:16:11,971 आखिरी चीज़। 242 00:16:12,055 --> 00:16:13,139 हाँ। 243 00:16:19,229 --> 00:16:22,482 पता है कि पिछली बार इससे कोई फ़ायदा नहीं हुआ था, 244 00:16:22,565 --> 00:16:26,027 पर हम कोई निशान छोड़े बगैर तट से दूर नहीं जा सकते, 245 00:16:26,111 --> 00:16:29,823 तो इसके और आग के चलते सब ठीक ही होगा। 246 00:16:29,906 --> 00:16:32,325 "एसओएस" का मतलब क्या होता है? 247 00:16:33,952 --> 00:16:38,039 हाँ, लग रहा है कि मतलब पता होना चाहिए पर कुछ याद नहीं आ रहा। 248 00:16:38,248 --> 00:16:40,792 पता है यह किसे पता होता? 249 00:16:48,842 --> 00:16:52,470 उससे याद आया, अब जाकर उसे देखने की बारी मेरी है। 250 00:16:57,434 --> 00:17:00,145 हैलो। मैं यहाँ बैठ सकती हूँ? 251 00:17:07,026 --> 00:17:11,072 पट्टी बदलने का समय हो गया है, तो... 252 00:17:17,954 --> 00:17:19,831 अगर मैं बीटबॉक्सिंग करने लगूँ तो? 253 00:17:19,914 --> 00:17:21,708 रैप की तरह? 254 00:17:22,459 --> 00:17:26,629 अगर मैं ऐसी बेवकूफ़ निकली जिसे वह मज़ाक अच्छा लगे? 255 00:17:26,713 --> 00:17:29,340 पर पता है न कि तुम्हारे साथ ऐसा कभी नहीं करूँगी? 256 00:17:29,424 --> 00:17:32,218 पैच ऐडम जैसी कोई बकवास नहीं करूँगी। 257 00:17:37,056 --> 00:17:42,353 मतलब सीधी बात करूँगी। 258 00:17:44,439 --> 00:17:47,859 सात दिन हो गए, इतनी सूजन नहीं होनी चाहिए। 259 00:17:50,236 --> 00:17:55,241 और इस बीच पर रहने से कोई मदद नहीं मिल रही। 260 00:17:56,534 --> 00:17:59,078 इसमें रेत लग रही है। 261 00:18:02,665 --> 00:18:05,335 हम आज यहाँ से जा रहे हैं, रेचल। 262 00:18:07,253 --> 00:18:10,423 और तुम्हें हमारे साथ चलना होगा। 263 00:18:13,468 --> 00:18:16,554 -उसका सामान भी... -वह यहीं रहेगा। 264 00:18:20,517 --> 00:18:22,435 उसे यहीं रखना होगा। 265 00:18:25,104 --> 00:18:27,315 शायद वह वापस आ जाए। 266 00:19:08,064 --> 00:19:09,357 मार्था। 267 00:19:10,650 --> 00:19:12,986 तुम मुझसे बातें छिपा रही हो, यार। 268 00:19:13,069 --> 00:19:17,657 मैं हमारा सामान ठीक से रख रही थी और तुम्हारे सूटकेस से मुझे यह मिला। 269 00:19:17,740 --> 00:19:20,034 नोरा रॉबर्ट्स 270 00:19:20,994 --> 00:19:24,747 यह साहित्य है। मैं बस थोड़ा-बहुत पढ़ा है, 271 00:19:24,831 --> 00:19:28,251 पर यह तो अभी से जेफ़ की दो टके की किताब से बेहतर लग रही है। 272 00:19:28,334 --> 00:19:30,169 इसमें छोटे वाक्य हैं, 273 00:19:30,253 --> 00:19:33,423 रंगीन लोगों के लिए कुछ बेडरूम वाले किस्से हैं, 274 00:19:33,506 --> 00:19:35,216 अगर वह फिर कभी वह करेगी। 275 00:19:36,509 --> 00:19:38,177 बीच पर पढ़ने के लिए सही है। 276 00:19:38,261 --> 00:19:41,639 वाकई हमारे पास बीच पर पढ़ने लायक किताब है 277 00:19:41,723 --> 00:19:44,475 और हम इस कमबख्त बीच से जा रहे हैं। 278 00:19:44,559 --> 00:19:46,644 माफ़ करना। भूल गई कि यह लाई थी। 279 00:19:47,979 --> 00:19:49,314 तुम ठीक तो हो न? 280 00:19:51,190 --> 00:19:53,359 तुमसे एक सवाल पूछ सकती हूँ? 281 00:19:55,069 --> 00:19:58,740 तुमने यहाँ कुछ लोगों के बीच कुछ नए जज़्बात देखे हैं? 282 00:19:59,616 --> 00:20:02,285 क्या तुम्हारा मतलब उन बेहद उदास जज़्बातों से है 283 00:20:02,368 --> 00:20:05,914 जो दाहिनी तरफ़ से हैं? क्योंकि शायद रेचल की वजह वाजिब... 284 00:20:05,997 --> 00:20:08,791 नहीं। उदासी भरे जज़्बात नहीं। मेरा मतलब था... 285 00:20:10,460 --> 00:20:12,420 खूबसूरत जज़्बात। 286 00:20:14,631 --> 00:20:15,840 जैसे... 287 00:20:16,758 --> 00:20:21,846 ऐसे दो लोगों के बीच शायद दोस्ती से बढ़कर कुछ हो? 288 00:20:21,971 --> 00:20:23,056 शोनी। 289 00:20:25,099 --> 00:20:26,142 शेल्बी और टोनी। 290 00:20:26,309 --> 00:20:29,145 हे भगवान, क्या तुम्हें अभी इसके बारे में पता चला? 291 00:20:29,228 --> 00:20:31,731 -इसे तो करीब एक हफ़्ता हो गया। -एक हफ़्ता? 292 00:20:31,814 --> 00:20:34,984 कहीं तुमने उन्हें जंगल में रास रचाते तो नहीं देख लिया? 293 00:20:35,068 --> 00:20:36,653 मुझे समझ जाना चाहिए था। 294 00:20:36,736 --> 00:20:38,988 मैं पैकिंग में मदद के लिए उनको खोज रही थी। 295 00:20:40,615 --> 00:20:45,119 वैसे एक मील दूर से ही मुझे चरमसुख की गंध आ जाती है। कहीं मुझे साइनस तो नहीं। 296 00:20:48,081 --> 00:20:48,998 क्या? 297 00:20:50,291 --> 00:20:51,793 कुछ नहीं। बस... 298 00:20:51,876 --> 00:20:54,462 लकड़ी है। आग के लिए, जैसा तुमने कहा था। 299 00:20:54,545 --> 00:20:56,589 नहीं, यह एकदम ठीक है। 300 00:20:56,756 --> 00:21:01,511 ऐसा कह सकते हैं। पर मुझे लगा था तुम और ज़्यादा लकड़ियाँ लाओगी। 301 00:21:01,678 --> 00:21:05,264 -तुम करीब एक घंटे से गायब थी। -तुम मेरी सुपरवाइज़र हो क्या? 302 00:21:05,473 --> 00:21:08,267 -मेरे समय का हिसाब रख रही हो? -ए। 303 00:21:08,393 --> 00:21:10,853 तुमसे क्या मतलब कि मैं कैसे समय बिता रही हूँ? 304 00:21:11,729 --> 00:21:15,400 क्योंकि मुझे तुम्हारी याद आती है। 305 00:21:16,442 --> 00:21:19,404 बाकी बातों के अलावा। 306 00:21:21,155 --> 00:21:23,741 मैं यहीं हूँ। मैं कहीं नहीं गई। 307 00:21:24,659 --> 00:21:27,036 मुझे पता है तुम्हें अब भी उसकी तलाश है। 308 00:21:27,120 --> 00:21:29,831 मुझे खोजना ही होगा, फ़ैटिन। वह गड्ढा, वह... 309 00:21:30,873 --> 00:21:34,919 बस उसी से पता चल सकता है कि मैं पूरी तरह... 310 00:21:36,838 --> 00:21:39,590 लिया, वह महज़ एक कल्पना है। 311 00:21:48,891 --> 00:21:51,561 -कहाँ जा रही हो? -मैं... उसके लिए नहीं जा रही। 312 00:21:53,354 --> 00:21:55,189 सोचा एक बार फिर कोशिश कर लूँ। 313 00:21:55,273 --> 00:21:58,860 लकड़ियाँ लाने का काम थोड़ा ढंग से कर लूँ? 314 00:21:58,943 --> 00:22:02,196 हो सके तो, यह शर्मिंदगी थोड़ी कम कर लूँ। 315 00:22:28,347 --> 00:22:32,060 प्यार से रहो 316 00:22:32,143 --> 00:22:34,312 -डर लग रहा है? -नहीं। 317 00:22:36,606 --> 00:22:39,442 यार, मुझे तो समझ ही नहीं आ रहा। 318 00:22:39,525 --> 00:22:43,029 इन हालातों की सच्चाई का एहसास लहरों की तरह होता है। 319 00:22:43,112 --> 00:22:45,406 और लगता है उल्टी हो जाएगी। 320 00:22:45,490 --> 00:22:47,992 अगर तुम्हें चाहिए हो, तो मेरे पास दवा है। 321 00:22:48,117 --> 00:22:50,912 तुम बहुत अच्छे हो, पर मैं बस एक मिसाल दे रहा था। 322 00:22:50,995 --> 00:22:53,873 मेरा मतलब है रूहानी तौर पर। 323 00:22:53,956 --> 00:22:57,418 बदकिस्मती से, मुझे कुदरत के बीच अच्छा नहीं लगता। 324 00:22:57,502 --> 00:22:59,962 ऐसे माहौल में मुझे घबराहट होती है, 325 00:23:00,046 --> 00:23:04,383 मतलब, प्रकृति बहुत अच्छी है, पर मेरी पसंद ऐसी नहीं है। 326 00:23:05,510 --> 00:23:10,973 फ़्रॉस्ट और टेनिसन, कीट्स, उन्हें प्रकृति से प्यार है। 327 00:23:12,100 --> 00:23:15,686 और सारी चीज़ों की तरह, गोरों ने उस पर हक जमा लिया है। 328 00:23:16,854 --> 00:23:19,899 पता है। और मुझे... 329 00:23:19,982 --> 00:23:21,901 मुझे माफ़ करना। 330 00:23:23,486 --> 00:23:25,321 -क्या तुम कवि हो? -सत्यानाश! 331 00:23:25,446 --> 00:23:28,282 अरे, नहीं, पर वह कवि लगता है। 332 00:23:28,950 --> 00:23:31,953 पैर की उंगली टूट गई होगी। कभी तुम्हारी कोई हड्डी टूटी है? 333 00:23:32,036 --> 00:23:34,497 चौथी क्लास में मेरा हाथ टूट गया था। 334 00:23:34,580 --> 00:23:38,960 और तब मेरे ज़्यादा दोस्त नहीं थे, तो प्लास्टर पर कई नाम मैंने खुद लिखे थे। 335 00:23:39,043 --> 00:23:41,546 मेरा डॉक्टर कहता है कि यह एक बुनियादी घाव है। 336 00:23:41,629 --> 00:23:42,672 लानत है! 337 00:23:44,048 --> 00:23:49,178 पता है कि मुझे उसके लिए बुरा लगना चाहिए, पर मेरी सहानुभूति का कुआँ सूख चुका है। 338 00:23:51,806 --> 00:23:55,393 नाम राफ़ है न? लोगों को तुम्हें "रैफ़" या"रेफ़" बुलाते सुना है। 339 00:23:55,476 --> 00:23:57,728 -हाँ, राफ़ है। -हाँ। 340 00:23:57,812 --> 00:24:02,108 पर ठीक है। सब अलग-अलग ढंग से बुलाते हैं। 341 00:24:02,233 --> 00:24:07,405 हाँ। पर नाम राफ़ है। बहुत अच्छा नाम है। 342 00:24:07,488 --> 00:24:09,532 उफ़! हे भगवान! 343 00:24:09,615 --> 00:24:11,826 पाँच मिनट के लिए रुक जाते हैं। 344 00:24:11,909 --> 00:24:13,703 -मुझे आराम करना है। -आओ चलें। 345 00:24:15,163 --> 00:24:16,914 पता है बस पैर की उंगली है... 346 00:24:18,583 --> 00:24:21,294 पर अगर मैं उन लोगों के साथ होता, 347 00:24:21,377 --> 00:24:24,463 तो वह सनकी कमअक्ल मुझे लल्लू बुला रहा होता। 348 00:24:24,547 --> 00:24:26,007 तुमने "कमअक्ल" कहा। 349 00:24:27,925 --> 00:24:30,428 हाँ, अच्छा नाम है। ज़बान पर चढ़ जाता है। 350 00:24:30,511 --> 00:24:33,306 इसके लिए तुम्हारे पास कोई दवा है? 351 00:24:33,389 --> 00:24:35,683 हाँ, मेरे पास सब है। 352 00:24:35,766 --> 00:24:38,811 तुम्हें आइबूप्रोफ़ेन पसंद है या असीटोमिनोफ़ेन? 353 00:24:39,854 --> 00:24:40,855 दोनों? 354 00:24:41,522 --> 00:24:44,150 अगर तुम वापस जाना चाहो, तो जा सकते हो। 355 00:24:44,233 --> 00:24:47,028 -हीरो बनने की ज़रूरत नहीं है। -सच में? 356 00:24:47,111 --> 00:24:49,488 मेरी वजह से तुम धीमे ही पड़ोगे। 357 00:24:49,572 --> 00:24:52,116 हाँ, बिल्कुल। तुम्हारी मर्ज़ी है। 358 00:24:52,700 --> 00:24:54,744 शुक्रिया, यार। सच में। 359 00:25:03,211 --> 00:25:05,087 कोई बात नहीं। 360 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 ए, दोस्तो। 361 00:25:07,548 --> 00:25:08,966 शुभकामनाएँ। 362 00:25:13,387 --> 00:25:14,597 ठीक है। 363 00:25:17,516 --> 00:25:20,353 इस नई जगह के बारे में कुछ समझ नहीं आ रहा। 364 00:25:20,436 --> 00:25:22,271 मुझे तो पेड़ पसंद भी नहीं हैं। 365 00:25:22,355 --> 00:25:25,858 लोगों को लगता है कि वे शांत और रूहानी होते हैं, 366 00:25:25,942 --> 00:25:28,444 पर पता है मैं उन्हें क्या कहती हूँ? बुढ़ऊ। 367 00:25:28,527 --> 00:25:32,490 फिर से बताना कि हम बीच छोड़कर क्यों जा रहे हैं? यह पागलपन लगता है। 368 00:25:32,573 --> 00:25:37,245 हम धूप से, हवा से बच पाएँगे, रात को ठंड कम लगेगी... 369 00:25:38,287 --> 00:25:40,623 और जहाँ उसे खोया था, वहाँ से दूर रहेंगे। 370 00:25:48,172 --> 00:25:51,008 यह हम सबके लिए अच्छा रहेगा। 371 00:26:00,268 --> 00:26:03,854 मार्टी, मैंने हमारे लिए यहाँ मस्त इंतज़ाम किया है। 372 00:26:07,233 --> 00:26:08,609 तुम ठीक तो हो न? 373 00:26:09,860 --> 00:26:11,946 तुम नोरा के बारे में सोच रही हो या... 374 00:26:12,780 --> 00:26:13,948 नहीं। 375 00:26:14,031 --> 00:26:15,741 फिर क्या बात है? 376 00:26:15,825 --> 00:26:18,619 देखो हम सालों से साथ रह रहे हैं 377 00:26:18,703 --> 00:26:20,871 और अब तक एक-दूसरे की जान नहीं ली। 378 00:26:20,955 --> 00:26:23,082 आओ, थोड़ी देर बैठ जाओ। 379 00:26:24,083 --> 00:26:27,378 दरअसल, मैं सोच रही थी कि मुझे अकेले सोना चाहिए। 380 00:26:27,962 --> 00:26:31,674 मुझे गर्मी लगती है और यहाँ जगह बहुत कम है, तो... 381 00:26:31,757 --> 00:26:33,801 मेरी वजह से तुम्हें गर्मी लगेगी। 382 00:26:33,884 --> 00:26:36,804 इसलिए मैं वहाँ सो जाऊँगी। 383 00:26:38,264 --> 00:26:40,057 ठीक है। 384 00:26:40,141 --> 00:26:44,353 पर मेरी जगह किसी और को दे सकती हो। 385 00:26:46,063 --> 00:26:48,107 जैसे, शेल्बी को। 386 00:26:52,653 --> 00:26:53,738 तो तुम्हें पता है? 387 00:26:56,741 --> 00:26:59,493 तुम्हें बताने वाली थी। बस सही समय नहीं मिला और... 388 00:26:59,577 --> 00:27:01,412 टोनी, कोई बात नहीं। 389 00:27:02,830 --> 00:27:04,582 तुम्हें बुरा नहीं लगा न? 390 00:27:08,294 --> 00:27:09,920 हद है! 391 00:27:12,048 --> 00:27:14,300 तुम्हें पता है कुल्हाड़ी कहाँ गई? 392 00:27:14,383 --> 00:27:18,346 उसे उन चीज़ों के साथ रखा था, जिन्हें लिया लेकर आने वाली थी। 393 00:27:18,429 --> 00:27:22,183 -उसे घंटों पहले आ जाना चाहिए था। -तुम्हें लगता है वह ठीक है? 394 00:27:24,852 --> 00:27:26,020 हाँ। 395 00:27:27,146 --> 00:27:29,607 बस समझ नहीं पाती कि कोई काम कब बंद करे। 396 00:28:03,599 --> 00:28:06,852 हाँ, मेरे खयाल से अब वापस चलते हैं। 397 00:28:06,936 --> 00:28:08,813 ज़ाहिर है यह बंजर ज़मीन है। 398 00:28:08,896 --> 00:28:10,731 कुछ न कुछ मिल जाएगा, ठीक है? 399 00:28:10,815 --> 00:28:12,608 पर रात होने से पहले नहीं। 400 00:28:14,068 --> 00:28:16,946 तुम अपनी उंगलियों से यह क्या करते रहते हो? 401 00:28:17,029 --> 00:28:20,241 देखता हूँ सूरज ढलने में कितना समय है। एक उंगली मतलब 15 मिनट। 402 00:28:20,324 --> 00:28:22,952 -तुम बॉय स्काउट वगैरह हो क्या? -हाँ। 403 00:28:23,035 --> 00:28:25,287 मैंने नौवीं क्लास में छोड़ दिया था। 404 00:28:25,371 --> 00:28:29,208 कुछ अलग करना चाहता था, अलग दिखना चाहता था। 405 00:28:29,291 --> 00:28:30,584 बेशक। 406 00:28:30,668 --> 00:28:34,964 मैं इस बाँके हीरो से सहमत होना नहीं चाहता, 407 00:28:35,047 --> 00:28:37,758 पर मुझे भी लगता है कि कुछ न कुछ मिल जाएगा। 408 00:28:37,842 --> 00:28:42,138 शायद हमें आर्किटेक्ट्स डाइजेस्ट जैसा कोई मस्त घर मिल जाएगा। 409 00:28:42,221 --> 00:28:46,100 -जिसका मालिक कोई अरबपति होगा। -हाँ, उम्मीद है ऐसा न हो। 410 00:28:46,183 --> 00:28:48,352 कहना क्या चाहते हो, डेमियन? 411 00:28:48,436 --> 00:28:49,979 शायद इसका नाम हेनरी है। 412 00:28:50,062 --> 00:28:52,064 मेरे खयाल से तुम्हारा दोस्त 413 00:28:52,148 --> 00:28:55,401 मेरी तुलना द ओमेन के एंटीक्राइस्ट लड़के से कर रहा है। 414 00:28:55,484 --> 00:29:00,114 पर मैं नहीं चाहता कि हमें किसी रईस बैरागी का घर मिले। 415 00:29:00,239 --> 00:29:02,616 -क्यों? -क्योंकि वह यकीनन हमें मार डालेगा। 416 00:29:02,700 --> 00:29:04,743 ज़रा सोचकर देखो। 417 00:29:04,827 --> 00:29:08,456 द मोस्ट डेंजरस गेम में जनरल ज़ारॉफ़, एक्स मैकीना में पो डैमरन... 418 00:29:08,539 --> 00:29:09,707 ड्रैकुला। 419 00:29:09,790 --> 00:29:11,959 घुसपैठियों को मारना उनका शौक होता है। 420 00:29:12,042 --> 00:29:15,045 ड्रैकुला अरबपति नहीं है, वह मरकर भी ज़िंदा है। 421 00:29:15,129 --> 00:29:17,715 अगर मुद्रास्फीति को ध्यान में रखो, तो वह रईस है। 422 00:29:17,798 --> 00:29:20,926 पैसे और अकेलेपन ने 423 00:29:21,677 --> 00:29:23,888 उन्हें खून के प्यासे सनकी बना दिया है। 424 00:29:23,971 --> 00:29:27,558 चूँकि मैं भी एक दिन अरबपति बनूँगा, तो ऐसी बेइज़्ज़ती न करो। 425 00:29:27,641 --> 00:29:29,477 कुछ भले लोग भी हैं। 426 00:29:29,560 --> 00:29:31,020 मेलिंडा गेट्स। 427 00:29:31,103 --> 00:29:32,521 डैडी वॉरबक्स। 428 00:29:32,605 --> 00:29:34,773 मिस्टर पीनट। 429 00:29:34,857 --> 00:29:37,902 वह बहुत ही भला है। हमेशा टोपी उतारकर सलाम करता है। 430 00:29:37,985 --> 00:29:40,696 पीनट अरबपति है या एक आँख पर चश्मा लगाता है? 431 00:29:40,779 --> 00:29:45,034 तुम लोग यह बकवास बंद करके तलाश करना शुरू करोगे? 432 00:29:45,117 --> 00:29:48,245 -"बंद करके" कहते हैं।"बकवास बंद करके।" -जो भी हो। 433 00:29:48,996 --> 00:29:51,582 तो वापस चलते हैं, लल्लुओ। 434 00:29:51,665 --> 00:29:53,709 पर मेरे पेशाब करने के बाद। 435 00:29:54,710 --> 00:29:56,795 असल में, मुझे भी पेशाब करना है। 436 00:30:02,718 --> 00:30:04,345 शुक्रिया, यार। 437 00:30:04,428 --> 00:30:06,847 मुझे अकेला छोड़ने का शुक्रिया, कमाल कर दिया। 438 00:30:06,931 --> 00:30:07,890 हाँ। 439 00:30:10,267 --> 00:30:11,268 एक सवाल है। 440 00:30:13,062 --> 00:30:16,440 -पेशाब करते वक्त दर्द होता है क्या? -नहीं। 441 00:30:17,525 --> 00:30:20,611 शायद चोट लग गई होगी। 442 00:30:20,694 --> 00:30:24,782 शायद मैं पानी में बहुत देर तक था और अब यह... 443 00:30:24,865 --> 00:30:29,370 -खारे पानी का लिंग बन गया है। -हाँ, वह मौत की सज़ा से कम नहीं है। 444 00:30:29,453 --> 00:30:33,415 -सच बोल रहे हो? -नहीं, खारे पानी का लिंग कुछ नहीं होता। 445 00:30:33,499 --> 00:30:35,834 -पर ज़िंदगी ऐसी है। -ज़िंदगी कैसी है? 446 00:30:35,918 --> 00:30:37,336 मौत की सज़ा जैसी। 447 00:30:39,797 --> 00:30:40,714 क्या? 448 00:30:41,840 --> 00:30:44,051 पोंछने के लिए कुछ नहीं है। 449 00:30:44,134 --> 00:30:46,428 चलो भी, वह सब भूल जाओ। 450 00:30:46,512 --> 00:30:50,099 बस एक तुम ही हो जो उसे बस हिलाता या छोड़ नहीं देता। 451 00:30:50,182 --> 00:30:53,727 अच्छा, देखता हूँ मेरे पास क्या है। 452 00:30:54,812 --> 00:30:56,939 यह ले लो। दुकान की एक रसीद है। 453 00:31:01,402 --> 00:31:05,906 -अब इसका क्या करूँ? -हे भगवान। फेंक दो! 454 00:31:05,990 --> 00:31:10,578 आने वाली पीढ़ी को जानने दो कि माँ ने मुझे बिल्ली का खाना और बल्ब लाने भेजा था। 455 00:31:15,124 --> 00:31:17,668 क्या यह चॉकलेट तुम्हारी है? 456 00:31:17,751 --> 00:31:21,630 धत्, भूल गया था कि मेरे पास यह है। 457 00:31:23,424 --> 00:31:26,635 सुनो, यह चॉकलेट और जो भी खाना हमारे पास है, 458 00:31:26,719 --> 00:31:29,555 उसके बारे में अभी किसी को नहीं बताएँगे। 459 00:31:29,638 --> 00:31:30,598 नहीं, पता है। 460 00:31:30,681 --> 00:31:33,851 पता है हवाई राहत दल हमें जल्द ही यहाँ से बचा लेगा, 461 00:31:33,934 --> 00:31:37,187 पर अगर ऐसा न हुआ, तो हमें अपना खयाल रखना होगा। 462 00:31:38,147 --> 00:31:40,065 मतलब उन रईसज़ादों को देखो। 463 00:31:40,274 --> 00:31:42,860 उन्हें पता होगा कि चीज़ों की बचत कैसे करते हैं? 464 00:31:43,569 --> 00:31:44,403 नहीं। 465 00:31:45,404 --> 00:31:47,323 हमें अपने लिए कुछ बचाकर रखना होगा। 466 00:31:48,574 --> 00:31:49,992 इसे तुम रख लो। 467 00:32:38,624 --> 00:32:39,917 प्लीज़, ऐसा मत करो। 468 00:32:41,877 --> 00:32:44,088 माफ़ करना, मैं बस... 469 00:32:45,214 --> 00:32:46,715 मैं बिना सोचे काम कर रही थी। 470 00:32:48,884 --> 00:32:52,179 जो दिख रहा है, वह सब नए कैंप के लिए उठा रही हूँ। 471 00:32:58,644 --> 00:32:59,728 मैं... 472 00:33:01,563 --> 00:33:03,524 वैसे, मैं तुमसे सहमत हूँ। 473 00:33:05,150 --> 00:33:07,903 मतलब, मुझे नहीं लगता हमें यहाँ से जाना चाहिए। 474 00:33:09,363 --> 00:33:12,199 जैसे हम मान रहे हैं कि अब यही हमारी ज़िंदगी है, 475 00:33:12,282 --> 00:33:14,243 कि बाहर की दुनिया में घर नहीं है... 476 00:33:16,328 --> 00:33:18,997 इसलिए यहीं अपना घर बनाना होगा। 477 00:33:20,374 --> 00:33:23,252 हम सबकी सहमति पाने के लिए 478 00:33:23,335 --> 00:33:26,630 इतने बेताब क्यों रहते हैं? 479 00:33:26,755 --> 00:33:30,801 हार मानने का दूसरा नाम सहमति ही है न? 480 00:33:34,763 --> 00:33:36,974 मैं हार नहीं मानना चाहती, रेचल। 481 00:33:44,940 --> 00:33:47,735 शायद इससे कोई मदद नहीं मिलेगी, पर... 482 00:33:50,738 --> 00:33:53,323 बताना चाहती हूँ कि मैं उसके बारे में सोचती हूँ। 483 00:33:55,451 --> 00:33:57,870 मैं हर रोज़ उसके बारे में सोचती हूँ। 484 00:34:01,248 --> 00:34:02,624 जैसे... 485 00:34:03,834 --> 00:34:05,961 क्या यहाँ आना उसका आइडिया था? 486 00:34:12,009 --> 00:34:14,595 पता है उसे इसके बारे में कहाँ से पता चला? 487 00:34:14,678 --> 00:34:17,139 स्कूल से, तुम्हारे घरवालों से या... 488 00:34:17,890 --> 00:34:20,100 या किसी और से पता चला था? 489 00:34:20,267 --> 00:34:22,644 समझ में नहीं आ रहा कि क्या जानना चाहती हो। 490 00:34:22,728 --> 00:34:24,646 कोशिश करो, रेचल। याद करो 491 00:34:24,730 --> 00:34:27,566 कि उसे इस बारे में कैसे पता चला और वह यहाँ क्यों आई। 492 00:34:29,359 --> 00:34:31,195 वह डरी हुई थी। 493 00:34:31,779 --> 00:34:34,031 और उसे इसके बारे में कैसे पता चला? 494 00:34:34,114 --> 00:34:38,243 उसे डर था कि मैं... 495 00:34:39,286 --> 00:34:41,789 कि मैं मर जाऊँगी और वह... 496 00:34:41,872 --> 00:34:44,333 पर उसे रिट्रीट के बारे में कैसे पता चला? 497 00:34:44,416 --> 00:34:46,335 यही वजह थी, ठीक है? 498 00:34:46,418 --> 00:34:48,962 -सोचो। रेचल, सोचो। -यही वजह थी। 499 00:34:49,046 --> 00:34:51,298 यही वजह थी, ठीक है? 500 00:34:51,381 --> 00:34:53,258 वह मेरे लिए यहाँ आना चाहती थी। 501 00:34:53,926 --> 00:34:57,054 वह मुझे मुझ से ही बचा रही थी और... 502 00:34:57,137 --> 00:34:59,848 और अब वह नहीं रही और यह मेरी गलती है। 503 00:35:00,182 --> 00:35:03,393 अब वह नहीं रही और यह मेरी गलती है। 504 00:35:03,477 --> 00:35:07,064 -वह तुम्हें यहाँ कैसे लाई, रेचल? -वह नहीं रही और यह मेरी गलती है! 505 00:35:07,147 --> 00:35:10,609 -वह चली गई! -रेचल, तुम्हें मुझको बताना होगा! 506 00:35:10,692 --> 00:35:13,028 -रेचल... -अब खुश हो? 507 00:35:13,612 --> 00:35:17,199 अब वह नहीं रही और यह मेरी गलती है! तुम यही जानना चाहती थी? 508 00:35:17,282 --> 00:35:19,868 अब वह नहीं रही और यह मेरी गलती है! 509 00:35:35,259 --> 00:35:36,635 यह क्या बकवास थी? 510 00:35:37,594 --> 00:35:39,721 मुझे जानना था कि उसे क्या पता है। 511 00:35:39,888 --> 00:35:43,433 एक लड़की इतनी नाज़ुक हालत में है और तुम्हें उससे बात पूछनी है? 512 00:35:43,517 --> 00:35:44,977 तुम्हें हो क्या गया है? 513 00:35:45,060 --> 00:35:48,063 तुम अपने भ्रम और अपनी कहानियाँ लो 514 00:35:48,146 --> 00:35:51,275 और इसी वक्त उन्हें दफ़न कर दो! 515 00:35:51,358 --> 00:35:55,153 और अगर उन्हें लेकर रेचल के आस-पास भी गई, 516 00:35:55,237 --> 00:35:56,738 तो तुम्हारी जान ने लूँगी। 517 00:36:02,953 --> 00:36:05,539 कुछ सच्चाइयों को मानना बहुत मुश्किल होता है। 518 00:36:06,999 --> 00:36:10,210 वे बहुत डरावनी होती हैं, 519 00:36:11,253 --> 00:36:12,379 बहुत बदसूरत होती हैं, 520 00:36:12,462 --> 00:36:14,923 बहुत बड़ी होती हैं। 521 00:36:16,174 --> 00:36:18,385 जैसे जब हम वहाँ पहुँचे ही थे, 522 00:36:18,468 --> 00:36:21,680 कोई कबूल नहीं करना चाहता था कि हम कितने डरे हुए थे। 523 00:36:22,264 --> 00:36:24,766 तब तक यकीन नहीं हुआ जब तक... 524 00:36:24,850 --> 00:36:28,937 तलाश अभियानों की नज़र से देखें तो कोई कामयाबी नहीं मिली। 525 00:36:29,021 --> 00:36:31,106 कुछ न कुछ मिल जाएगा। 526 00:36:31,189 --> 00:36:33,400 शायद दूसरे लोगों को कुछ मिल गया हो। 527 00:36:33,483 --> 00:36:35,068 वे वापस आ गए। 528 00:36:38,739 --> 00:36:40,198 क्या बकवास है? 529 00:36:51,126 --> 00:36:53,295 धत्। हे भगवान। 530 00:37:04,139 --> 00:37:07,142 हे भगवान। धत्। 531 00:37:07,225 --> 00:37:08,477 धत्। 532 00:37:18,779 --> 00:37:20,113 डीजे। 533 00:37:22,908 --> 00:37:25,327 -हाँ। -तुम्हारे हिसाब से क्या हुआ होगा? 534 00:37:25,410 --> 00:37:26,954 पता नहीं। 535 00:37:28,288 --> 00:37:31,124 हमें लगा कि वह पेशाब करने गया होगा, 536 00:37:32,042 --> 00:37:34,795 और फिसल गया और लहरें उसे बहाकर ले गईं और... 537 00:37:37,172 --> 00:37:39,383 लहरें उसे बहाकर ले गईं होंगी और... 538 00:37:40,133 --> 00:37:42,177 पता नहीं, पर... 539 00:37:44,888 --> 00:37:46,473 आज भी सोचकर डर लगता है। 540 00:37:49,685 --> 00:37:53,271 उन कई चीज़ों की तरह, जो उस टापू पर हुई थीं। 541 00:37:58,777 --> 00:38:02,531 -समझ नहीं आता कि वह हुआ कैसे। -बहुत ज़बरदस्त लहरें थीं। 542 00:38:02,614 --> 00:38:06,284 शायद किसी चट्टान से टकरा गया होगा या किसी ने हमला कर दिया होगा। 543 00:38:06,368 --> 00:38:08,704 धत्, यार। कुदरत मज़ाक नहीं करती। 544 00:38:10,998 --> 00:38:14,292 -अब इसका क्या करें? -इसे यहाँ तो नहीं छोड़ सकते। 545 00:38:14,710 --> 00:38:17,754 इस टापू पर मौजूद सारे जानवर इसे खाने आ जाएँगे। 546 00:38:21,883 --> 00:38:23,260 और फिर हमें। 547 00:38:24,970 --> 00:38:27,014 नौसेना जैसा अंतिम संस्कार कर सकते हैं, 548 00:38:28,390 --> 00:38:30,892 जैसे मेरे पापा के नौसैनिक दोस्त करते हैं। 549 00:38:33,562 --> 00:38:35,272 मतलब, समंदर में। 550 00:38:36,523 --> 00:38:38,191 हरगिज़ नहीं। 551 00:38:38,275 --> 00:38:42,487 -उसी के पास, जिसने इसे यूँ काटा है, यार? -नहीं। बो सही कह रहा है। 552 00:38:42,571 --> 00:38:44,489 यह पागलपन है। 553 00:38:44,698 --> 00:38:47,951 अगर उसे किसी भारी चीज़ से बाँध दें और पास ही रखें, 554 00:38:48,035 --> 00:38:49,870 तो हम सुरक्षित रहेंगे। 555 00:38:53,999 --> 00:38:56,418 ओसामा बिन लादेन समंदर में दफनाया गया था। 556 00:38:56,501 --> 00:38:58,628 हे भगवान, इस वक्त किसे परवाह है? 557 00:39:00,839 --> 00:39:05,385 ठीक है, तो इस काम की अगुवाई कौन करेगा? 558 00:39:06,845 --> 00:39:10,974 क्योंकि अगर यहाँ कुछ ऐसा है जो इसे इस तरह खा सकता है... 559 00:39:12,100 --> 00:39:13,810 तो मैं यह नहीं करना चाहता। 560 00:39:18,315 --> 00:39:19,399 मैं करूँगा। 561 00:39:22,277 --> 00:39:23,695 मैं यह अकेला नहीं कर सकता। 562 00:39:24,362 --> 00:39:27,532 राफ़, तुम मदद कर सकते हो? 563 00:39:30,619 --> 00:39:32,454 हाँ। 564 00:39:32,537 --> 00:39:34,247 उसने मुझे चुना। 565 00:39:35,624 --> 00:39:38,752 पता नहीं क्यों, लेकिन उसने मुझे चुना। 566 00:39:40,378 --> 00:39:43,590 अंधेरे में उसका साथ देने के लिए उसने मुझे चुना 567 00:39:45,675 --> 00:39:47,219 और मुझे यह अच्छा लगा। 568 00:40:56,079 --> 00:40:58,707 नए कैंप में ठंड कम है। 569 00:40:59,833 --> 00:41:03,420 माहौल भी अच्छा है। मार्था ने शुद्धीकरण किया है। 570 00:41:03,503 --> 00:41:08,049 पर इसका मतलब यह नहीं कि तुम्हें यहाँ से निकालने आई हूँ। 571 00:41:08,800 --> 00:41:10,802 यहाँ रहना चाहो, तो रह सकती हो। 572 00:41:20,520 --> 00:41:25,025 एक स्कूल काउंसलर ने मुझे एक पर्चा दिया था, 573 00:41:25,108 --> 00:41:27,694 उसमें शोक मनाने के पाँच चरण लिखे थे। 574 00:41:28,612 --> 00:41:31,531 इनकार, तोल-मोल, वगैरह-वगैरह। 575 00:41:32,699 --> 00:41:35,452 बेवकूफ़ी थी। एकदम बेवकूफ़ी थी। 576 00:41:37,204 --> 00:41:41,666 मैंने उस पर्चे का इस्तेमाल घर से एक मकड़ी निकालने के लिए किया, 577 00:41:41,750 --> 00:41:43,668 फिर मैंने उसे कचरे में फेंक दिया। 578 00:41:46,129 --> 00:41:50,050 हो ही नहीं सकता कि बस पाँच चरण होते हैं। 579 00:41:52,844 --> 00:41:55,513 जब आप किसी को खोते हैं, 580 00:41:55,597 --> 00:42:01,102 तो हर पल एक नई तरह का नर्क लगता है। 581 00:42:02,020 --> 00:42:03,813 तो मेरे खयाल से, 582 00:42:04,648 --> 00:42:08,944 उनके मरने के बाद ज़िंदगी में जितने पल होते हैं, 583 00:42:09,778 --> 00:42:11,446 उतने चरण होंगे। 584 00:42:14,032 --> 00:42:16,701 लाखों छोटे-छोटे घटिया चरण होंगे। 585 00:42:19,079 --> 00:42:21,373 इसलिए जल्दबाज़ी नहीं करूँगी। 586 00:42:21,456 --> 00:42:24,668 मैं नहीं बता सकती कि तुम्हें कितना समय चाहिए। 587 00:42:24,751 --> 00:42:27,754 बस यह उम्मीद है कि मेरे यहाँ होने से एतराज़ नहीं, 588 00:42:27,837 --> 00:42:31,049 क्योंकि मैं तुम्हें यहाँ अकेले नहीं छोड़ सकती। 589 00:42:31,132 --> 00:42:36,388 तो कोई खेल आता है जो हम खेल सकें, 590 00:42:36,471 --> 00:42:40,350 समय बिताने के लिए? 591 00:42:43,561 --> 00:42:45,522 मिस मैरी मैक। 592 00:42:47,649 --> 00:42:49,109 यह मुझे नहीं आता। 593 00:42:50,485 --> 00:42:54,447 मिस मैरी मैक, मैक, मैक 594 00:42:55,240 --> 00:42:59,411 पहने कपड़े काले, काले, काले 595 00:42:59,995 --> 00:43:05,166 जिस पर हैं चाँदी के बटन, बटन, बटन 596 00:43:05,250 --> 00:43:09,254 यह ताली बजाते हुए खेलने वाला खेल है न? 597 00:43:12,048 --> 00:43:14,050 मुझे बेवकूफ़ बना रही हो। 598 00:43:18,596 --> 00:43:21,141 अपना मज़ाक बना रही हूँ। 599 00:43:27,188 --> 00:43:29,607 मैं बताती हूँ कि यहाँ क्या हो रहा है। 600 00:43:31,985 --> 00:43:33,862 मैं आगे नहीं बढ़ पा रही। 601 00:43:35,572 --> 00:43:40,118 इन जज़्बातों पर काबू कर ही नहीं पा रही। 602 00:43:43,371 --> 00:43:44,581 मैं बस... 603 00:43:46,624 --> 00:43:48,084 मैं बस थक गई हूँ। 604 00:43:50,045 --> 00:43:52,589 और भले ही तुम बहुत अच्छे से पेश आ रही हो, 605 00:43:52,672 --> 00:43:55,884 मैं नहीं चाहती कि तुम इस तरह मेरा खयाल रखो। 606 00:43:57,469 --> 00:43:59,512 यह काम हमेशा वह करती थी। 607 00:44:03,224 --> 00:44:06,644 और अभी वह जगह किसी और को देने के लिए तैयार नहीं हूँ। 608 00:44:38,176 --> 00:44:40,011 तुम आ रही हो? 609 00:45:01,408 --> 00:45:04,285 यह बेहतर है, है न? 610 00:45:05,078 --> 00:45:07,497 मतलब, मुझे पता है कि बेहतर है, 611 00:45:08,498 --> 00:45:12,252 हर तरह से अच्छा है, पर कुछ गलत लग रहा है। 612 00:45:13,586 --> 00:45:17,006 हाँ। लग रहा है जैसे हमने आवाज़ निकालने वाली मशीन की आवाज़ 613 00:45:17,090 --> 00:45:20,552 समंदर से बदलकर जंगल की कर दी। 614 00:45:20,635 --> 00:45:23,346 मुझे यह अच्छा नहीं लग रहा। 615 00:45:23,430 --> 00:45:26,224 मुझे बस यह अलग लग रहा है। 616 00:45:30,186 --> 00:45:32,230 मुझे पता है क्या बात है। 617 00:45:32,313 --> 00:45:35,442 हे भगवान, मैं तो भूल ही गई थी। 618 00:45:37,819 --> 00:45:40,655 यहाँ किसी की कमी है। 619 00:45:42,407 --> 00:45:44,075 यह रहा। 620 00:45:45,410 --> 00:45:46,953 स्वागत है, मार्कस। 621 00:45:49,914 --> 00:45:51,833 बाल-बाल बचा। 622 00:45:51,916 --> 00:45:56,796 माफ़ करना, जान। कोई बात नहीं। सब ठीक हो जाएगा। 623 00:45:58,339 --> 00:46:00,258 सब ठीक हो जाएगा। 624 00:46:02,260 --> 00:46:04,596 हम सब ठीक रहेंगे। 625 00:46:11,019 --> 00:46:12,979 उम्मीद कायम है। 626 00:47:04,072 --> 00:47:07,033 -उसका नाम क्या है? -क्या कहा? 627 00:47:07,116 --> 00:47:09,744 मैंने वे ब्रेसलेट पहले भी देखे हैं। 628 00:47:09,827 --> 00:47:12,956 हुक लगा हो, तो तुम किसी रिश्ते में हो, है न? 629 00:47:13,039 --> 00:47:15,667 हाँ, बेवकूफ़ी है, मुझे पता है। 630 00:47:15,750 --> 00:47:18,503 यह बेवकूफ़ बच्चों के लिए शादी की अंगूठी जैसा है। 631 00:47:19,379 --> 00:47:23,132 मुझे ये मस्त लगते हैं। मेरे खयाल से तुम्हें भी लगते हैं। 632 00:47:23,216 --> 00:47:25,510 यह लो, ठंड से बचने का सामान। 633 00:47:25,593 --> 00:47:28,054 एक स्वेटशर्ट, एक हल्का बीयर कोट। 634 00:47:28,137 --> 00:47:30,640 यह बीयर नहीं है, पर बात समझ गए न। 635 00:47:30,723 --> 00:47:33,184 यह सामान लहरों के साथ बहकर आया था शायद। 636 00:47:35,937 --> 00:47:38,982 "यह जॉश हरबर्ट का है।" 637 00:47:39,065 --> 00:47:40,650 उसकी माँ उससे प्यार करती हैं। 638 00:47:41,651 --> 00:47:43,236 उसकी आया की तरह। 639 00:47:45,738 --> 00:47:50,410 मुझे मैरिसोल को बता देना चाहिए कि अब मेरा रिश्ता जॉश से है। 640 00:47:50,493 --> 00:47:52,036 तो नाम मैरिसोल है? 641 00:47:55,081 --> 00:47:58,543 मेरी भी एक गर्लफ़्रेंड है। जूलिया। 642 00:48:00,587 --> 00:48:02,380 कहा था उसे पोस्टकार्ड भेजूँगा, 643 00:48:02,463 --> 00:48:05,842 पर अब बोतल में मदद का संदेश भेजना पड़ेगा। 644 00:48:08,761 --> 00:48:13,349 सुनो, दिल से पूछ रहा हूँ। तुम ठीक हो न? 645 00:48:15,393 --> 00:48:17,353 तुम सबसे यही पूछते रहते हो। 646 00:48:17,437 --> 00:48:20,189 हाँ, पता है, यह मेरी आदत है। 647 00:48:20,273 --> 00:48:24,402 जूलिया कहती है मैं उत्तर कैलिफ़ोर्निया के किंडरगार्टन टीचर की तरह हूँ। 648 00:48:24,485 --> 00:48:28,740 नहीं, मेरा मतलब मुझे यह बात बहुत अच्छी लगी। 649 00:48:32,118 --> 00:48:34,621 तो क्या तुम ठीक हो? 650 00:48:39,250 --> 00:48:40,543 नहीं। 651 00:48:43,254 --> 00:48:44,130 और तुम? 652 00:48:46,549 --> 00:48:47,550 नहीं। 653 00:48:49,093 --> 00:48:51,429 पर दिल ही दिल में सोच रहा हूँ, 654 00:48:51,512 --> 00:48:54,015 "जो जान न ले, वह ज़्यादा मज़बूत बना देता है।" 655 00:48:57,518 --> 00:48:58,686 मैं नहीं हूँ... 656 00:49:01,981 --> 00:49:05,902 -क्या नहीं हो? -ज़्यादा मज़बूत। 657 00:49:06,277 --> 00:49:08,029 लेकिन तुम बदल गए हो। 658 00:49:09,030 --> 00:49:11,407 मेरे खयाल से तुम यह कबूल करोगे। 659 00:49:11,491 --> 00:49:12,950 कैसे? 660 00:49:13,034 --> 00:49:18,039 अब तुम टिहुआना से आए एक भोले से कैथोलिक बच्चे भी नहीं रहे। 661 00:49:18,122 --> 00:49:21,334 मतलब, मैं यह नहीं कह रहा 662 00:49:21,417 --> 00:49:24,170 कि अब तुम वह नहीं हो, 663 00:49:24,253 --> 00:49:27,548 बस यह कह रहा हूँ कि कुछ बदलाव आ गए हैं। 664 00:49:29,008 --> 00:49:30,343 गुस्सा इस पर आता है... 665 00:49:32,679 --> 00:49:34,722 कि उस पर आपका कोई काबू नहीं होता। 666 00:49:40,520 --> 00:49:42,063 कि आप क्या बन जाते हैं। 667 00:49:45,441 --> 00:49:48,319 शुरू में हम सब हर चीज़ हासिल करना चाहते थे। 668 00:49:49,529 --> 00:49:51,114 मज़बूती। 669 00:49:53,324 --> 00:49:54,784 प्यार। 670 00:49:58,287 --> 00:49:59,414 सुरक्षा। 671 00:50:02,625 --> 00:50:04,210 ताकत। 672 00:50:08,881 --> 00:50:10,091 अपनापन। 673 00:50:13,094 --> 00:50:14,595 आत्मविश्वास। 674 00:50:17,306 --> 00:50:18,891 किसी का साथ। 675 00:50:20,435 --> 00:50:22,353 किसी की तरह बनना। 676 00:50:24,105 --> 00:50:26,899 हम यह सब चाहते थे। 677 00:50:28,359 --> 00:50:30,069 हम मर्द बनना चाहते थे। 678 00:50:31,404 --> 00:50:33,030 लेकिन सच्चाई यह है... 679 00:50:36,743 --> 00:50:39,454 कि हममें से कुछ राक्षस बन रहे थे। 680 00:50:46,127 --> 00:50:48,004 यह पसंद नहीं है? 681 00:50:48,087 --> 00:50:50,006 मैं ज़्यादा नहीं पीता। 682 00:50:52,467 --> 00:50:55,636 तुम डीजे के नाम पर एक पी सकते हो। 683 00:50:55,720 --> 00:50:58,347 हम उसके कारण यहाँ ठंड में ठिठुर रहे हैं, 684 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 पर, ए, अच्छे से पेश आने के लिए। 685 00:51:04,395 --> 00:51:05,605 तो पीते हैं। 686 00:51:06,731 --> 00:51:08,816 -डीजे के नाम। -डीजे के नाम। 687 00:51:23,664 --> 00:51:24,957 ए। 688 00:51:27,543 --> 00:51:30,797 क्या यह उतना बुरा था जितना तुम्हें लगा था? 689 00:51:33,925 --> 00:51:36,177 सवाल पूछने पर जवाब दिया करो। 690 00:51:36,260 --> 00:51:37,720 हाँ, ज़रूर। 691 00:51:40,097 --> 00:51:44,060 मैंने जितना सोचा था, उससे कहीं ज़्यादा मुश्किल था 692 00:51:44,143 --> 00:51:48,064 और मुझे यकीन नहीं होता कि आपने मुझसे यह करवाया। 693 00:51:48,147 --> 00:51:51,234 गुनाहों की कीमत ऐसी ही होती है, डेवन। 694 00:51:51,317 --> 00:51:53,194 भाड़ में जाइए। 695 00:51:53,277 --> 00:51:56,239 यकीन नहीं होता कि तुम इतने एहसान-फ़रामोश हो। 696 00:51:56,322 --> 00:51:59,367 तुमने जो किया और मुझे जो जुगत लगानी पड़ी, उसके बाद... 697 00:51:59,450 --> 00:52:02,870 "भाड़ में जाइए" में से क्या समझ नहीं आया, माँ? 698 00:52:04,497 --> 00:52:07,124 एक बात कहूँ? मैंने बहुत बड़ी गलती कर दी। 699 00:52:07,208 --> 00:52:10,378 मैं बहुत घटिया लड़का हूँ। सच में। 700 00:52:10,461 --> 00:52:13,673 जिसे दुनिया के और अपने बारे में ज़्यादा नहीं पता 701 00:52:13,756 --> 00:52:15,925 और कभी-कभार गलती कर देता है 702 00:52:16,008 --> 00:52:19,011 और मैं हर रोज़ इस एहसास के साथ जीता हूँ। 703 00:52:20,054 --> 00:52:23,182 मैंने जो किया, उसके कारण कोई मर गया। 704 00:52:23,266 --> 00:52:25,059 लेकिन आप, 705 00:52:25,142 --> 00:52:30,606 आप एक वयस्क हैं, जो इन बच्चों की ज़िंदगी बर्बाद कर रही हैं 706 00:52:30,690 --> 00:52:32,775 और यह कोई हादसा नहीं है। 707 00:52:33,484 --> 00:52:34,610 यह आपकी योजना है। 708 00:52:37,822 --> 00:52:39,073 आपको इसमें मज़ा आता है। 709 00:52:41,033 --> 00:52:42,702 हाँ, मैं गलती करता हूँ। 710 00:52:43,578 --> 00:52:46,080 पर आप तो सनकी हैं। 711 00:52:55,590 --> 00:52:58,926 आज इतना सहयोग देने के लिए शुक्रिया। 712 00:53:00,052 --> 00:53:02,513 हम तुम्हें किसी दिन दोबारा बुलाएँगे, 713 00:53:02,597 --> 00:53:04,348 शायद कल ही बुला लें, 714 00:53:04,432 --> 00:53:06,058 इसलिए तैयार रहना। 715 00:53:07,518 --> 00:53:08,769 अपना खयाल रखना। 716 00:53:26,746 --> 00:53:28,956 चिल्लाना मत। 717 00:53:31,626 --> 00:53:36,672 हमारे प्रिय जेमी के लिए 718 00:55:20,693 --> 00:55:22,695 संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़ 719 00:55:22,778 --> 00:55:24,780 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल