1 00:00:05,047 --> 00:00:11,011 Sensitive emner tas opp i episoden, deriblant tenåringsselvmord. 2 00:00:11,095 --> 00:00:14,890 Se på eget ansvar. 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,981 Jeg vet at dette er et følsomt tema, 4 00:00:22,064 --> 00:00:25,109 men du må fortelle oss hva som skjedde den dagen. 5 00:00:27,278 --> 00:00:28,821 Greit. 6 00:00:28,904 --> 00:00:30,906 Rachel! Jeg kommer! 7 00:00:43,544 --> 00:00:46,130 Vi så dem ikke. 8 00:00:47,214 --> 00:00:48,841 Vi hørte dem. 9 00:00:52,052 --> 00:00:54,430 Jeg hører dem ennå, skal jeg være ærlig. 10 00:00:54,513 --> 00:00:57,600 -Rachel! -Nora! 11 00:00:58,517 --> 00:01:00,102 Nora! 12 00:01:00,186 --> 00:01:02,396 Det varte kanskje et sekund. 13 00:01:02,480 --> 00:01:04,940 Kanskje en time? Jeg vet ikke. 14 00:01:07,276 --> 00:01:08,861 Men så var hun bare... 15 00:01:08,944 --> 00:01:11,530 Nora! 16 00:01:11,614 --> 00:01:13,407 Nora! 17 00:01:13,532 --> 00:01:15,284 Hold ut, Nora! 18 00:01:16,368 --> 00:01:18,078 Borte. 19 00:01:18,913 --> 00:01:20,331 Hun var borte. 20 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 Det var Dot som så henne først. 21 00:01:29,799 --> 00:01:31,050 Rachel! 22 00:01:32,635 --> 00:01:36,013 -Du blør. Hvor blør du? -Hun forsvant. 23 00:01:36,514 --> 00:01:38,057 Noen av oss var lamslått. 24 00:01:39,225 --> 00:01:42,478 Men noen av oss visste hva vi skulle gjøre. 25 00:01:42,561 --> 00:01:44,855 Vi må kauterisere. 26 00:01:49,443 --> 00:01:50,986 Hold hånden hennes. 27 00:01:52,988 --> 00:01:53,906 Nå! 28 00:02:01,956 --> 00:02:05,876 Noen av oss tok det hardere enn andre og... 29 00:02:07,294 --> 00:02:08,921 ...ble helt knust. 30 00:02:14,593 --> 00:02:17,221 Nei. Nei! 31 00:02:18,305 --> 00:02:19,849 Faen! 32 00:02:20,599 --> 00:02:23,853 Gropa var her. Nora satte meg her. 33 00:02:31,443 --> 00:02:35,114 Det er ingen positive sider... 34 00:02:37,408 --> 00:02:39,827 Og det tror jeg heller aldri at det blir. 35 00:02:39,910 --> 00:02:42,663 Men jeg kan nok si for oss alle... 36 00:02:42,746 --> 00:02:44,373 ...at det knyttet oss sammen. 37 00:02:44,456 --> 00:02:47,459 Til... Jeg vet ikke. 38 00:02:48,794 --> 00:02:50,796 Noe mer enn det vi var. 39 00:02:52,339 --> 00:02:56,176 Etter den hendelsen ble vi... 40 00:03:00,014 --> 00:03:03,559 Vi ble en familie. 41 00:03:05,102 --> 00:03:09,648 Det er nesten ikke til å tro hvor fort det skjedde. 42 00:03:09,732 --> 00:03:14,695 Tanken på at bare tre uker før vi... 43 00:03:15,863 --> 00:03:18,449 Da kjente vi ikke hverandre i det hele tatt. 44 00:03:21,827 --> 00:03:25,372 Det var pinlighet og avstand mellom oss. 45 00:03:26,624 --> 00:03:30,669 Mange blikk. Høflighet. 46 00:03:32,504 --> 00:03:36,342 Vi var forsiktige, med mentale murer mellom oss, 47 00:03:36,425 --> 00:03:39,219 bare fremmede på vei i en ny retning... 48 00:03:41,180 --> 00:03:44,224 Uten noen anelse om hva som skulle skje. 49 00:03:49,021 --> 00:03:51,273 Skal det være kake? 50 00:04:00,658 --> 00:04:03,577 Introvideo om Passageways, tagning uno. 51 00:04:05,412 --> 00:04:09,249 Jeg er Josh Herbert, og jeg er kjempespent på dette retreatet. 52 00:04:10,626 --> 00:04:12,086 Flott. 53 00:04:12,169 --> 00:04:14,463 Rosa kom med medisinene mine. 54 00:04:14,546 --> 00:04:16,799 Jeg så aktivitetslisten for retreatet. 55 00:04:18,092 --> 00:04:20,260 Som jeg sa, er jeg kjempespent, 56 00:04:20,344 --> 00:04:24,264 nesten like spent som da jeg skulle på tryllekunstleir. 57 00:04:25,391 --> 00:04:29,520 Jeg løper 400 meter på under 50 sekunder, og jeg løfter tre ganger vekten min, 58 00:04:29,770 --> 00:04:34,733 så hvis du tror noe padlebrettdritt blir en utfordring for meg, 59 00:04:34,817 --> 00:04:36,360 kan du ryke og reise. 60 00:04:36,443 --> 00:04:38,112 Jeg har forberedt en uttalelse. 61 00:04:38,195 --> 00:04:40,698 "Jeg drar til dette retreatet mot min vilje. 62 00:04:40,781 --> 00:04:43,117 "Jeg lager denne videoen fordi jeg må, 63 00:04:43,200 --> 00:04:46,286 "og jeg skal nå nevne noen ting jeg heller vil gjøre." 64 00:04:46,453 --> 00:04:49,665 Jeg kommer kanskje til å ha denne på meg på dag én. 65 00:04:49,748 --> 00:04:53,210 -"Gå på tegnestifter." -Som en slags lakmustest. 66 00:04:53,293 --> 00:04:57,423 Vet du ikke hvem disse legendene er, bruker jeg ikke tid på deg. 67 00:04:57,506 --> 00:05:00,259 -"Få halsbetennelse." -Jeg har glemt hva jeg skulle si. 68 00:05:00,342 --> 00:05:03,137 Bo, bare si tre ord som beskriver deg. 69 00:05:04,096 --> 00:05:06,265 "Slikke rutsjebanen på McDonald's." 70 00:05:07,057 --> 00:05:08,809 Jeg klipper plener. 71 00:05:09,226 --> 00:05:11,353 Han kan ikke skryte av seg selv. 72 00:05:11,437 --> 00:05:13,564 La meg vise deg hvordan det gjøres. 73 00:05:13,647 --> 00:05:15,983 Tre ord? Jeg vet ikke. 74 00:05:16,066 --> 00:05:20,529 Jeg er Scotty Simms, live fra Nord-Floridas dritthjørne. 75 00:05:20,612 --> 00:05:24,783 Men ikke mye lenger nå, for jeg er en smart og motivert entreprenør 76 00:05:24,867 --> 00:05:27,619 med store ideer innen mote og hudpleie. 77 00:05:27,703 --> 00:05:29,913 Scotty, det er mer enn tre ord. 78 00:05:32,082 --> 00:05:35,335 Tre ord som beskriver meg: "mann med smak". 79 00:05:35,419 --> 00:05:37,671 Kjedelig hvit fyr. 80 00:05:37,755 --> 00:05:39,923 Og det mener jeg bokstavelig talt. 81 00:05:40,007 --> 00:05:41,383 Jeg samler på whisky. 82 00:05:41,467 --> 00:05:42,593 I all hemmelighet. 83 00:05:44,970 --> 00:05:48,932 Jeg trenger knapt å gjemme det, for mamma skjønner ingenting. 84 00:05:53,062 --> 00:05:54,813 God smaksopplevelse. 85 00:05:54,897 --> 00:05:59,234 Jeg er Rafael Garcia, og kallenavnet mitt er Raf. 86 00:05:59,318 --> 00:06:01,028 De fleste kaller meg det. 87 00:06:03,113 --> 00:06:07,910 Jeg gleder meg til å møte alle sammen. 88 00:06:07,993 --> 00:06:10,996 Jeg har aldri vært på Hawaii før. 89 00:06:11,080 --> 00:06:13,874 Jeg har faktisk aldri tatt fly før, 90 00:06:13,957 --> 00:06:16,043 så det gjør meg litt nervøs. 91 00:06:18,587 --> 00:06:20,964 -Ting jeg kommer til å savne... -Kom inn. 92 00:06:25,260 --> 00:06:27,554 Du smiler. Det er en fin utvikling. 93 00:06:27,638 --> 00:06:30,307 Jeg beundret bare vår kjære kontrollgruppe. 94 00:06:30,390 --> 00:06:31,767 "Kjære"? 95 00:06:31,850 --> 00:06:35,771 -Trodde ikke du kom til å kalle dem det. -Trettifire dager, Daniel. 96 00:06:35,854 --> 00:06:39,775 De varte i 34 dager, mens kvinnene klarte seg i alle 50. 97 00:06:40,984 --> 00:06:43,737 Så all den tiggingen om penger 98 00:06:43,821 --> 00:06:47,991 og den jævla smiskingen for investorene mine... 99 00:06:48,075 --> 00:06:50,536 Det var verdt det. 100 00:06:50,619 --> 00:06:54,206 Guttene var de perfekte fiaskoene vi trengte, 101 00:06:54,289 --> 00:06:56,875 -så hvordan kan jeg ikke ha dem kjær? -Uansett, 102 00:06:56,959 --> 00:06:58,961 vi begynner prosessen med dem nå. 103 00:06:59,044 --> 00:07:01,964 -Ville bare gi beskjed. -Går det bra med deg, Dean? 104 00:07:02,089 --> 00:07:04,716 -Du ser anspent ut. -Jeg blir ikke "anspent". 105 00:07:05,551 --> 00:07:08,846 Kompliserte følelser er mer Dans greie. 106 00:07:11,932 --> 00:07:14,184 Jeg vet at dette har vært en prøvelse, 107 00:07:14,268 --> 00:07:17,396 men jeg trenger en siste innsats fra dere begge. 108 00:07:19,439 --> 00:07:22,943 Det er ingen tvil om at de imploderte. 109 00:07:23,026 --> 00:07:26,405 Når vi finner ut hvordan, 110 00:07:26,488 --> 00:07:28,740 bærer vi kronen. 111 00:07:31,034 --> 00:07:34,371 Gå og forhør dem, mine herrer. 112 00:07:34,454 --> 00:07:36,999 Begynn med denne lille engelen om det går. 113 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 Jeg vil vite hvordan han falt. 114 00:07:47,217 --> 00:07:49,928 Jeg vet ikke hva dere vil med meg. 115 00:07:50,220 --> 00:07:52,764 Bare fortell din versjon av det som skjedde. 116 00:07:54,808 --> 00:07:56,685 Vi kan ta av de der. 117 00:07:56,768 --> 00:07:59,688 De er et overdrevent sikkerhetstiltak uansett. 118 00:07:59,771 --> 00:08:02,191 På grunn av det jeg gjorde? 119 00:08:02,274 --> 00:08:05,485 -Ja, Rafael. -Det er Raf. 120 00:08:08,322 --> 00:08:09,990 Folk kaller meg Raf. 121 00:08:22,044 --> 00:08:26,381 Fortell om den første dagen, Raf. 122 00:08:39,061 --> 00:08:41,813 Jeg husker at jeg ikke kunne navnene. 123 00:08:41,897 --> 00:08:44,483 Jeg har aldri vært flink til det. 124 00:08:44,566 --> 00:08:47,986 Kanskje fordi ingen husker mitt. 125 00:08:48,570 --> 00:08:50,239 Men... 126 00:08:52,866 --> 00:08:55,410 På dag én visste jeg bare det grunnleggende. 127 00:08:56,370 --> 00:08:58,914 Det var to bestevenner fra Florida. 128 00:09:00,832 --> 00:09:04,544 Josh, som jeg visste navnet på fra skolen. 129 00:09:04,628 --> 00:09:06,713 Den smarte med de stilige klærne. 130 00:09:06,797 --> 00:09:08,966 Lacrosse-spilleren. 131 00:09:09,049 --> 00:09:11,635 Emo-gutten med brillene. 132 00:09:11,718 --> 00:09:14,513 Og stebroren hans, Seth. 133 00:09:14,596 --> 00:09:17,391 Av en eller annen grunn... 134 00:09:19,226 --> 00:09:21,144 ...fikk jeg med meg navnet hans. 135 00:09:23,563 --> 00:09:26,275 Og han i treningsdressen, 136 00:09:27,818 --> 00:09:31,029 som hatet moren sin. 137 00:09:31,113 --> 00:09:33,657 Flott, mor. Kjempegod idé. 138 00:09:33,740 --> 00:09:36,785 Bare send meg 139 00:09:36,868 --> 00:09:40,789 til en jævla gutteklubb i villmarken med... 140 00:09:40,872 --> 00:09:44,793 "Kanskje det blir gøy", sa hun. "Kanskje du lærer noe." 141 00:09:44,876 --> 00:09:48,463 Kanskje jeg lærer hvordan det føles å nesten drukne. 142 00:09:48,547 --> 00:09:50,299 Kanskje jeg lærer hvordan det er 143 00:09:50,382 --> 00:09:53,260 å få et tonn med vann i nesen. 144 00:09:53,343 --> 00:09:58,974 Kanskje jeg lærer hvordan det er å hate deg oppriktig og intenst, 145 00:09:59,057 --> 00:10:00,892 din jævla fitte! 146 00:10:03,395 --> 00:10:04,938 Faen! 147 00:10:09,818 --> 00:10:13,780 Beklager, men det var morsomt. 148 00:10:13,905 --> 00:10:15,574 "Jævla fitte!" 149 00:10:29,755 --> 00:10:30,797 Du. 150 00:10:30,881 --> 00:10:33,425 -Går det bra med deg? -Nei. 151 00:10:33,508 --> 00:10:36,094 -Kom an, Henry. Ikke nå. -Hva? 152 00:10:36,178 --> 00:10:39,348 Vi er fortapt, døde eller bortrykket. Ingen har det bra. 153 00:10:39,431 --> 00:10:42,559 Jeg omformulerer. Går det bra med deg etter forholdene? 154 00:10:46,104 --> 00:10:48,023 Hvorfor gjør du det der? 155 00:10:49,274 --> 00:10:50,609 Hva da? 156 00:10:50,692 --> 00:10:51,985 Gråter. 157 00:10:52,069 --> 00:10:55,072 Det er greit. Det er faktisk sunt. 158 00:10:55,781 --> 00:10:58,825 Jeg synes det burde bli mer normalisert. 159 00:10:58,909 --> 00:11:01,912 Herregud! Hvem kom sammen med han her? 160 00:11:03,288 --> 00:11:05,040 Er han alltid sånn? 161 00:11:06,708 --> 00:11:10,045 -Jeg vet ikke. -Vi er i forskjellige vennegrupper. 162 00:11:11,004 --> 00:11:12,714 -Hei, Raf. -Samme det. 163 00:11:12,798 --> 00:11:15,717 Vi har sittet i ro her for lenge. 164 00:11:15,801 --> 00:11:18,345 La oss slutte å gråte og få ut fingeren. 165 00:11:18,428 --> 00:11:20,263 Hva var det du het igjen? 166 00:11:20,347 --> 00:11:24,101 Han kommer til å si at det er Kirin, men han er en skikkelig Chad. 167 00:11:24,184 --> 00:11:29,314 -Ikke begynn, Taylor. -Litt historie der, altså. 168 00:11:29,398 --> 00:11:33,276 Kirin, kan vi la Josh være Josh en liten stund? 169 00:11:33,360 --> 00:11:36,530 Vi har alle blitt kastet inn i dette marerittet. 170 00:11:36,613 --> 00:11:39,658 Vi bør normalisere alle slags reaksjoner. 171 00:11:39,741 --> 00:11:42,953 Om du vil kalle moren din en fitte, så gjør det. 172 00:11:43,036 --> 00:11:45,038 Jeg trengte det. Hun suger. 173 00:11:45,122 --> 00:11:48,250 Kan vi slutte å snakke og begynne å gå? 174 00:11:48,333 --> 00:11:50,961 -Gå hvor da? -For å lete etter ting. 175 00:11:51,044 --> 00:11:54,548 Øde øyer eksisterer ikke engang. Vi har funnet alle sammen. 176 00:11:54,631 --> 00:11:55,841 Det er sant. 177 00:11:55,924 --> 00:12:00,137 Alle disse øyene eies av rike fyrer med Illuminati-penger. 178 00:12:00,220 --> 00:12:01,680 Alle sammen, reis dere! 179 00:12:04,641 --> 00:12:07,436 Hvorfor gjorde jeg det han ba om? 180 00:12:07,519 --> 00:12:10,647 Det er kaptein pappa-stemmen. Kan ikke kjempe mot den. 181 00:12:10,730 --> 00:12:13,817 Jeg har hatet ham siden mellomtrinnet, og jeg reiste meg. 182 00:12:13,900 --> 00:12:15,694 Noen kommer så klart og redder oss, 183 00:12:15,777 --> 00:12:18,822 men hvis det er et digg hotell rett rundt hjørnet 184 00:12:18,905 --> 00:12:21,283 og vi er for late til å sjekke, 185 00:12:21,366 --> 00:12:23,535 kommer vi til å føle oss som idioter. 186 00:12:23,618 --> 00:12:26,705 Så vi deler oss opp, går i forskjellige retninger 187 00:12:26,788 --> 00:12:29,249 og sender noen tilbake hvis vi finner noe. 188 00:12:29,332 --> 00:12:32,627 Alle herfra og bort, dere er en gruppe. 189 00:12:33,003 --> 00:12:34,838 Jeg mener... 190 00:12:39,092 --> 00:12:42,262 Herfra og bort. Dere andre er sammen med meg. 191 00:12:42,345 --> 00:12:43,638 Kom igjen. 192 00:12:44,306 --> 00:12:47,392 Det skjer fortsatt. Han er som en traktorstråle. 193 00:12:48,685 --> 00:12:52,314 Går det bra? Stiger humøret igjen? 194 00:12:52,481 --> 00:12:54,900 Ja, det stiger skikkelig. 195 00:12:54,983 --> 00:12:57,903 Jeg får alltid en slags rus av å gråte. 196 00:12:57,986 --> 00:12:59,821 Bra. 197 00:12:59,905 --> 00:13:04,367 Jeg hater å ta imot råd fra en trippelsifrer... 198 00:13:04,451 --> 00:13:06,411 -En hva da? -Beklager, 199 00:13:06,495 --> 00:13:09,289 det er bare noe jeg sier når noen bare har fått... 200 00:13:09,372 --> 00:13:11,625 ...tre sifre i poengsummen på SAT-prøven. 201 00:13:11,708 --> 00:13:13,502 Takk for at du lo. Beklager. 202 00:13:13,585 --> 00:13:18,089 Jeg vet at det er selvtilfreds og slemt, men poenget er at han har rett. 203 00:13:18,173 --> 00:13:21,968 Hvis vi sitter her og grubler, kommer det bare til å knekke oss, 204 00:13:22,052 --> 00:13:25,764 så kom igjen, så kommer vi oss raskt vekk herfra. 205 00:13:28,016 --> 00:13:29,392 En uke. 206 00:13:29,476 --> 00:13:33,897 Det har gått en uke, og... Jeg vet ikke. 207 00:13:33,980 --> 00:13:36,316 Det føles ikke riktig. 208 00:13:36,399 --> 00:13:38,527 Det er så tungt uten henne. 209 00:13:40,111 --> 00:13:44,533 Og det virker som om Rachel ikke føler annet enn smerte nå. 210 00:13:50,038 --> 00:13:55,502 Og imens er jeg her med deg, og det er som om... 211 00:13:56,628 --> 00:13:58,255 Som om hva da? 212 00:13:59,089 --> 00:14:01,007 Jeg vil høre deg beskrive det. 213 00:14:04,010 --> 00:14:07,973 Som om jeg svever, som om jeg er svak, 214 00:14:08,056 --> 00:14:09,975 men jeg liker det. 215 00:14:10,058 --> 00:14:11,393 Som om jeg er... 216 00:14:12,185 --> 00:14:16,398 ...høy på alle rusmidlene de advarte oss om på skolen... 217 00:14:16,481 --> 00:14:19,109 -Nok søtsuppe nå. -Du ba om det. 218 00:14:19,192 --> 00:14:21,444 Jeg erter bare. 219 00:14:22,696 --> 00:14:24,531 Og forresten... 220 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 Jeg er også lykkelig. 221 00:14:32,914 --> 00:14:34,666 Men skyldfølelsen... 222 00:14:37,043 --> 00:14:39,129 Hva skal vi gjøre med den? 223 00:14:41,798 --> 00:14:44,301 Har du snakket med din venn Gud om det? 224 00:14:44,384 --> 00:14:47,596 Jeg har ikke drevet så mye med det i det siste. 225 00:14:47,679 --> 00:14:49,598 Å be. 226 00:14:53,018 --> 00:14:55,353 Hva tror du Han ville ha sagt? 227 00:14:58,273 --> 00:15:00,275 Vær takknemlig for det gode. 228 00:15:01,568 --> 00:15:03,903 Han er der for å hjelpe oss gjennom resten. 229 00:15:05,280 --> 00:15:06,573 Amen, for faen. 230 00:15:10,118 --> 00:15:13,455 Det irriterer meg å si dette. 231 00:15:13,538 --> 00:15:17,626 Det vil alltid irritere meg å si dette til en skjønnhetskonkurransevinner. 232 00:15:17,709 --> 00:15:19,919 Det er så selvfølgelig. 233 00:15:22,756 --> 00:15:24,382 Du er så vakker. 234 00:15:51,284 --> 00:15:53,119 Hvorfor blir jeg ikke sterkere? 235 00:15:53,203 --> 00:15:57,248 Alt jeg gjør, er å løfte ting, og jeg spiser så å si paleodiett. 236 00:15:57,332 --> 00:16:00,043 Kanskje alt kommer på en gang, 237 00:16:00,126 --> 00:16:04,297 og da kommer musklene dine til å sprenge skjorten din, som med Hulken. 238 00:16:04,381 --> 00:16:07,384 Naturkreftene har krympet hjernen din. 239 00:16:07,842 --> 00:16:09,678 -Det blir bra her. -Ja. 240 00:16:09,761 --> 00:16:11,971 Den siste delen. 241 00:16:12,055 --> 00:16:13,139 Ja. 242 00:16:19,521 --> 00:16:22,482 Jeg vet at dette ikke hjalp sist gang, 243 00:16:22,565 --> 00:16:26,027 men vi kan ikke gå innover på øya uten å legge igjen spor. 244 00:16:26,111 --> 00:16:29,823 Dette og signalbålet burde holde. 245 00:16:29,906 --> 00:16:32,325 Hva betyr "SOS" igjen? 246 00:16:33,952 --> 00:16:38,039 Jeg føler at jeg burde vite det, men jeg kommer ikke på det. 247 00:16:38,248 --> 00:16:40,792 Vet du hvem som hadde visst det? 248 00:16:48,842 --> 00:16:52,470 Apropos... Det er min tur å se til henne. 249 00:16:57,434 --> 00:17:00,145 Hei. Er det greit om jeg setter meg? 250 00:17:07,026 --> 00:17:11,072 Det er på tide med en ny forbinding. En wrap. 251 00:17:17,954 --> 00:17:19,831 Hva om jeg begynte å beatboxe? 252 00:17:19,914 --> 00:17:21,708 Du vet, R-A-P? 253 00:17:22,459 --> 00:17:26,629 Hva om jeg var en sånn drittsekk som syntes det ville vært en god vits? 254 00:17:26,713 --> 00:17:29,340 Men jeg ville aldri gjort det mot deg. 255 00:17:29,424 --> 00:17:32,218 Ikke noe Patch Adams-tull. 256 00:17:37,056 --> 00:17:42,353 Det betyr også at jeg må være ærlig med deg. 257 00:17:44,439 --> 00:17:47,859 Etter sju dager burde hevelsen ha gått mer ned. 258 00:17:50,236 --> 00:17:55,241 Og det hjelper ikke å være på denne stranda. 259 00:17:56,534 --> 00:17:59,078 Du får mye sand i det. 260 00:18:02,665 --> 00:18:05,335 Vi går videre i dag, Rachel. 261 00:18:07,253 --> 00:18:10,423 Og du må bli med oss. 262 00:18:13,468 --> 00:18:16,554 -Tingene hennes også, de blir... -De blir her. 263 00:18:20,517 --> 00:18:22,435 De må bli her. 264 00:18:25,104 --> 00:18:27,315 I tilfelle hun kommer tilbake. 265 00:19:08,064 --> 00:19:09,357 Martha. 266 00:19:10,650 --> 00:19:12,986 Du har holdt noe skjult for meg. 267 00:19:13,069 --> 00:19:17,657 Jeg samlet sammen noen av tingene våre, og jeg fant denne i kofferten din. 268 00:19:20,994 --> 00:19:24,747 Dette er litteratur. Jeg har bare skumlest, 269 00:19:24,831 --> 00:19:28,251 men den er bedre enn Jeffs våte bleie av en bok. 270 00:19:28,334 --> 00:19:30,169 Den har korte setninger, 271 00:19:30,253 --> 00:19:33,423 noen soveromsscener til den pornografiske minnebanken, 272 00:19:33,506 --> 00:19:35,216 hvis hun trenger sånt igjen. 273 00:19:36,509 --> 00:19:38,177 Det er strandlektyre. 274 00:19:38,261 --> 00:19:41,639 Vi har ordentlig strandlektyre, 275 00:19:41,723 --> 00:19:44,475 og så skal vi forlate den jævla stranda. 276 00:19:44,559 --> 00:19:46,644 Beklager. Jeg glemte den helt. 277 00:19:47,979 --> 00:19:49,314 Går det bra? 278 00:19:51,190 --> 00:19:53,359 Kan jeg spørre deg om noe? 279 00:19:55,069 --> 00:19:58,740 Har du lagt merke til noen nye vibber mellom noen av folkene her? 280 00:19:59,616 --> 00:20:02,285 Mener du de depressive vibbene 281 00:20:02,368 --> 00:20:05,914 i retning høyre? For jeg synes Rachel har god grunn... 282 00:20:05,997 --> 00:20:08,791 Nei. Jeg mener ikke dårlige vibber. Jeg mener... 283 00:20:10,460 --> 00:20:12,420 Glitrende vibber. 284 00:20:14,631 --> 00:20:15,840 Som... 285 00:20:16,758 --> 00:20:21,846 ...mellom to personer som kanskje er mer enn venner? 286 00:20:21,971 --> 00:20:23,056 Shoni. 287 00:20:25,099 --> 00:20:26,142 Shelby og Toni. 288 00:20:26,309 --> 00:20:29,145 Visste du det ikke før nå? 289 00:20:29,228 --> 00:20:31,731 -Det har foregått i en uke. -En uke? 290 00:20:31,814 --> 00:20:34,984 Så du dem ha sex i skogen? 291 00:20:35,068 --> 00:20:36,653 Jeg burde ha visst det. 292 00:20:36,736 --> 00:20:38,988 Jeg så etter dem. Ville ha hjelp til å pakke. 293 00:20:40,615 --> 00:20:45,119 Normalt lukter jeg orgasmer langveis fra. Kanskje jeg har tette bihuler. 294 00:20:48,081 --> 00:20:48,998 Hva er det? 295 00:20:50,291 --> 00:20:51,793 Ingenting. Det er bare... 296 00:20:51,876 --> 00:20:54,462 Ved. Til signalbålet, slik du ba om. 297 00:20:54,545 --> 00:20:56,589 Det er perfekt. 298 00:20:56,756 --> 00:21:01,511 Konseptuelt. Jeg trodde du ville ha samlet mer. 299 00:21:01,678 --> 00:21:05,264 -Du har vært borte i en time. -Er du arbeidslederen min? 300 00:21:05,473 --> 00:21:08,267 -Tar du tida på meg? -Du. 301 00:21:08,393 --> 00:21:10,853 Hvorfor bryr du deg om hva jeg gjør? 302 00:21:11,729 --> 00:21:15,400 Fordi jeg... savner deg. 303 00:21:16,442 --> 00:21:19,404 Blant annet. 304 00:21:21,155 --> 00:21:23,741 Jeg er her. Jeg har ikke dratt noe sted. 305 00:21:24,659 --> 00:21:27,036 Jeg vet at du ennå leter etter den. 306 00:21:27,120 --> 00:21:29,831 Jeg kan ikke la være, Fatin. Den gropen, den... 307 00:21:30,873 --> 00:21:34,919 Bare slik kan jeg vite at jeg ikke er fullstendig... 308 00:21:36,838 --> 00:21:39,590 Leah, det er en luftspeiling. 309 00:21:48,891 --> 00:21:51,561 -Hvor skal du? -Jeg... Det er ikke det. 310 00:21:53,354 --> 00:21:55,189 Jeg vil prøve igjen. 311 00:21:55,273 --> 00:21:58,860 Gjøre et mindre patetisk forsøk på å samle ved. 312 00:21:58,943 --> 00:22:02,196 Prøve å redde ansikt hvis det går. 313 00:22:28,347 --> 00:22:32,060 VÆR ØM 314 00:22:32,143 --> 00:22:34,312 -Redd? -Nei. 315 00:22:36,606 --> 00:22:39,442 Jeg vet ikke. 316 00:22:39,525 --> 00:22:43,029 Galskapen ved alt dette kommer i bølger. 317 00:22:43,112 --> 00:22:45,406 Gjør meg sjøsyk. 318 00:22:45,490 --> 00:22:47,992 Jeg har reisesyketabletter hvis du trenger. 319 00:22:48,117 --> 00:22:50,912 Snilt av deg, men jeg mente det ikke bokstavelig. 320 00:22:50,995 --> 00:22:53,873 Jeg mente det åndelig. 321 00:22:53,956 --> 00:22:57,418 Dessverre er ikke villmarken noe for meg. 322 00:22:57,502 --> 00:22:59,962 Den er ikke et kraftgivende miljø for meg, 323 00:23:00,046 --> 00:23:04,383 og moder jord er bare ikke min muse. 324 00:23:05,510 --> 00:23:10,973 Frost, Tennyson og Keats, hun er dama deres. 325 00:23:12,100 --> 00:23:15,686 Og som med alt annet har den hvite mann gjort krav på henne. 326 00:23:16,854 --> 00:23:19,899 Jeg vet det. Og jeg er... 327 00:23:19,982 --> 00:23:21,901 Jeg er lei meg for det. 328 00:23:23,486 --> 00:23:25,321 -Er du poet? -Faen ta! 329 00:23:25,446 --> 00:23:28,282 Nei, men det er den kjerringa der. 330 00:23:28,950 --> 00:23:31,953 Tåa hans er sikkert brukket. Har du brukket noe før? 331 00:23:32,036 --> 00:23:34,497 Jeg brakk armen i fjerdeklasse. 332 00:23:34,580 --> 00:23:38,960 Jeg hadde ikke mange venner da, så jeg forfalsket signaturer på gipsen. 333 00:23:39,043 --> 00:23:41,546 Terapeuten min sier det er et grunnleggende sår. 334 00:23:41,629 --> 00:23:42,672 Helvete! 335 00:23:44,048 --> 00:23:49,178 Jeg burde synes synd på ham, men empatibrønnen min er helt tom. 336 00:23:51,806 --> 00:23:55,393 Det var Raf, ikke sant? Jeg har hørt noen si "Raff" eller "Rafe". 337 00:23:55,476 --> 00:23:57,728 -Ja, det er Raf. -Ja. 338 00:23:57,812 --> 00:24:02,108 Men samme det. Jeg hører alle mulige versjoner hele tida. 339 00:24:02,233 --> 00:24:07,405 Ja. Men... Raf. Godt, solid navn. 340 00:24:07,488 --> 00:24:09,532 Pokker! Faen ta! 341 00:24:09,615 --> 00:24:11,826 Ta en pause. 342 00:24:11,909 --> 00:24:13,703 -Jeg må ta en pause. -Kom igjen. 343 00:24:15,163 --> 00:24:16,914 Jeg vet at det bare er en tå... 344 00:24:18,583 --> 00:24:21,294 ...og hvis jeg var sammen med de andre nå, 345 00:24:21,377 --> 00:24:24,463 ville det kjøtthuet av en trippelsifrer kalt meg pyse. 346 00:24:24,547 --> 00:24:26,007 Du brukte "trippelsifrer". 347 00:24:27,925 --> 00:24:30,428 Ja, det er bra. Fengende. 348 00:24:30,511 --> 00:24:33,306 Har du noe i medisinskapet ditt for dette? 349 00:24:33,389 --> 00:24:35,683 Ja. Jeg har alt for dette. 350 00:24:35,766 --> 00:24:38,811 Ibuprofen eller paracetamol? 351 00:24:39,854 --> 00:24:40,855 Begge? 352 00:24:41,522 --> 00:24:44,150 Hvis du vil gå tilbake, kan du gjøre det. 353 00:24:44,233 --> 00:24:47,028 -Ingen trenger å spille helt. -Mener du det? 354 00:24:47,111 --> 00:24:49,488 Jeg ville bare ha sinket dere. 355 00:24:49,572 --> 00:24:52,116 Ja, det er helt opp til deg. 356 00:24:52,700 --> 00:24:54,744 Takk. Jeg mener det. 357 00:25:03,211 --> 00:25:05,087 Det er i orden. 358 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 Dere. 359 00:25:07,548 --> 00:25:08,966 Lykke til. 360 00:25:13,387 --> 00:25:14,597 Greit. 361 00:25:17,516 --> 00:25:20,353 Jeg er ikke sikker på dette nye stedet. 362 00:25:20,436 --> 00:25:22,271 Jeg liker ikke trær engang. 363 00:25:22,355 --> 00:25:25,858 Folk tror at de er fredelige og åndelige, 364 00:25:25,942 --> 00:25:28,444 men for meg er de bare jævla gamle. 365 00:25:28,527 --> 00:25:32,490 Hvorfor forlot vi stranden igjen? Dette føles som vanvidd. 366 00:25:32,573 --> 00:25:37,245 Vi kommer oss vekk fra solen og vinden, det blir varmere om natten... 367 00:25:38,287 --> 00:25:40,623 Og vekk fra der vi mistet henne. 368 00:25:48,172 --> 00:25:51,008 Det blir bra for oss alle. 369 00:26:00,268 --> 00:26:03,854 Marty, jeg har en bra soveplass til oss her borte. 370 00:26:07,233 --> 00:26:08,609 Går det bra? 371 00:26:09,860 --> 00:26:11,946 Tenker du på Nora, eller... 372 00:26:12,780 --> 00:26:13,948 Nei. 373 00:26:14,031 --> 00:26:15,741 Hva er det da? 374 00:26:15,825 --> 00:26:18,619 Vi har sovet sammen i årevis 375 00:26:18,703 --> 00:26:20,871 og ikke drept hverandre ennå. 376 00:26:20,955 --> 00:26:23,082 Kom igjen, hvil deg. 377 00:26:24,083 --> 00:26:27,378 Jeg tror jeg vil sove alene. 378 00:26:27,962 --> 00:26:31,674 Jeg blir varm, og det er så trangt. 379 00:26:31,757 --> 00:26:33,801 Jeg vil ikke gjøre det klamt for deg. 380 00:26:33,884 --> 00:26:36,804 Så jeg sover bare der borte. 381 00:26:38,264 --> 00:26:40,057 Greit. 382 00:26:40,141 --> 00:26:44,353 Men du må gjerne gi plassen min til noen andre. 383 00:26:46,063 --> 00:26:48,107 Shelby, for eksempel. 384 00:26:52,653 --> 00:26:53,738 Så du vet det? 385 00:26:56,741 --> 00:26:59,493 Jeg skulle si det. Jeg fant ikke rett tidspunkt. 386 00:26:59,577 --> 00:27:01,412 Det gjør ikke noe, Toni. 387 00:27:02,830 --> 00:27:04,582 Så det er greit for deg? 388 00:27:08,294 --> 00:27:09,920 Helsike! 389 00:27:12,048 --> 00:27:14,300 Vet dere hvor øksen er? 390 00:27:14,383 --> 00:27:18,346 Jeg la den i den haugen med ting som Leah skulle ta med. 391 00:27:18,429 --> 00:27:22,183 -Hun skulle vært tilbake. -Tror dere det går bra med henne? 392 00:27:24,852 --> 00:27:26,020 Ja. 393 00:27:27,146 --> 00:27:29,607 Hun vet bare ikke når hun bør gi seg. 394 00:28:03,599 --> 00:28:06,852 Jeg foreslår at vi går tilbake. 395 00:28:06,936 --> 00:28:08,813 Dette er åpenbart en ødemark. 396 00:28:08,896 --> 00:28:10,731 Vi kommer til å finne noe. 397 00:28:10,815 --> 00:28:12,608 Ikke før dagslyset forsvinner. 398 00:28:14,068 --> 00:28:16,946 Hva er den greia du gjør med fingrene? 399 00:28:17,029 --> 00:28:20,241 Sjekker tiden til solnedgang. Hver finger er 15 minutter. 400 00:28:20,324 --> 00:28:22,952 -Hva er du, en speider eller noe? -Ja. 401 00:28:23,035 --> 00:28:25,287 Jeg sluttet da jeg gikk i niende. 402 00:28:25,371 --> 00:28:29,208 Jeg ville noe annet, estetisk sett. 403 00:28:29,291 --> 00:28:30,584 Du sier ikke det. 404 00:28:30,668 --> 00:28:34,964 Jeg liker ikke å være enig med testosteronbomba her borte, 405 00:28:35,047 --> 00:28:37,758 men jeg tror vi finner noe. 406 00:28:37,842 --> 00:28:42,138 Vi kommer sikkert snart til et hus som kunne vært i Architect's Digest. 407 00:28:42,221 --> 00:28:46,100 -Eid av en millionær. -Det håper jeg ikke. 408 00:28:46,183 --> 00:28:48,352 Hva mener du, Damien? 409 00:28:48,436 --> 00:28:49,979 Jeg tror han heter Henry. 410 00:28:50,062 --> 00:28:52,064 Jeg tror vennen din bare trakk 411 00:28:52,148 --> 00:28:55,401 en parallell mellom meg og Antikrist-gutten fra The Omen. 412 00:28:55,484 --> 00:29:00,114 Men jeg har ikke lyst til å snuble over hjemmet til en rik eneboer. 413 00:29:00,239 --> 00:29:02,616 -Hvorfor ikke? -Han kommer til å drepe oss. 414 00:29:02,700 --> 00:29:04,743 Tenk på det. 415 00:29:04,827 --> 00:29:08,456 General Zaroff i The Most Dangerous Game, Poe Dameron i Ex Machina. 416 00:29:08,539 --> 00:29:09,707 Dracula. 417 00:29:09,790 --> 00:29:11,959 Å drepe inntrengere er greia deres. 418 00:29:12,042 --> 00:29:15,045 Dracula er ikke milliardær, han er vandød. 419 00:29:15,129 --> 00:29:17,715 På grunn av inflasjon er han faktisk det. 420 00:29:17,798 --> 00:29:20,926 Penger og isolasjon har gjort dem 421 00:29:21,677 --> 00:29:23,888 om til blodtørstige eksentrikere. 422 00:29:23,971 --> 00:29:27,558 Som fremtidig milliardær liker jeg ikke at du kritiserer oss. 423 00:29:27,641 --> 00:29:29,477 Vi har noen bra folk. 424 00:29:29,560 --> 00:29:31,020 Melinda Gates. 425 00:29:31,103 --> 00:29:32,521 Pappa Warbucks. 426 00:29:32,605 --> 00:29:34,773 Mr. Peanut. 427 00:29:34,857 --> 00:29:37,902 Han er en jævla gentleman. Han løfter alltid på hatten. 428 00:29:37,985 --> 00:29:40,696 Er han milliardær, eller har han bare monokkel? 429 00:29:40,779 --> 00:29:45,034 Kan dere bare holde topp og begynne å se etter ting? 430 00:29:45,117 --> 00:29:48,245 -"Opp". Det heter "holde opp". -Samme det. 431 00:29:48,996 --> 00:29:51,582 Da går vi tilbake igjen, tapere. 432 00:29:51,665 --> 00:29:53,709 Etter at jeg har pisset. 433 00:29:54,710 --> 00:29:56,795 Jeg må også tisse. 434 00:30:02,718 --> 00:30:04,345 Takk skal du ha. 435 00:30:04,428 --> 00:30:06,847 Takk for privatlivets fred. Snilt av deg. 436 00:30:06,931 --> 00:30:07,890 Ja. 437 00:30:10,267 --> 00:30:11,268 Spørsmål. 438 00:30:13,062 --> 00:30:16,440 -Svir det når du tisser? -Nei. 439 00:30:17,525 --> 00:30:20,611 Må ha forslått den på et tidspunkt. 440 00:30:20,694 --> 00:30:24,782 Eller kanskje jeg var ute i vannet for lenge, og nå har jeg... 441 00:30:24,865 --> 00:30:29,370 -...saltvannspikk. -Ja, det er nærmest en dødsdom. 442 00:30:29,453 --> 00:30:33,415 -Mener du det? -Nei, saltvannspikk er ikke en ting. 443 00:30:33,499 --> 00:30:35,834 -Men livet er det. -Hva er livet? 444 00:30:35,918 --> 00:30:37,336 En dødsdom. 445 00:30:39,797 --> 00:30:40,714 Hva? 446 00:30:41,840 --> 00:30:44,051 Jeg har ikke noe å tørke den med. 447 00:30:44,134 --> 00:30:46,428 Du må komme over det. 448 00:30:46,512 --> 00:30:50,099 Jeg kjenner ingen andre som ikke kan riste eller la den være. 449 00:30:50,182 --> 00:30:53,727 Greit, la meg se om jeg har noe. 450 00:30:54,812 --> 00:30:56,939 Prøv den. Publix-kvittering. 451 00:31:01,402 --> 00:31:05,906 -Hva gjør jeg med den nå? -Herregud. Bare la den ligge her! 452 00:31:05,990 --> 00:31:10,578 Bevar for ettertiden at mamma sendte meg for å kjøpe kattemat og lyspærer. 453 00:31:15,124 --> 00:31:17,668 Jeg tror du mistet denne müslibaren. 454 00:31:17,751 --> 00:31:21,630 Søren, jeg glemte at jeg hadde den. 455 00:31:23,424 --> 00:31:26,635 Når det gjelder denne og annen mat som vi har, 456 00:31:26,719 --> 00:31:29,555 så holder vi det skjult foreløpig. 457 00:31:29,638 --> 00:31:30,598 Ja, jeg vet det. 458 00:31:30,681 --> 00:31:33,851 Vi blir hentet med helikopter når som helst, 459 00:31:33,934 --> 00:31:37,187 men hvis vi ikke blir det, må vi passe på oss selv. 460 00:31:38,147 --> 00:31:40,065 Se på de overklasseguttene. 461 00:31:40,274 --> 00:31:42,860 Tror du de vet hvordan man rasjonerer? 462 00:31:43,569 --> 00:31:44,403 Nei. 463 00:31:45,404 --> 00:31:47,323 Vi må spare litt til oss. 464 00:31:48,574 --> 00:31:49,992 Du bør passe på den. 465 00:32:38,624 --> 00:32:39,917 Ikke gjør det. 466 00:32:41,877 --> 00:32:44,088 Beklager, jeg bare... 467 00:32:45,214 --> 00:32:46,715 Jeg gikk bare på autopilot. 468 00:32:48,884 --> 00:32:52,179 Jeg samler alt jeg ser til den nye leiren. 469 00:32:58,644 --> 00:32:59,728 Jeg er... 470 00:33:01,563 --> 00:33:03,524 Jeg er på din side, forresten. 471 00:33:05,150 --> 00:33:07,903 Jeg vet ikke om vi burde flytte på oss. 472 00:33:09,363 --> 00:33:12,199 Det er som om vi godtar at dette er livet vårt nå, 473 00:33:12,282 --> 00:33:14,243 at hjemme ikke er der ute, men... 474 00:33:16,328 --> 00:33:18,997 ...noe vi må lage her. 475 00:33:20,374 --> 00:33:23,252 Hvorfor sitter vi så fast 476 00:33:23,335 --> 00:33:26,630 i begrepet aksept? 477 00:33:26,755 --> 00:33:30,801 Er det ikke bare et synonym for å gi opp? 478 00:33:34,763 --> 00:33:36,974 Jeg vil ikke gi opp, Rachel. 479 00:33:44,940 --> 00:33:47,735 Dette hjelper kanskje ikke, men... 480 00:33:50,738 --> 00:33:53,323 Jeg tenker på henne. 481 00:33:55,451 --> 00:33:57,870 Jeg tenker på henne hver dag. 482 00:34:01,248 --> 00:34:02,624 For eksempel... 483 00:34:03,834 --> 00:34:05,961 Var det hennes idé å komme? 484 00:34:12,009 --> 00:34:14,595 Husker du hvordan hun hørte om det? 485 00:34:14,678 --> 00:34:17,139 Var det skolen, foreldrene deres, eller... 486 00:34:17,890 --> 00:34:20,100 Eller var noen andre involvert? 487 00:34:20,267 --> 00:34:22,644 Jeg forstår ikke hvorfor du spør. 488 00:34:22,728 --> 00:34:24,646 Bare prøv, Rachel. Prøv å huske 489 00:34:24,730 --> 00:34:27,566 hvordan hun fikk vite om det og hvorfor hun kom. 490 00:34:29,359 --> 00:34:31,195 Hun var redd. 491 00:34:31,779 --> 00:34:34,031 Og hvordan fikk hun vite om det? 492 00:34:34,114 --> 00:34:38,243 Hun var redd for at jeg... 493 00:34:39,286 --> 00:34:41,789 At jeg skulle dø og at hun... 494 00:34:41,872 --> 00:34:44,333 Men hvordan hørte hun om retreatet? 495 00:34:44,416 --> 00:34:46,335 Det var derfor, ok? 496 00:34:46,418 --> 00:34:48,962 -Tenk, Rachel. -Det var derfor. 497 00:34:49,046 --> 00:34:51,298 Det var derfor. 498 00:34:51,381 --> 00:34:53,258 Hun ville dette for min skyld. 499 00:34:53,926 --> 00:34:57,054 Hun prøvde å redde meg fra meg selv, og... 500 00:34:57,137 --> 00:34:59,848 Nå er hun borte, og det er min feil. 501 00:35:00,182 --> 00:35:03,393 Hun er borte, og det er min feil. 502 00:35:03,477 --> 00:35:07,064 -Hvordan brakte hun deg hit? -Hun er borte, og det er min feil! 503 00:35:07,147 --> 00:35:10,609 -Hun er borte! -Rachel, du må fortelle meg det! 504 00:35:10,692 --> 00:35:13,028 -Rachel... -Er du fornøyd? 505 00:35:13,612 --> 00:35:17,199 Hun er borte, og det er min feil! Var det det du ville vite? 506 00:35:17,282 --> 00:35:19,868 Hun er borte, og det er min feil! 507 00:35:35,259 --> 00:35:36,635 Hva faen var det? 508 00:35:37,594 --> 00:35:39,721 Jeg måtte finne ut hva hun visste. 509 00:35:39,888 --> 00:35:43,433 Du har en jente som sliter, og så gjør du det verre? 510 00:35:43,517 --> 00:35:44,977 Hva er i veien med deg? 511 00:35:45,060 --> 00:35:48,063 Ta de vrangforestillingene og teoriene dine 512 00:35:48,146 --> 00:35:51,275 og begrav dem! 513 00:35:51,358 --> 00:35:55,153 Og hvis du lar dem komme nær Rachel igjen, 514 00:35:55,237 --> 00:35:56,738 dreper jeg deg. 515 00:36:02,953 --> 00:36:05,539 Noen realiteter er for vanskelige å slippe inn. 516 00:36:06,999 --> 00:36:10,210 For redselsfulle, 517 00:36:11,253 --> 00:36:12,379 for stygge, 518 00:36:12,462 --> 00:36:14,923 for store. 519 00:36:16,174 --> 00:36:18,385 Da vi først kom dit, 520 00:36:18,468 --> 00:36:21,680 ville ingen innrømme hvor livredde vi alle var. 521 00:36:22,264 --> 00:36:24,766 Det sank ikke helt inn før... 522 00:36:24,850 --> 00:36:28,937 Ikke en voldsom rekognoseringssuksess. 523 00:36:29,021 --> 00:36:31,106 Vi finner noe. 524 00:36:31,189 --> 00:36:33,400 Kanskje de andre har gjort det alt. 525 00:36:33,483 --> 00:36:35,068 De er tilbake. 526 00:36:38,739 --> 00:36:40,198 Hva faen? 527 00:36:51,126 --> 00:36:53,295 Fy faen. Herregud. 528 00:37:04,139 --> 00:37:07,142 Faen. Pokker. 529 00:37:07,225 --> 00:37:08,477 Faen. 530 00:37:18,779 --> 00:37:20,113 DJ. 531 00:37:22,908 --> 00:37:25,327 -Ja. -Hvordan trodde dere det hadde skjedd? 532 00:37:25,410 --> 00:37:26,954 Vi visste ikke. 533 00:37:28,288 --> 00:37:31,124 Vi tenkte at han gikk for å tisse, 534 00:37:32,042 --> 00:37:34,795 gled på en stein og ble tatt av strømmen... 535 00:37:37,172 --> 00:37:39,383 Tatt av strømmen og... 536 00:37:40,133 --> 00:37:42,177 Jeg vet ikke, men... 537 00:37:44,888 --> 00:37:46,473 Det forfølger meg. 538 00:37:49,685 --> 00:37:53,271 Som mange andre ting som skjedde på den øya. 539 00:37:58,777 --> 00:38:02,531 -Jeg forstår ikke hvordan det skjedde. -Tidevannet var voldsomt. 540 00:38:02,614 --> 00:38:06,284 Han må ha blitt truffet av en brenning og blitt angrepet av noe. 541 00:38:06,368 --> 00:38:08,704 Faen. Naturen er ikke til å spøke med. 542 00:38:10,998 --> 00:38:14,292 -Hva skal vi gjøre med ham? -Vi kan ikke la ham ligge her. 543 00:38:14,710 --> 00:38:17,754 Da kommer alle rovdyrene på øya for å ta ham. 544 00:38:21,883 --> 00:38:23,260 Og deretter oss. 545 00:38:24,970 --> 00:38:27,014 Vi kan ha en marinebegravelse, 546 00:38:28,390 --> 00:38:30,892 som med noen av marinevennene til faren min. 547 00:38:33,562 --> 00:38:35,272 Til sjøs, altså. 548 00:38:36,523 --> 00:38:38,191 Absolutt ikke. 549 00:38:38,275 --> 00:38:42,487 -Der den tingen som spiste ham er? -Dere, jeg tror Bo har rett. 550 00:38:42,571 --> 00:38:44,489 Det er vanvittig. 551 00:38:44,698 --> 00:38:47,951 Hvis vi tynger ham ned og holder ham nær oss, 552 00:38:48,035 --> 00:38:49,870 er vi trygge. 553 00:38:53,999 --> 00:38:56,418 Osama Bin Laden ble gravlagt til sjøs. 554 00:38:56,501 --> 00:38:58,628 Hvem bryr seg om det nå? 555 00:39:00,839 --> 00:39:05,385 Hvem melder seg som kistebærer? 556 00:39:06,845 --> 00:39:10,974 For hvis det er noe der ute som kan fjerne et ansikt... 557 00:39:12,100 --> 00:39:13,810 Da vil ikke jeg. 558 00:39:18,315 --> 00:39:19,399 Jeg kan gjøre det. 559 00:39:22,277 --> 00:39:23,695 Men ikke alene. 560 00:39:24,362 --> 00:39:27,532 Raf, er du med? 561 00:39:30,619 --> 00:39:32,454 Ja. 562 00:39:32,537 --> 00:39:34,247 Han valgte meg. 563 00:39:35,624 --> 00:39:38,752 Jeg vet ikke hvorfor, men han valgte meg. 564 00:39:40,378 --> 00:39:43,590 Til å gå ut i mørket med ham, 565 00:39:45,675 --> 00:39:47,219 og jeg likte det. 566 00:40:56,079 --> 00:40:58,707 Det er varmere i den nye leiren. 567 00:40:59,833 --> 00:41:03,420 Fin atmosfære også. Martha har utført et renselsesrituale. 568 00:41:03,503 --> 00:41:08,049 Men jeg er ikke her for å tvinge deg bort herfra. 569 00:41:08,800 --> 00:41:10,802 Har du behov for å bli, så blir du. 570 00:41:20,520 --> 00:41:25,025 En skolerådgiver ga meg en gang en brosjyre 571 00:41:25,108 --> 00:41:27,694 om de såkalte fem stadiene av sorg. 572 00:41:28,612 --> 00:41:31,531 Fornektelse, forhandlinger og så videre. 573 00:41:32,699 --> 00:41:35,452 Skikkelig tåpelig. 574 00:41:37,204 --> 00:41:41,666 Jeg brukte brosjyren til å få en edderkopp ut av huset, 575 00:41:41,750 --> 00:41:43,668 og så kastet jeg dritten i søpla. 576 00:41:46,129 --> 00:41:50,050 Det kan ikke være bare fem. 577 00:41:52,844 --> 00:41:55,513 Når du mister noen, 578 00:41:55,597 --> 00:42:01,102 føles hvert sekund som en ny krets av helvete. 579 00:42:02,020 --> 00:42:03,813 Så det jeg tenker, er at 580 00:42:04,648 --> 00:42:08,944 det antallet sekunder av livet ditt vedkommende er borte, 581 00:42:09,778 --> 00:42:11,446 så mange er det. 582 00:42:14,032 --> 00:42:16,701 En milliard små, jævlige stadier. 583 00:42:19,079 --> 00:42:21,373 Så jeg skal ikke mase på deg. 584 00:42:21,456 --> 00:42:24,668 Hvor mye tid du trenger, er ikke opp til meg. 585 00:42:24,751 --> 00:42:27,754 Jeg håper bare at du synes det er greit med selskap, 586 00:42:27,837 --> 00:42:31,049 for jeg lar deg ikke bli her alene. 587 00:42:31,132 --> 00:42:36,388 Kan du noen bra leker 588 00:42:36,471 --> 00:42:40,350 som vi kan fordrive tiden med? 589 00:42:43,561 --> 00:42:45,522 Miss Mary Mack. 590 00:42:47,649 --> 00:42:49,109 Jeg kan ikke den. 591 00:42:50,485 --> 00:42:54,447 Miss Mary Mack, Mack, Mack 592 00:42:55,240 --> 00:42:59,411 Helt kledd i svart, svart, svart 593 00:42:59,995 --> 00:43:05,166 Med knapper i sølv, sølv, sølv 594 00:43:05,250 --> 00:43:09,254 Er ikke det en klappelek? 595 00:43:12,048 --> 00:43:14,050 Du tuller med meg. 596 00:43:18,596 --> 00:43:21,141 Litt moro på min egen bekostning. 597 00:43:27,188 --> 00:43:29,607 Jeg skal si deg hva situasjonen er. 598 00:43:31,985 --> 00:43:33,862 Jeg klarer ikke å gå videre. 599 00:43:35,572 --> 00:43:40,118 Jeg kommer ikke til stadiet etter denne følelsen. 600 00:43:43,371 --> 00:43:44,581 Jeg er bare... 601 00:43:46,624 --> 00:43:48,084 Jeg er bare utslitt. 602 00:43:50,045 --> 00:43:52,589 Og selv om det er snilt av deg, 603 00:43:52,672 --> 00:43:55,884 så vil jeg ikke at du skal passe på meg på den måten. 604 00:43:57,469 --> 00:43:59,512 Det var alltid hennes greie. 605 00:44:03,224 --> 00:44:06,644 Og jeg er ikke klar til å la noen andre fylle den rollen. 606 00:44:38,176 --> 00:44:40,011 Kommer du? 607 00:45:01,408 --> 00:45:04,285 Dette er en oppgradering, ikke sant? 608 00:45:05,078 --> 00:45:07,497 Jeg vet at det er det, 609 00:45:08,498 --> 00:45:12,252 på omtrent alle måter, men noe føles feil. 610 00:45:13,586 --> 00:45:17,006 Ja. Det er som om søvnhøyttaleren vår 611 00:45:17,090 --> 00:45:20,552 har byttet fra havlyder til skogaktig atmosfære. 612 00:45:20,635 --> 00:45:23,346 Jeg liker det ikke så godt. 613 00:45:23,430 --> 00:45:26,224 Jeg synes bare det er annerledes. 614 00:45:30,186 --> 00:45:32,230 Jeg vet hva det er. 615 00:45:32,313 --> 00:45:35,442 Herregud, jeg glemte det nesten. 616 00:45:37,819 --> 00:45:40,655 Vi mangler noen. 617 00:45:42,407 --> 00:45:44,075 Der er han. 618 00:45:45,410 --> 00:45:46,953 Velkommen hjem, Marcus. 619 00:45:49,914 --> 00:45:51,833 Det var nære på. 620 00:45:51,916 --> 00:45:56,796 Beklager, vennen. Det går bra. 621 00:45:58,339 --> 00:46:00,258 Du kommer til å klare deg. 622 00:46:02,260 --> 00:46:04,596 Vi kommer alle til å klare oss. 623 00:46:11,019 --> 00:46:12,979 Herregud, det håper jeg. 624 00:47:04,072 --> 00:47:07,033 -Hva heter hun? -Hva? 625 00:47:07,116 --> 00:47:09,744 Jeg har sett sånne armbånd før. 626 00:47:09,827 --> 00:47:12,956 Hvis det er krok på, betyr det vel at du har kjæreste? 627 00:47:13,039 --> 00:47:15,667 Dette? Ja, det er teit. Jeg vet det. 628 00:47:15,750 --> 00:47:18,503 Det er som en giftering for dumme unger. 629 00:47:19,379 --> 00:47:23,132 Jeg synes det er ganske kult. Det tror jeg du også gjør. 630 00:47:23,216 --> 00:47:25,510 Her, noe å varme deg med. 631 00:47:25,593 --> 00:47:28,054 En genser og en øljakke. 632 00:47:28,137 --> 00:47:30,640 Det er ikke en øl, men du skjønner greia. 633 00:47:30,723 --> 00:47:33,184 Skylt inn på land fra vraket, antar jeg. 634 00:47:35,937 --> 00:47:38,982 "Denne tilhører Josh Herbert." 635 00:47:39,065 --> 00:47:40,650 Moren hans er glad i ham. 636 00:47:41,651 --> 00:47:43,236 Nei, trolig husholdersken. 637 00:47:45,738 --> 00:47:50,410 Jeg bør si til Marisol at jeg tilhører Josh nå. 638 00:47:50,493 --> 00:47:52,036 Er det Marisol hun heter? 639 00:47:55,081 --> 00:47:58,543 Jeg har også en kjæreste. Julia. 640 00:48:00,587 --> 00:48:02,380 Jeg sa jeg skulle sende postkort, 641 00:48:02,463 --> 00:48:05,842 men det må nok bli flaskepost. 642 00:48:08,761 --> 00:48:13,349 Men sånn seriøst... Går det bra med deg? 643 00:48:15,393 --> 00:48:17,353 Du spør ofte folk om det. 644 00:48:17,437 --> 00:48:20,189 Ja, det er på en måte greia mi. 645 00:48:20,273 --> 00:48:24,402 Julia sier at jeg er som en førskolelærer i Nord-California. 646 00:48:24,485 --> 00:48:28,740 Jeg synes det er kult. 647 00:48:32,118 --> 00:48:34,621 Så, går det bra? 648 00:48:39,250 --> 00:48:40,543 Ikke egentlig. 649 00:48:43,254 --> 00:48:44,130 Og med deg? 650 00:48:46,549 --> 00:48:47,550 Nei. 651 00:48:49,093 --> 00:48:51,429 Men jeg setter min lit til at 652 00:48:51,512 --> 00:48:54,015 "det som ikke dreper deg, gjør deg sterkere". 653 00:48:57,518 --> 00:48:58,686 Jeg er ikke... 654 00:49:01,981 --> 00:49:05,902 -Du er ikke hva da? -Sterkere. 655 00:49:06,277 --> 00:49:08,029 Men du har forandret deg. 656 00:49:09,030 --> 00:49:11,407 Det må du da innrømme. 657 00:49:11,491 --> 00:49:12,950 Hvordan da? 658 00:49:13,034 --> 00:49:18,039 Du er ikke en snill, stille, liten katolsk gutt fra Tijuana. 659 00:49:18,122 --> 00:49:21,334 Jeg sier ikke at 660 00:49:21,417 --> 00:49:24,170 du ikke er det lenger, 661 00:49:24,253 --> 00:49:27,548 men bare at det er forskjeller. 662 00:49:29,008 --> 00:49:30,343 Det jeg hater... 663 00:49:32,679 --> 00:49:34,722 ...er at man ikke kan kontrollere det. 664 00:49:40,520 --> 00:49:42,063 Hva man blir til. 665 00:49:45,441 --> 00:49:48,319 Vi begynte alle å ville være ting. 666 00:49:49,529 --> 00:49:51,114 Sterk. 667 00:49:53,324 --> 00:49:54,784 Elsket. 668 00:49:58,287 --> 00:49:59,414 Trygg. 669 00:50:02,625 --> 00:50:04,210 Mektig. 670 00:50:08,881 --> 00:50:10,091 Inkludert. 671 00:50:13,094 --> 00:50:14,595 Sett. 672 00:50:17,306 --> 00:50:18,891 Å være sammen med noen. 673 00:50:20,435 --> 00:50:22,353 Å være som noen. 674 00:50:24,105 --> 00:50:26,899 Vi ville være alt det. 675 00:50:28,359 --> 00:50:30,069 Vi ville være menn. 676 00:50:31,404 --> 00:50:33,030 Men sannheten er... 677 00:50:36,743 --> 00:50:39,454 ...at noen av oss var i ferd med å bli monstre. 678 00:50:46,127 --> 00:50:48,004 Liker du det ikke? 679 00:50:48,087 --> 00:50:50,006 Jeg drikker ikke noe særlig. 680 00:50:52,467 --> 00:50:55,636 Du kan helle den ut for DJ. 681 00:50:55,720 --> 00:50:58,347 Vi har nærmest hypotermi på grunn av ham, 682 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 men det er en fin gest. 683 00:51:04,395 --> 00:51:05,605 Vi gjør det. 684 00:51:06,731 --> 00:51:08,816 -For DJ. -For DJ. 685 00:51:23,664 --> 00:51:24,957 Hei. 686 00:51:27,543 --> 00:51:30,797 Var det så fælt som du trodde det ville være? 687 00:51:33,925 --> 00:51:36,177 Svar når jeg stiller deg et spørsmål. 688 00:51:36,260 --> 00:51:37,720 Greit. 689 00:51:40,097 --> 00:51:44,060 Det var mye fælere enn jeg kunne ha forestilt meg, 690 00:51:44,143 --> 00:51:48,064 og jeg kan ikke tro at du utsatte meg for det med vilje. 691 00:51:48,147 --> 00:51:51,234 Slik er syndens lønn, Devon. 692 00:51:51,317 --> 00:51:53,194 Dra til helvete. 693 00:51:53,277 --> 00:51:56,239 Jeg kan ikke tro hvor utakknemlig du er. 694 00:51:56,322 --> 00:51:59,367 Etter det du gjorde og trådene jeg trakk i... 695 00:51:59,450 --> 00:52:02,870 Hvilken del av "dra til helvete" forsto du ikke, mamma? 696 00:52:04,497 --> 00:52:07,124 Vet du hva? Jeg rotet det til noe jævlig. 697 00:52:07,208 --> 00:52:10,378 Jeg er en drittunge. Jeg er det. 698 00:52:10,461 --> 00:52:13,673 Som ikke vet nok om verden eller meg selv 699 00:52:13,756 --> 00:52:15,925 til å ikke ødelegge ting innimellom, 700 00:52:16,008 --> 00:52:19,011 og det lever jeg med hver dag. 701 00:52:20,054 --> 00:52:23,182 En person er død på grunn av det jeg gjorde. 702 00:52:23,266 --> 00:52:25,059 Men du, 703 00:52:25,142 --> 00:52:30,606 du er et voksent menneske som ødelegger disse ungdommenes liv, 704 00:52:30,690 --> 00:52:32,775 og ikke ved et uhell. 705 00:52:33,484 --> 00:52:34,610 Du planla dette. 706 00:52:37,822 --> 00:52:39,073 Og du nyter det. 707 00:52:41,033 --> 00:52:42,702 Jeg er kanskje mislykket. 708 00:52:43,578 --> 00:52:46,080 Men du er en jævla psykopat. 709 00:52:55,590 --> 00:52:58,926 Takk for at du var en lagspiller i dag. 710 00:53:00,052 --> 00:53:02,513 Vi henter deg inn igjen en gang, 711 00:53:02,597 --> 00:53:04,348 kanskje allerede i morgen, 712 00:53:04,432 --> 00:53:06,058 så vær forberedt på det. 713 00:53:07,518 --> 00:53:08,769 Ha det bra. 714 00:53:26,746 --> 00:53:28,956 Ikke skrik. 715 00:53:31,626 --> 00:53:36,672 TIL VÅR ELSKEDE JAMIE 716 00:55:20,693 --> 00:55:22,695 Tekst: Stine Ellingsen 717 00:55:22,778 --> 00:55:24,780 Kreativ leder Gry Viola Impelluso