1 00:00:05,047 --> 00:00:11,011 Episode ini mengandung masalah sensitif, termasuk bunuh diri remaja. 2 00:00:11,095 --> 00:00:14,890 Perlu pertimbangan pemirsa. 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,981 Aku tahu ini hal sensitif, 4 00:00:22,064 --> 00:00:25,109 tetapi kami perlu penjelasanmu tentang kejadian hari itu. 5 00:00:27,278 --> 00:00:28,821 Baiklah. 6 00:00:28,904 --> 00:00:30,906 Rachel! Aku datang! 7 00:00:43,544 --> 00:00:46,130 Kami tidak bisa melihat mereka. 8 00:00:47,214 --> 00:00:48,841 Kami bisa dengar mereka. 9 00:00:52,052 --> 00:00:54,430 Jujur, aku masih bisa mendengar mereka. 10 00:00:54,513 --> 00:00:57,600 -Rachel! -Nora! 11 00:00:58,517 --> 00:01:00,102 Nora! 12 00:01:00,186 --> 00:01:02,396 Itu mungkin berlangsung sebentar. 13 00:01:02,480 --> 00:01:04,940 Mungkin satu jam? Entahlah. 14 00:01:07,276 --> 00:01:08,861 Kemudian, dia hanya... 15 00:01:08,944 --> 00:01:11,530 Nora! 16 00:01:11,614 --> 00:01:13,407 Nora! 17 00:01:13,532 --> 00:01:15,284 Tunggu, Nora! 18 00:01:16,368 --> 00:01:18,078 Hilang. 19 00:01:18,913 --> 00:01:20,331 Dia hilang. 20 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 Dot orang pertama yang melihatnya. 21 00:01:29,799 --> 00:01:31,050 Rachel! 22 00:01:32,635 --> 00:01:36,013 -Kau berdarah. Di mana lukamu? -Aku kehilangan dia. 23 00:01:36,514 --> 00:01:38,057 Sebagian tak bisa bergerak. 24 00:01:39,225 --> 00:01:42,478 Namun, sebagian tahu apa yang harus dilakukan. 25 00:01:42,561 --> 00:01:44,855 Kita harus membakarnya. 26 00:01:49,443 --> 00:01:50,986 Pegangi dia. 27 00:01:52,988 --> 00:01:53,906 Sekarang! 28 00:02:01,956 --> 00:02:05,876 Sebagian kurang bisa menerimanya, dan membiarkan semua itu... 29 00:02:07,294 --> 00:02:08,921 menghancurkan mereka. 30 00:02:14,593 --> 00:02:17,221 Tidak! 31 00:02:18,305 --> 00:02:19,849 Bajingan! 32 00:02:20,599 --> 00:02:23,853 Lubang itu ada di sini. Nora menempatkannya di sini. 33 00:02:31,443 --> 00:02:35,114 Tidak ada sisi positifnya... 34 00:02:37,408 --> 00:02:39,827 Kurasa tak akan pernah ada. 35 00:02:39,910 --> 00:02:42,663 Namun, yang akan kukatakan untuk kami... 36 00:02:42,746 --> 00:02:44,373 Itu mengikat kami menjadi satu. 37 00:02:44,456 --> 00:02:47,459 Menjadi seperti, entahlah, 38 00:02:48,794 --> 00:02:50,796 sesuatu yang lebih dari sebelumnya. 39 00:02:52,339 --> 00:02:56,176 Ya, setelah itu terjadi, kami menjadi seperti... 40 00:03:00,014 --> 00:03:03,559 Tak ada kata lain, kami menjadi sebuah keluarga. 41 00:03:05,102 --> 00:03:09,648 Betapa cepatnya semua terjadi, itulah yang sulit dipercaya. 42 00:03:09,732 --> 00:03:14,695 Ide bahwa hanya tiga pekan sebelumnya, kami... 43 00:03:15,863 --> 00:03:18,449 Kami sama sekali tak saling kenal. 44 00:03:21,827 --> 00:03:25,372 Ada kecanggungan dan jarak. 45 00:03:26,624 --> 00:03:30,669 Sering menatap dan bersikap sopan. 46 00:03:32,504 --> 00:03:36,342 Kami berhati-hati, menyembunyikan jati diri kami, 47 00:03:36,425 --> 00:03:39,219 hanya sesama orang asing, menuju ke arah baru... 48 00:03:41,180 --> 00:03:44,224 Tanpa ada dugaan tentang apa yang akan terjadi. 49 00:03:49,021 --> 00:03:51,273 Ada yang mau kue? 50 00:03:54,526 --> 00:03:59,239 liar 51 00:04:00,658 --> 00:04:03,577 Video perkenalan Passageways, rekaman satu. 52 00:04:05,412 --> 00:04:09,249 Aku Josh Herbert dan aku sangat bersemangat dengan retret ini. 53 00:04:10,626 --> 00:04:12,086 Bagus. 54 00:04:12,169 --> 00:04:14,463 Rosa, masuk dan membawa obatku. 55 00:04:14,546 --> 00:04:16,799 Aku sudah lihat daftar kegiatan retret ini. 56 00:04:18,092 --> 00:04:20,260 Seperti kataku, aku bersemangat, 57 00:04:20,344 --> 00:04:24,264 hampir sama bersemangatnya dengan kamp sulap. 58 00:04:25,391 --> 00:04:29,520 Aku lari 400 meter dalam 50 detik, angkat beban tiga kali lipat bobotku, 59 00:04:29,770 --> 00:04:34,733 jadi, jika kau pikir aku akan tertantang oleh omong kosong dayung papan, 60 00:04:34,817 --> 00:04:36,360 enyah saja. 61 00:04:36,443 --> 00:04:38,112 Aku sudah siapkan pernyataan. 62 00:04:38,195 --> 00:04:40,698 "Aku mengikuti retret ini di luar kemauanku. 63 00:04:40,781 --> 00:04:43,117 "Aku membuat video ini karena diwajibkan, 64 00:04:43,200 --> 00:04:46,286 "kini kuberikan daftar aktivitas yang lebih kusuka." 65 00:04:46,453 --> 00:04:49,665 Masih berpikir, tetapi mungkin kupakai ini di hari pertama. 66 00:04:49,748 --> 00:04:53,210 -"Berjalan di atas paku payung." -Semacam tes lakmus. 67 00:04:53,293 --> 00:04:57,423 Jika kau tak tahu nama legendaris ini, aku tak mau terlibat denganmu. 68 00:04:57,506 --> 00:05:00,259 -"Kena radang tenggorokan." -Aku lupa harus berkata apa. 69 00:05:00,342 --> 00:05:03,137 Bo, cuma tiga kata untuk menggambarkan dirimu. 70 00:05:04,096 --> 00:05:06,265 "Jilat luncuran di McDonald's PlayPlace." 71 00:05:07,057 --> 00:05:08,809 Aku memotong rumput. 72 00:05:09,226 --> 00:05:11,353 Dia tak bisa mempromosikan diri. 73 00:05:11,437 --> 00:05:13,564 Ini, akan kutunjukkan caranya. 74 00:05:13,647 --> 00:05:15,983 Tiga kata? Entahlah. 75 00:05:16,066 --> 00:05:20,529 Namaku Scotty Simms, datang kepadamu langsung dari Florida, Amerika Serikat. 76 00:05:20,612 --> 00:05:24,783 Namun, tak lama, karena aku seorang pengusaha cerdas dan termotivasi 77 00:05:24,867 --> 00:05:27,619 dengan ide besar untuk fesyen dan perawatan kulit. 78 00:05:27,703 --> 00:05:29,913 Scotty, itu lebih dari tiga kata. 79 00:05:32,082 --> 00:05:35,335 Tiga kata yang menggambarkanku hanya "pria punya selera". 80 00:05:35,419 --> 00:05:37,671 Pria kulit putih yang membosankan. 81 00:05:37,755 --> 00:05:39,923 Itu kumaksud secara harfiah juga. 82 00:05:40,007 --> 00:05:41,383 Aku koleksi wiski langka. 83 00:05:41,467 --> 00:05:42,593 Secara rahasia. 84 00:05:44,970 --> 00:05:48,932 Aku tak perlu menyembunyikan ini karena Ibu tak tahu. 85 00:05:53,062 --> 00:05:54,813 Enak di mulut. 86 00:05:54,897 --> 00:05:59,234 Aku Rafael Garcia, singkatnya Raf. 87 00:05:59,318 --> 00:06:01,028 Kebanyakan memanggilku Raf. 88 00:06:03,113 --> 00:06:07,910 Ya, entahlah, aku hanya tak sabar untuk bertemu semua orang. 89 00:06:07,993 --> 00:06:10,996 Belum pernah ke Hawaii. 90 00:06:11,080 --> 00:06:13,874 Sebenarnya, belum pernah naik pesawat, 91 00:06:13,957 --> 00:06:16,043 jadi, aku sedikit gugup tentang itu. 92 00:06:18,587 --> 00:06:20,964 -Hal-hal yang akan kurindukan... -Masuklah. 93 00:06:25,260 --> 00:06:27,554 Kau tersenyum. Itu perkembangan bagus. 94 00:06:27,638 --> 00:06:30,307 Hanya mengagumi kelompok percobaan kesayangan kita. 95 00:06:30,390 --> 00:06:31,767 "Kesayangan?" 96 00:06:31,850 --> 00:06:35,771 -Aku tak mengira mereka kau juluki itu. -Tiga puluh empat hari, Daniel. 97 00:06:35,854 --> 00:06:39,775 Mereka bertahan 34 hari, sedangkan para wanita 50 hari penuh. 98 00:06:40,984 --> 00:06:43,737 Jadi, astaga, aku yang mengemis uang 99 00:06:43,821 --> 00:06:47,991 dan menari tap seperti monyet untuk para investorku... 100 00:06:48,075 --> 00:06:50,536 Semuanya sepadan. 101 00:06:50,619 --> 00:06:54,206 Para lelaki adalah kegagalan sempurna yang kita butuhkan, 102 00:06:54,289 --> 00:06:56,875 -jadi, tentunya aku suka mereka. -Ya, 103 00:06:56,959 --> 00:06:58,961 kita akan memproses mereka sekarang. 104 00:06:59,044 --> 00:07:01,964 -Hanya mampir untuk mengabari. -Kau tak apa, Dean? 105 00:07:02,089 --> 00:07:04,716 -Kau tampak stres. -Aku tidak pernah "stres". 106 00:07:05,551 --> 00:07:08,846 Perasaan rumit lebih merupakan ciri khas Dan. 107 00:07:11,932 --> 00:07:14,184 Aku tahu ini sulit, 108 00:07:14,268 --> 00:07:17,396 tetapi aku minta satu dorongan terakhir dari kalian. 109 00:07:19,439 --> 00:07:22,943 Tidak diragukan lagi mereka meledak. 110 00:07:23,026 --> 00:07:26,405 Setelah kita tahu caranya, 111 00:07:26,488 --> 00:07:28,740 kita akan berjaya. 112 00:07:31,034 --> 00:07:34,371 Siapkan mereka, Tuan-tuan. 113 00:07:34,454 --> 00:07:36,999 Jika bisa, mulailah dengan malaikat kecil ini. 114 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 Aku ingin tahu cara dia jatuh. 115 00:07:47,217 --> 00:07:49,928 Aku tak tahu apa yang kalian inginkan dariku. 116 00:07:50,220 --> 00:07:52,764 Hanya versimu tentang apa yang terjadi. 117 00:07:54,808 --> 00:07:56,685 Bagaimana kalau kami lepas itu? 118 00:07:56,768 --> 00:07:59,688 Itu memang langkah yang "terlalu hati-hati". 119 00:07:59,771 --> 00:08:02,191 Karena tindakanku? 120 00:08:02,274 --> 00:08:05,485 -Ya, Rafael. -Panggil aku Raf. 121 00:08:08,322 --> 00:08:09,990 Aku lebih suka Raf. 122 00:08:22,044 --> 00:08:26,381 Raf, bagaimana kalau kau ceritakan tentang hari pertama itu? 123 00:08:39,061 --> 00:08:41,813 Aku ingat tidak tahu nama. 124 00:08:41,897 --> 00:08:44,483 Aku tidak pernah mahir dalam hal itu. 125 00:08:44,566 --> 00:08:47,986 Mungkin karena semua orang selalu salah dengan namaku. 126 00:08:48,570 --> 00:08:50,239 Namun, ya, itu... 127 00:08:52,866 --> 00:08:55,410 Hari pertama, aku hanya tahu dasar-dasarnya. 128 00:08:56,370 --> 00:08:58,914 Ada dua sahabat dari Florida. 129 00:09:00,832 --> 00:09:04,544 Josh, yang namanya kuketahui dari sekolah. 130 00:09:04,628 --> 00:09:06,713 Si pintar dengan pakaian mewah. 131 00:09:06,797 --> 00:09:08,966 Si pemain lacrosse. 132 00:09:09,049 --> 00:09:11,635 Si anak emo dengan kacamata. 133 00:09:11,718 --> 00:09:14,513 Lalu saudara tirinya, Seth. 134 00:09:14,596 --> 00:09:17,391 Yang namanya entah kenapa... 135 00:09:19,226 --> 00:09:21,144 membekas dalam ingatanku. 136 00:09:23,563 --> 00:09:26,275 Lalu, tentu saja, anak berbaju olahraga, 137 00:09:27,818 --> 00:09:31,029 yang sangat membenci ibunya. 138 00:09:31,113 --> 00:09:33,657 Bagus, Ibu. Ide yang hebat. 139 00:09:33,740 --> 00:09:36,785 Bagaimana, kalau mengirimku 140 00:09:36,868 --> 00:09:40,789 ke hutan rimba dengan kelompok sial... 141 00:09:40,872 --> 00:09:44,793 "Mungkin akan seru," katanya, "Ya, mungkin kau akan belajar sesuatu." 142 00:09:44,876 --> 00:09:48,463 Mungkin aku akan belajar bagaimana rasanya hampir tenggelam. 143 00:09:48,547 --> 00:09:50,299 Mungkin aku akan tahu rasanya 144 00:09:50,382 --> 00:09:53,260 saat banyak air masuk di hidungku. 145 00:09:53,343 --> 00:09:58,974 Mungkin aku akan tahu rasanya sangat membencimu, 146 00:09:59,057 --> 00:10:00,892 dasar berengsek! 147 00:10:03,395 --> 00:10:04,938 Persetan! 148 00:10:09,818 --> 00:10:13,780 Maaf, aku tak bisa berpura-pura bahwa itu tidak lucu. 149 00:10:13,905 --> 00:10:15,574 "Berengsek!" 150 00:10:29,755 --> 00:10:30,797 Hai. 151 00:10:30,881 --> 00:10:33,425 -Kau baik-baik saja? -Tidak. 152 00:10:33,508 --> 00:10:36,094 -Henry, ayolah. Jangan sekarang. -Apa? 153 00:10:36,178 --> 00:10:39,348 Kita tersesat, mati, atau diculik. Semua tak baik. 154 00:10:39,431 --> 00:10:42,559 Kuubah kalimatnya. Terlepas dari situasi ini, kau baik? 155 00:10:46,104 --> 00:10:48,023 Kenapa kau melakukan itu? 156 00:10:49,274 --> 00:10:50,609 Melakukan apa? 157 00:10:50,692 --> 00:10:51,985 Menangis. 158 00:10:52,069 --> 00:10:55,072 Tak apa, sebenarnya. Itu sehat, sungguh. 159 00:10:55,781 --> 00:10:58,825 Kupikir itu harus lebih dianggap normal sebagai perilaku. 160 00:10:58,909 --> 00:11:01,912 Astaga! Siapa yang datang dengan anak ini? 161 00:11:03,288 --> 00:11:05,040 Apa dia selalu seperti ini? 162 00:11:06,708 --> 00:11:10,045 -Aku tak tahu. -Lingkup pertemanan kami berbeda. 163 00:11:11,004 --> 00:11:12,714 -Hai, Raf. -Terserah. 164 00:11:12,798 --> 00:11:15,717 Dengar, kita sudah terlalu lama duduk. 165 00:11:15,801 --> 00:11:18,345 Berhenti menangis dan lakukan sesuatu. 166 00:11:18,428 --> 00:11:20,263 Hei, siapa namamu tadi? 167 00:11:20,347 --> 00:11:24,101 Dia akan berkata namanya Kirin, tetapi semua tahu dia pejantan alami. 168 00:11:24,184 --> 00:11:29,314 -Jangan mulai, Taylor. -Baik, sesuatu pernah terjadi. 169 00:11:29,398 --> 00:11:33,276 Dengar, Kirin, bagaimana kalau kita biarkan Josh jadi dirinya sebentar? 170 00:11:33,360 --> 00:11:36,530 Kita jatuh ke dalam mimpi aksi langsung. 171 00:11:36,613 --> 00:11:39,658 Kita harus menormalkan bereaksi apa pun yang kita mau. 172 00:11:39,741 --> 00:11:42,953 Jika kau ingin menyebut ibumu berengsek, lakukan saja. 173 00:11:43,036 --> 00:11:45,038 Aku memang perlu. Dia menyebalkan. 174 00:11:45,122 --> 00:11:48,250 Bisakah kita berhenti bicara, bergerak saja? 175 00:11:48,333 --> 00:11:50,961 -Pergi ke mana? -Mencari barang-barang. 176 00:11:51,044 --> 00:11:54,548 Pulau-pulau terpencil bahkan tak ada, semua sudah ditemukan. 177 00:11:54,631 --> 00:11:55,841 Itu benar. 178 00:11:55,924 --> 00:12:00,137 Semua pulau ini telah diambil oleh orang kaya dengan uang Illuminati. 179 00:12:00,220 --> 00:12:01,680 Baiklah, semuanya bangun! 180 00:12:04,641 --> 00:12:07,436 Kenapa aku melakukan apa yang dia suruh? 181 00:12:07,519 --> 00:12:10,647 Itu suara ketua yang tegas, kau tak bisa melawannya. 182 00:12:10,730 --> 00:12:13,817 Aku benci dia sejak SMP dan aku tetap bangun. 183 00:12:13,900 --> 00:12:15,694 Dengar, penyelamatan akan datang, 184 00:12:15,777 --> 00:12:18,822 tetapi jika ada hotel di suatu tempat 185 00:12:18,905 --> 00:12:21,283 dan kita terlalu malas untuk mencarinya, 186 00:12:21,366 --> 00:12:23,535 kita akan merasa payah sekali. 187 00:12:23,618 --> 00:12:26,705 Jadi, kita berpencar ke arah yang berbeda, 188 00:12:26,788 --> 00:12:29,249 utus seseorang kembali saat temukan sesuatu. 189 00:12:29,332 --> 00:12:32,627 Semua dari sini, kalian satu kelompok. 190 00:12:33,003 --> 00:12:34,838 Maksudku... 191 00:12:39,092 --> 00:12:42,262 Maksudku, dari sini ke sana. Yang lain, bersamaku. 192 00:12:42,345 --> 00:12:43,638 Ayo. 193 00:12:44,306 --> 00:12:47,392 Ini masih terjadi. Dia bagai sinar penarik. 194 00:12:48,685 --> 00:12:52,314 Hei, kau baik-baik saja? Kau merasa baikan? 195 00:12:52,481 --> 00:12:54,900 Jauh lebih baik, ya. 196 00:12:54,983 --> 00:12:57,903 Aku selalu merasa semangat sehabis menangis. 197 00:12:57,986 --> 00:12:59,821 Bagus. 198 00:12:59,905 --> 00:13:04,367 Dengar, sama seperti aku benci menerima nasihat dari si tiga digit... 199 00:13:04,451 --> 00:13:06,411 -Apa? -Maaf, 200 00:13:06,495 --> 00:13:09,289 ini hanya istilahku saat seseorang punya... 201 00:13:09,372 --> 00:13:11,625 skor SAT tiga digit. 202 00:13:11,708 --> 00:13:13,502 Terima kasih telah tertawa. 203 00:13:13,585 --> 00:13:18,089 Dengar, aku tahu itu sombong dan jahat, tetapi intinya, dia tidak salah. 204 00:13:18,173 --> 00:13:21,968 Jika kita tetap duduk dan berpikir, itu hanya akan menghancurkan kita, 205 00:13:22,052 --> 00:13:25,764 maka ayo bergerak dan kita akan segera keluar dari tempat ini. 206 00:13:28,016 --> 00:13:29,392 Satu pekan. 207 00:13:29,476 --> 00:13:33,897 Sudah sepekan dan, entahlah. 208 00:13:33,980 --> 00:13:36,316 Rasanya salah. 209 00:13:36,399 --> 00:13:38,527 Ada semua beban ini tanpa dia. 210 00:13:40,111 --> 00:13:44,533 Lalu Rachel, seakan-akan dia kini hanya tahu tentang rasa sakit. 211 00:13:50,038 --> 00:13:55,502 Sementara itu, aku di sini bersamamu, seperti... 212 00:13:56,628 --> 00:13:58,255 Seperti apa? 213 00:13:59,089 --> 00:14:01,007 Aku ingin dengar gambaranmu. 214 00:14:04,010 --> 00:14:07,973 Seperti aku melayang dan lemah, 215 00:14:08,056 --> 00:14:09,975 tetapi aku suka itu. 216 00:14:10,058 --> 00:14:11,393 Seperti aku... 217 00:14:12,185 --> 00:14:16,398 teler karena narkoba yang mereka peringatkan di semua pertemuan SMA itu... 218 00:14:16,481 --> 00:14:19,109 -Itu mendekati batas cengengku. -Kau yang minta. 219 00:14:19,192 --> 00:14:21,444 Aku hanya menggodamu. 220 00:14:22,696 --> 00:14:24,531 Omong-omong... 221 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 Aku juga senang sekali. 222 00:14:32,914 --> 00:14:34,666 Namun, rasa bersalah itu... 223 00:14:37,043 --> 00:14:39,129 Itu harus kita apakan? 224 00:14:41,798 --> 00:14:44,301 Kau sudah bicara ke Tuhan tentang hal itu? 225 00:14:44,384 --> 00:14:47,596 Sebenarnya, aku jarang melakukan itu belakangan ini. 226 00:14:47,679 --> 00:14:49,598 Berdoa. 227 00:14:53,018 --> 00:14:55,353 Menurutmu, apa yang akan Dia katakan? 228 00:14:58,273 --> 00:15:00,275 Untuk mensyukuri hikmah. 229 00:15:01,568 --> 00:15:03,903 Dia ada untuk membantu kita bertahan hidup. 230 00:15:05,280 --> 00:15:06,573 Amin. 231 00:15:10,118 --> 00:15:13,455 Aku sangat kesal mengatakan ini. 232 00:15:13,538 --> 00:15:17,626 Aku akan selalu kesal mengatakan ini ke seorang juara kontes putri. 233 00:15:17,709 --> 00:15:19,919 Seperti mengatakan hal yang sudah jelas. 234 00:15:22,756 --> 00:15:24,382 Kau cantik sekali. 235 00:15:51,284 --> 00:15:53,119 Kenapa aku tak jadi lebih kuat? 236 00:15:53,203 --> 00:15:57,248 Aku selalu mengangkat barang dan makan makanan alami. 237 00:15:57,332 --> 00:16:00,043 Mungkin itu akan berdampak sekaligus, 238 00:16:00,126 --> 00:16:04,297 otot-ototmu akan keluar dari bajumu seperti Hulk. 239 00:16:04,381 --> 00:16:07,384 Alam sungguh telah merusak otakmu. 240 00:16:07,842 --> 00:16:09,678 -Di sini bagus. -Ya. 241 00:16:09,761 --> 00:16:11,971 Sentuhan terakhir. 242 00:16:12,055 --> 00:16:13,139 Ya. 243 00:16:19,521 --> 00:16:22,482 Aku tahu ini gagal kali terakhir, 244 00:16:22,565 --> 00:16:26,027 tetapi kita tak bisa ke pedalaman tanpa meninggalkan jejak, 245 00:16:26,111 --> 00:16:29,823 jadi, antara ini dan sinyal api, kita akan baik-baik saja. 246 00:16:29,906 --> 00:16:32,325 Apa artinya "SOS"? 247 00:16:33,952 --> 00:16:38,039 Ya, rasanya aku seharusnya tahu, tetapi ternyata tidak. 248 00:16:38,248 --> 00:16:40,792 Kau tahu siapa yang akan tahu? 249 00:16:48,842 --> 00:16:52,470 Aku jadi ingat, giliranku memeriksa. 250 00:16:57,434 --> 00:17:00,145 Hei. Boleh aku duduk? 251 00:17:07,026 --> 00:17:11,072 Saatnya mengganti perban, jadi... 252 00:17:17,954 --> 00:17:19,831 Bagaimana jika kumulai beatbox? 253 00:17:19,914 --> 00:17:21,708 Kau tahu, seperti, RAP? 254 00:17:22,459 --> 00:17:26,629 Bagaimana jika aku bajingan yang berpikir itu akan menjadi lelucon yang bagus? 255 00:17:26,713 --> 00:17:29,340 Namun, kau tahu aku tak akan melakukannya kepadamu. 256 00:17:29,424 --> 00:17:32,218 Tak ada lelucon basa-basi. 257 00:17:37,056 --> 00:17:42,353 Yang juga berarti blak-blakan denganmu. 258 00:17:44,439 --> 00:17:47,859 Sudah tujuh hari, seharusnya bengkaknya tak separah ini. 259 00:17:50,236 --> 00:17:55,241 Berada di pantai ini, malah memperburuk. 260 00:17:56,534 --> 00:17:59,078 Semua pasir masuk ke situ. 261 00:18:02,665 --> 00:18:05,335 Kita pindah hari ini, Rachel. 262 00:18:07,253 --> 00:18:10,423 Aku butuh kau ikut dengan kami. 263 00:18:13,468 --> 00:18:16,554 -Barang dia juga, semua akan... -Itu tetap di sini. 264 00:18:20,517 --> 00:18:22,435 Itu harus tetap di sini. 265 00:18:25,104 --> 00:18:27,315 Seandainya dia kembali. 266 00:19:08,064 --> 00:19:09,357 Martha. 267 00:19:10,650 --> 00:19:12,986 Kau menyimpan rahasia dariku, Nona. 268 00:19:13,069 --> 00:19:17,657 Aku kumpulkan beberapa barang kita dan kutemukan ini di kopermu. 269 00:19:20,994 --> 00:19:24,747 Ini adalah sastra. Aku hanya baca sekilas, 270 00:19:24,831 --> 00:19:28,251 tetapi ini sudah lebih bagus dari buku payah Jeff. 271 00:19:28,334 --> 00:19:30,169 Kalimat-kalimatnya singkat, 272 00:19:30,253 --> 00:19:33,423 beberapa adegan ranjang untuk hiburan, 273 00:19:33,506 --> 00:19:35,216 jika dia akan ke sana lagi. 274 00:19:36,509 --> 00:19:38,177 Ini adalah bacaan liburan. 275 00:19:38,261 --> 00:19:41,639 Kita punya bacaan liburan 276 00:19:41,723 --> 00:19:44,475 dan kita akan meninggalkan pantai sialan ini. 277 00:19:44,559 --> 00:19:46,644 Maaf. Aku lupa memiliki itu. 278 00:19:47,979 --> 00:19:49,314 Kau baik-baik saja? 279 00:19:51,190 --> 00:19:53,359 Boleh aku bertanya? 280 00:19:55,069 --> 00:19:58,740 Kau memperhatikan aura baru di antara beberapa orang di sini? 281 00:19:59,616 --> 00:20:02,285 Kau mengacu ke aura depresi klinis 282 00:20:02,368 --> 00:20:05,914 di arah pukul tiga itu? Karena Rachel punya alasan kuat... 283 00:20:05,997 --> 00:20:08,791 Maksudku bukan aura buruk. Lebih seperti... 284 00:20:10,460 --> 00:20:12,420 Aura bersinar. 285 00:20:14,631 --> 00:20:15,840 Seperti... 286 00:20:16,758 --> 00:20:21,846 antara dua orang yang mungkin lebih dari teman? 287 00:20:21,971 --> 00:20:23,056 Shoni. 288 00:20:25,099 --> 00:20:26,142 Shelby dan Toni. 289 00:20:26,309 --> 00:20:29,145 Astaga, kau baru tahu tentang ini? 290 00:20:29,228 --> 00:20:31,731 -Itu sudah berlangsung sepekan. -Sepekan? 291 00:20:31,814 --> 00:20:34,984 Kau melihat mereka bercinta di hutan? 292 00:20:35,068 --> 00:20:36,653 Astaga, seharusnya aku tahu. 293 00:20:36,736 --> 00:20:38,988 Aku mencari mereka untuk bantu berkemas. 294 00:20:40,615 --> 00:20:45,119 Biasanya aku bisa mencium bau orgasme dari jauh. Mungkin sinusku terganggu. 295 00:20:48,081 --> 00:20:48,998 Apa? 296 00:20:50,291 --> 00:20:51,793 Tidak. Hanya saja... 297 00:20:51,876 --> 00:20:54,462 Kayu. Untuk sinyal api, seperti permintaanmu. 298 00:20:54,545 --> 00:20:56,589 Tidak, itu sempurna. 299 00:20:56,756 --> 00:21:01,511 Secara konseptual. Kupikir kau akan mendapat lebih dari itu. 300 00:21:01,678 --> 00:21:05,264 -Kau pergi selama satu jam. -Kau pengawas sif? 301 00:21:05,473 --> 00:21:08,267 -Apa kau menghitung waktuku? -Hei. 302 00:21:08,393 --> 00:21:10,853 Apa pedulimu bagaimana kuhabiskan waktuku? 303 00:21:11,729 --> 00:21:15,400 Karena aku rindu kau. 304 00:21:16,442 --> 00:21:19,404 Di antara hal-hal sialan lainnya. 305 00:21:21,155 --> 00:21:23,741 Aku di sini. Aku tak pergi ke mana-mana. 306 00:21:24,659 --> 00:21:27,036 Aku tahu kau masih mencarinya. 307 00:21:27,120 --> 00:21:29,831 Harus kucari, Fatin. Lubang itu... 308 00:21:30,873 --> 00:21:34,919 Satu-satunya cara untuk mengetahui bahwa aku tidak sepenuhnya... 309 00:21:36,838 --> 00:21:39,590 Lea, itu fatamorgana. 310 00:21:48,891 --> 00:21:51,561 -Kau mau ke mana? -Aku tidak... Bukan itu. 311 00:21:53,354 --> 00:21:55,189 Aku akan mencoba lagi. 312 00:21:55,273 --> 00:21:58,860 Membuat upaya yang tak terlalu menyedihkan dengan kayu bakar? 313 00:21:58,943 --> 00:22:02,196 Coba menyelamatkan harga diriku jika aku bisa. 314 00:22:28,347 --> 00:22:32,060 YANG LEMBUT 315 00:22:32,143 --> 00:22:34,312 -Takut? -Tidak. 316 00:22:36,606 --> 00:22:39,442 Aku bahkan tidak tahu. 317 00:22:39,525 --> 00:22:43,029 Kegilaan dari semua ini timbul tenggelam. 318 00:22:43,112 --> 00:22:45,406 Membuatku mabuk laut. 319 00:22:45,490 --> 00:22:47,992 Aku punya Dramamine, jika kau butuh. 320 00:22:48,117 --> 00:22:50,912 Kau baik, tetapi maksudku bukan secara harfiah. 321 00:22:50,995 --> 00:22:53,873 Maksudku, lebih seperti spiritual. 322 00:22:53,956 --> 00:22:57,418 Sayangnya, hutan belantara tidak terlalu cocok denganku. 323 00:22:57,502 --> 00:22:59,962 Bukan lingkungan yang membuatku berdaya, 324 00:23:00,046 --> 00:23:04,383 secara pribadi, dan alam bukan inspirasiku. 325 00:23:05,510 --> 00:23:10,973 Kau tahu, Frost, Tennyson, dan Keats, mereka yang terinspirasi. 326 00:23:12,100 --> 00:23:15,686 Seperti yang lainnya, pria kulit putih telah merebut alam. 327 00:23:16,854 --> 00:23:19,899 Aku tahu. Aku juga... 328 00:23:19,982 --> 00:23:21,901 Maafkan aku. 329 00:23:23,486 --> 00:23:25,321 -Apa kau penyair? -Berengsek! 330 00:23:25,446 --> 00:23:28,282 Tidak, astaga, tetapi dia penyair. 331 00:23:28,950 --> 00:23:31,953 Pasti jari kakinya patah. Kau pernah patah tulang? 332 00:23:32,036 --> 00:23:34,497 Lenganku patah di kelas empat. 333 00:23:34,580 --> 00:23:38,960 Temanku sedikit saat itu, jadi, aku memalsukan banyak tanda tangan. 334 00:23:39,043 --> 00:23:41,546 Terapisku mengatakan itu adalah luka mendasar. 335 00:23:41,629 --> 00:23:42,672 Sial! 336 00:23:44,048 --> 00:23:49,178 Seharusnya aku merasa kasihan kepadanya, tetapi empatiku sudah benar-benar kering. 337 00:23:51,806 --> 00:23:55,393 Kau Raf, 'kan? Aku pernah dengar orang berkata "Raff" atau "Rafe". 338 00:23:55,476 --> 00:23:57,728 -Namaku Raf, ya. -Ya. 339 00:23:57,812 --> 00:24:02,108 Namun, terserah saja. Aku sudah sering dengar semua versinya. 340 00:24:02,233 --> 00:24:07,405 Ya. Namun, Raf. Bagus, nama yang bagus dan mantap. 341 00:24:07,488 --> 00:24:09,532 Astaga! Sial! 342 00:24:09,615 --> 00:24:11,826 Rehat lima menit. 343 00:24:11,909 --> 00:24:13,703 -Aku perlu rehat lima menit. -Ayo. 344 00:24:15,163 --> 00:24:16,914 Aku tahu itu hanya jari kaki... 345 00:24:18,583 --> 00:24:21,294 jika aku bersama yang lain sekarang, 346 00:24:21,377 --> 00:24:24,463 si sok pintar tiga digit itu akan memanggilku banci. 347 00:24:24,547 --> 00:24:26,007 Kau pakai "tiga digit". 348 00:24:27,925 --> 00:24:30,428 Ya, itu bagus. Mudah diingat. 349 00:24:30,511 --> 00:24:33,306 Kau punya sesuatu di lemari obatmu untuk ini? 350 00:24:33,389 --> 00:24:35,683 Ya. Aku punya segalanya untuk ini. 351 00:24:35,766 --> 00:24:38,811 Kau memilih Ibuprofen atau Parasetamol? 352 00:24:39,854 --> 00:24:40,855 Keduanya? 353 00:24:41,522 --> 00:24:44,150 Jika kau ingin kembali, bisa saja. 354 00:24:44,233 --> 00:24:47,028 -Tak ada yang perlu jadi pahlawan. -Kau serius? 355 00:24:47,111 --> 00:24:49,488 Aku hanya akan memperlambat kalian. 356 00:24:49,572 --> 00:24:52,116 Ya, benar. Terserah kau. 357 00:24:52,700 --> 00:24:54,744 Terima kasih. Serius. 358 00:25:03,211 --> 00:25:05,087 Tak apa. 359 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 Hei, Semua. 360 00:25:07,548 --> 00:25:08,966 Semoga berhasil. 361 00:25:13,387 --> 00:25:14,597 Baik. 362 00:25:17,516 --> 00:25:20,353 Aku tidak yakin tentang tempat baru ini. 363 00:25:20,436 --> 00:25:22,271 Aku suka pohon pun tidak. 364 00:25:22,355 --> 00:25:25,858 Orang-orang berpikir bahwa pohon itu damai dan spiritual, 365 00:25:25,942 --> 00:25:28,444 tetapi aku sebut itu apa? Sangat kuno. 366 00:25:28,527 --> 00:25:32,490 Ingatkan aku lagi kenapa kita meninggalkan pantai? Ini terasa gila. 367 00:25:32,573 --> 00:25:37,245 Kita akan keluar dari matahari, angin, lebih hangat pada malam hari... 368 00:25:38,287 --> 00:25:40,623 Jauh dari tempat kita kehilangan dia. 369 00:25:48,172 --> 00:25:51,008 Hei, itu akan baik untuk kita semua. 370 00:26:00,268 --> 00:26:03,854 Hei, Marty, aku punya tempat bagus untuk kita di sini. 371 00:26:07,233 --> 00:26:08,609 Kau baik-baik saja? 372 00:26:09,860 --> 00:26:11,946 Kau hanya memikirkan Nora atau... 373 00:26:12,780 --> 00:26:13,948 Tidak. 374 00:26:14,031 --> 00:26:15,741 Lalu ada apa? 375 00:26:15,825 --> 00:26:18,619 Kupikir kita sudah bertahun-tahun tinggal bersama 376 00:26:18,703 --> 00:26:20,871 dan belum saling membunuh. 377 00:26:20,955 --> 00:26:23,082 Ayo, duduklah. 378 00:26:24,083 --> 00:26:27,378 Sebenarnya, kupikir aku sebaiknya tidur sendirian. 379 00:26:27,962 --> 00:26:31,674 Aku panas saat tidur, dan ruangnya sangat sempit, aku hanya... 380 00:26:31,757 --> 00:26:33,801 Aku tak ingin membuatmu berkeringat. 381 00:26:33,884 --> 00:26:36,804 Jadi, sebaiknya aku tidur saja di sana. 382 00:26:38,264 --> 00:26:40,057 Baik. 383 00:26:40,141 --> 00:26:44,353 Namun, jangan ragu untuk memberikan tempatku kepada orang lain. 384 00:26:46,063 --> 00:26:48,107 Seperti, mungkin Shelby. 385 00:26:52,653 --> 00:26:53,738 Jadi, kau tahu? 386 00:26:56,741 --> 00:26:59,493 Aku baru mau cerita. Sedang cari waktu dan... 387 00:26:59,577 --> 00:27:01,412 Toni, tak apa. 388 00:27:02,830 --> 00:27:04,582 Kau tak apa soal itu? 389 00:27:08,294 --> 00:27:09,920 Sial! 390 00:27:12,048 --> 00:27:14,300 Kalian tahu di mana kapak? 391 00:27:14,383 --> 00:27:18,346 Aku menaruhnya di tumpukan barang yang seharusnya dibawa Leah. 392 00:27:18,429 --> 00:27:22,183 -Seharusnya dia kembali berjam-jam lalu. -Dia baik-baik saja? 393 00:27:24,852 --> 00:27:26,020 Ya. 394 00:27:27,146 --> 00:27:29,607 Dia hanya tak tahu kapan harus berhenti. 395 00:28:03,599 --> 00:28:06,852 Ya, aku ingin menyarankan agar kita kembali. 396 00:28:06,936 --> 00:28:08,813 Ini jelas tanah kosong. 397 00:28:08,896 --> 00:28:10,731 Kita akan temukan sesuatu, ya? 398 00:28:10,815 --> 00:28:12,608 Tidak sebelum gelap. 399 00:28:14,068 --> 00:28:16,946 Kenapa jemarimu terus melakukan hal itu? 400 00:28:17,029 --> 00:28:20,241 Mengukur berapa lama matahari terbenam. Setiap jari 15 menit. 401 00:28:20,324 --> 00:28:22,952 -Kau ini apa, Pramuka? -Ya. 402 00:28:23,035 --> 00:28:25,287 Aku berhenti di kelas sembilan. 403 00:28:25,371 --> 00:28:29,208 Aku ingin sesuatu yang berbeda untuk diriku, secara estetis. 404 00:28:29,291 --> 00:28:30,584 Sudah jelas. 405 00:28:30,668 --> 00:28:34,964 Aku tidak suka setuju dengan si sok atlet ini, 406 00:28:35,047 --> 00:28:37,758 tetapi kupikir kita akan menemukan sesuatu. 407 00:28:37,842 --> 00:28:42,138 Kita mungkin akan menemukan rumah tipe Architect's Digest yang keren. 408 00:28:42,221 --> 00:28:46,100 -Milik miliarder. -Ya, semoga tidak. 409 00:28:46,183 --> 00:28:48,352 Apa yang kau bicarakan, Damien? 410 00:28:48,436 --> 00:28:49,979 Kurasa namanya Henry. 411 00:28:50,062 --> 00:28:52,064 Kupikir temanmu baru saja membandingkan 412 00:28:52,148 --> 00:28:55,401 aku dengan bocah Antikristus dari The Omen. 413 00:28:55,484 --> 00:29:00,114 Namun, aku tak punya keinginan untuk menemukan rumah seorang petapa kaya. 414 00:29:00,239 --> 00:29:02,616 -Kenapa tidak? -Dia pasti akan membunuh kita. 415 00:29:02,700 --> 00:29:04,743 Pikirkan tentang itu. 416 00:29:04,827 --> 00:29:08,456 General Zaroff, The Most Dangerous Game, Poe Dameron, Ex Machina... 417 00:29:08,539 --> 00:29:09,707 Drakula. 418 00:29:09,790 --> 00:29:11,959 Ciri khas mereka membunuh penyusup. 419 00:29:12,042 --> 00:29:15,045 Drakula bukan miliarder, dia mayat hidup. 420 00:29:15,129 --> 00:29:17,715 Jika kau sesuaikan dengan inflasi, dia miliarder. 421 00:29:17,798 --> 00:29:20,926 Uang dan isolasi telah mengubah mereka 422 00:29:21,677 --> 00:29:23,888 semua menjadi orang eksentrik haus darah. 423 00:29:23,971 --> 00:29:27,558 Sebagai calon miliarder, aku keberatan kau mengkritik kami, ya? 424 00:29:27,641 --> 00:29:29,477 Kami punya beberapa orang baik. 425 00:29:29,560 --> 00:29:31,020 Melinda Gates. 426 00:29:31,103 --> 00:29:32,521 Daddy Warbucks. 427 00:29:32,605 --> 00:29:34,773 Tn. Peanut. 428 00:29:34,857 --> 00:29:37,902 Dia pria hebat. Dia selalu angkat topinya. 429 00:29:37,985 --> 00:29:40,696 Tn. Peanut miliarder atau pakai monokel? 430 00:29:40,779 --> 00:29:45,034 Kalian bisa cukup mulut dan mulai mencari sesuatu? 431 00:29:45,117 --> 00:29:48,245 -"Tutup". "Tutup mulut". -Terserah. 432 00:29:48,996 --> 00:29:51,582 Ayo kembali saja, kalau begitu, Pecundang. 433 00:29:51,665 --> 00:29:53,709 Setelah aku kencing. 434 00:29:54,710 --> 00:29:56,795 Sebenarnya, aku juga harus kencing. 435 00:30:02,718 --> 00:30:04,345 Terima kasih. 436 00:30:04,428 --> 00:30:06,847 Terima kasih atas privasinya, kau baik. 437 00:30:06,931 --> 00:30:07,890 Ya. 438 00:30:10,267 --> 00:30:11,268 Pertanyaan. 439 00:30:13,062 --> 00:30:16,440 -Apakah sakit saat kencing? -Tidak. 440 00:30:17,525 --> 00:30:20,611 Pasti menjadi memar entah kapan. 441 00:30:20,694 --> 00:30:24,782 Mungkin aku terlalu lama di dalam air dan sekarang aku menderita... 442 00:30:24,865 --> 00:30:29,370 -penis air asin. -Ya, pada dasarnya itu hukuman mati. 443 00:30:29,453 --> 00:30:33,415 -Kau serius? -Tidak, penis air asin tidak nyata. 444 00:30:33,499 --> 00:30:35,834 -Namun, kehidupan itu memang. -Apa? 445 00:30:35,918 --> 00:30:37,336 Hukuman mati. 446 00:30:39,797 --> 00:30:40,714 Apa? 447 00:30:41,840 --> 00:30:44,051 Tak punya apa-apa untuk mengeringkannya. 448 00:30:44,134 --> 00:30:46,428 Ayolah, kau harus melupakan itu. 449 00:30:46,512 --> 00:30:50,099 Hanya kau temanku yang tak bisa asal selesai setelah kencing. 450 00:30:50,182 --> 00:30:53,727 Baiklah, biar kulihat apa yang kupunya di sini. 451 00:30:54,812 --> 00:30:56,939 Ini, coba itu. Tanda terima Publix. 452 00:31:01,402 --> 00:31:05,906 -Sekarang apa yang harus kulakukan? -Astaga. Buang saja! 453 00:31:05,990 --> 00:31:10,578 Biarkan anak cucu tahu, ibuku menyuruh aku beli makanan kucing dan bola lampu. 454 00:31:15,124 --> 00:31:17,668 Hei, kau menjatuhkan stik granola ini. 455 00:31:17,751 --> 00:31:21,630 Sial, aku lupa aku punya ini. 456 00:31:23,424 --> 00:31:26,635 Dengar, stik ini dan makanan lain yang mungkin kita miliki, 457 00:31:26,719 --> 00:31:29,555 kita rahasiakan untuk sementara. 458 00:31:29,638 --> 00:31:30,598 Aku tahu. 459 00:31:30,681 --> 00:31:33,851 Kita akan segera dijemput dari tempat ini, 460 00:31:33,934 --> 00:31:37,187 tetapi jika tidak, kita harus mulai saling menjaga diri. 461 00:31:38,147 --> 00:31:40,065 Lihatlah anak-anak kaya itu. 462 00:31:40,274 --> 00:31:42,860 Kau pikir mereka tahu cara mengelola sumber daya? 463 00:31:43,569 --> 00:31:44,403 Tidak. 464 00:31:45,404 --> 00:31:47,323 Kita harus simpan sebagian untuk kita. 465 00:31:48,574 --> 00:31:49,992 Sebaiknya kau simpan. 466 00:32:38,624 --> 00:32:39,917 Tolong, jangan. 467 00:32:41,877 --> 00:32:44,088 Maaf, aku hanya... 468 00:32:45,214 --> 00:32:46,715 Aku hanya bersikap refleks. 469 00:32:48,884 --> 00:32:52,179 Mengumpulkan semua yang kulihat untuk kamp baru. 470 00:32:58,644 --> 00:32:59,728 Aku... 471 00:33:01,563 --> 00:33:03,524 Aku setuju denganmu. 472 00:33:05,150 --> 00:33:07,903 Aku tak yakin kita harus pindah. 473 00:33:09,363 --> 00:33:12,199 Seolah-olah menerima inilah hidup kita sekarang, 474 00:33:12,282 --> 00:33:14,243 rumah tak ada di luar sana, itu... 475 00:33:16,328 --> 00:33:18,997 sesuatu yang harus kita buat di sini. 476 00:33:20,374 --> 00:33:23,252 Kenapa kita sangat terpaku 477 00:33:23,335 --> 00:33:26,630 pada konsep penerimaan ini? 478 00:33:26,755 --> 00:33:30,801 Bukankah penerimaan hanyalah kata lain untuk menyerah? 479 00:33:34,763 --> 00:33:36,974 Aku tak mau menyerah, Rachel. 480 00:33:44,940 --> 00:33:47,735 Mungkin ini tak membantu, tetapi... 481 00:33:50,738 --> 00:33:53,323 Aku mau kau tahu bahwa aku memikirkan dia. 482 00:33:55,451 --> 00:33:57,870 Aku memikirkan dia setiap hari. 483 00:34:01,248 --> 00:34:02,624 Seperti... 484 00:34:03,834 --> 00:34:05,961 Dia yang punya ide untuk datang? 485 00:34:12,009 --> 00:34:14,595 Kau ingat bagaimana dia tahu tentang itu? 486 00:34:14,678 --> 00:34:17,139 Apa di sekolah, orang tuamu, atau... 487 00:34:17,890 --> 00:34:20,100 Atau ada orang lain yang terlibat? 488 00:34:20,267 --> 00:34:22,644 Aku tak paham kenapa kau tanya ini. 489 00:34:22,728 --> 00:34:24,646 Coba saja, Rachel. Coba ingat 490 00:34:24,730 --> 00:34:27,566 bagaimana dia tahu soal ini dan kenapa dia ke sini. 491 00:34:29,359 --> 00:34:31,195 Dia takut. 492 00:34:31,779 --> 00:34:34,031 Lalu bagaimana dia tahu? 493 00:34:34,114 --> 00:34:38,243 Dia takut bahwa aku... 494 00:34:39,286 --> 00:34:41,789 aku akan mati dan dia... 495 00:34:41,872 --> 00:34:44,333 Namun, bagaimana dia dengar soal retret ini? 496 00:34:44,416 --> 00:34:46,335 Itu alasannya, ya? 497 00:34:46,418 --> 00:34:48,962 -Rachel, berpikirlah. -Itu alasannya. 498 00:34:49,046 --> 00:34:51,298 Itulah alasannya, ya? 499 00:34:51,381 --> 00:34:53,258 Dia menginginkan ini untukku. 500 00:34:53,926 --> 00:34:57,054 Dia mencoba menyelamatkanku dari diriku sendiri dan... 501 00:34:57,137 --> 00:34:59,848 Kini dia sudah mati dan itu salahku. 502 00:35:00,182 --> 00:35:03,393 Dia sudah mati dan itu salahku. 503 00:35:03,477 --> 00:35:07,064 -Bagaimana dia membawamu ke sini, Rachel? -Dia mati, itu salahku! 504 00:35:07,147 --> 00:35:10,609 -Dia mati! -Rachel, kau harus memberitahuku! 505 00:35:10,692 --> 00:35:13,028 -Rachel. -Apa kau senang? 506 00:35:13,612 --> 00:35:17,199 Dia mati dan itu salahku! Itu yang ingin kau ketahui? 507 00:35:17,282 --> 00:35:19,868 Dia mati dan itu salahku! 508 00:35:35,259 --> 00:35:36,635 Apa-apaan itu? 509 00:35:37,594 --> 00:35:39,721 Aku harus mengetahui apa yang dia tahu. 510 00:35:39,888 --> 00:35:43,433 Ada gadis yang sangat rapuh dan kau malah memperburuknya? 511 00:35:43,517 --> 00:35:44,977 Kau ini kenapa? 512 00:35:45,060 --> 00:35:48,063 Singkirkan delusi dan teorimu, 513 00:35:48,146 --> 00:35:51,275 singkirkan itu sekarang! 514 00:35:51,358 --> 00:35:55,153 Jika kau mengatakannya dalam jarak 30 meter dari Rachel lagi, 515 00:35:55,237 --> 00:35:56,738 aku akan membunuhmu. 516 00:36:02,953 --> 00:36:05,539 Beberapa kenyataan sulit untuk diterima. 517 00:36:06,999 --> 00:36:10,210 Terlalu menakutkan, 518 00:36:11,253 --> 00:36:12,379 terlalu buruk, 519 00:36:12,462 --> 00:36:14,923 terlalu berat. 520 00:36:16,174 --> 00:36:18,385 Seperti, saat pertama kali kami di sana, 521 00:36:18,468 --> 00:36:21,680 tak ada yang mau mengakui kami semua sangat ketakutan. 522 00:36:22,264 --> 00:36:24,766 Semua belum dirasakan sampai... 523 00:36:24,850 --> 00:36:28,937 Ini misi pengintaian yang tak terlalu sukses. 524 00:36:29,021 --> 00:36:31,106 Kita akan menemukan sesuatu. 525 00:36:31,189 --> 00:36:33,400 Mungkin yang lain sudah menemukannya. 526 00:36:33,483 --> 00:36:35,068 Mereka sudah kembali. 527 00:36:38,739 --> 00:36:40,198 Apa-apaan? 528 00:36:51,126 --> 00:36:53,295 Berengsek. Astaga. 529 00:37:04,139 --> 00:37:07,142 Berengsek. Sialan. 530 00:37:07,225 --> 00:37:08,477 Berengsek. 531 00:37:18,779 --> 00:37:20,113 DJ. 532 00:37:22,908 --> 00:37:25,327 -Ya. -Bagaimana menurutmu itu terjadi? 533 00:37:25,410 --> 00:37:26,954 Kami tidak tahu. 534 00:37:28,288 --> 00:37:31,124 Kami pikir dia pergi untuk kencing, 535 00:37:32,042 --> 00:37:34,795 terpeleset di atas batu, dan tersapu ombak... 536 00:37:37,172 --> 00:37:39,383 Tersapu dan... 537 00:37:40,133 --> 00:37:42,177 Entahlah, tetapi... 538 00:37:44,888 --> 00:37:46,473 Itu menghantuiku. 539 00:37:49,685 --> 00:37:53,271 Seperti banyak hal yang terjadi di pulau itu. 540 00:37:58,777 --> 00:38:02,531 -Aku tak tahu bagaimana itu bisa terjadi. -Gelombang itu ganas. 541 00:38:02,614 --> 00:38:06,284 Dia pasti terkena gelombang dan diserang oleh sesuatu. 542 00:38:06,368 --> 00:38:08,704 Sial. Alam tak main-main. 543 00:38:10,998 --> 00:38:14,292 -Kita apakan dia? -Kita tak bisa meninggalkan dia di sini. 544 00:38:14,710 --> 00:38:17,754 Setiap karnivor di pulau ini akan datang untuknya. 545 00:38:21,883 --> 00:38:23,260 Lalu, kita. 546 00:38:24,970 --> 00:38:27,014 Bisa pemakaman ala Angkatan Laut, 547 00:38:28,390 --> 00:38:30,892 seperti beberapa teman ayahku saat dinas. 548 00:38:33,562 --> 00:38:35,272 Maksudku, di laut. 549 00:38:36,523 --> 00:38:38,191 Tidak. 550 00:38:38,275 --> 00:38:42,487 -Dengan sesuatu yang memakannya? -Tidak. Kupikir Bo benar. 551 00:38:42,571 --> 00:38:44,489 Itu gila. 552 00:38:44,698 --> 00:38:47,951 Jika kita pasangi pemberat dan membuatnya tetap dekat, 553 00:38:48,035 --> 00:38:49,870 maka kita tetap aman. 554 00:38:53,999 --> 00:38:56,418 Osama bin Laden dimakamkan di laut. 555 00:38:56,501 --> 00:38:58,628 Astaga, siapa yang peduli sekarang? 556 00:39:00,839 --> 00:39:05,385 Baik, jadi, siapa yang akan mengangkutnya? 557 00:39:06,845 --> 00:39:10,974 Karena jika ada sesuatu di sana yang benar-benar bisa memakan orang... 558 00:39:12,100 --> 00:39:13,810 Aku tak mau. 559 00:39:18,315 --> 00:39:19,399 Akan kulakukan. 560 00:39:22,277 --> 00:39:23,695 Tak bisa sendiri. 561 00:39:24,362 --> 00:39:27,532 Raf, mau membantu? 562 00:39:30,619 --> 00:39:32,454 Ya. 563 00:39:32,537 --> 00:39:34,247 Dia memilihku. 564 00:39:35,624 --> 00:39:38,752 Entah kenapa, tetapi dia memilihku. 565 00:39:40,378 --> 00:39:43,590 Dia memilihku untuk berjalan ke dalam kegelapan bersamanya 566 00:39:45,675 --> 00:39:47,219 dan aku menyukainya. 567 00:40:56,079 --> 00:40:58,707 Lebih hangat di kamp baru. 568 00:40:59,833 --> 00:41:03,420 Suasana yang bagus. Martha membersihkan energi buruk. 569 00:41:03,503 --> 00:41:08,049 Walau begitu, aku di sini tidak untuk mengusirmu. 570 00:41:08,800 --> 00:41:10,802 Jika mau tetap di sini, tak apa. 571 00:41:20,520 --> 00:41:25,025 Seorang konselor sekolah memberiku pamflet 572 00:41:25,108 --> 00:41:27,694 tentang lima tahap kesedihan. 573 00:41:28,612 --> 00:41:31,531 Penolakan, tawar-menawar, dan sebagainya. 574 00:41:32,699 --> 00:41:35,452 Bodoh. Benar-benar bodoh. 575 00:41:37,204 --> 00:41:41,666 Aku menggunakan pamflet itu untuk memindahkan laba-laba dari rumahku, 576 00:41:41,750 --> 00:41:43,668 lalu kubuang ke tempat sampah. 577 00:41:46,129 --> 00:41:50,050 Tidak mungkin hanya ada lima. 578 00:41:52,844 --> 00:41:55,513 Jika kita kehilangan seseorang, 579 00:41:55,597 --> 00:42:01,102 setiap detik baru terasa bagai lingkaran neraka yang baru. 580 00:42:02,020 --> 00:42:03,813 Jadi, aku berpikir, 581 00:42:04,648 --> 00:42:08,944 berapa pun detik dalam hidupmu saat mereka tak ada, 582 00:42:09,778 --> 00:42:11,446 itulah jumlah tahapannya. 583 00:42:14,032 --> 00:42:16,701 Hanya satu miliar tahap kecil sial. 584 00:42:19,079 --> 00:42:21,373 Jadi, aku tak akan membuatmu terburu-buru. 585 00:42:21,456 --> 00:42:24,668 Bukan terserah aku berapa banyak waktu yang kau butuhkan. 586 00:42:24,751 --> 00:42:27,754 Kuharap kau mau ditemani, 587 00:42:27,837 --> 00:42:31,049 karena aku tak akan membiarkanmu di sini sendirian. 588 00:42:31,132 --> 00:42:36,388 Jadi, kau punya permainan bagus yang bisa kita mainkan 589 00:42:36,471 --> 00:42:40,350 untuk menghabiskan waktu? 590 00:42:43,561 --> 00:42:45,522 Nona Mary Mack. 591 00:42:47,649 --> 00:42:49,109 Tidak tahu. 592 00:42:50,485 --> 00:42:54,447 Nona Mary Mack, Mack, Mack 593 00:42:55,240 --> 00:42:59,411 Berbusana serbahitam, hitam, hitam 594 00:42:59,995 --> 00:43:05,166 Dengan kancing perak, perak, perak 595 00:43:05,250 --> 00:43:09,254 Tunggu, bukankah itu permainan tepuk tangan? 596 00:43:12,048 --> 00:43:14,050 Kau mempermainkanku. 597 00:43:18,596 --> 00:43:21,141 Bersenang-senang dengan mengejek diri sendiri. 598 00:43:27,188 --> 00:43:29,607 Akan kuberi tahu kenyataannya. 599 00:43:31,985 --> 00:43:33,862 Aku tak akan melupakan ini. 600 00:43:35,572 --> 00:43:40,118 Tidak ada tahapan yang mengakhiri perasaan ini. 601 00:43:43,371 --> 00:43:44,581 Aku hanya... 602 00:43:46,624 --> 00:43:48,084 Aku hanya lelah. 603 00:43:50,045 --> 00:43:52,589 Meski sikapmu ini sangat baik, 604 00:43:52,672 --> 00:43:55,884 aku tak mau kau mengawasiku seperti itu. 605 00:43:57,469 --> 00:43:59,512 Itu selalu jadi tugas dia. 606 00:44:03,224 --> 00:44:06,644 Aku belum siap untuk mengganti posisi itu. 607 00:44:38,176 --> 00:44:40,011 Kau ikut? 608 00:45:01,408 --> 00:45:04,285 Ini peningkatan, bukan? 609 00:45:05,078 --> 00:45:07,497 Aku tahu itu, 610 00:45:08,498 --> 00:45:12,252 dalam segala hal, tetapi ada sesuatu yang terasa aneh. 611 00:45:13,586 --> 00:45:17,006 Aku tahu. Seperti mengganti mesin derau putih kita 612 00:45:17,090 --> 00:45:20,552 dari suara laut menjadi suara hutan. 613 00:45:20,635 --> 00:45:23,346 Aku kurang suka. 614 00:45:23,430 --> 00:45:26,224 Kupikir hanya berbeda, itu saja. 615 00:45:30,186 --> 00:45:32,230 Aku tahu apa masalahnya. 616 00:45:32,313 --> 00:45:35,442 Astaga, aku hampir lupa. 617 00:45:37,819 --> 00:45:40,655 Itu karena kita melewatkan seseorang. 618 00:45:42,407 --> 00:45:44,075 Itu dia. 619 00:45:45,410 --> 00:45:46,953 Selamat datang, Marcus. 620 00:45:49,914 --> 00:45:51,833 Hampir saja. 621 00:45:51,916 --> 00:45:56,796 Aku sangat menyesal, Sayang. Tak apa. Semua akan baik-baik saja. 622 00:45:58,339 --> 00:46:00,258 Semua akan baik-baik saja. 623 00:46:02,260 --> 00:46:04,596 Kita semua akan baik-baik saja. 624 00:46:11,019 --> 00:46:12,979 Semoga saja. 625 00:47:04,072 --> 00:47:07,033 -Siapa namanya? -Maaf? 626 00:47:07,116 --> 00:47:09,744 Aku pernah melihat gelang itu. 627 00:47:09,827 --> 00:47:12,956 Jika diikat, berarti sudah punya pacar, 'kan? 628 00:47:13,039 --> 00:47:15,667 Ya, ini bodoh, aku tahu. 629 00:47:15,750 --> 00:47:18,503 Ini seperti cincin kawin untuk anak-anak bodoh. 630 00:47:19,379 --> 00:47:23,132 Menurutku itu keren. Kurasa menurutmu itu juga keren. 631 00:47:23,216 --> 00:47:25,510 Ada alat untuk menghangatkan diri. 632 00:47:25,593 --> 00:47:28,054 Sweter dan mantel bir. 633 00:47:28,137 --> 00:47:30,640 Ini bukan bir, tetapi kau paham idenya. 634 00:47:30,723 --> 00:47:33,184 Kurasa dari bangkai kapal. 635 00:47:35,937 --> 00:47:38,982 "Ini milik Josh Herbert." 636 00:47:39,065 --> 00:47:40,650 Ibunya mencintai dia. 637 00:47:41,651 --> 00:47:43,236 Lebih tepatnya pembantunya. 638 00:47:45,738 --> 00:47:50,410 Kurasa aku harus memberi tahu Marisol bahwa aku milik Josh sekarang. 639 00:47:50,493 --> 00:47:52,036 Jadi, namanya Marisol? 640 00:47:55,081 --> 00:47:58,543 Aku juga punya pacar. Julia. 641 00:48:00,587 --> 00:48:02,380 Aku bilang akan kirimi kartu pos, 642 00:48:02,463 --> 00:48:05,842 tetapi ini jelas lebih seperti situasi pesan-dalam-botol. 643 00:48:08,761 --> 00:48:13,349 Hei, aku tanya serius. Kau baik-baik saja? 644 00:48:15,393 --> 00:48:17,353 Kau sering tanyakan itu. 645 00:48:17,437 --> 00:48:20,189 Aku tahu, itu ciri khasku. 646 00:48:20,273 --> 00:48:24,402 Julia bilang bahwa aku seperti guru TK di California Utara. 647 00:48:24,485 --> 00:48:28,740 Tidak, maksudku, menurutku itu bagus. 648 00:48:32,118 --> 00:48:34,621 Jadi, apa kau baik-baik saja? 649 00:48:39,250 --> 00:48:40,543 Tidak juga. 650 00:48:43,254 --> 00:48:44,130 Kau? 651 00:48:46,549 --> 00:48:47,550 Tidak. 652 00:48:49,093 --> 00:48:51,429 Namun, di benakku aku mengandalkan 653 00:48:51,512 --> 00:48:54,015 "apa yang tidak membunuhmu membuatmu lebih kuat". 654 00:48:57,518 --> 00:48:58,686 Aku tidak... 655 00:49:01,981 --> 00:49:05,902 -Kau tidak apa? -Lebih kuat. 656 00:49:06,277 --> 00:49:08,029 Namun, kau telah berubah. 657 00:49:09,030 --> 00:49:11,407 Kupikir kau akan mengakuinya. 658 00:49:11,491 --> 00:49:12,950 Bagaimana? 659 00:49:13,034 --> 00:49:18,039 Kau bukan anak Katolik yang baik dan pendiam dari Tijuana. 660 00:49:18,122 --> 00:49:21,334 Maksudku, aku tidak bilang 661 00:49:21,417 --> 00:49:24,170 kau tak lagi seperti itu, 662 00:49:24,253 --> 00:49:27,548 tetapi aku hanya bilang, ada perbedaan. 663 00:49:29,008 --> 00:49:30,343 Yang aku benci... 664 00:49:32,679 --> 00:49:34,722 adalah kita tak bisa mengendalikannya. 665 00:49:40,520 --> 00:49:42,063 Akan berubah menjadi apa. 666 00:49:45,441 --> 00:49:48,319 Kami semua mulai ingin menjadi sesuatu. 667 00:49:49,529 --> 00:49:51,114 Kuat. 668 00:49:53,324 --> 00:49:54,784 Dicintai. 669 00:49:58,287 --> 00:49:59,414 Aman. 670 00:50:02,625 --> 00:50:04,210 Tangguh. 671 00:50:08,881 --> 00:50:10,091 Diikutkan. 672 00:50:13,094 --> 00:50:14,595 Dilihat. 673 00:50:17,306 --> 00:50:18,891 Untuk bersama seseorang. 674 00:50:20,435 --> 00:50:22,353 Untuk menjadi seperti seseorang. 675 00:50:24,105 --> 00:50:26,899 Kami ingin menjadi semua itu. 676 00:50:28,359 --> 00:50:30,069 Kami ingin menjadi pria. 677 00:50:31,404 --> 00:50:33,030 Namun, kenyataannya... 678 00:50:36,743 --> 00:50:39,454 beberapa dari kami menjadi monster. 679 00:50:46,127 --> 00:50:48,004 Tidak suka? 680 00:50:48,087 --> 00:50:50,006 Aku jarang minum. 681 00:50:52,467 --> 00:50:55,636 Kau bisa menuangkannya untuk DJ. 682 00:50:55,720 --> 00:50:58,347 Pada dasarnya kita hipotermia karena dia, 683 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 tetapi itu tindakan yang baik. 684 00:51:04,395 --> 00:51:05,605 Ini dia. 685 00:51:06,731 --> 00:51:08,816 -Untuk DJ. -Untuk DJ. 686 00:51:23,664 --> 00:51:24,957 Hei. 687 00:51:27,543 --> 00:51:30,797 Apa itu sama sengsaranya seperti yang kau duga? 688 00:51:33,925 --> 00:51:36,177 Jawab saat aku bertanya kepadamu. 689 00:51:36,260 --> 00:51:37,720 Baik, tentu. 690 00:51:40,097 --> 00:51:44,060 Itu jauh lebih sengsara daripada yang pernah kubayangkan, 691 00:51:44,143 --> 00:51:48,064 dan aku tak percaya kau mau membuat aku menjalaninya. 692 00:51:48,147 --> 00:51:51,234 Begitulah konsekuensi dari kesalahan, Devon. 693 00:51:51,317 --> 00:51:53,194 Sialan kau. 694 00:51:53,277 --> 00:51:56,239 Sikap tak tahu terima kasihmu luar biasa. 695 00:51:56,322 --> 00:51:59,367 Setelah perbuatanmu dan bantuan yang ku... 696 00:51:59,450 --> 00:52:02,870 Bagian mana dari "sialan kau" yang tidak jelas, Bu? 697 00:52:04,497 --> 00:52:07,124 Tahu, tidak? Aku sungguh mengacau. 698 00:52:07,208 --> 00:52:10,378 Aku anak yang menyebalkan, sungguh. 699 00:52:10,461 --> 00:52:13,673 Anak yang tak cukup tahu tentang dunia atau diri sendiri 700 00:52:13,756 --> 00:52:15,925 untuk tidak merusak sesuatu sesekali, 701 00:52:16,008 --> 00:52:19,011 dan aku hidup dengan hal itu setiap hari. 702 00:52:20,054 --> 00:52:23,182 Seseorang mati karena perbuatanku. 703 00:52:23,266 --> 00:52:25,059 Namun, kau, 704 00:52:25,142 --> 00:52:30,606 kau adalah orang dewasa yang menghancurkan hidup anak-anak ini, 705 00:52:30,690 --> 00:52:32,775 dan itu bukan kebetulan. 706 00:52:33,484 --> 00:52:34,610 Kau merencanakan ini. 707 00:52:37,822 --> 00:52:39,073 Kau juga menikmatinya. 708 00:52:41,033 --> 00:52:42,702 Aku mungkin pengacau. 709 00:52:43,578 --> 00:52:46,080 Namun, kau adalah psikopat. 710 00:52:55,590 --> 00:52:58,926 Terima kasih telah menjadi pemain tim hari ini. 711 00:53:00,052 --> 00:53:02,513 Kami akan menghubungimu kembali nanti, 712 00:53:02,597 --> 00:53:04,348 mungkin besok, 713 00:53:04,432 --> 00:53:06,058 jadi, bersiaplah untuk itu. 714 00:53:07,518 --> 00:53:08,769 Jaga dirimu. 715 00:53:26,746 --> 00:53:28,956 Jangan berteriak. 716 00:53:31,626 --> 00:53:36,672 UNTUK JAMIE YANG TERKASIH 717 00:55:20,693 --> 00:55:22,695 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 718 00:55:22,778 --> 00:55:24,780 Supervisor Kreasi Christa Sihombing