1 00:00:05,005 --> 00:00:10,845 本作には高校生の 自殺の描写が含まれます 2 00:00:10,970 --> 00:00:14,974 視聴は慎重にご判断ください 3 00:00:19,353 --> 00:00:21,939 つらいとは思うが― 4 00:00:22,064 --> 00:00:25,234 何があったのか 話してほしい 5 00:00:27,361 --> 00:00:28,779 分かった 6 00:00:28,904 --> 00:00:31,741 レイチェル! 今 行く 7 00:00:43,544 --> 00:00:46,255 2人が見えなくなって― 8 00:00:47,339 --> 00:00:49,216 声だけが聞こえた 9 00:00:52,261 --> 00:00:54,388 今も耳に残ってる 10 00:00:54,513 --> 00:00:56,557 レイチェル! 11 00:00:56,891 --> 00:00:57,725 ノラ? 12 00:00:58,851 --> 00:01:00,060 ノラ! 13 00:01:00,186 --> 00:01:02,396 一瞬だったわ 14 00:01:02,563 --> 00:01:05,107 1時間くらい続いた気も 15 00:01:07,067 --> 00:01:08,861 そして ノラが… 16 00:01:08,986 --> 00:01:10,070 ノラ? 17 00:01:10,446 --> 00:01:13,491 ノラ? どこにいるの? 18 00:01:13,616 --> 00:01:15,326 待ってて ノラ 19 00:01:16,202 --> 00:01:17,578 消えた 20 00:01:18,829 --> 00:01:20,498 戻らなかった 21 00:01:27,546 --> 00:01:29,673 ドットが レイチェルを見つけた 22 00:01:29,799 --> 00:01:31,008 レイチェル! 23 00:01:32,885 --> 00:01:33,803 出血してる 24 00:01:33,928 --> 00:01:35,429 ドット ノラが… 25 00:01:36,305 --> 00:01:38,516 立ちすくんでた子や… 26 00:01:38,974 --> 00:01:42,520 どうすべきか心得てた子も 27 00:01:43,103 --> 00:01:45,439 傷口を焼いて止血する 28 00:01:49,443 --> 00:01:50,945 腕を押さえて 29 00:01:53,489 --> 00:01:54,490 いくよ 30 00:02:01,539 --> 00:02:06,001 一連の出来事に ひどく打ちのめされて― 31 00:02:07,294 --> 00:02:09,171 取り乱した子も 32 00:02:15,344 --> 00:02:17,263 ウソ なんで? 33 00:02:18,180 --> 00:02:20,140 どういうこと? 34 00:02:20,599 --> 00:02:23,894 ここでノラに落とされたのに 35 00:02:31,443 --> 00:02:35,406 いいことなんか 1つもない 36 00:02:37,491 --> 00:02:39,451 今後も ずっと 37 00:02:39,702 --> 00:02:42,162 でも あの日を境に… 38 00:02:42,371 --> 00:02:44,248 絆が深まった 39 00:02:44,373 --> 00:02:47,293 何て言えば いいのかしら 40 00:02:48,669 --> 00:02:51,130 それまでと変わった 41 00:02:52,506 --> 00:02:55,926 あの出来事が あってから― 42 00:03:00,055 --> 00:03:03,017 私たちは 家族になったの 43 00:03:05,185 --> 00:03:09,106 すごい早さで いろんなことが起きた 44 00:03:10,024 --> 00:03:11,775 不思議よね 45 00:03:12,401 --> 00:03:15,237 私たち その3週間前までは― 46 00:03:15,905 --> 00:03:18,240 他人同士だったのに 47 00:03:21,660 --> 00:03:25,789 当初は 気まずくて まだ距離があった 48 00:03:26,415 --> 00:03:28,792 お互いを横目で見たり― 49 00:03:29,585 --> 00:03:31,587 気を遣ってたわ 50 00:03:32,463 --> 00:03:36,175 お互いを 探り合ってるような状態で― 51 00:03:36,300 --> 00:03:39,053 目的地に向かってたの 52 00:03:41,096 --> 00:03:44,266 その後 何が起きるかも知らずに 53 00:03:49,104 --> 00:03:51,357 ケーキは いかがです? 54 00:03:54,610 --> 00:03:59,239 ザ・ワイルズ ~孤島に残された少女たち~ 55 00:04:00,699 --> 00:04:04,286 “パッセージ・ウェイズ”の 自己紹介 テイク1 56 00:04:05,245 --> 00:04:09,249 僕はジョシュ 研修旅行 めちゃ楽しみ 57 00:04:10,876 --> 00:04:11,877 ありがとう 58 00:04:12,002 --> 00:04:14,338 ローザが薬の準備を 59 00:04:14,463 --> 00:04:16,882 研修内容を見たけど… 60 00:04:17,800 --> 00:04:20,427 どれくらい楽しみかって? 61 00:04:20,552 --> 00:04:24,348 手品のキャンプに 行った時くらい 62 00:04:25,349 --> 00:04:27,810 400メートル走は 50秒を切るし― 63 00:04:27,935 --> 00:04:31,021 バーベルの重量は体重の3倍 64 00:04:31,146 --> 00:04:35,818 SUP サップ レースで勝とうなんて 夢にも思うな 65 00:04:35,943 --> 00:04:37,903 声明を用意した 66 00:04:38,028 --> 00:04:42,366 “参加も この動画撮影も 強制されたものだ” 67 00:04:42,491 --> 00:04:46,036 “次のことをするほうが まだマシ” 68 00:04:46,161 --> 00:04:49,540 初日は これを着ようかな 69 00:04:49,665 --> 00:04:50,874 “ 画鋲 がびょう の上を歩く” 70 00:04:51,000 --> 00:04:53,877 黒人作家の名前が書いてある 71 00:04:54,003 --> 00:04:57,381 知らない人とは 友達になれない 72 00:04:57,506 --> 00:04:58,757 “ 咽頭炎 いんとうえん になる” 73 00:04:58,882 --> 00:05:00,092 何だっけ? 74 00:05:00,217 --> 00:05:03,470 ボー 一言で 自己紹介するだけだ 75 00:05:03,804 --> 00:05:06,265 “滑り台を なめる” 76 00:05:06,807 --> 00:05:08,559 芝刈りが得意 77 00:05:09,184 --> 00:05:10,978 彼は分かってない 78 00:05:11,103 --> 00:05:12,688 俺のを見せる 79 00:05:13,355 --> 00:05:15,733 一言で? そうだな… 80 00:05:15,858 --> 00:05:20,070 俺はスコッティ フロリダから生配信中 81 00:05:20,195 --> 00:05:24,992 いずれ ファッションか 美容業界で成功して― 82 00:05:25,117 --> 00:05:27,161 もっと イカす所へ 83 00:05:27,286 --> 00:05:29,496 しゃべり過ぎだ 84 00:05:31,665 --> 00:05:35,210 一言で表すなら “センスのいい男” 85 00:05:35,669 --> 00:05:37,379 “退屈な白人男” 86 00:05:37,504 --> 00:05:39,506 例えば こんな風に― 87 00:05:39,840 --> 00:05:42,968 珍しいウイスキーを 密かに集めてる 88 00:05:44,762 --> 00:05:49,016 隠さなくても 母さんは 気づかないけどね 89 00:05:53,103 --> 00:05:54,521 口当たり最高 90 00:05:54,646 --> 00:05:56,982 僕はラファエル・ガルシア 91 00:05:57,524 --> 00:06:00,861 みんなから “ラフ”と呼ばれてる 92 00:06:02,905 --> 00:06:07,785 何て言うか みんなに会うのが楽しみだ 93 00:06:08,160 --> 00:06:10,704 ハワイには初めて行く 94 00:06:10,829 --> 00:06:16,043 飛行機に乗るのも初めてだから 少し緊張してる 95 00:06:18,128 --> 00:06:18,921 それと… 96 00:06:19,046 --> 00:06:20,297 入って 97 00:06:24,968 --> 00:06:27,096 笑顔を? いい兆候だ 98 00:06:27,221 --> 00:06:30,057 愛しい被験者たちを見てた 99 00:06:30,182 --> 00:06:33,185 彼らを“愛しい”とは 意外だ 100 00:06:33,310 --> 00:06:35,395 男性陣は34日で終了 101 00:06:35,521 --> 00:06:39,775 女性陣は50日間全てを 耐え抜いたのに 102 00:06:40,025 --> 00:06:41,777 出資者連中に― 103 00:06:41,902 --> 00:06:47,491 頭を下げ 媚 こ びを 売って回ったのが報われた気分 104 00:06:48,075 --> 00:06:52,579 男性陣は 期待どおり しくじってくれた 105 00:06:52,704 --> 00:06:55,290 愛しいに決まってる 106 00:06:55,415 --> 00:06:59,962 今から 彼らの 聞き取り調査を始める 107 00:07:00,087 --> 00:07:02,923 ディーン 大丈夫? 心配そうね 108 00:07:03,257 --> 00:07:08,345 私なら平気だ ダニエルのほうが複雑なはず 109 00:07:10,556 --> 00:07:13,976 苦戦してるようだけど― 110 00:07:14,101 --> 00:07:17,229 もう一踏ん張りしてほしい 111 00:07:19,231 --> 00:07:22,860 彼らが内部崩壊したのは明らか 112 00:07:23,152 --> 00:07:25,779 その詳細が分かれば― 113 00:07:26,363 --> 00:07:28,574 栄冠は私たちの手に 114 00:07:30,409 --> 00:07:31,618 よろしく 115 00:07:31,743 --> 00:07:33,912 口を割らせるのよ 116 00:07:34,037 --> 00:07:35,205 まずは― 117 00:07:35,330 --> 00:07:39,168 彼が なぜ崩壊したのか 知りたい 118 00:07:47,259 --> 00:07:49,386 何を聞く気だ? 119 00:07:49,803 --> 00:07:52,181 何があったのかを 120 00:07:54,683 --> 00:07:56,143 手錠 外すか? 121 00:07:56,351 --> 00:07:59,229 相当 警戒されたようだな 122 00:07:59,396 --> 00:08:01,190 あんなことしたから? 123 00:08:02,191 --> 00:08:04,109 そうだ ラファエル 124 00:08:04,318 --> 00:08:05,694 “ラフ”だ 125 00:08:08,322 --> 00:08:09,823 皆 そう呼ぶ 126 00:08:21,668 --> 00:08:25,923 ラフ 初日のことを 話してもらっても? 127 00:08:34,181 --> 00:08:35,891 “パッセージ・ウェイズ” 128 00:08:38,810 --> 00:08:41,355 まだ名前は覚えてなかった 129 00:08:41,897 --> 00:08:44,024 みんなも 僕の名前を― 130 00:08:44,566 --> 00:08:46,944 覚えてなかったようだ 131 00:08:48,403 --> 00:08:50,364 だから 初日は― 132 00:08:52,699 --> 00:08:55,494 表面的な印象しかない 133 00:08:56,203 --> 00:08:58,080 フロリダの親友2人組 134 00:09:00,540 --> 00:09:04,336 ジョシュは同じ学校だから 知ってた 135 00:09:04,753 --> 00:09:06,588 おしゃれな教養人 136 00:09:07,130 --> 00:09:08,757 ラクロス選手 137 00:09:08,882 --> 00:09:11,343 メガネ姿の繊細な奴と― 138 00:09:11,468 --> 00:09:14,304 彼の義兄弟のセス 139 00:09:14,429 --> 00:09:17,182 なぜか セスの名前だけは― 140 00:09:19,309 --> 00:09:20,978 覚えてた 141 00:09:22,437 --> 00:09:24,398 そうだ それと― 142 00:09:24,690 --> 00:09:26,942 ジャージを着てた奴 143 00:09:27,401 --> 00:09:30,487 彼は心底 母親を嫌ってた 144 00:09:30,904 --> 00:09:33,490 最高だよ 母さん 見事だ 145 00:09:33,699 --> 00:09:38,036 雑然とした野郎どもの バカげた集まりに― 146 00:09:38,161 --> 00:09:40,414 俺を送り込みやがって 147 00:09:40,789 --> 00:09:43,917 “楽しくて タメになるわ”だと? 148 00:09:44,042 --> 00:09:46,336 確かにタメになるかも 149 00:09:46,461 --> 00:09:48,338 溺死しかけたり― 150 00:09:48,588 --> 00:09:53,093 大量の水が 鼻まで流れ込む感覚を学べる 151 00:09:53,343 --> 00:09:58,765 あんたを極限まで嫌うことも 学ぶだろうよ 152 00:09:58,890 --> 00:10:00,726 シワシワ乳首女め! 153 00:10:03,103 --> 00:10:04,104 いてえ! 154 00:10:09,318 --> 00:10:13,613 悪いけど 今の言葉 めちゃくちゃウケた 155 00:10:13,739 --> 00:10:15,490 “シワシワ乳首女め” 156 00:10:30,797 --> 00:10:31,673 平気か? 157 00:10:31,798 --> 00:10:32,883 ちっとも 158 00:10:33,133 --> 00:10:34,343 ヘンリー よせ 159 00:10:34,468 --> 00:10:38,889 この状況で 平気な奴なんかいるかよ 160 00:10:39,056 --> 00:10:42,642 言い直す 状況はともかく 平気か? 161 00:10:46,355 --> 00:10:47,856 なぜ そんなことを? 162 00:10:49,483 --> 00:10:50,442 何のこと? 163 00:10:50,859 --> 00:10:51,693 泣いてる 164 00:10:51,818 --> 00:10:55,155 泣くことは健全な行為だよ 165 00:10:55,405 --> 00:10:57,908 標準化されるべきかと 166 00:10:58,033 --> 00:11:01,745 マジか こいつと一緒に来た奴は? 167 00:11:02,996 --> 00:11:05,165 いつも こうなのか? 168 00:11:06,500 --> 00:11:07,751 よく知らない 169 00:11:07,876 --> 00:11:09,836 学校が同じなだけ 170 00:11:10,962 --> 00:11:11,880 レイフ 171 00:11:12,005 --> 00:11:15,133 座ってても 何も変わらねえ 172 00:11:15,384 --> 00:11:17,886 泣くより 動こうぜ 173 00:11:18,011 --> 00:11:20,055 君 名前は何だっけ? 174 00:11:20,180 --> 00:11:23,850 キリンだよ 自信過剰な遊び人だ 175 00:11:23,975 --> 00:11:26,353 アイバンは黙ってろ 176 00:11:26,478 --> 00:11:29,106 君らは 訳ありみたいだな 177 00:11:29,231 --> 00:11:30,941 ともかく キリン 178 00:11:31,233 --> 00:11:34,444 ジョシュの好きにさせてやれよ 179 00:11:34,569 --> 00:11:38,907 異常事態に陥ったんだ 各自の自由に 180 00:11:39,032 --> 00:11:42,702 母親を“シワシワ乳首”と 呼んだりさ 181 00:11:42,828 --> 00:11:44,329 最低な女だ 182 00:11:44,454 --> 00:11:47,666 しゃべってないで 動こうぜ 183 00:11:47,791 --> 00:11:48,917 どこへ? 184 00:11:49,042 --> 00:11:50,168 探索だよ 185 00:11:50,752 --> 00:11:53,922 どの島も 誰かのもんだろ 186 00:11:54,047 --> 00:11:59,386 確かに秘密結社の金持ち連中が 無人島の買い占めを… 187 00:11:59,511 --> 00:12:01,221 全員 立てよ 188 00:12:04,516 --> 00:12:06,393 俺は なぜ立った? 189 00:12:06,518 --> 00:12:09,980 あの高圧的な声には 逆らえない 190 00:12:10,105 --> 00:12:13,066 中学から彼を嫌ってる僕でも 191 00:12:13,191 --> 00:12:15,485 救助は 必ず来る 192 00:12:15,610 --> 00:12:18,530 でも 実は ホテルがあったのに― 193 00:12:18,655 --> 00:12:23,160 何もせず 待ってたアホには なりたくねえ 194 00:12:23,410 --> 00:12:24,786 二手に分かれて― 195 00:12:24,911 --> 00:12:28,748 何か見つけたら 誰かが知らせに戻る 196 00:12:28,874 --> 00:12:32,210 こっち側にいる連中で1チーム 197 00:12:32,961 --> 00:12:34,171 訂正する 198 00:12:38,717 --> 00:12:39,759 いいな? 199 00:12:40,635 --> 00:12:43,263 残りは俺のチームだ 行くぞ 200 00:12:43,638 --> 00:12:47,017 トラクター・ビームで 吸い寄せられてる 201 00:12:48,393 --> 00:12:52,147 気分は どうかな 少しは回復した? 202 00:12:53,315 --> 00:12:57,486 かなりね 泣くと落ち着くタチなんだ 203 00:12:59,196 --> 00:13:04,117 よかった 3桁野郎に従うのは 正直 嫌だけど… 204 00:13:04,242 --> 00:13:04,993 “3桁野郎”? 205 00:13:05,118 --> 00:13:08,705 1600点満点の 大学進学適性試験で― 206 00:13:08,830 --> 00:13:11,291 3桁の点数 取りそうだろ 207 00:13:11,416 --> 00:13:15,253 笑ってくれて どうも ともかくだ 208 00:13:15,378 --> 00:13:17,714 彼は間違ってない 209 00:13:17,839 --> 00:13:21,092 ここにいても 正気を失うだけだ 210 00:13:21,218 --> 00:13:24,638 一刻も早く 島を出るためにも 動こう 211 00:13:27,849 --> 00:13:30,769 あれから1週間になる 212 00:13:32,479 --> 00:13:33,980 何て言うか… 213 00:13:34,105 --> 00:13:35,857 違和感が消えない 214 00:13:35,982 --> 00:13:38,818 彼女を失うなんて つらすぎる 215 00:13:39,945 --> 00:13:44,407 レイチェルは 今も 深く傷ついてるはず 216 00:13:49,788 --> 00:13:51,498 その一方で― 217 00:13:52,749 --> 00:13:55,210 こうして あなたといると… 218 00:13:56,211 --> 00:13:57,629 何なの? 219 00:13:58,672 --> 00:14:00,799 ちゃんと聞かせて 220 00:14:03,635 --> 00:14:07,222 力が弱って 宙に浮いてる感じ 221 00:14:08,139 --> 00:14:11,101 でも この感じ好きよ 222 00:14:12,102 --> 00:14:14,479 まるで薬物でハイに… 223 00:14:14,604 --> 00:14:16,398 やめて もう十分 224 00:14:16,523 --> 00:14:17,357 “聞かせて”と 225 00:14:17,482 --> 00:14:18,567 まあね 226 00:14:19,067 --> 00:14:21,111 困らせたくて 227 00:14:22,487 --> 00:14:24,364 私も同じ 228 00:14:26,741 --> 00:14:28,660 今 すごく幸せ 229 00:14:32,539 --> 00:14:35,041 でも 今の状況を思うと― 230 00:14:37,252 --> 00:14:39,004 申し訳ない気も 231 00:14:41,423 --> 00:14:43,842 神様に相談してみた? 232 00:14:44,634 --> 00:14:47,554 最近 ほとんどしてないの 233 00:14:48,680 --> 00:14:50,140 お祈りを 234 00:14:52,976 --> 00:14:54,853 神様は 何て言うかな 235 00:14:57,981 --> 00:15:00,066 “幸福に感謝し―” 236 00:15:01,443 --> 00:15:04,154 “生き抜く支えとせよ”と 237 00:15:04,863 --> 00:15:06,656 全く同感だね 238 00:15:09,784 --> 00:15:14,664 こんなこと 本当は言いたくないんだけどさ 239 00:15:14,789 --> 00:15:19,753 ミスコン優勝者だから 誰が見ても明らかだし 240 00:15:22,797 --> 00:15:24,257 本当に きれい 241 00:15:51,076 --> 00:15:54,871 力仕事も 原始人ダイエットもしてるのに 242 00:15:54,996 --> 00:15:57,123 全然 強くならない 243 00:15:57,457 --> 00:16:03,797 ハルクみたいに 突然 筋肉ムキムキに変身するかもよ 244 00:16:03,922 --> 00:16:07,217 この気候で 頭 おかしくなった? 245 00:16:07,967 --> 00:16:09,636 ここに置こう 246 00:16:10,887 --> 00:16:11,888 完成ね 247 00:16:12,013 --> 00:16:13,306 うん 248 00:16:19,104 --> 00:16:21,398 内陸に移動するなら― 249 00:16:21,523 --> 00:16:25,568 人間がいることを示す何かを 残さないと 250 00:16:25,694 --> 00:16:29,155 ひとまず このサインと のろしを 251 00:16:29,572 --> 00:16:31,741 “SOS”の意味は何? 252 00:16:33,618 --> 00:16:37,080 知ってた気もするけど 出てこない 253 00:16:38,707 --> 00:16:40,667 ノラがいたらね 254 00:16:48,758 --> 00:16:52,595 それで思い出した 見てこないと 255 00:16:58,852 --> 00:17:00,562 隣に座っても? 256 00:17:06,735 --> 00:17:10,864 包帯を交換する時間だ いい? 257 00:17:17,746 --> 00:17:21,791 ラップとか歌い出したら どうする? 258 00:17:22,333 --> 00:17:25,962 あんたが喜ぶかもと 勘違いしてさ 259 00:17:26,379 --> 00:17:31,885 でも安心して 私は 「パッチ・アダムス」とは違う 260 00:17:36,681 --> 00:17:38,099 だから― 261 00:17:39,184 --> 00:17:42,896 ハッキリ 言わせてもらうよ 262 00:17:44,230 --> 00:17:47,734 腫 は れが思ったより引いてない 263 00:17:49,861 --> 00:17:55,325 ビーチに居続けるのは 傷口のためにも よくない 264 00:17:56,284 --> 00:17:58,953 砂が入り込むからね 265 00:18:02,499 --> 00:18:05,502 今日 みんなで引っ越す 266 00:18:07,003 --> 00:18:10,340 あんたも一緒に来てよね 267 00:18:13,259 --> 00:18:14,636 ノラの荷物も… 268 00:18:14,761 --> 00:18:16,054 ここに残す 269 00:18:20,725 --> 00:18:22,727 置いとかないと 270 00:18:25,021 --> 00:18:27,273 戻った時のために 271 00:19:07,772 --> 00:19:09,148 マーサ 272 00:19:10,149 --> 00:19:12,193 なぜ隠してたの? 273 00:19:12,527 --> 00:19:17,448 あなたのスーツケースから こんな物が出てきた 274 00:19:17,574 --> 00:19:19,951 “ノーラ・ロバーツ 著” 275 00:19:20,869 --> 00:19:23,496 文芸作品がね 276 00:19:23,621 --> 00:19:27,959 ざっと読んだけど ジェフのより格段にマシ 277 00:19:28,084 --> 00:19:29,711 文章は簡潔だし― 278 00:19:29,836 --> 00:19:35,049 オナニーに使えそうな エロい描写もあったわ 279 00:19:36,175 --> 00:19:41,097 ビーチで のんびり読むのに 最適って感じなのに― 280 00:19:41,222 --> 00:19:43,892 今日でビーチとはお別れ 281 00:19:44,100 --> 00:19:46,644 ごめん 忘れてたの 282 00:19:47,729 --> 00:19:48,897 大丈夫? 283 00:19:51,232 --> 00:19:53,067 質問しても? 284 00:19:53,192 --> 00:19:54,360 何人かに― 285 00:19:54,736 --> 00:19:58,615 今までとは違う空気を 感じない? 286 00:19:59,866 --> 00:20:04,787 向こうの 鬱 うつ 状態の子のこと? でも レイチェルは… 287 00:20:04,913 --> 00:20:08,249 違うわ 悪い空気じゃなくて― 288 00:20:10,084 --> 00:20:12,879 キラキラした感じ 289 00:20:14,422 --> 00:20:15,715 例えば― 290 00:20:16,382 --> 00:20:21,179 ある2人が 友達以上の関係になるとか 291 00:20:22,013 --> 00:20:23,348 “ショニ”ね 292 00:20:24,766 --> 00:20:26,100 シェルビーとトニ 293 00:20:27,018 --> 00:20:30,188 ウソ 1週間ほど前からよ 294 00:20:30,355 --> 00:20:31,648 そんなに? 295 00:20:31,773 --> 00:20:36,069 やだ あの2人 森でイチャついてたの? 296 00:20:36,194 --> 00:20:38,613 ずっと捜してたのよ 297 00:20:40,323 --> 00:20:45,036 この私が オーガズムの匂いに 気づけないなんて 298 00:20:48,122 --> 00:20:48,873 何? 299 00:20:50,208 --> 00:20:51,626 別に ただ… 300 00:20:51,793 --> 00:20:54,212 のろし用に木が要ると 301 00:20:54,337 --> 00:20:56,214 そうよ 完璧 302 00:20:56,464 --> 00:20:59,008 そうなんだけど ただ― 303 00:20:59,801 --> 00:21:02,971 1時間近くかけて これだけ? 304 00:21:03,096 --> 00:21:07,392 時間まで計って いつから私の監督を? 305 00:21:07,642 --> 00:21:10,269 なぜ 私に干渉するの? 306 00:21:11,562 --> 00:21:13,064 いなくて― 307 00:21:13,564 --> 00:21:15,692 寂しかったからよ 308 00:21:16,025 --> 00:21:18,945 他にも理由はあるけどね 309 00:21:21,030 --> 00:21:23,074 戻ってきたでしょ 310 00:21:24,575 --> 00:21:26,953 穴を捜してるのね 311 00:21:27,787 --> 00:21:34,043 私がイカれてるわけじゃないと 証明できる唯一の証拠よ 312 00:21:36,671 --> 00:21:39,173 あなたは幻覚を見たの 313 00:21:48,516 --> 00:21:49,392 どこへ? 314 00:21:49,517 --> 00:21:51,769 違うから 心配無用よ 315 00:21:53,187 --> 00:21:58,192 哀れに思われないよう ちゃんと薪を集めてくる 316 00:21:58,651 --> 00:22:00,611 名誉挽回しないと 317 00:22:01,029 --> 00:22:02,155 でしょ? 318 00:22:28,347 --> 00:22:31,601 “心優しくあれ” 319 00:22:31,601 --> 00:22:32,435 “心優しくあれ” 怖いの? 320 00:22:33,186 --> 00:22:34,604 いや 違うよ 321 00:22:36,814 --> 00:22:38,983 よく分からないけど… 322 00:22:39,275 --> 00:22:43,196 波みたいに 妙な気分が押し寄せて― 323 00:22:43,571 --> 00:22:45,031 船酔いした 324 00:22:45,156 --> 00:22:47,825 酔い止め薬なら あるよ 325 00:22:48,117 --> 00:22:50,328 ありがたいけど― 326 00:22:50,453 --> 00:22:53,706 船酔いしたみたいな 気分ってだけ 327 00:22:53,831 --> 00:22:57,376 僕は自然とは相性が悪いみたい 328 00:22:57,502 --> 00:23:00,505 力を得られる気もしないし― 329 00:23:00,630 --> 00:23:04,967 何のインスピレーションも 受けない 330 00:23:05,259 --> 00:23:09,097 フロストや テニソンや キーツは― 331 00:23:09,472 --> 00:23:11,599 崇拝してたみたい 332 00:23:11,724 --> 00:23:16,312 白人は 何でも 自分たちの資産呼ばわり 333 00:23:16,521 --> 00:23:17,730 だよね 334 00:23:17,855 --> 00:23:20,066 それに関しては― 335 00:23:20,191 --> 00:23:22,193 本当に申し訳ない 336 00:23:22,985 --> 00:23:24,028 君 詩人? 337 00:23:24,153 --> 00:23:25,113 クソッ 338 00:23:25,238 --> 00:23:28,116 違うよ 彼は詩人かもね 339 00:23:28,616 --> 00:23:30,159 骨折してるね 340 00:23:30,284 --> 00:23:31,661 骨折の経験は? 341 00:23:31,786 --> 00:23:34,122 小4で腕を骨折した時― 342 00:23:34,247 --> 00:23:38,126 友達が少ないから 自分でギプスにサインを 343 00:23:38,417 --> 00:23:40,962 心の傷による行為とか 344 00:23:41,337 --> 00:23:42,463 マジか 345 00:23:43,798 --> 00:23:49,011 彼には悪いが 今の俺は 同情心が消失してる 346 00:23:51,597 --> 00:23:54,851 ラフだよな? 別の呼び方してた奴も 347 00:23:55,059 --> 00:23:56,769 ラフが正しいよ 348 00:23:57,603 --> 00:24:01,941 でも何でもいい 間違われるのは慣れてる 349 00:24:02,692 --> 00:24:05,278 なるほど ラフだね 350 00:24:05,403 --> 00:24:07,071 いい名前だ 351 00:24:07,196 --> 00:24:10,032 チクショー! 少し休憩しよう 352 00:24:10,158 --> 00:24:12,702 休憩だってさ 行こう 353 00:24:14,954 --> 00:24:17,039 たかが つま先なのに 354 00:24:18,416 --> 00:24:23,880 別のグループだったら 3桁野郎にバカにされてた 355 00:24:24,380 --> 00:24:26,090 “3桁野郎”と 356 00:24:27,550 --> 00:24:30,344 あいつにピッタリだ 357 00:24:30,469 --> 00:24:32,555 骨折に効く薬 ある? 358 00:24:32,680 --> 00:24:35,224 任せて 鎮痛剤があるよ 359 00:24:35,349 --> 00:24:38,644 イブプロフェンと アセトアミノフェンなら? 360 00:24:38,811 --> 00:24:40,688 こだわりはない 361 00:24:41,230 --> 00:24:45,318 戻っててもいいぜ ムリすることない 362 00:24:45,443 --> 00:24:46,694 本当に? 363 00:24:46,819 --> 00:24:49,238 迷惑かけるだけだしな 364 00:24:49,363 --> 00:24:51,699 ああ 好きにしろ 365 00:24:52,450 --> 00:24:54,660 ありがとう 助かるよ 366 00:25:03,336 --> 00:25:04,712 気にするな 367 00:25:04,837 --> 00:25:06,005 あのさ 368 00:25:07,798 --> 00:25:09,175 幸運を祈る 369 00:25:13,304 --> 00:25:14,680 さてと 370 00:25:17,183 --> 00:25:20,144 本当に ここに移動を? 371 00:25:20,269 --> 00:25:21,938 木は苦手なの 372 00:25:22,063 --> 00:25:25,691 安らぐとか 神聖とか言うけど― 373 00:25:25,816 --> 00:25:27,944 古くさいだけだわ 374 00:25:28,277 --> 00:25:32,281 引っ越す理由は? ビーチで よくない? 375 00:25:32,406 --> 00:25:36,744 日光と風をよけられるし 夜は暖かいわ 376 00:25:38,371 --> 00:25:40,498 ノラを失った所だしね 377 00:25:48,923 --> 00:25:51,550 私たち全員のためよ 378 00:26:00,101 --> 00:26:03,646 マーサ ここが私たちの寝床だよ 379 00:26:07,233 --> 00:26:08,442 大丈夫? 380 00:26:10,236 --> 00:26:11,779 ノラのこと? 381 00:26:12,446 --> 00:26:13,531 違う 382 00:26:13,739 --> 00:26:15,074 なら何なの? 383 00:26:15,199 --> 00:26:20,204 何年も一緒に寝てるけど 問題なかったよね? 384 00:26:20,913 --> 00:26:22,999 座ってみてよ 385 00:26:23,958 --> 00:26:27,336 別の所で1人で寝ようかな 386 00:26:27,628 --> 00:26:31,549 寝ると体が熱くなるし 一緒に寝たら― 387 00:26:31,841 --> 00:26:33,926 迷惑かけちゃう 388 00:26:34,635 --> 00:26:37,179 だから向こうで寝るね 389 00:26:38,097 --> 00:26:39,432 分かった 390 00:26:39,974 --> 00:26:44,228 私の代わりに 他の子と一緒に寝たら? 391 00:26:45,771 --> 00:26:47,940 シェルビーとか 392 00:26:52,278 --> 00:26:53,571 知ってたの? 393 00:26:56,490 --> 00:26:58,784 いつ話そうかと… 394 00:26:58,909 --> 00:27:01,537 トニ 別にいいってば 395 00:27:02,913 --> 00:27:04,415 怒ってない? 396 00:27:08,002 --> 00:27:09,837 もう 何なの? 397 00:27:12,006 --> 00:27:17,219 斧 おの 見てない? リアに運ぶよう言ったんだけど 398 00:27:18,179 --> 00:27:19,430 来てないの? 399 00:27:19,555 --> 00:27:22,183 見てないわ 大丈夫かな 400 00:27:24,602 --> 00:27:25,811 大丈夫よ 401 00:27:27,104 --> 00:27:29,523 やめられないだけ 402 00:28:03,557 --> 00:28:08,229 もう戻らないか? 何もないのは明らかだ 403 00:28:08,354 --> 00:28:10,022 絶対に見つける 404 00:28:10,147 --> 00:28:12,441 日が暮れたらムリだ 405 00:28:14,068 --> 00:28:16,404 さっきから何を? 406 00:28:16,529 --> 00:28:19,281 指で計って 日没時間の予測を 407 00:28:19,407 --> 00:28:21,409 お前 ボーイスカウトか? 408 00:28:21,534 --> 00:28:22,785 そうだ 409 00:28:23,828 --> 00:28:28,999 数年前にやめたけどね 美学的に違う気がして 410 00:28:29,125 --> 00:28:30,209 どうだか 411 00:28:30,418 --> 00:28:35,548 筋肉ムキムキ野郎の 味方はしたくないけど― 412 00:28:35,673 --> 00:28:38,509 俺も何か見つかると思う 413 00:28:38,634 --> 00:28:43,848 雑誌に載ってそうな 億万長者の豪邸とかさ 414 00:28:43,973 --> 00:28:45,599 それは困る 415 00:28:45,975 --> 00:28:47,893 何だと? ダミアン 416 00:28:48,394 --> 00:28:49,478 ヘンリーだ 417 00:28:49,603 --> 00:28:54,692 ダミアンは「オーメン」に 出てくる悪魔の子だろ 418 00:28:55,234 --> 00:29:00,030 とにかく 金持ちの 世捨て人の家なんてゴメンだ 419 00:29:00,322 --> 00:29:01,073 なぜだ? 420 00:29:01,198 --> 00:29:06,537 人里離れた所にいる富豪なんて 殺人鬼に決まってる 421 00:29:06,662 --> 00:29:09,498 「猟奇島」や「ドラキュラ」を? 422 00:29:09,623 --> 00:29:11,625 見つかれば殺される 423 00:29:11,750 --> 00:29:14,628 ドラキュラは 億万長者じゃない 424 00:29:14,753 --> 00:29:18,257 インフレを考慮すれば 彼も大富豪だ 425 00:29:18,382 --> 00:29:23,262 富と孤独は 人を血に飢えた奇人に変える 426 00:29:23,387 --> 00:29:26,891 未来の億万長者の 俺としては― 427 00:29:27,016 --> 00:29:28,934 その意見に反対だ 428 00:29:29,059 --> 00:29:32,813 メリンダ・ゲイツとか 善良な富豪も 429 00:29:32,938 --> 00:29:34,523 ミスターピーナッツも 430 00:29:34,648 --> 00:29:37,359 シルクハット姿の紳士だ 431 00:29:37,485 --> 00:29:39,945 架空のキャラクターだろ 432 00:29:40,070 --> 00:29:44,783 いい加減 耳にフタしろよ 真剣に探せよな 433 00:29:44,909 --> 00:29:46,869 “口にフタしろ”だ 434 00:29:46,994 --> 00:29:48,245 そうかよ 435 00:29:48,746 --> 00:29:51,415 仕方ねえな 戻るか 436 00:29:51,957 --> 00:29:53,876 その前に小便を 437 00:29:54,543 --> 00:29:56,295 俺も してくる 438 00:30:02,510 --> 00:30:06,639 ありがとよ プライバシーを尊重してくれて 439 00:30:06,764 --> 00:30:07,848 まあね 440 00:30:10,267 --> 00:30:11,727 質問がある 441 00:30:12,895 --> 00:30:15,272 小便すると 痛いか? 442 00:30:15,397 --> 00:30:16,649 いいや 443 00:30:17,566 --> 00:30:20,152 どこかで ケガしたのかも 444 00:30:20,569 --> 00:30:25,366 ずっと海にいたから ペニスが塩漬けに? 445 00:30:25,491 --> 00:30:29,036 ペニスの塩漬けは 死刑を意味する 446 00:30:29,161 --> 00:30:29,954 マジか? 447 00:30:30,079 --> 00:30:34,416 そんな事実はないけど 人生は そうだ 448 00:30:34,542 --> 00:30:35,584 人生が何だ? 449 00:30:35,709 --> 00:30:37,211 死刑と同じ 450 00:30:39,713 --> 00:30:40,923 どうした? 451 00:30:41,590 --> 00:30:43,717 拭く物がない 452 00:30:44,093 --> 00:30:46,095 そんな男 いないぜ 453 00:30:46,220 --> 00:30:49,557 いい加減 自然乾燥に慣れろよ 454 00:30:50,558 --> 00:30:53,269 やれやれ 何かあるかな 455 00:30:54,395 --> 00:30:57,189 スーパーのレシートがあった 456 00:31:01,235 --> 00:31:02,361 この紙は? 457 00:31:02,486 --> 00:31:05,489 マジか 捨てりゃいいだろ 458 00:31:05,614 --> 00:31:09,827 母さんに頼まれた買い物の レシートだ 459 00:31:14,665 --> 00:31:16,709 落としてたぜ 460 00:31:16,834 --> 00:31:19,253 おっと シリアルバーだ 461 00:31:19,712 --> 00:31:21,338 忘れてた 462 00:31:23,215 --> 00:31:27,636 これも含めて 持参した食べ物を見つけても 463 00:31:27,761 --> 00:31:29,471 誰にも言うな 464 00:31:29,597 --> 00:31:33,350 もちろん すぐに 救助が来るだろうけど― 465 00:31:33,475 --> 00:31:37,062 来なかった場合に備えないと 466 00:31:37,980 --> 00:31:42,693 お坊ちゃん連中は 何も考えず 食い尽くすぜ 467 00:31:43,444 --> 00:31:47,281 今後のために 確保しとかないと 468 00:31:48,407 --> 00:31:49,825 持ってろ 469 00:32:38,499 --> 00:32:39,750 やめて 470 00:32:41,543 --> 00:32:42,920 ごめん 471 00:32:44,672 --> 00:32:47,091 荷物を集めてたから 472 00:32:49,009 --> 00:32:52,262 新しいシェルターに運ぼうと 473 00:32:58,268 --> 00:32:59,645 私も― 474 00:33:01,230 --> 00:33:03,148 あなたと同じよ 475 00:33:04,274 --> 00:33:07,319 ビーチを離れるのは 反対 476 00:33:09,488 --> 00:33:13,409 島での生活を 受け入れたみたいで 477 00:33:15,869 --> 00:33:18,330 島からは出られないと 478 00:33:20,124 --> 00:33:21,959 どうして― 479 00:33:22,251 --> 00:33:26,463 受け入れる必要があるのかしら 480 00:33:26,630 --> 00:33:30,718 それって 諦めるのと同じじゃない? 481 00:33:34,388 --> 00:33:36,598 私は諦めたくない 482 00:33:44,732 --> 00:33:47,192 知っててほしいの 483 00:33:50,404 --> 00:33:52,906 ノラを忘れたことない 484 00:33:55,659 --> 00:33:57,536 毎日 思ってる 485 00:34:01,248 --> 00:34:02,499 研修旅行は― 486 00:34:03,709 --> 00:34:05,878 ノラが提案したの? 487 00:34:11,759 --> 00:34:16,889 どこで情報を得たのかしら 学校とか親から? 488 00:34:18,140 --> 00:34:20,017 それとも別の誰か? 489 00:34:20,267 --> 00:34:21,810 なぜ聞くの? 490 00:34:21,935 --> 00:34:23,228 思い出して 491 00:34:23,353 --> 00:34:26,690 どこで知って なぜ参加したのかしら 492 00:34:27,483 --> 00:34:28,692 ノラは― 493 00:34:29,234 --> 00:34:31,111 恐れてたの 494 00:34:31,945 --> 00:34:34,364 旅行の情報は どこから? 495 00:34:34,490 --> 00:34:35,574 ノラは― 496 00:34:36,450 --> 00:34:38,619 私を心配してた 497 00:34:39,453 --> 00:34:41,580 死ぬんじゃないかと 498 00:34:41,914 --> 00:34:44,082 旅行の情報は? 499 00:34:44,208 --> 00:34:45,501 それが理由 500 00:34:45,626 --> 00:34:48,003 お願いよ 思い出して 501 00:34:48,128 --> 00:34:50,714 だから参加したの 502 00:34:50,964 --> 00:34:52,800 私のためにね 503 00:34:53,717 --> 00:34:56,136 私を救おうとして― 504 00:34:56,970 --> 00:34:59,431 ノラは死んじゃったの 505 00:35:00,140 --> 00:35:01,934 全部 私のせい 506 00:35:02,059 --> 00:35:04,436 どうやって誘われた? 507 00:35:04,561 --> 00:35:06,814 私のせいで死んだの! 508 00:35:06,939 --> 00:35:07,648 教えて 509 00:35:07,773 --> 00:35:08,899 私のせい 510 00:35:09,024 --> 00:35:11,527 レイチェル 思い出して 511 00:35:11,652 --> 00:35:13,111 これで満足? 512 00:35:13,445 --> 00:35:16,740 これが知りたかったこと? 513 00:35:16,865 --> 00:35:19,910 妹は私のせいで死んだ 514 00:35:35,259 --> 00:35:36,426 説明して 515 00:35:37,177 --> 00:35:39,054 ノラの件で質問を 516 00:35:39,179 --> 00:35:43,058 張り詰めた心の糸を わざわざ切るなんて 517 00:35:43,183 --> 00:35:44,935 どういうつもり? 518 00:35:45,060 --> 00:35:49,481 くだらない妄想と臆測は 捨て去りなさい 519 00:35:49,606 --> 00:35:50,899 今すぐにね 520 00:35:51,024 --> 00:35:54,653 今度 レイチェルを 追い詰めたら― 521 00:35:54,778 --> 00:35:56,530 あなたを殺す 522 00:36:02,870 --> 00:36:05,706 現実を受け入れられない時も 523 00:36:07,124 --> 00:36:08,500 あまりにも― 524 00:36:09,001 --> 00:36:10,711 怖すぎて 525 00:36:11,295 --> 00:36:13,130 不快すぎたり― 526 00:36:14,172 --> 00:36:15,591 強烈すぎて 527 00:36:16,216 --> 00:36:21,555 島に漂着した直後は 誰も恐怖心を見せなかった 528 00:36:22,472 --> 00:36:24,224 あの時までは 529 00:36:24,349 --> 00:36:29,605 偵察の任務を 十分に果たしたとは言えないな 530 00:36:29,980 --> 00:36:33,317 他の連中が 何か見つけてるかも 531 00:36:33,442 --> 00:36:34,651 戻ってる 532 00:36:38,906 --> 00:36:40,032 何なんだ? 533 00:36:41,742 --> 00:36:43,201 大変だ 534 00:36:51,043 --> 00:36:53,128 そんな ウソだろ 535 00:37:04,181 --> 00:37:06,725 ウソ なんてこと 536 00:37:06,850 --> 00:37:08,518 そんな 537 00:37:18,779 --> 00:37:20,113 DJが? 538 00:37:23,283 --> 00:37:25,160 なぜ そんなことに? 539 00:37:25,661 --> 00:37:27,162 分からない 540 00:37:28,163 --> 00:37:31,667 たぶん 小便しに行った時に― 541 00:37:31,917 --> 00:37:34,711 転んで 波にさらわれて… 542 00:37:37,130 --> 00:37:39,216 それから? 543 00:37:40,175 --> 00:37:42,219 分からない でも― 544 00:37:44,888 --> 00:37:46,848 頭から離れない 545 00:37:49,559 --> 00:37:53,063 島では いろんなことがあった 546 00:37:58,568 --> 00:38:00,028 一体 何が? 547 00:38:00,153 --> 00:38:05,283 大波にさらわれた後 何かに襲われたんだろう 548 00:38:05,409 --> 00:38:06,576 マジかよ 549 00:38:07,327 --> 00:38:09,204 自然は容赦ない 550 00:38:10,872 --> 00:38:12,207 遺体は? 551 00:38:12,332 --> 00:38:16,837 放置すれば 肉食動物が集まってくる 552 00:38:21,842 --> 00:38:23,510 俺たちも標的に 553 00:38:25,053 --> 00:38:26,847 海軍式は どうだ? 554 00:38:28,223 --> 00:38:30,934 父さんの友達が海軍に 555 00:38:33,353 --> 00:38:34,730 水葬だよ 556 00:38:36,231 --> 00:38:37,691 僕は反対 557 00:38:37,816 --> 00:38:39,609 また食われる 558 00:38:39,735 --> 00:38:42,404 落ち着け 俺はボーに賛成だ 559 00:38:42,529 --> 00:38:44,197 イカれてる 560 00:38:44,322 --> 00:38:47,576 遺体を海に沈めたほうが― 561 00:38:47,868 --> 00:38:49,786 俺たちも安全だ 562 00:38:53,832 --> 00:38:55,751 ビンラディンも水葬だった 563 00:38:55,876 --> 00:38:58,628 どうだっていい 564 00:39:00,797 --> 00:39:05,719 水葬するとしても 誰が海まで運ぶわけ? 565 00:39:06,553 --> 00:39:10,891 人を襲う生き物が いるかもしれないのに 566 00:39:12,267 --> 00:39:13,518 僕はパス 567 00:39:18,065 --> 00:39:19,066 俺が 568 00:39:22,194 --> 00:39:24,029 でも1人じゃムリだ 569 00:39:24,237 --> 00:39:25,322 ラフ 570 00:39:26,364 --> 00:39:27,574 頼んでも? 571 00:39:30,327 --> 00:39:32,162 ああ いいよ 572 00:39:32,788 --> 00:39:34,289 なぜだか― 573 00:39:35,540 --> 00:39:38,835 彼は僕を選んで指名した 574 00:39:40,378 --> 00:39:44,091 一緒に暗闇に向かって歩こうと 575 00:39:45,342 --> 00:39:47,052 うれしかった 576 00:40:53,034 --> 00:40:54,494 あのさ 577 00:40:55,787 --> 00:40:59,040 新しいシェルターは あったかいよ 578 00:40:59,833 --> 00:41:03,086 マーサがセージを 焚 た いてて いい感じ 579 00:41:03,503 --> 00:41:07,174 ムリに連れてく気はない 580 00:41:08,717 --> 00:41:11,178 ここにいたいなら 残りな 581 00:41:20,478 --> 00:41:25,025 学校で カウンセラーに パンフレットをもらった 582 00:41:25,150 --> 00:41:27,903 “悲しみの5段階”のね 583 00:41:28,570 --> 00:41:31,907 “否認”“取引”とかいうやつ 584 00:41:32,657 --> 00:41:33,742 マジで― 585 00:41:34,201 --> 00:41:35,660 バカげてる 586 00:41:37,120 --> 00:41:41,249 パンフレットは クモを追い出すのに使って― 587 00:41:41,750 --> 00:41:44,377 家のゴミ箱に捨てた 588 00:41:46,213 --> 00:41:50,342 5段階ぽっちのわけないじゃん 589 00:41:52,886 --> 00:41:55,430 大切な人を失うと― 590 00:41:55,555 --> 00:42:00,477 経験したことのない苦痛を 1秒ごとに味わう 591 00:42:01,937 --> 00:42:04,189 だから思うの 592 00:42:04,940 --> 00:42:09,402 彼らを失ってからの 秒数の数だけ― 593 00:42:10,028 --> 00:42:11,821 悲しみがある 594 00:42:14,241 --> 00:42:17,244 たぶん10億段階くらい? 595 00:42:18,870 --> 00:42:24,000 だから急がなくていい あんたの好きにしな 596 00:42:25,001 --> 00:42:28,672 ただ 一緒には いさせてもらうよ 597 00:42:29,047 --> 00:42:32,884 あんたを1人きりにはしない 598 00:42:33,468 --> 00:42:37,764 どうせなら ゲームでもして遊ばない? 599 00:42:38,765 --> 00:42:40,850 暇潰しになる 600 00:42:43,645 --> 00:42:45,689 ミス・メリー・マックは? 601 00:42:47,524 --> 00:42:49,109 知らない 602 00:42:50,360 --> 00:42:54,823 ミス・メリー・マック     マック マック 603 00:42:54,948 --> 00:42:59,619 彼女の洋服はブラック    ブラック ブラック 604 00:42:59,744 --> 00:43:04,749 洋服には銀のボタン     ボタン ボタン 605 00:43:04,874 --> 00:43:07,377 それって もしかして― 606 00:43:07,627 --> 00:43:09,462 手遊びゲーム? 607 00:43:12,299 --> 00:43:14,092 からかったわけ? 608 00:43:18,555 --> 00:43:21,224 私には手がないからね 609 00:43:27,022 --> 00:43:29,858 今の私の状態を教えとく 610 00:43:32,110 --> 00:43:34,029 前に進むなんてムリ 611 00:43:35,488 --> 00:43:37,157 気持ちが― 612 00:43:38,700 --> 00:43:40,410 落ち着くことはない 613 00:43:43,371 --> 00:43:45,040 とにかく今は― 614 00:43:46,541 --> 00:43:48,460 ひどく疲れてる 615 00:43:49,961 --> 00:43:52,172 優しくされたり― 616 00:43:52,881 --> 00:43:55,467 世話を焼かれたくない 617 00:43:57,635 --> 00:44:00,013 それは妹の仕事だった 618 00:44:03,183 --> 00:44:05,935 まだ誰にも譲る気はない 619 00:44:38,426 --> 00:44:40,011 来ないの? 620 00:45:01,366 --> 00:45:06,246 前よりも 環境は 改善されたはずだよね? 621 00:45:06,496 --> 00:45:07,956 なのに― 622 00:45:08,206 --> 00:45:12,085 落ち着かないのは なんでかな 623 00:45:13,420 --> 00:45:17,090 機械の効果音モードを 切り替えたみたい 624 00:45:17,215 --> 00:45:20,427 “海の音”から“森の音”にね 625 00:45:20,552 --> 00:45:22,679 全然 なじめない 626 00:45:23,346 --> 00:45:26,391 前とは違うってだけよ 627 00:45:30,061 --> 00:45:31,855 理由が分かった 628 00:45:31,980 --> 00:45:35,567 信じらんない 忘れてたなんて 629 00:45:37,777 --> 00:45:41,156 彼が いなかったからよ 630 00:45:42,490 --> 00:45:44,200 そうだった 631 00:45:45,410 --> 00:45:46,870 おかえり マーカス 632 00:45:46,995 --> 00:45:48,371 ちょっと! 633 00:45:49,873 --> 00:45:51,249 危なかった 634 00:45:51,958 --> 00:45:53,835 ごめん ベイビー 635 00:45:54,127 --> 00:45:56,921 大丈夫だからね 636 00:45:58,339 --> 00:46:00,216 もう大丈夫 637 00:46:02,260 --> 00:46:05,013 私たちは大丈夫だから 638 00:46:10,935 --> 00:46:12,770 そう願うわ 639 00:47:03,780 --> 00:47:05,490 彼女の名前は? 640 00:47:06,241 --> 00:47:07,033 何て? 641 00:47:07,158 --> 00:47:12,205 カップルが おそろいで つけるブレスレットだろ 642 00:47:12,997 --> 00:47:18,211 子供同士の結婚指輪みたいで バカげてるよな 643 00:47:19,379 --> 00:47:22,799 ステキじゃないか 君も同感なはず 644 00:47:22,924 --> 00:47:26,344 寒いだろ これを着るといい 645 00:47:26,469 --> 00:47:27,971 それと酒も 646 00:47:28,096 --> 00:47:30,765 飲めば 少しは温まる 647 00:47:30,974 --> 00:47:33,393 残骸なのか流れ着いてた 648 00:47:35,853 --> 00:47:38,398 “これはジョシュの物”と 649 00:47:38,898 --> 00:47:40,400 母の愛だな 650 00:47:41,526 --> 00:47:43,486 お手伝いさんかも 651 00:47:45,572 --> 00:47:49,325 今や僕は マリソルではなく ジョシュの物 652 00:47:50,368 --> 00:47:52,120 名前はマリソルか 653 00:47:55,039 --> 00:47:56,833 俺の彼女は― 654 00:47:57,792 --> 00:47:59,168 ジュリアだ 655 00:48:00,503 --> 00:48:04,674 手紙は瓶に入れて 流すしかなさそうだ 656 00:48:08,720 --> 00:48:10,263 ところで― 657 00:48:11,180 --> 00:48:13,516 冗談抜きで 大丈夫か? 658 00:48:15,268 --> 00:48:17,020 みんなに聞いてる 659 00:48:17,145 --> 00:48:19,939 だよな 俺の癖みたいだ 660 00:48:20,064 --> 00:48:24,027 ジュリアには 幼稚園の先生みたいだと 661 00:48:24,152 --> 00:48:25,737 そうだけど― 662 00:48:26,613 --> 00:48:28,906 いいことだと思う 663 00:48:31,909 --> 00:48:33,119 それで? 664 00:48:33,911 --> 00:48:35,121 大丈夫か? 665 00:48:39,292 --> 00:48:40,543 あんまり 666 00:48:43,087 --> 00:48:44,088 君は? 667 00:48:46,466 --> 00:48:47,717 同じだ 668 00:48:49,010 --> 00:48:53,473 でも“苦難は人を強くする”と 信じたい 669 00:48:57,435 --> 00:48:58,936 僕は違った 670 00:49:01,939 --> 00:49:03,316 何が? 671 00:49:04,150 --> 00:49:05,985 強くなれなかった 672 00:49:06,235 --> 00:49:08,071 だが変わった 673 00:49:09,072 --> 00:49:11,449 それは認めるだろ? 674 00:49:11,783 --> 00:49:12,825 どんな風に? 675 00:49:12,950 --> 00:49:15,036 君は 善良で物静かな― 676 00:49:15,161 --> 00:49:18,081 ティフアナ出身の カトリック教徒だった 677 00:49:18,247 --> 00:49:23,419 今の君が そうじゃないとは 言わないが― 678 00:49:24,128 --> 00:49:27,674 以前とは 何かが変わったはず 679 00:49:29,008 --> 00:49:30,760 何が嫌かって― 680 00:49:32,637 --> 00:49:34,931 制御できないことだ 681 00:49:40,436 --> 00:49:42,605 変わってく自分を 682 00:49:45,316 --> 00:49:48,194 理想像は あったはずなのに 683 00:49:49,404 --> 00:49:51,239 強くなること 684 00:49:53,366 --> 00:49:54,867 愛されること 685 00:49:58,329 --> 00:49:59,831 安心を得て― 686 00:50:02,709 --> 00:50:04,460 影響力を持つ 687 00:50:08,631 --> 00:50:10,174 仲間がいて 688 00:50:13,261 --> 00:50:14,679 理解されて 689 00:50:17,557 --> 00:50:19,559 恋人がいる 690 00:50:20,393 --> 00:50:22,979 違う自分になること 691 00:50:23,813 --> 00:50:25,064 全員が― 692 00:50:25,189 --> 00:50:30,153 そんな風に 人間らしくありたいと願ってた 693 00:50:31,404 --> 00:50:33,489 でも何人かは― 694 00:50:36,617 --> 00:50:39,537 怪物に 変貌 へんぼう してしまった 695 00:50:46,043 --> 00:50:47,336 飲まないのか? 696 00:50:48,045 --> 00:50:49,797 酒は あんまり 697 00:50:52,300 --> 00:50:54,051 なら捧げるのは? 698 00:50:54,886 --> 00:51:00,433 DJのために注ぐのさ 彼のせいで風邪ひきそうだけど 699 00:51:04,562 --> 00:51:05,605 いいか? 700 00:51:06,564 --> 00:51:07,482 DJに 701 00:51:07,607 --> 00:51:08,858 DJに 702 00:51:23,623 --> 00:51:25,208 おかえりなさい 703 00:51:27,543 --> 00:51:30,129 予想どおり 悲惨だった? 704 00:51:33,716 --> 00:51:36,177 質問には答えなさい 705 00:51:36,344 --> 00:51:37,970 ああ いいとも 706 00:51:40,473 --> 00:51:44,101 予想より はるかに悲惨だった 707 00:51:44,685 --> 00:51:48,272 あんな体験を 俺にさせるなんて 708 00:51:48,397 --> 00:51:51,234 犯した罪の代償よ デボン 709 00:51:51,484 --> 00:51:53,069 クソッタレが 710 00:51:53,194 --> 00:51:55,822 恩知らずだこと 711 00:51:55,947 --> 00:51:59,325 私が根回ししたおかげで… 712 00:51:59,450 --> 00:52:03,204 クソッタレの自覚はないのか? 母さん 713 00:52:04,455 --> 00:52:08,709 俺は 完全に しくじったクソガキだ 714 00:52:09,335 --> 00:52:13,422 世間知らずで 自分のことが見えず― 715 00:52:13,548 --> 00:52:15,633 多くを台無しにした 716 00:52:15,758 --> 00:52:19,262 毎日 それを痛感してるよ 717 00:52:19,762 --> 00:52:22,515 俺のせいで人が死んだ 718 00:52:23,140 --> 00:52:26,060 あんたは立派な大人なのに― 719 00:52:26,185 --> 00:52:30,606 若者の人生を 破滅に追いやろうとしてる 720 00:52:31,023 --> 00:52:35,111 恐ろしい事故を 仕組んだ上に― 721 00:52:37,488 --> 00:52:39,115 楽しんでる 722 00:52:41,075 --> 00:52:46,122 俺もクズだが あんたは完全にイカれてる 723 00:52:55,840 --> 00:52:58,342 協力してくれて助かった 724 00:53:00,344 --> 00:53:05,474 明日 また話を 聞かせてもらうかもしれん 725 00:53:07,643 --> 00:53:08,853 それじゃ 726 00:53:26,913 --> 00:53:29,415 大声を出さないで 727 00:53:31,584 --> 00:53:36,923 親愛なるジェイミーに捧げる 728 00:55:22,903 --> 00:55:32,705 悩みを抱えている方は 周囲の人やホットラインへご相談を 729 00:55:32,830 --> 00:55:34,832 日本語字幕 井上 直子