1 00:00:05,047 --> 00:00:11,011 "이 에피소드는 10대 자살과 같은 민감한 주제를 다루고 있으므로" 2 00:00:11,095 --> 00:00:14,890 "시청자의 주의가 요구됩니다" 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,981 예민한 부분인 건 알지만 4 00:00:22,064 --> 00:00:25,109 그날 있었던 일을 설명해 줬으면 해 5 00:00:27,278 --> 00:00:28,821 좋아요 6 00:00:28,904 --> 00:00:30,906 레이철! 가고 있어! 7 00:00:43,544 --> 00:00:46,130 애들이 안 보였어요 8 00:00:47,214 --> 00:00:48,841 목소리가 들리긴 했지만요 9 00:00:52,052 --> 00:00:54,430 솔직히 말하면 아직도 목소리가 들려요 10 00:00:54,513 --> 00:00:57,600 - 레이철! - 노라! 11 00:00:58,517 --> 00:01:00,102 노라! 12 00:01:00,186 --> 00:01:02,396 1초도 버티기 힘들었어요 13 00:01:02,480 --> 00:01:04,940 아마 한 시간? 모르겠어요 14 00:01:07,276 --> 00:01:08,861 그리고, 그 아이는... 15 00:01:08,944 --> 00:01:11,530 노라! 노라! 16 00:01:11,614 --> 00:01:13,407 노라! 17 00:01:13,532 --> 00:01:15,284 기다려, 노라! 18 00:01:16,368 --> 00:01:18,078 사라졌어요 19 00:01:18,913 --> 00:01:20,331 가버렸어요 20 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 노라를 처음 본 건 도트였어요 21 00:01:29,799 --> 00:01:31,050 레이철! 22 00:01:32,635 --> 00:01:36,013 - 피가 어디서 나는 거야? - 나 때문이야 23 00:01:36,514 --> 00:01:38,057 얼어붙은 애들도 있었죠 24 00:01:39,225 --> 00:01:42,478 어떻게 해야 할지 아는 애들도 있었고요 25 00:01:42,561 --> 00:01:44,855 상처를 지져야 해 26 00:01:49,443 --> 00:01:50,986 꽉 잡아 27 00:01:52,988 --> 00:01:53,906 지금이야! 28 00:02:01,956 --> 00:02:05,876 어떤 아이들은 받아들이기 더 힘들어해서, 모든 것에 29 00:02:07,294 --> 00:02:08,921 무너지고 말았어요 30 00:02:14,593 --> 00:02:17,221 안 돼, 안 돼! 31 00:02:18,305 --> 00:02:19,849 젠장! 32 00:02:20,599 --> 00:02:23,853 구덩이가 여기 있었다고 노라가 여기 만들었단 말이야 33 00:02:31,443 --> 00:02:35,114 희망이 없었어요 34 00:02:37,408 --> 00:02:39,827 앞으로도 희망은 없을 것 같았죠 35 00:02:39,910 --> 00:02:42,663 하지만 우리는 그 일로... 36 00:02:42,746 --> 00:02:44,373 더 뭉치게 됐어요 37 00:02:44,456 --> 00:02:47,459 그러니까... 잘 모르겠지만 38 00:02:48,794 --> 00:02:50,796 예전보다 더요 39 00:02:52,339 --> 00:02:56,176 그 일이 일어나고 저희는... 40 00:03:00,014 --> 00:03:03,559 가족이 됐다고 설명할 수밖에 없겠네요 41 00:03:05,102 --> 00:03:09,648 믿기 어려운 일이지만 모든 게 그렇게 빨리 일어났어요 42 00:03:09,732 --> 00:03:14,695 불과 3주 전만 해도 43 00:03:15,863 --> 00:03:18,449 서로 모르는 사이였는데도요 44 00:03:21,827 --> 00:03:25,372 어색해서 거리를 두고 45 00:03:26,624 --> 00:03:30,669 힐끔거리고 예의를 차리고 46 00:03:32,504 --> 00:03:36,342 서로 조심스럽게 벽을 세운 상태에서 47 00:03:36,425 --> 00:03:39,219 새로운 곳으로 향하는 낯선 사람들이었죠 48 00:03:41,180 --> 00:03:44,224 어떤 일이 다가오는지 모른 채로요 49 00:03:49,021 --> 00:03:51,273 케이크 드실 분? 50 00:03:54,526 --> 00:03:59,239 "더 와일즈" 51 00:04:00,658 --> 00:04:03,577 기내 안내 비디오 테이크 원 52 00:04:05,412 --> 00:04:09,249 저는 조시 허버트입니다 이 수련회를 가게 돼서 정말 기뻐요 53 00:04:10,626 --> 00:04:12,086 좋아요 54 00:04:12,169 --> 00:04:14,463 로사가 제 약을 들고 왔네요 55 00:04:14,546 --> 00:04:16,799 수련회 일정을 봤어요 56 00:04:18,092 --> 00:04:20,260 말씀드린 대로 정말 기대돼요 57 00:04:20,344 --> 00:04:24,264 마술 캠프에 가는 것만큼요 58 00:04:25,391 --> 00:04:29,520 전 400m를 50초에 주파하고 몸무게 3배의 웨이트를 들죠 59 00:04:29,770 --> 00:04:34,733 스탠드업 패들보드 같은 걸 무서워한다고 생각한다면 60 00:04:34,817 --> 00:04:36,360 잘못 생각한 거예요 61 00:04:36,443 --> 00:04:38,112 전 성명서를 준비했어요 62 00:04:38,195 --> 00:04:40,698 '난 내 의지와 상관없이 이 수련회를 가게 됐다' 63 00:04:40,781 --> 00:04:43,117 '이 비디오를 찍는 건 의무이기 때문이다' 64 00:04:43,200 --> 00:04:46,286 '수련회 대신 하고 싶은 걸 몇 가지를 적도록 하겠다' 65 00:04:46,453 --> 00:04:49,665 아직 고민 중이지만 첫날엔 이걸 입을 거고요 66 00:04:49,748 --> 00:04:53,210 - '압정 위에서 걷기' - 제 리트머스 실험 같은 거예요 67 00:04:53,293 --> 00:04:57,423 이 레전드들을 모른다면 그 사람과 어울리기 싫거든요 68 00:04:57,506 --> 00:05:00,259 - '패혈성 인두염 걸리기' - 할 말을 까먹은 것 같아 69 00:05:00,342 --> 00:05:03,137 보, 그냥 너 자신을 세 글자로 표현하는 거야 70 00:05:04,096 --> 00:05:06,265 '맥도날드 놀이터에서 미끄럼틀 핥기' 71 00:05:07,057 --> 00:05:08,809 전 잔디를 깎아요 72 00:05:09,226 --> 00:05:11,353 얘가 잘 모르네 73 00:05:11,437 --> 00:05:13,564 들어, 내가 제대로 보여줄게 74 00:05:13,647 --> 00:05:15,983 세 단어요? 글쎄요 75 00:05:16,066 --> 00:05:20,529 제 이름은 스코티 심스입니다 플로리다의 거지 같은 곳에 살고 있죠 76 00:05:20,612 --> 00:05:24,783 하지만 저는 능숙한 사업가예요 77 00:05:24,867 --> 00:05:27,619 패션과 스킨케어 산업에 일가견이 있죠 78 00:05:27,703 --> 00:05:29,913 스코티, 세 단어 넘었잖아 79 00:05:32,082 --> 00:05:35,335 저를 설명할 수 있는 세 단어는 '맛을 아는 남자'입니다 80 00:05:35,419 --> 00:05:37,671 '지루한 백인 남자' 81 00:05:37,755 --> 00:05:39,923 말 그대로예요 82 00:05:40,007 --> 00:05:41,383 희귀한 위스키를 수집하죠 83 00:05:41,467 --> 00:05:42,593 몰래요 84 00:05:44,970 --> 00:05:48,932 엄마가 멍청해서 숨길 필요도 없어요 85 00:05:53,062 --> 00:05:54,813 느낌이 좋네요 86 00:05:54,897 --> 00:05:59,234 전 라파엘 가르시아예요 라프라고 부르죠 87 00:05:59,318 --> 00:06:01,028 대부분 절 라프라고 불러요 88 00:06:03,113 --> 00:06:07,910 글쎄요, 모두를 만날 생각에 설레요 89 00:06:07,993 --> 00:06:10,996 하와이에 가본 적 없어요 90 00:06:11,080 --> 00:06:13,874 사실 비행기에 타본 적이 없죠 91 00:06:13,957 --> 00:06:16,043 그래서 조금 긴장돼요 92 00:06:18,587 --> 00:06:20,964 - 그리울 것 같은 건... - 들어오세요 93 00:06:25,260 --> 00:06:27,554 웃고 있네요 좋은 발전인데요 94 00:06:27,638 --> 00:06:30,307 우리 사랑스러운 새 그룹에 만족하고 있었을 뿐이에요 95 00:06:30,390 --> 00:06:31,767 사랑스럽다고요? 96 00:06:31,850 --> 00:06:35,771 - 그렇게 부를 줄 몰랐네요 - 34일이에요, 대니얼 97 00:06:35,854 --> 00:06:39,775 여자애들이 50일을 꽉 채웠는데 34일이라고요 98 00:06:40,984 --> 00:06:43,737 세상에, 돈을 구걸하고 99 00:06:43,821 --> 00:06:47,991 투자자들한테 원숭이처럼 탭댄스를 추는 꼴이란... 100 00:06:48,075 --> 00:06:50,536 다 가치 있는 거였죠 101 00:06:50,619 --> 00:06:54,206 쟤들은 우리한테 필요한 완벽한 루저들이에요 102 00:06:54,289 --> 00:06:56,875 - 사랑하지 않을 수 없잖아요? - 네, 그럼요 103 00:06:56,959 --> 00:06:58,961 지금 진행하겠습니다 104 00:06:59,044 --> 00:07:01,964 - 알려드리려고 왔어요 - 무슨 일 있어요, 딘? 105 00:07:02,089 --> 00:07:04,716 - 초조해 보이네요 - 난 그런 사람 아니에요 106 00:07:05,551 --> 00:07:08,846 오히려 혼란스러움은 대니얼과 어울리죠 107 00:07:11,932 --> 00:07:14,184 나도 이게 실험이라는 거 알아요 108 00:07:14,268 --> 00:07:17,396 하지만 마지막으로 두 사람에게 하나만 부탁할게요 109 00:07:19,439 --> 00:07:22,943 그 녀석들이 자멸했다는 건 의문의 여지가 없어요 110 00:07:23,026 --> 00:07:26,405 방법만 알아내면 111 00:07:26,488 --> 00:07:28,740 승리는 우리의 것이 되죠 112 00:07:31,034 --> 00:07:34,371 가서 시작합시다 113 00:07:34,454 --> 00:07:36,999 할 수 있다면 이 천사부터 시작해요 114 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 어떻게 추락했는지 보고 싶거든요 115 00:07:47,217 --> 00:07:49,928 저한테 뭘 원하시는지 모르겠어요 116 00:07:50,220 --> 00:07:52,764 무슨 일이 일어났는지 말해달라는 거야 117 00:07:54,808 --> 00:07:56,685 그걸 풀면 어떨까? 118 00:07:56,768 --> 00:07:59,688 너무 과한 조처인 것 같거든 119 00:07:59,771 --> 00:08:02,191 제가 한 일 때문에요? 120 00:08:02,274 --> 00:08:05,485 - 그래, 라파엘 - 라프예요 121 00:08:08,322 --> 00:08:09,990 전 라프라고요 122 00:08:22,044 --> 00:08:26,381 그래, 라프 첫날 있었던 얘기를 해 줄래? 123 00:08:39,061 --> 00:08:41,813 애들 이름은 몰랐어요 124 00:08:41,897 --> 00:08:44,483 이름 외우는 거엔 소질이 없거든요 125 00:08:44,566 --> 00:08:47,986 다들 제 이름을 어려워해서 그런 걸지도요 126 00:08:48,570 --> 00:08:50,239 그냥... 127 00:08:52,866 --> 00:08:55,410 첫날에는 기본적인 것들만 알았어요 128 00:08:56,370 --> 00:08:58,914 플로리다에서 온 절친 두 명이 있었고 129 00:09:00,832 --> 00:09:04,544 같은 학교라서 이름을 알게 된 조시랑 130 00:09:04,628 --> 00:09:06,713 멋진 옷을 가져온 똑똑한 애랑 131 00:09:06,797 --> 00:09:08,966 껄렁한 애 132 00:09:09,049 --> 00:09:11,635 안경 쓴 감성아 133 00:09:11,718 --> 00:09:14,513 그의 이복형제 세스 134 00:09:14,596 --> 00:09:17,391 그 이름은 무슨 이유에서인지 135 00:09:19,226 --> 00:09:21,144 제 머릿속에 박혔네요 136 00:09:23,563 --> 00:09:26,275 그리고 운동복을 입은 애도 있었고요 137 00:09:27,818 --> 00:09:31,029 자기 엄마를 엄청 싫어했어요 138 00:09:31,113 --> 00:09:33,657 잘했어, 엄마 정말 죽이네 139 00:09:33,740 --> 00:09:36,785 이건 어때? 140 00:09:36,868 --> 00:09:40,789 빌어먹을 얼간이들이랑 야생에 떨어지게 하는 거야! 141 00:09:40,872 --> 00:09:44,793 재미있을 거고 배우는 게 있을 거라고 했지 142 00:09:44,876 --> 00:09:48,463 익사하는 게 뭔지 배우겠네 143 00:09:48,547 --> 00:09:50,299 또 있어 144 00:09:50,382 --> 00:09:53,260 코로 물을 엄청 들이마시는 법 145 00:09:53,343 --> 00:09:58,974 당신을 지독하게 증오하는 법도 배울 수 있겠지 146 00:09:59,057 --> 00:10:00,892 빌어먹을 여자! 147 00:10:03,395 --> 00:10:04,938 젠장! 148 00:10:09,818 --> 00:10:13,780 미안해, 웃겨서 참을 수가 없었어 149 00:10:13,905 --> 00:10:15,574 '빌어먹을 여자!' 150 00:10:29,755 --> 00:10:30,797 안녕 151 00:10:30,881 --> 00:10:33,425 - 괜찮아? - 아니 152 00:10:33,508 --> 00:10:36,094 - 헨리, 지금은 아니야 - 뭐가? 153 00:10:36,178 --> 00:10:39,348 정신줄을 놓거나 죽거나 기뻐하긴 해도 괜찮은 사람은 없잖아 154 00:10:39,431 --> 00:10:42,559 다시 물어볼게 상황이 이런 건 알겠지만 괜찮아? 155 00:10:46,104 --> 00:10:48,023 왜 이러는 거야? 156 00:10:49,274 --> 00:10:50,609 뭐가? 157 00:10:50,692 --> 00:10:51,985 우는 거 말이야 158 00:10:52,069 --> 00:10:55,072 괜찮아, 사실 이건 건강한 거야 159 00:10:55,781 --> 00:10:58,825 우는 게 정상이라고 널리 인식돼야 한다고 생각해 160 00:10:58,909 --> 00:11:01,912 빌어먹을! 얘 누구랑 온 거야? 161 00:11:03,288 --> 00:11:05,040 얘 항상 이래? 162 00:11:06,708 --> 00:11:10,045 - 잘 몰라 - 서로 노는 친구가 다르거든 163 00:11:11,004 --> 00:11:12,714 - 안녕, 라프 - 어쨌든 164 00:11:12,798 --> 00:11:15,717 우리 너무 오래 앉아있었어 165 00:11:15,801 --> 00:11:18,345 우는 건 그만두고 이제 뭐 좀 하자고 166 00:11:18,428 --> 00:11:20,263 너 이름이 뭐야? 167 00:11:20,347 --> 00:11:24,101 키런이라고 말하겠지만 타고난 알파 메일인 건 다들 알겠지 168 00:11:24,184 --> 00:11:29,314 - 하지 마, 테일러 - 좋아, 사연이 있구나 169 00:11:29,398 --> 00:11:33,276 이봐, 키런 조시는 잠깐 두는 게 어때? 170 00:11:33,360 --> 00:11:36,530 모두의 목숨이 걸린 문제야 171 00:11:36,613 --> 00:11:39,658 하고 싶은 반응은 할 수 있게 해야지 172 00:11:39,741 --> 00:11:42,953 네 엄마를 빌어먹을 여자라고 하고 싶으면 그렇게 하고 173 00:11:43,036 --> 00:11:45,038 어쩔 수 없었어 정말 재수 없거든 174 00:11:45,122 --> 00:11:48,250 젠장, 말 좀 그만하고 이제 움직이면 안 될까? 175 00:11:48,333 --> 00:11:50,961 - 어디로 가게? - 뭐라도 찾아봐야지 176 00:11:51,044 --> 00:11:54,548 무인도 같은 건 없어 사람들이 다 찾아냈다고 177 00:11:54,631 --> 00:11:55,841 맞는 말이야 178 00:11:55,924 --> 00:12:00,137 이런 섬들은 일루미나티 같은 억만장자들이 다 사들였어 179 00:12:00,220 --> 00:12:01,680 좋아, 다들 일어나! 180 00:12:04,641 --> 00:12:07,436 내가 왜 쟤가 하라는 대로 해야 해? 181 00:12:07,519 --> 00:12:10,647 대장 같은 목소리잖아 맞서서 이길 순 없어 182 00:12:10,730 --> 00:12:13,817 난 쟤를 중학생 때부터 싫어했고 엄청 당했어 183 00:12:13,900 --> 00:12:15,694 들어 봐, 당연히 구조대가 올 거야 184 00:12:15,777 --> 00:12:18,822 하지만 근처에 싸구려 호텔이라도 있다면 185 00:12:18,905 --> 00:12:21,283 이렇게 게으르게 있으면 안 되지 186 00:12:21,366 --> 00:12:23,535 정말 멍청한 짓을 하는 거잖아 187 00:12:23,618 --> 00:12:26,705 그러니까 방향을 나눠서 흩어진 다음에 188 00:12:26,788 --> 00:12:29,249 뭐라도 찾으면 다시 돌아오자 189 00:12:29,332 --> 00:12:32,627 여기 있는 사람들이 첫 번째 그룹 190 00:12:33,003 --> 00:12:34,838 그러니까... 191 00:12:39,092 --> 00:12:42,262 이렇게 말이야 다른 사람들은 나랑 같이 가 192 00:12:42,345 --> 00:12:43,638 가자 193 00:12:44,306 --> 00:12:47,392 또 이러네, 항상 이래 194 00:12:48,685 --> 00:12:52,314 저기, 괜찮아? 좀 나아졌어? 195 00:12:52,481 --> 00:12:54,900 응, 괜찮아 196 00:12:54,983 --> 00:12:57,903 난 항상 이러거든 197 00:12:57,986 --> 00:12:59,821 좋아 198 00:12:59,905 --> 00:13:04,367 저 세 자릿수 같은 놈 충고는 듣기 싫으니까... 199 00:13:04,451 --> 00:13:06,411 - 뭐라고? - 미안 200 00:13:06,495 --> 00:13:09,289 내 말은 그러니까... 201 00:13:09,372 --> 00:13:11,625 SAT에서 세 자릿수 점수를 받는 사람 말이야 202 00:13:11,708 --> 00:13:13,502 웃어줘서 고마워 203 00:13:13,585 --> 00:13:18,089 쟤가 우쭐거리고 못된 건 알지만 틀린 말은 아니야 204 00:13:18,173 --> 00:13:21,968 계속 생각만 하면서 여기 앉아있으면 망한다고 205 00:13:22,052 --> 00:13:25,764 그러니까 움직여서 어서 여기서 벗어나자 206 00:13:28,016 --> 00:13:29,392 일주일이야 207 00:13:29,476 --> 00:13:33,897 일주일이 지났어 글쎄... 208 00:13:33,980 --> 00:13:36,316 뭔가 잘못된 것 같아 209 00:13:36,399 --> 00:13:38,527 그 애가 없으니까 마음이 무거워 210 00:13:40,111 --> 00:13:44,533 레이철 머릿속엔 그 생각뿐인 것 같고 211 00:13:50,038 --> 00:13:55,502 지금 난 여기 너랑 있어 이건 마치... 212 00:13:56,628 --> 00:13:58,255 마치 뭐? 213 00:13:59,089 --> 00:14:01,007 끝까지 얘기해 봐 214 00:14:04,010 --> 00:14:07,973 붕 떠 있는 기분이야 가벼운 느낌 215 00:14:08,056 --> 00:14:09,975 그런데 좋아 216 00:14:10,058 --> 00:14:11,393 그게... 217 00:14:12,185 --> 00:14:16,398 중학교 때 하지 말라고 했던 마약에 취한 느낌이야 218 00:14:16,481 --> 00:14:19,109 - 내 한계를 시험하네 - 네가 말하라고 했잖아 219 00:14:19,192 --> 00:14:21,444 괜히 괴롭히는 거야 220 00:14:22,696 --> 00:14:24,531 그런데... 221 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 나도 정말 행복해 222 00:14:32,914 --> 00:14:34,666 하지만 이 모든 죄책감은... 223 00:14:37,043 --> 00:14:39,129 어떻게 해야 할까? 224 00:14:41,798 --> 00:14:44,301 신에게 기도해 봤어? 225 00:14:44,384 --> 00:14:47,596 사실 최근에 오랫동안 안 했어 226 00:14:47,679 --> 00:14:49,598 기도 말이야 227 00:14:53,018 --> 00:14:55,353 뭐라고 하실 것 같아? 228 00:14:58,273 --> 00:15:00,275 좋은 일에 감사하라고? 229 00:15:01,568 --> 00:15:03,903 남은 이들의 생존을 도와주실 거야 230 00:15:05,280 --> 00:15:06,573 아멘 231 00:15:10,118 --> 00:15:13,455 이런 말을 해야 해서 짜증 나지만 232 00:15:13,538 --> 00:15:17,626 미인 대회 챔피언에게 하는 말이니까 짜증 안 낼게 233 00:15:17,709 --> 00:15:19,919 너무 뻔한 말처럼 들리겠지만 234 00:15:22,756 --> 00:15:24,382 넌 너무 아름다워 235 00:15:51,284 --> 00:15:53,119 왜 나는 힘이 안 세지는 걸까? 236 00:15:53,203 --> 00:15:57,248 맨날 들어 올리는 일밖에 안 하는데 말이야 237 00:15:57,332 --> 00:16:00,043 내가 너 한 대만 때려도 238 00:16:00,126 --> 00:16:04,297 네 근육은 헐크처럼 터져버릴걸? 239 00:16:04,381 --> 00:16:07,384 너 진짜 머리가 어떻게 됐구나 240 00:16:07,842 --> 00:16:09,678 - 여기 좋다 - 그래 241 00:16:09,761 --> 00:16:11,971 이제 완성이야 242 00:16:12,055 --> 00:16:13,139 응 243 00:16:19,521 --> 00:16:22,482 저번에는 이게 약발이 안 먹혔지만 244 00:16:22,565 --> 00:16:26,027 살아있다는 신호를 안 남겨놓을 수는 없어 245 00:16:26,111 --> 00:16:29,823 이거랑 신호탄이면 괜찮을 거야 246 00:16:29,906 --> 00:16:32,325 SOS가 무슨 뜻이라고? 247 00:16:33,952 --> 00:16:38,039 알고 있을 텐데 지금 머리가 하얘 248 00:16:38,248 --> 00:16:40,792 누가 알 것 같은지 알아? 249 00:16:48,842 --> 00:16:52,470 그래서 말인데 내가 확인할 차례네 250 00:16:57,434 --> 00:17:00,145 저기, 앉아도 될까? 251 00:17:07,026 --> 00:17:11,072 새로 감을 시간이 돼서... 252 00:17:17,954 --> 00:17:19,831 비트박스 해 줄까? 253 00:17:19,914 --> 00:17:21,708 랩 같은 거 말이야 254 00:17:22,459 --> 00:17:26,629 이게 괜찮은 농담이라고 생각하는 바보가 있을까? 255 00:17:26,713 --> 00:17:29,340 난 아닌 거 알지? 256 00:17:29,424 --> 00:17:32,218 쓰레기 같은 농담이야 257 00:17:37,056 --> 00:17:42,353 솔직히 말해서 258 00:17:44,439 --> 00:17:47,859 7일이 지났는데 이렇게 부어있으면 안 돼 259 00:17:50,236 --> 00:17:55,241 이렇게 해변에 앉아만 있는 것도 도움 안 되고 260 00:17:56,534 --> 00:17:59,078 모래가 다 들어가잖아 261 00:18:02,665 --> 00:18:05,335 오늘 자리를 옮길 거야 레이철 262 00:18:07,253 --> 00:18:10,423 우리랑 같이 갔으면 좋겠어 263 00:18:13,468 --> 00:18:16,554 - 그 애 물건도, 다... - 여기에 둘 거야 264 00:18:20,517 --> 00:18:22,435 여기 둬야 해 265 00:18:25,104 --> 00:18:27,315 돌아올 수도 있잖아 266 00:19:08,064 --> 00:19:09,357 마사 267 00:19:10,650 --> 00:19:12,986 왜 말을 안 했어? 268 00:19:13,069 --> 00:19:17,657 우리 물건 정리하다가 네 가방에서 이걸 찾았어 269 00:19:17,740 --> 00:19:20,034 "노라 로버츠" 270 00:19:20,994 --> 00:19:24,747 이거 문학이잖아 대충 읽긴 했지만 271 00:19:24,831 --> 00:19:28,251 제프의 변태 같은 책보다 훨씬 나은걸 272 00:19:28,334 --> 00:19:30,169 문장도 간결하고 273 00:19:30,253 --> 00:19:33,423 베드신도 좀 있고 274 00:19:33,506 --> 00:19:35,216 주인공이 다시 거길 간다면 말이야 275 00:19:36,509 --> 00:19:38,177 해변에서 읽기 좋은 책이야 276 00:19:38,261 --> 00:19:41,639 해변에서 읽기 좋은 책이 있었는데 277 00:19:41,723 --> 00:19:44,475 이제 떠나야 한다니 278 00:19:44,559 --> 00:19:46,644 미안, 까먹고 있었어 279 00:19:47,979 --> 00:19:49,314 너 괜찮아? 280 00:19:51,190 --> 00:19:53,359 뭐 물어봐도 돼? 281 00:19:55,069 --> 00:19:58,740 여기 애들 사이에서 뭔가 다른 분위기 느낀 적 없어? 282 00:19:59,616 --> 00:20:02,285 우울한 분위기를 말하는 거야? 283 00:20:02,368 --> 00:20:05,914 오른손을 다친 거? 그건 레이철한테 물어보는 게... 284 00:20:05,997 --> 00:20:08,791 아니, 그런 거 말고 좀 더... 285 00:20:10,460 --> 00:20:12,420 좋은 분위기 말이야 286 00:20:14,631 --> 00:20:15,840 그러니까... 287 00:20:16,758 --> 00:20:21,846 두 사람이 친구 이상의 사이가 되는 거 같은? 288 00:20:21,971 --> 00:20:23,056 쇼니 말이지 289 00:20:25,099 --> 00:20:26,142 셸비랑 토니 290 00:20:26,309 --> 00:20:29,145 세상에, 너 이제 안 거야? 291 00:20:29,228 --> 00:20:31,731 - 일주일 정도 됐어 - 일주일? 292 00:20:31,814 --> 00:20:34,984 둘이 숲속에 있는 거 본 거야? 293 00:20:35,068 --> 00:20:36,653 맙소사 내가 왜 그걸 몰랐지? 294 00:20:36,736 --> 00:20:38,988 짐 싸는 거 도와달라고 찾고 있었거든 295 00:20:40,615 --> 00:20:45,119 오르가슴 냄새는 잘 맡는 편인데 부비강염이 생겼나 보다 296 00:20:48,081 --> 00:20:48,998 왜? 297 00:20:50,291 --> 00:20:51,793 아니야, 그냥... 298 00:20:51,876 --> 00:20:54,462 신호탄 만들 나무 부탁했잖아 299 00:20:54,545 --> 00:20:56,589 응, 완벽해 300 00:20:56,756 --> 00:21:01,511 난 그냥... 좀 더 가져올 줄 알았지 301 00:21:01,678 --> 00:21:05,264 - 한 시간은 걸렸잖아 - 네가 무슨 감독관이야? 302 00:21:05,473 --> 00:21:08,267 - 날 감시하는 거야? - 야 303 00:21:08,393 --> 00:21:10,853 내가 시간을 어떻게 쓰든 네가 무슨 상관이야? 304 00:21:11,729 --> 00:21:15,400 네가 보고 싶어서 그랬어 305 00:21:16,442 --> 00:21:19,404 거지 같은 상황이잖아 306 00:21:21,155 --> 00:21:23,741 난 여기 있어 아무 데도 안 가 307 00:21:24,659 --> 00:21:27,036 너 아직 그거 찾고 있는 거 알아 308 00:21:27,120 --> 00:21:29,831 안 그럴 수 없잖아, 파틴 그 구덩이가... 309 00:21:30,873 --> 00:21:34,919 그게 유일하게 내가 진짜로... 310 00:21:36,838 --> 00:21:39,590 레아, 그건 신기루야 311 00:21:48,891 --> 00:21:51,561 - 어디 가? - 그건 아니야 312 00:21:53,354 --> 00:21:55,189 다시 해 보려고 313 00:21:55,273 --> 00:21:58,860 장작을 더 가져와야지 314 00:21:58,943 --> 00:22:02,196 체면 좀 차리려면 말이야 315 00:22:28,347 --> 00:22:32,060 "부드러워져라" 316 00:22:32,143 --> 00:22:34,312 - 무서워? - 아니, 아니야 317 00:22:36,606 --> 00:22:39,442 뭔지도 모르겠어 318 00:22:39,525 --> 00:22:43,029 돌아버릴 거 같은 상황이 한 번에 몰아치니까 319 00:22:43,112 --> 00:22:45,406 멀미가 날 정도야 320 00:22:45,490 --> 00:22:47,992 나 멀미약 있어 필요하면 말해 321 00:22:48,117 --> 00:22:50,912 참 친절하지만 진짜 멀미가 아니라 322 00:22:50,995 --> 00:22:53,873 정신적으로 그렇단 얘기야 323 00:22:53,956 --> 00:22:57,418 안타깝지만 야생은 나랑 안 맞아 324 00:22:57,502 --> 00:22:59,962 나한테 힘을 주는 장소가 아니거든 325 00:23:00,046 --> 00:23:04,383 대자연은 아름답지만 내 취향은 아니라는 거지 326 00:23:05,510 --> 00:23:10,973 프로스트, 테니슨, 키츠 이런 사람들이나 좋아하지 327 00:23:12,100 --> 00:23:15,686 다른 것들처럼 백인 남자들이 영역을 표시했잖아 328 00:23:16,854 --> 00:23:19,899 그래, 난... 329 00:23:19,982 --> 00:23:21,901 미안해 330 00:23:23,486 --> 00:23:25,321 - 너 시인이야? - 젠장! 331 00:23:25,446 --> 00:23:28,282 아니 저 녀석은 그렇지 332 00:23:28,950 --> 00:23:31,953 발가락이 부러졌을 거야 뼈 부러진 적 있어? 333 00:23:32,036 --> 00:23:34,497 4학년 때 팔이 부러졌었는데 334 00:23:34,580 --> 00:23:38,960 그때는 친구가 별로 없어서 내가 사인을 위조했었어 335 00:23:39,043 --> 00:23:41,546 치료사가 그러는데 나한테 근본적인 문제가 있대 336 00:23:41,629 --> 00:23:42,672 제길! 337 00:23:44,048 --> 00:23:49,178 안타까워야 하는데 감정 이입이 전혀 안 되네 338 00:23:51,806 --> 00:23:55,393 라프 맞지? 래프나 레이프라고 하던데 339 00:23:55,476 --> 00:23:57,728 - 라프 맞아 - 그래 340 00:23:57,812 --> 00:24:02,108 여전히 이것저것 다른 이름으로 불리긴 하지 341 00:24:02,233 --> 00:24:07,405 응, 라프 좋은 이름이네 342 00:24:07,488 --> 00:24:09,532 맙소사! 젠장! 343 00:24:09,615 --> 00:24:11,826 5분 쉬자, 5분만 344 00:24:11,909 --> 00:24:13,703 좋아, 가자 345 00:24:15,163 --> 00:24:16,914 그냥 발가락일 뿐이야 346 00:24:18,583 --> 00:24:21,294 다른 애들이랑 있었으면 347 00:24:21,377 --> 00:24:24,463 세 자릿수 같은 머저리가 날 계집애라고 놀렸을 거야 348 00:24:24,547 --> 00:24:26,007 세 자릿수라고 얘기했네 349 00:24:27,925 --> 00:24:30,428 그래, 좋아 재미있네 350 00:24:30,511 --> 00:24:33,306 약통에 쓸만한 게 있어? 351 00:24:33,389 --> 00:24:35,683 그럼, 뭐든지 있어 352 00:24:35,766 --> 00:24:38,811 이부프로펜 쪽이야 아세트아미노펜 쪽이야? 353 00:24:39,854 --> 00:24:40,855 둘 다? 354 00:24:41,522 --> 00:24:44,150 다시 돌아가고 싶으면 그래도 돼 355 00:24:44,233 --> 00:24:47,028 - 다 영웅이 될 필요는 없잖아 - 진심이야? 356 00:24:47,111 --> 00:24:49,488 나 때문에 느려지는 게 싫을 뿐이야 357 00:24:49,572 --> 00:24:52,116 그래, 맘대로 해 358 00:24:52,700 --> 00:24:54,744 고마워, 진심이야 359 00:25:03,211 --> 00:25:05,087 괜찮아 360 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 얘들아 361 00:25:07,548 --> 00:25:08,966 행운을 빌어 362 00:25:13,387 --> 00:25:14,597 좋아 363 00:25:17,516 --> 00:25:20,353 새로 옮기는 곳에 판단이 안 서 364 00:25:20,436 --> 00:25:22,271 이 나무들도 싫어 365 00:25:22,355 --> 00:25:25,858 나무를 평화롭고 영적이라고 생각하는 사람을 366 00:25:25,942 --> 00:25:28,444 내가 뭐라고 하는지 알아? 망할 꼰대! 367 00:25:28,527 --> 00:25:32,490 근데 왜 해변을 떠나는 거야? 미친 짓 같거든 368 00:25:32,573 --> 00:25:37,245 빛도 바람도 없고 밤에는 더 덥고... 369 00:25:38,287 --> 00:25:40,623 게다가 그 애를 잃어버린 데서 더 멀어지잖아 370 00:25:48,172 --> 00:25:51,008 우리를 위한 거야 371 00:26:00,268 --> 00:26:03,854 마티, 여기가 우리 자리야 372 00:26:07,233 --> 00:26:08,609 너 괜찮아? 373 00:26:09,860 --> 00:26:11,946 노라 생각하는 거야? 374 00:26:12,780 --> 00:26:13,948 아니 375 00:26:14,031 --> 00:26:15,741 그럼 왜 그래? 376 00:26:15,825 --> 00:26:18,619 지금 꼭 몇 년 동안 싸웠지만 377 00:26:18,703 --> 00:26:20,871 서로 죽이지는 않은 그런 사이 같아 378 00:26:20,955 --> 00:26:23,082 왜 그래, 말해 봐 379 00:26:24,083 --> 00:26:27,378 사실 혼자 지내려고 생각하고 있었어 380 00:26:27,962 --> 00:26:31,674 잘 때 땀을 많이 흘리는데 공간이 너무 좁아서 381 00:26:31,757 --> 00:26:33,801 너까지 축축하게 하고 싶지 않거든 382 00:26:33,884 --> 00:26:36,804 그러니까 그냥 저기서 잘게 383 00:26:38,264 --> 00:26:40,057 그래 384 00:26:40,141 --> 00:26:44,353 내 자리는 다른 사람한테 줘도 돼 385 00:26:46,063 --> 00:26:48,107 셸비가 좋겠네 386 00:26:52,653 --> 00:26:53,738 아는 거야? 387 00:26:56,741 --> 00:26:59,493 말하려고 그랬어 적당한 시간을... 388 00:26:59,577 --> 00:27:01,412 토니, 괜찮아 389 00:27:02,830 --> 00:27:04,582 괜찮아? 390 00:27:08,294 --> 00:27:09,920 제기랄! 391 00:27:12,048 --> 00:27:14,300 얘들아 도끼 어디 있는 줄 알아? 392 00:27:14,383 --> 00:27:18,346 레아가 가져오기로 한 짐에 넣어놨는데 393 00:27:18,429 --> 00:27:22,183 - 몇 시간 전에 왔어야 해 - 레아는 괜찮은 걸까? 394 00:27:24,852 --> 00:27:26,020 그럼 395 00:27:27,146 --> 00:27:29,607 언제 그만둬야 하는지 모를 뿐이지 396 00:28:03,599 --> 00:28:06,852 좋아, 우리 다시 돌아갔으면 좋겠어 397 00:28:06,936 --> 00:28:08,813 여긴 버려진 섬이 확실해 398 00:28:08,896 --> 00:28:10,731 뭐라도 찾을 수 있을 거라니까 399 00:28:10,815 --> 00:28:12,608 해가 지기 전에는 못 찾을 것 같아 400 00:28:14,068 --> 00:28:16,946 계속 손가락으로 뭐 하는 거야? 401 00:28:17,029 --> 00:28:20,241 일몰까지 남은 시간을 보는 거야 손가락 하나에 15분이거든 402 00:28:20,324 --> 00:28:22,952 - 보이 스카우트냐? - 응 403 00:28:23,035 --> 00:28:25,287 9학년 때 관뒀어 404 00:28:25,371 --> 00:28:29,208 뭔가 다른 예술적인 걸 하길 원했거든 405 00:28:29,291 --> 00:28:30,584 대단하시네 406 00:28:30,668 --> 00:28:34,964 여기서 내가 센 척하려는 건 아닌데 407 00:28:35,047 --> 00:28:37,758 뭔가를 찾을 수 있을 것 같아 408 00:28:37,842 --> 00:28:42,138 잡지에나 나오는 집이 근처에 있을지도 몰라 409 00:28:42,221 --> 00:28:46,100 - 억만장자의 집 말이야 - 난 안 그랬으면 좋겠다 410 00:28:46,183 --> 00:28:48,352 무슨 말이야, 데이미언? 411 00:28:48,436 --> 00:28:49,979 쟤 이름은 헨리야 412 00:28:50,062 --> 00:28:52,064 네 친구가 영화 '오멘'에 나오는 적그리스도 소년과 내가 413 00:28:52,148 --> 00:28:55,401 닮았다고 하는 것 같은데 414 00:28:55,484 --> 00:29:00,114 난 부자들 별장을 발견하는 데 전혀 관심 없어 415 00:29:00,239 --> 00:29:02,616 - 왜? - 우릴 죽일 거니까 416 00:29:02,700 --> 00:29:04,743 생각해 봐 417 00:29:04,827 --> 00:29:08,456 '모스트 데인저러스 게임'의 자로프 장군 포 다메론, '엑스 마키나' 418 00:29:08,539 --> 00:29:09,707 '드라큘라' 419 00:29:09,790 --> 00:29:11,959 모두 침입자를 죽이잖아 420 00:29:12,042 --> 00:29:15,045 '드라큘라'에는 부자가 안 나와 죽지 않는 것뿐이지 421 00:29:15,129 --> 00:29:17,715 인플레이션을 생각하면 사실 부자 맞아 422 00:29:17,798 --> 00:29:20,926 돈과 고립이 그 사람들을 423 00:29:21,677 --> 00:29:23,888 피에 굶주린 괴물로 만든 거야 424 00:29:23,971 --> 00:29:27,558 예비 부자로서 네 말에 반대할게 425 00:29:27,641 --> 00:29:29,477 좋은 사람들도 있어 426 00:29:29,560 --> 00:29:31,020 멀린다 게이츠 427 00:29:31,103 --> 00:29:32,521 올리버 워벅스 428 00:29:32,605 --> 00:29:34,773 미스터 피넛 429 00:29:34,857 --> 00:29:37,902 그 사람 완전 신사잖아 항상 모자를 기울이며 인사하지 430 00:29:37,985 --> 00:29:40,696 근데 그 사람 부자야? 아니면 그냥 안경만 낀 거야? 431 00:29:40,779 --> 00:29:45,034 다들 말 닥치고 찾는 데 집중해 줄래? 432 00:29:45,117 --> 00:29:48,245 - '입 닥치고'라고 해야지 - 됐고 433 00:29:48,996 --> 00:29:51,582 그럼 그냥 돌아가자, 루저들아 434 00:29:51,665 --> 00:29:53,709 소변 좀 보고 435 00:29:54,710 --> 00:29:56,795 나도 같이 가 436 00:30:02,718 --> 00:30:04,345 고맙다 437 00:30:04,428 --> 00:30:06,847 거리 둬 줘서 정말 고마워 더럽게 사려 깊네 438 00:30:06,931 --> 00:30:07,890 그래 439 00:30:10,267 --> 00:30:11,268 물어볼 게 있어 440 00:30:13,062 --> 00:30:16,440 - 소변볼 때 따끔거려? - 아니 441 00:30:17,525 --> 00:30:20,611 멍이 든 게 분명해 442 00:30:20,694 --> 00:30:24,782 아니면 물속에 너무 오래 있는 바람에... 443 00:30:24,865 --> 00:30:29,370 - 거기가 소금에 절여졌는지 몰라 - 응, 이제 끝이야 444 00:30:29,453 --> 00:30:33,415 - 진심이야? - 아니, 그거 말고 445 00:30:33,499 --> 00:30:35,834 - 인생 말이야 - 인생이 뭐? 446 00:30:35,918 --> 00:30:37,336 인생이 끝났다고 447 00:30:39,797 --> 00:30:40,714 왜? 448 00:30:41,840 --> 00:30:44,051 말릴 게 없어 449 00:30:44,134 --> 00:30:46,428 야, 제발 그냥 해라 450 00:30:46,512 --> 00:30:50,099 너처럼 그냥 못 넘기는 애는 정말 처음이야 451 00:30:50,182 --> 00:30:53,727 좋아, 뭐가 있는지 볼게 452 00:30:54,812 --> 00:30:56,939 여기, 이걸로 해 봐 영수증이야 453 00:31:01,402 --> 00:31:05,906 - 이걸로 어쩌라고? - 맙소사! 그냥 내버려 둬! 454 00:31:05,990 --> 00:31:10,578 내가 심부름으로 고양이 사료랑 전구를 샀다는 걸 후손들이 알도록! 455 00:31:15,124 --> 00:31:17,668 그래놀라 바 떨어뜨렸어 456 00:31:17,751 --> 00:31:21,630 젠장, 이게 있다는 걸 까먹었네 457 00:31:23,424 --> 00:31:26,635 좋아, 이 그래놀라 바든 다른 음식이든 458 00:31:26,719 --> 00:31:29,555 지금은 모르는 척하자 459 00:31:29,638 --> 00:31:30,598 나도 알아 460 00:31:30,681 --> 00:31:33,851 언제 구조될지는 모르지만 461 00:31:33,934 --> 00:31:37,187 구조가 안 될 걸 대비해서 우리 자신을 돌봐야지 462 00:31:38,147 --> 00:31:40,065 저 생각 없는 부자 애들을 봐 463 00:31:40,274 --> 00:31:42,860 이런 걸 관리할 애들로 보여? 464 00:31:43,569 --> 00:31:44,403 아니지 465 00:31:45,404 --> 00:31:47,323 우리를 위해 아껴놔야 해 466 00:31:48,574 --> 00:31:49,992 숨겨야 한다고 467 00:32:38,624 --> 00:32:39,917 제발, 하지 마 468 00:32:41,877 --> 00:32:44,088 미안, 난... 469 00:32:45,214 --> 00:32:46,715 나도 모르게... 470 00:32:48,884 --> 00:32:52,179 눈에 보이는 건 다 모으는 중이거든 471 00:32:58,644 --> 00:32:59,728 난... 472 00:33:01,563 --> 00:33:03,524 난 네 편이야 473 00:33:05,150 --> 00:33:07,903 장소를 옮기는 게 좋은 건지 잘 모르겠어 474 00:33:09,363 --> 00:33:12,199 우리가 이 생활을 받아들이는 것 같거든 475 00:33:12,282 --> 00:33:14,243 이제 예전 인생은 뒤로하고 476 00:33:16,328 --> 00:33:18,997 여기서 새로 시작하는 느낌이잖아 477 00:33:20,374 --> 00:33:23,252 도대체 왜 다들 478 00:33:23,335 --> 00:33:26,630 받아들이기 시작하는 거야? 479 00:33:26,755 --> 00:33:30,801 받아들인다는 건 포기한다는 뜻 아니야? 480 00:33:34,763 --> 00:33:36,974 난 포기하기 싫어, 레이철 481 00:33:44,940 --> 00:33:47,735 이게 도움이 되진 않겠지만... 482 00:33:50,738 --> 00:33:53,323 나도 계속 생각해 483 00:33:55,451 --> 00:33:57,870 매일 생각해 484 00:34:01,248 --> 00:34:02,624 마치... 485 00:34:03,834 --> 00:34:05,961 노라가 여기 오자고 한 거야? 486 00:34:12,009 --> 00:34:14,595 노라가 어디서 들은 건지 알아? 487 00:34:14,678 --> 00:34:17,139 학교에서 들었대? 아니면 부모님이... 488 00:34:17,890 --> 00:34:20,100 다른 사람이 개입된 걸까? 489 00:34:20,267 --> 00:34:22,644 왜 이걸 물어보는지 모르겠어 490 00:34:22,728 --> 00:34:24,646 레이철, 기억해 봐 491 00:34:24,730 --> 00:34:27,566 노라가 여길 어떻게 알게 됐는지 왜 여기로 왔는지 말이야 492 00:34:29,359 --> 00:34:31,195 걔는 두려워했어 493 00:34:31,779 --> 00:34:34,031 어떻게 알았대? 494 00:34:34,114 --> 00:34:38,243 두려워했어... 495 00:34:39,286 --> 00:34:41,789 내가 죽고, 자신이... 496 00:34:41,872 --> 00:34:44,333 이 수련회를 어디서 안 거래? 497 00:34:44,416 --> 00:34:46,335 그래서 온 거야, 알겠어? 498 00:34:46,418 --> 00:34:48,962 - 생각해, 레이철 - 그게 다라고 499 00:34:49,046 --> 00:34:51,298 그게 다야, 알겠어? 500 00:34:51,381 --> 00:34:53,258 날 위해서 그런 거야 501 00:34:53,926 --> 00:34:57,054 날 구해주려고 그런 거고 502 00:34:57,137 --> 00:34:59,848 이제 죽어버렸는데 다 내 잘못이야 503 00:35:00,182 --> 00:35:03,393 노라의 죽음은 내 잘못이라고 504 00:35:03,477 --> 00:35:07,064 - 여기 널 어떻게 데려온 거야? - 노라의 죽음은 내 잘못이야! 505 00:35:07,147 --> 00:35:10,609 - 노라는 죽었어! - 레이철, 나한테 말해줘야 해 506 00:35:10,692 --> 00:35:13,028 - 레이철 - 이제 만족해? 507 00:35:13,612 --> 00:35:17,199 걔는 내 잘못으로 죽었어! 이 말을 듣고 싶은 거야? 508 00:35:17,282 --> 00:35:19,868 노라는 나 때문에 죽었어! 509 00:35:35,259 --> 00:35:36,635 너 대체 뭐야? 510 00:35:37,594 --> 00:35:39,805 뭘 알고 있는지 알아내고 싶었어 511 00:35:39,888 --> 00:35:43,433 벼랑 끝에 서 있는 애한테 그런 짓을 해? 512 00:35:43,517 --> 00:35:44,977 너 왜 그래? 513 00:35:45,060 --> 00:35:48,063 네 망할 망상이랑 이론 따위는 514 00:35:48,146 --> 00:35:51,275 당장 집어치워 515 00:35:51,358 --> 00:35:55,153 또다시 레이철에게 가서 그 얘길 꺼낸다면 516 00:35:55,237 --> 00:35:56,738 넌 내 손에 죽을 거야 517 00:36:02,953 --> 00:36:05,539 어떤 현실은 받아들이기 힘들어요 518 00:36:06,999 --> 00:36:10,210 너무 무섭고 519 00:36:11,253 --> 00:36:12,379 너무 추하고 520 00:36:12,462 --> 00:36:14,923 감당하기 어렵죠 521 00:36:16,174 --> 00:36:18,385 처음 거기 갔을 땐 522 00:36:18,468 --> 00:36:21,680 겁먹었다는 걸 아무도 인정하지 않았어요 523 00:36:22,264 --> 00:36:24,766 그 일이 있기 전까지는... 524 00:36:24,850 --> 00:36:28,937 정찰 임무는 실패네 525 00:36:29,021 --> 00:36:31,106 뭔가 나올 거야 526 00:36:31,189 --> 00:36:33,400 다른 애들이 벌써 찾았을 수도 있어 527 00:36:33,483 --> 00:36:35,068 쟤네 왔다 528 00:36:38,739 --> 00:36:40,198 뭐야? 529 00:36:51,126 --> 00:36:53,295 젠장, 맙소사 530 00:37:04,139 --> 00:37:07,142 빌어먹을! 531 00:37:07,225 --> 00:37:08,477 이런 532 00:37:18,779 --> 00:37:20,113 DJ 533 00:37:22,908 --> 00:37:25,327 - 네 - 무슨 일이 있었던 거니? 534 00:37:25,410 --> 00:37:26,954 우리도 몰라요 535 00:37:28,288 --> 00:37:31,124 볼일을 보러 갔다가 536 00:37:32,042 --> 00:37:34,795 바위에서 미끄러져서 휩쓸렸고... 537 00:37:37,172 --> 00:37:39,383 휩쓸린 다음에... 538 00:37:40,133 --> 00:37:42,177 저도 모르겠지만... 539 00:37:44,888 --> 00:37:46,473 정말 무서웠어요 540 00:37:49,685 --> 00:37:53,271 그 섬에서 있던 다른 일들처럼요 541 00:37:58,777 --> 00:38:02,531 - 어떻게 이런 일이 일어나지? - 조류가 엄청났어 542 00:38:02,614 --> 00:38:06,284 파도에 휩쓸려서 뭔가에 공격당한 게 분명해 543 00:38:06,368 --> 00:38:08,704 젠장, 자연도 안 도와주네 544 00:38:10,998 --> 00:38:14,292 - 이제 어떻게 해? - 여기 그냥 둘 순 없어 545 00:38:14,710 --> 00:38:17,754 이 섬의 육식 동물들이 찾아올 거야 546 00:38:21,883 --> 00:38:23,260 그리고 우리도 찾겠지 547 00:38:24,970 --> 00:38:27,014 해군식 장례를 치르자 548 00:38:28,390 --> 00:38:30,892 우리 아빠 동료들한테 했던 것처럼 549 00:38:33,562 --> 00:38:35,272 바다에서 말이야 550 00:38:36,523 --> 00:38:38,191 당연히 안 돼 551 00:38:38,275 --> 00:38:42,487 - 얘를 잡아먹은 게 저기 있다고 - 얘들아, 보 말이 맞아 552 00:38:42,571 --> 00:38:44,489 그건 미친 짓이야 553 00:38:44,698 --> 00:38:47,951 제대로 장례를 치르고 근처에 두면 554 00:38:48,035 --> 00:38:49,870 안전할 거야 555 00:38:53,999 --> 00:38:56,418 오사마 빈 라덴도 수장됐어 556 00:38:56,501 --> 00:38:58,628 지금 그걸 누가 신경 써? 557 00:39:00,839 --> 00:39:05,385 그럼 장례는 누가 치를 거야? 558 00:39:06,845 --> 00:39:10,974 만약 바다에 진짜 뭔가 있으면 위험할 거 아니야 559 00:39:12,100 --> 00:39:13,810 난 못 해 560 00:39:18,315 --> 00:39:19,399 내가 할게 561 00:39:22,277 --> 00:39:23,695 혼자는 못 해 562 00:39:24,362 --> 00:39:27,532 라프, 같이 할래? 563 00:39:30,619 --> 00:39:32,454 그래, 좋아 564 00:39:32,537 --> 00:39:34,247 걔가 저를 골랐어요 565 00:39:35,624 --> 00:39:38,752 이유는 모르지만 그랬어요 566 00:39:40,378 --> 00:39:43,590 어둠 속으로 같이 갈 사람으로 절 고른 거죠 567 00:39:45,675 --> 00:39:47,219 그래서 좋았어요 568 00:40:56,079 --> 00:40:58,707 새로운 곳이 더 따뜻해 569 00:40:59,833 --> 00:41:03,420 분위기도 좋고 마사가 잘 꾸며놨어 570 00:41:03,503 --> 00:41:08,049 널 쫓아내려고 온 건 아니야 571 00:41:08,800 --> 00:41:10,802 여기 있고 싶으면 그래야지 572 00:41:20,520 --> 00:41:25,025 슬픔을 다섯 단계로 나눈 팸플릿을 준 573 00:41:25,108 --> 00:41:27,694 학교 선생님이 있었는데 574 00:41:28,612 --> 00:41:31,531 부정, 합의 이런 게 쓰여 있더라 575 00:41:32,699 --> 00:41:35,452 정말 거지 같았지 576 00:41:37,204 --> 00:41:41,666 그래서 그걸 집에 있는 거미를 쫓는 데 썼어 577 00:41:41,750 --> 00:41:43,668 그리고 쓰레기통에 버렸지 578 00:41:46,129 --> 00:41:50,050 다섯 단계만 있을 리가 없잖아 579 00:41:52,844 --> 00:41:55,513 누군가를 잃으면 580 00:41:55,597 --> 00:42:01,102 매 순간 지옥이 찾아오는데 말이야 581 00:42:02,020 --> 00:42:03,813 내 생각은 이래 582 00:42:04,648 --> 00:42:08,944 시간이 흐르면 흐를수록 그 사람이 떠났다는 걸 583 00:42:09,778 --> 00:42:11,446 더 느끼게 된다고 584 00:42:14,032 --> 00:42:16,701 수십억 단계는 될 거야 585 00:42:19,079 --> 00:42:21,373 그러니까 뭐라고 하지 않을게 586 00:42:21,456 --> 00:42:24,668 너한테 필요한 시간을 내가 결정할 수는 없지 587 00:42:24,751 --> 00:42:27,754 그저 우리랑 잘 지냈으면 좋겠어 588 00:42:27,837 --> 00:42:31,049 여기 혼자 둘 수는 없거든 589 00:42:31,132 --> 00:42:36,388 그러니까 게임이나 하자 590 00:42:36,471 --> 00:42:40,350 시간도 보낼 겸 591 00:42:43,561 --> 00:42:45,522 미스 매리 맥 592 00:42:47,649 --> 00:42:49,109 잘 몰라 593 00:42:50,485 --> 00:42:54,447 미스 매리 맥, 맥, 맥 594 00:42:55,240 --> 00:42:59,411 블랙 옷을 차려입고 블랙, 블랙 595 00:42:59,995 --> 00:43:05,166 은색 버튼이 달린 버튼, 버튼 596 00:43:05,250 --> 00:43:09,254 그거 박수 게임 같은 거야? 597 00:43:12,048 --> 00:43:14,050 나 놀리는 거구나 598 00:43:18,596 --> 00:43:21,141 난 잃은 게 있잖아 599 00:43:27,188 --> 00:43:29,607 이제 내가 말할게 600 00:43:31,985 --> 00:43:33,862 난 극복 못 할 거야 601 00:43:35,572 --> 00:43:40,118 이 기분을 뭐라고 설명해야 할지 모르겠어 602 00:43:43,371 --> 00:43:44,581 난... 603 00:43:46,624 --> 00:43:48,084 그냥 지쳤어 604 00:43:50,045 --> 00:43:52,589 네가 친절하게 굴수록 605 00:43:52,672 --> 00:43:55,884 날 돌봐주지 않았으면 해 606 00:43:57,469 --> 00:43:59,512 날 돌봐주던 건 노라였거든 607 00:44:03,224 --> 00:44:06,644 아직 그걸 다른 누군가가 채우는 게 싫어 608 00:44:38,176 --> 00:44:40,011 안 갈 거야? 609 00:45:01,408 --> 00:45:04,285 더 좋아진 거 맞지? 610 00:45:05,078 --> 00:45:07,497 그러니까 611 00:45:08,498 --> 00:45:12,252 모든 걸 쏟아부었는데 안 좋은 느낌이야 612 00:45:13,586 --> 00:45:17,006 그래, 우리 배경음을 바다의 백색 소음에서 613 00:45:17,090 --> 00:45:20,552 숲속의 소리로 바꾼 거야 614 00:45:20,635 --> 00:45:23,346 나랑은 안 맞아 615 00:45:23,430 --> 00:45:26,224 그냥 모든 게 다른 것 같아 616 00:45:30,186 --> 00:45:32,230 뭔지 알아 617 00:45:32,313 --> 00:45:35,442 세상에, 까먹을 뻔했네 618 00:45:37,819 --> 00:45:40,655 이걸 말이야 619 00:45:42,407 --> 00:45:44,075 여기 있었네 620 00:45:45,410 --> 00:45:46,953 어서 와요, 마커스 621 00:45:49,914 --> 00:45:51,833 큰일 날 뻔했네 622 00:45:51,916 --> 00:45:56,796 미안해, 자기야 괜찮을 거야, 괜찮아 623 00:45:58,339 --> 00:46:00,258 다 괜찮을 거야 624 00:46:02,260 --> 00:46:04,596 우리 다 괜찮을 거야 625 00:46:11,019 --> 00:46:12,979 빌어먹을 희망이나 품자 626 00:47:04,072 --> 00:47:07,033 - 그 애 이름이 뭐야? - 뭐? 627 00:47:07,116 --> 00:47:09,744 전에 그 팔찌들 봤어 628 00:47:09,827 --> 00:47:12,956 그걸 찼다는 건 누군가 있다는 뜻이잖아 629 00:47:13,039 --> 00:47:15,667 그래, 바보 같은 거 알아 630 00:47:15,750 --> 00:47:18,503 애들이 하는 결혼 반지처럼 631 00:47:19,379 --> 00:47:23,132 사실 멋진 거라고 생각해 너도 멋진 것 같고 632 00:47:23,216 --> 00:47:25,510 추울까 봐 가져왔어 633 00:47:25,593 --> 00:47:28,054 맨투맨 티랑 이건 맥주라고 생각해 634 00:47:28,137 --> 00:47:30,640 진짜 맥주는 아니지만 무슨 말인지 알잖아 635 00:47:30,723 --> 00:47:33,184 잔해가 있는 데서 가져온 거야 636 00:47:35,937 --> 00:47:38,982 '조시 허버트 것' 637 00:47:39,065 --> 00:47:40,650 엄마가 얘 정말 사랑하나 보다 638 00:47:41,651 --> 00:47:43,236 가정부에 가깝지 639 00:47:45,738 --> 00:47:50,410 마리솔한테 난 이제 조시 거라고 말해줘야겠네 640 00:47:50,493 --> 00:47:52,036 이름이 마리솔이야? 641 00:47:55,081 --> 00:47:58,543 나도 여자 친구가 있어 이름은 줄리아 642 00:48:00,587 --> 00:48:02,380 엽서 보낸다고 했는데 643 00:48:02,463 --> 00:48:05,842 병에 넣어서 보내게 생겼네 644 00:48:08,761 --> 00:48:13,349 진심으로 물어볼게 너 괜찮아? 645 00:48:15,393 --> 00:48:17,353 계속 그걸 묻고 다니네 646 00:48:17,437 --> 00:48:20,189 알아, 내가 원래 이래 647 00:48:20,273 --> 00:48:24,402 줄리아 말로는 내가 꼭 캘리포니아 북부의 유치원 선생님 같대 648 00:48:24,485 --> 00:48:28,740 아니야, 내 말은... 좋은 거라고 생각해 649 00:48:32,118 --> 00:48:34,621 그래서, 괜찮아? 650 00:48:39,250 --> 00:48:40,543 아니 651 00:48:43,254 --> 00:48:44,130 너는? 652 00:48:46,549 --> 00:48:47,550 나도 653 00:48:49,093 --> 00:48:51,429 예전에는 이 말을 믿었어 654 00:48:51,512 --> 00:48:54,015 '힘든 일을 겪어야 성장할 수 있다' 655 00:48:57,518 --> 00:48:58,686 저는... 656 00:49:01,981 --> 00:49:05,902 - 네가 뭐? - 성장하지 못했어요 657 00:49:06,277 --> 00:49:08,029 그래도 변했잖니 658 00:49:09,030 --> 00:49:11,407 그건 인정해야지 659 00:49:11,491 --> 00:49:12,950 어떻게요? 660 00:49:13,034 --> 00:49:18,039 넌 그냥 티후아나에서 온 기독교 신자가 아니잖니 661 00:49:18,122 --> 00:49:21,334 내 말은... 662 00:49:21,417 --> 00:49:24,170 더는 그렇지 않다는 거지 663 00:49:24,253 --> 00:49:27,548 변화가 있다는 거야 664 00:49:29,008 --> 00:49:30,343 제가 싫어하는 건... 665 00:49:32,679 --> 00:49:34,722 맘대로 할 수 없는 거예요 666 00:49:40,520 --> 00:49:42,063 나 자신이 변하는 모습을요 667 00:49:45,441 --> 00:49:48,319 처음엔 다들 뭔가를 원하죠 668 00:49:49,529 --> 00:49:51,114 강해지기를 669 00:49:53,324 --> 00:49:54,784 사랑받기를 670 00:49:58,287 --> 00:49:59,414 안전해지기를 671 00:50:02,625 --> 00:50:04,210 힘을 갖게 되기를 672 00:50:08,881 --> 00:50:10,091 소속감이 생기기를 673 00:50:13,511 --> 00:50:14,679 누군가의 눈에 띄고 674 00:50:17,306 --> 00:50:18,891 같이 있기를 675 00:50:20,435 --> 00:50:22,353 누군가처럼 되기를 676 00:50:24,105 --> 00:50:26,899 다들 그런 걸 원했어요 677 00:50:28,359 --> 00:50:30,069 모두 남자가 되고 싶어 했죠 678 00:50:31,404 --> 00:50:33,030 하지만 현실은... 679 00:50:36,743 --> 00:50:39,454 우리 중 일부는 괴물이 되기 시작했어요 680 00:50:46,127 --> 00:50:48,004 관심 없어? 681 00:50:48,087 --> 00:50:50,006 나 술 잘 안 마셔 682 00:50:52,467 --> 00:50:55,636 그래, 그럼 DJ를 위해 한잔해 683 00:50:55,720 --> 00:50:58,347 지금 걔 때문에 저체온증에 걸리게 생겼지만 684 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 그래도 좋은 의미로 685 00:51:04,395 --> 00:51:05,605 그래, 좋아 686 00:51:06,731 --> 00:51:08,816 - DJ를 위해 - DJ를 위해 687 00:51:23,664 --> 00:51:24,957 왔니? 688 00:51:27,543 --> 00:51:30,797 생각한 것만큼 비참했니? 689 00:51:33,925 --> 00:51:36,177 질문을 하면 답을 해야지 690 00:51:36,260 --> 00:51:37,720 좋아, 할게 691 00:51:40,097 --> 00:51:44,060 상상 그 이상으로 참담했어 692 00:51:44,143 --> 00:51:48,064 날 그런 곳에 집어넣다니 믿을 수가 없어 693 00:51:48,147 --> 00:51:51,234 죗값은 받아야지, 데번 694 00:51:51,317 --> 00:51:53,194 닥쳐 695 00:51:53,277 --> 00:51:56,239 감사할 줄을 모른다니 믿어지지가 않네 696 00:51:56,322 --> 00:51:59,367 네가 그런 짓을 했는데도 내가 널 구해... 697 00:51:59,450 --> 00:52:02,870 조용히 하라는 거 못 들었어, 엄마? 698 00:52:04,497 --> 00:52:07,124 그거 알아? 나 진짜 제대로 말아먹었어 699 00:52:07,208 --> 00:52:10,378 난 쓰레기야, 진짜야 700 00:52:10,461 --> 00:52:13,673 쓰레기 같은 인간이라고 701 00:52:13,756 --> 00:52:15,925 세상이나 나 자신을 파괴하지 않고는 702 00:52:16,008 --> 00:52:19,011 살지 못하는 쓰레기야 703 00:52:20,054 --> 00:52:23,182 내 행동 때문에 누군가가 죽었어 704 00:52:23,266 --> 00:52:25,059 하지만 엄마는 705 00:52:25,142 --> 00:52:30,606 이 모든 일을 꾸민 장본인이고 706 00:52:30,690 --> 00:52:32,775 그건 사고가 아니야 707 00:52:33,484 --> 00:52:34,610 계획한 거잖아 708 00:52:37,822 --> 00:52:39,073 그리고 그걸 즐겼어 709 00:52:41,033 --> 00:52:42,702 난 그냥 쓰레기지만 710 00:52:43,578 --> 00:52:46,080 당신은 사이코패스야 711 00:52:55,590 --> 00:52:58,926 오늘 협조해 줘서 고맙다 712 00:53:00,052 --> 00:53:02,513 곧 다시 부를 거야 713 00:53:02,597 --> 00:53:04,348 내일이 될 수도 있으니 714 00:53:04,432 --> 00:53:06,058 준비하고 있어 715 00:53:07,518 --> 00:53:08,769 쉬렴 716 00:53:26,746 --> 00:53:28,956 소리 지르지 마 717 00:53:31,626 --> 00:53:36,672 "사랑하는 제이미를 기리며" 718 00:55:22,778 --> 00:55:24,780 창작 감독 김유경