1 00:00:05,047 --> 00:00:11,011 ఈ ఎపిసోడ్‌లో కౌమార ఆత్మహత్యల వంటి సున్నితమైన అంశాలు గలవు. 2 00:00:11,095 --> 00:00:14,890 వీక్షకులు విచక్షణ వహించగలరు. 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,981 ఇది సున్నితమైనదని నాకు తెలుసు, 4 00:00:22,064 --> 00:00:25,109 కానీ ఆ రోజు జరిగినదాన్ని నువ్వు పరిగణనలోకి తీసుకోవాలి. 5 00:00:27,278 --> 00:00:28,821 నిజమే. 6 00:00:28,904 --> 00:00:30,906 రేచల్! నేను వస్తున్నాను! 7 00:00:43,544 --> 00:00:46,130 నేను వాళ్లను చూడలేకపోయాను. 8 00:00:47,214 --> 00:00:48,841 మాకు వాళ్ళ చప్పుడు వినబడుతోంది. 9 00:00:52,052 --> 00:00:54,430 నిజం చెప్పాలంటే, నాకింకా వినబడుతోంది. 10 00:00:54,513 --> 00:00:57,600 -రేచల్! -నోరా! 11 00:00:58,517 --> 00:01:00,102 నోరా! 12 00:01:00,186 --> 00:01:02,396 నేను ఇంకొక క్షణం బ్రతికేదాన్నేమో. 13 00:01:02,480 --> 00:01:04,940 లేదా ఒక గంట? నాకు తెలియదు. 14 00:01:07,276 --> 00:01:08,861 కానీ ఆపై, ఆమె కేవలం... 15 00:01:08,944 --> 00:01:11,530 నోరా! నోరా! 16 00:01:11,614 --> 00:01:13,407 నోరా! 17 00:01:13,532 --> 00:01:15,284 అలాగే ఉండు, నోరా! 18 00:01:16,368 --> 00:01:18,078 పోయింది. 19 00:01:18,913 --> 00:01:20,331 ఆమె వెళ్ళిపోయింది. 20 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 ముందు ఆమెను చూసింది, డాట్. 21 00:01:29,799 --> 00:01:31,050 రేచల్! 22 00:01:32,635 --> 00:01:36,013 -నీకు రక్తం కారుతోంది. ఎక్కడ కారుతోంది? -నాకు ఆమె దొరకలేదు. 23 00:01:36,514 --> 00:01:38,057 కొందరం స్తంభించిపోయాం. 24 00:01:39,225 --> 00:01:42,478 కానీ మాలో కొందరికి ఏం చేయాలో తెలుసు. 25 00:01:42,561 --> 00:01:44,855 మేము దానికి వాత పెట్టాల్సి వచ్చింది. 26 00:01:49,443 --> 00:01:50,986 ఆమెను గట్టిగా పట్టుకోండి. 27 00:01:52,988 --> 00:01:53,906 ఇప్పుడు! 28 00:02:01,956 --> 00:02:05,876 కొందరికి ఇది చాలా బాధాకరంగా ఉంది, అది వాళ్లను... 29 00:02:07,294 --> 00:02:08,921 చిన్నాభిన్నం చేసింది. 30 00:02:14,593 --> 00:02:17,221 అయ్యో. అయ్యో! 31 00:02:18,305 --> 00:02:19,849 వెధవ! 32 00:02:20,599 --> 00:02:23,853 గొయ్యి ఇక్కడే ఉండేది. నోరా దీన్ని ఇక్కడ ఉంచింది. 33 00:02:31,443 --> 00:02:35,114 అక్కడ ఎలాంటి ప్రయోజనం లేదు... 34 00:02:37,408 --> 00:02:39,827 అసలు ఏనాడైనా ఉంటుందని అనుకోను. 35 00:02:39,910 --> 00:02:42,663 నేను అందరికీ చెప్పేది ఏమిటంటే... 36 00:02:42,746 --> 00:02:44,373 ...అది మనందరినీ ఏకం చేసింది. 37 00:02:44,456 --> 00:02:47,459 ఎలా అంటే, నాకు తెలియదు, 38 00:02:48,794 --> 00:02:50,796 అది మేము ఉన్న దానికంటే ఎక్కువగా. 39 00:02:52,339 --> 00:02:56,176 అవును, అది జరిగాక, మేము ఎలా అయ్యామంటే... 40 00:03:00,014 --> 00:03:03,559 ఒక కుటుంబంలా అయ్యాము, మరోలా చెప్పడానికి లేదు. 41 00:03:05,102 --> 00:03:09,648 అది అంత వేగంగా జరిగిపోయింది, అది నమ్మడం కష్టం. 42 00:03:09,732 --> 00:03:14,695 కేవలం మూడు వారాల క్రితం ఆ ఆలోచన... 43 00:03:15,863 --> 00:03:18,449 మేము ఒకరికొకరం ఏమాత్రం తెలియదు. 44 00:03:21,827 --> 00:03:25,372 మాకు ఇబ్బందిగా, దూరమన్నట్లు ఉంది. 45 00:03:26,624 --> 00:03:30,669 ఒకరినొకరు చూసుకోవడం, మర్యాదగా ఉండటం. 46 00:03:32,504 --> 00:03:36,342 మేము జాగ్రత్తగా ఉన్నాము, అడ్డుగోడలున్నాయి, 47 00:03:36,425 --> 00:03:39,219 కొత్త వాళ్ళంతా కొత్త దిశలో వెళుతున్నారు... 48 00:03:41,180 --> 00:03:44,224 ఏం జరగబోతుందో ఏమాత్రం తెలియదు. 49 00:03:49,021 --> 00:03:51,273 కేక్, ఎవరికైనా కావాలా? 50 00:03:54,526 --> 00:03:59,239 ద వైల్డ్స్ 51 00:04:00,658 --> 00:04:03,577 పాసేజ్‌వేస్ పరిచయ వీడియో, ఒకటవ టేక్. 52 00:04:05,412 --> 00:04:09,249 నా పేరు జాష్ హర్బర్ట్. ఈ శిబిరం గురించి నాకు చాలా ఉత్సాహంగా ఉంది. 53 00:04:10,626 --> 00:04:12,086 బాగుంది. 54 00:04:12,169 --> 00:04:14,463 రోసా, నా మందులు భలే తెచ్చిస్తోంది. 55 00:04:14,546 --> 00:04:16,799 ఈ శిబిరంలో చేయాల్సిన పనుల జాబితా చూశాను. 56 00:04:18,092 --> 00:04:20,260 అన్నట్లు, నాకు చాలా ఉత్సాహంగా ఉంది. 57 00:04:20,344 --> 00:04:24,264 నాకు మ్యాజిక్ శిబిరమంత ఉత్సాహంగా ఉంది. 58 00:04:25,391 --> 00:04:29,520 నాది 50 సెకన్లలో 400 మీటర్ల పరుగు, నా శరీరానికి మూడు రెట్లు బరువు ఎత్తుతాను, 59 00:04:29,770 --> 00:04:34,733 నన్ను స్టాండప్ ప్యాడిల్ బోర్డింగ్‌తో సవాలు చేస్తారని మీరనుకుంటే, 60 00:04:34,817 --> 00:04:36,360 అది మీ కర్మ. 61 00:04:36,443 --> 00:04:38,112 నేనొక ప్రకటన సిద్ధం చేశాను. 62 00:04:38,195 --> 00:04:40,698 "నాకిష్టం లేకున్నా శిబిరానికి వెళ్తున్నాను. 63 00:04:40,781 --> 00:04:43,117 "ఇది తప్పనిసరి అని ఈ వీడియో చేస్తున్నా, 64 00:04:43,200 --> 00:04:46,286 "ఇప్పుడు నేను చేసే పనుల చిన్న జాబితా ఇస్తాను." 65 00:04:46,453 --> 00:04:49,665 ఇంకా ఆలోచిస్తున్నాను, కానీ నా మొదటి రోజు ఇది వేసుకోవచ్చు. 66 00:04:49,748 --> 00:04:53,210 -"బొటనవేలు టాక్స్ మీద నడవడం." -ఒక విధంగా ఇది నాకు అగ్నిపరీక్ష. 67 00:04:53,293 --> 00:04:57,423 మీకు వీటి గురించి తెలియక పోతే, నాకు మీతో స్నేహం వద్దు. 68 00:04:57,506 --> 00:05:00,259 -"గొంతులో పుండు కావడం." -నేను ఏం చెప్పాలో మర్చిపోయాను. 69 00:05:00,342 --> 00:05:03,137 బో, నీ గురించి మూడు మాటల్లో చెప్పు. 70 00:05:04,096 --> 00:05:06,265 "మెక్‌డొనాల్డ్స్ ఆటస్థలంలో బండను నాకాలి." 71 00:05:07,057 --> 00:05:08,809 నేను పచ్చికను చదును చేస్తాను. 72 00:05:09,226 --> 00:05:11,353 అతనికి తన గురించి చెప్పడం తెలియదు. 73 00:05:11,437 --> 00:05:13,564 ఇదిగో, అది ఎలా చేయాలో నీకు చూపిస్తాను. 74 00:05:13,647 --> 00:05:15,983 మూడు మాటలా? నాకు తెలియదు. 75 00:05:16,066 --> 00:05:20,529 నా పేరు స్కాటీ సిమ్స్, 850లోని పనికిమాలిన చోటు నుండి మీ ముందుకు వస్తున్నాను. 76 00:05:20,612 --> 00:05:24,783 కానీ ఎక్కువ కాలం కాదు, ఎందుకంటే ఫ్యాషన్, చర్మ సౌందర్య పరిశ్రమల గురించి 77 00:05:24,867 --> 00:05:27,619 బ్రహ్మాండమైన ఆలోచనలున్న పారిశ్రామికవేత్తను. 78 00:05:27,703 --> 00:05:29,913 స్కాటీ, అవి మూడు మాటల కంటే ఎక్కువ. 79 00:05:32,082 --> 00:05:35,335 నా గురించి మూడు మాటల్లో చెప్పాలంటే "అభిరుచి ఉన్న వ్యక్తి". 80 00:05:35,419 --> 00:05:37,671 విసుగు పుట్టించే తెల్లవాడు. 81 00:05:37,755 --> 00:05:39,923 అంటే నిజంగా కూడా అదే. 82 00:05:40,007 --> 00:05:41,383 అరుదైన విస్కీలను సేకరిస్తా. 83 00:05:41,467 --> 00:05:42,593 రహస్యంగా. 84 00:05:44,970 --> 00:05:48,932 నేను వీటిని దాచిపెట్టాల్సిన పని కూడా లేదు, ఎందుకంటే అమ్మ అసలు గమనించదు. 85 00:05:53,062 --> 00:05:54,813 నోట్లో మంచి అనుభూతి. 86 00:05:54,897 --> 00:05:59,234 నేను రాఫెల్ గార్సియా, ముద్దుగా రాఫ్. 87 00:05:59,318 --> 00:06:01,028 చాలామంది నన్ను రాఫ్ అంటారు. 88 00:06:03,113 --> 00:06:07,910 అవును, నాకు తెలియదు, నాకు అందరిని కలవాలని ఉత్సాహంగా ఉందనుకుంటాను. 89 00:06:07,993 --> 00:06:10,996 నేను ఇంతకు ముందు హవాయికి వెళ్లలేదు. 90 00:06:11,080 --> 00:06:13,874 నిజానికి ఇంతకుముందు విమానంలో కూర్చోలేదు, 91 00:06:13,957 --> 00:06:16,043 అందుకని నాకు కాస్త ఆందోళనగా ఉంది. 92 00:06:18,587 --> 00:06:20,964 -నేను దూరం అయ్యేవి... -లోపలకు రా. 93 00:06:25,260 --> 00:06:27,554 నువ్వు నవ్వుతున్నావు. అది మంచి వృద్ధి. 94 00:06:27,638 --> 00:06:30,307 మన ప్రియమైన కంట్రోల్ గ్రూప్‌ను మెచ్చుకుంటున్నాను. 95 00:06:30,390 --> 00:06:31,767 "ప్రియమైనదా?" 96 00:06:31,850 --> 00:06:35,771 -వాళ్లను అలా పిలుస్తావని ఊహించలేదు. -ముప్పై నాలుగు రోజులు, డేనియల్. 97 00:06:35,854 --> 00:06:39,775 వాళ్లు ముప్పై నాలుగు రోజులుంటే, మహిళలు యాభై రోజులున్నారు. 98 00:06:40,984 --> 00:06:43,737 అయితే, దేవుడా, డబ్బు కోసం అడుక్కోవడం, 99 00:06:43,821 --> 00:06:47,991 నా మదుపరుల ముందు కోతిలా ఆడడం... 100 00:06:48,075 --> 00:06:50,536 ఇదంతా పనికి తగ్గ ఫలితం ఇస్తుంది. 101 00:06:50,619 --> 00:06:54,206 ఈ అబ్బాయిలు మనకు కావాల్సిన పరాజితులు, 102 00:06:54,289 --> 00:06:56,875 -అందుకే వాళ్ళను ప్రేమించకుండా ఎలా ఉంటాను? -అంటే, 103 00:06:56,959 --> 00:06:58,961 మేమిప్పుడు వాళ్లతో పని మొదలుపెడతాం. 104 00:06:59,044 --> 00:07:01,964 -మీకు చెప్పాలని వచ్చాము. -బాగానే ఉన్నావా, డీన్? 105 00:07:02,089 --> 00:07:04,716 -ఆందోళనగా కనిపిస్తున్నావు. -నేను "ఆందోళన" చెందను. 106 00:07:05,551 --> 00:07:08,846 సంక్లిష్ట భావాలు డేన్‌కు తగినవి. 107 00:07:11,932 --> 00:07:14,184 ఇది ట్రయల్ అని నాకు తెలుసు, 108 00:07:14,268 --> 00:07:17,396 కానీ మిమ్మల్ని చివరి సహాయం అడుగుతున్నాను. 109 00:07:19,439 --> 00:07:22,943 వాళ్లు కూలిపోయే ప్రశ్నే లేదు. 110 00:07:23,026 --> 00:07:26,405 అది ఎలానో మనం కనిపెట్టాక, 111 00:07:26,488 --> 00:07:28,740 మనం కిరీటం పెట్టుకుంటాం. 112 00:07:31,034 --> 00:07:34,371 వెళ్లి వాటిని తెరవండి, మహాశయులారా. 113 00:07:34,454 --> 00:07:36,999 మీకు వీలైతే ఈమెతో మొదలు పెట్టండి. 114 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 అతనెలా బుట్టలో పడ్డాడో తెలియాలి. 115 00:07:47,217 --> 00:07:49,928 నా నుండి మీకు ఏం కావాలో నాకు నిజంగా తెలియదు. 116 00:07:50,220 --> 00:07:52,764 ఏం జరిగిందనే దానిపై నీ కథనం కావాలి. 117 00:07:54,808 --> 00:07:56,685 మేము వాటిని విప్పేస్తే ఎలా ఉంటుంది? 118 00:07:56,768 --> 00:07:59,688 ఏదేమైనా ఇక్కడ "చాలా జాగ్రత్తలు" తీసుకున్నారు. 119 00:07:59,771 --> 00:08:02,191 నేను చేసిన పనికా? 120 00:08:02,274 --> 00:08:05,485 -అవును, రాఫెల్. -అది రాఫ్. 121 00:08:08,322 --> 00:08:09,990 నన్ను రాఫ్ అని పిలుస్తారు. 122 00:08:22,044 --> 00:08:26,381 రాఫ్, తొలిరోజు ఏం జరిగిందో మాకు చెబుతావా? 123 00:08:34,014 --> 00:08:36,016 పాసేజ్ వేస్ 124 00:08:39,061 --> 00:08:41,813 నాకు పేర్లు తెలియకపోవడం గుర్తుంది. 125 00:08:41,897 --> 00:08:44,483 ఎప్పుడూ అంతగా గుర్తు లేదు. 126 00:08:44,566 --> 00:08:47,986 బహుశా నాది ఎవరికీ గుర్తు లేకపోవడం వల్లనేమో. 127 00:08:48,570 --> 00:08:50,239 కానీ, అది... 128 00:08:52,866 --> 00:08:55,410 ఆ మొదటి రోజు నాకు ప్రాథమికమైనవి తెలుసు. 129 00:08:56,370 --> 00:08:58,914 నాకు ఇద్దరు ఫ్లోరిడా ఆప్తమిత్రులుండేవారు. 130 00:09:00,832 --> 00:09:04,544 జాష్, అతని పేరు నాకు బడికి వెళ్ళినప్పటినుండే తెలుసు. 131 00:09:04,628 --> 00:09:06,713 ఖరీదైన బట్టలు వేసుకునే తెలివైన అబ్బాయి. 132 00:09:06,797 --> 00:09:08,966 లక్రోస్ ఆడే సోదరుడు. 133 00:09:09,049 --> 00:09:11,635 ఆందోళన పడే అద్దాల అబ్బాయి. 134 00:09:11,718 --> 00:09:14,513 అతని సవతి సోదరుడు సేథ్. 135 00:09:14,596 --> 00:09:17,391 ఏదో కారణం చేత అతని పేరు... 136 00:09:19,226 --> 00:09:21,144 నాకు గుర్తుంది. 137 00:09:23,563 --> 00:09:26,275 ఇంకా ట్రాక్‌సూట్ అబ్బాయి. 138 00:09:27,818 --> 00:09:31,029 అతనికి వాళ్ళ అమ్మ అంటే అసహ్యం. 139 00:09:31,113 --> 00:09:33,657 మంచిది, అమ్మా. గొప్ప ఆలోచన. 140 00:09:33,740 --> 00:09:36,785 ఇక... నన్ను పనికిమాలిన వాళ్లతో 141 00:09:36,868 --> 00:09:40,789 అడవికి పంపిస్తే ఎలా ఉంటుంది... 142 00:09:40,872 --> 00:09:44,793 "ఇది సరదాగా ఉంటుంది" అని ఆమె అంది, "అవును, నువ్వు ఏదైనా నేర్చుకోవచ్చు." 143 00:09:44,876 --> 00:09:48,463 ముఖ్యంగా మునిగిపోవడం ఎలాగో నేను నేర్చుకోవచ్చు. 144 00:09:48,547 --> 00:09:50,299 నా ముక్కు వరకూ చాలా నీళ్లు వస్తే 145 00:09:50,382 --> 00:09:53,260 ఎలా ఉంటుందో నేను నేర్చుకోవచ్చు. 146 00:09:53,343 --> 00:09:58,974 నేను నిన్ను పూర్తిగా, చాలా అసహ్యించుకోవడం నేర్చుకుంటానేమో, 147 00:09:59,057 --> 00:10:00,892 తలతిక్కదానా! 148 00:10:03,395 --> 00:10:04,938 ఛ! 149 00:10:09,818 --> 00:10:13,780 మన్నించు, నేను నవ్వురానట్లు నటించలేను. 150 00:10:13,905 --> 00:10:15,574 "తలతిక్కది!" 151 00:10:29,755 --> 00:10:30,797 హాయ్. 152 00:10:30,881 --> 00:10:33,425 -బాగానే ఉన్నావా? -లేదు. 153 00:10:33,508 --> 00:10:36,094 -హెన్రీ, రా. ఇప్పుడు కాదు. -ఏంటి? 154 00:10:36,178 --> 00:10:39,348 మనం తప్పిపోయాం, చనిపోయాం, లేదా పెద్దలను కలుస్తాం. బాగాలేము. 155 00:10:39,431 --> 00:10:42,559 నేను మరోలా అడుగుతున్నాను. మొత్తానికి బాగున్నావా? 156 00:10:46,104 --> 00:10:48,023 అది ఎందుకు చేస్తున్నావు? 157 00:10:49,274 --> 00:10:50,609 ఏం చేస్తున్నాను? 158 00:10:50,692 --> 00:10:51,985 ఏడుస్తున్నావు. 159 00:10:52,069 --> 00:10:55,072 నిజానికి పరవాలేదు. నిజానికి ఇది మంచిది. 160 00:10:55,781 --> 00:10:58,825 దీన్ని సాధారణంగా భావించాలని అనుకుంటాను. 161 00:10:58,909 --> 00:11:01,912 ఓరి దేవుడా! ఈ అబ్బాయితో ఎవరు వచ్చారు? 162 00:11:03,288 --> 00:11:05,040 అతను ఎప్పుడూ ఇంతేనా? 163 00:11:06,708 --> 00:11:10,045 -నిజంగా నాకు తెలియదు. -మాది వేరే స్నేహ బృందం. 164 00:11:11,004 --> 00:11:12,714 -హాయ్, రాఫ్. -ఏదైతేనేం. 165 00:11:12,798 --> 00:11:15,717 చూడు, మన చాలాసేపటినుండి ఊరకే కూర్చున్నాం. 166 00:11:15,801 --> 00:11:18,345 మనం ఏడుపు మాని ఏదైనా చేయాలి. 167 00:11:18,428 --> 00:11:20,263 ఏయ్, మిత్రమా, నీ పేరేంటి? 168 00:11:20,347 --> 00:11:24,101 అతను కిరిన్ అని చెబుతాడు. కానీ అతను అసలైన పోటుగాడు. 169 00:11:24,184 --> 00:11:29,314 -ఇక ఆపు, టేలర్. -సరే, ఏదో చరిత్ర ఉంది. 170 00:11:29,398 --> 00:11:33,276 చూడు, కిరిన్, జాష్‌ను కాసేపు తనకు నచ్చినట్లే ఉండనిద్దామా? 171 00:11:33,360 --> 00:11:36,530 మేమంతా ఈ పీడకలలోకి వచ్చి పడ్డాం. 172 00:11:36,613 --> 00:11:39,658 మనం ఎలాంటి స్పందన అయినా మామూలుగా మార్చుకోవచ్చు. 173 00:11:39,741 --> 00:11:42,953 ఎలా అంటే, మీ అమ్మను తలతిక్కది అనాలనుకుంటే అలా అనవచ్చు. 174 00:11:43,036 --> 00:11:45,038 నేను అలాగే అనాలి. ఆమె అలాంటిదే. 175 00:11:45,122 --> 00:11:48,250 మనం దయచేసి మాటలు ఆపి వెళ్దామా? 176 00:11:48,333 --> 00:11:50,961 -ఎక్కడికి వెళ్దాం? -ఏదైనా వెతకడానికి. 177 00:11:51,044 --> 00:11:54,548 జన సంచారం లేని దీవులు ఉండవు, కానీ మనం అవన్నీ కనుగొన్నాం. 178 00:11:54,631 --> 00:11:55,841 చూడు, అది నిజం. 179 00:11:55,924 --> 00:12:00,137 ఈ దీవులు అన్నింటినీ ధనవంతులు నల్లధనంతో కొన్నారు. 180 00:12:00,220 --> 00:12:01,680 సరే మంచిది, అందరూ లేవండి! 181 00:12:04,641 --> 00:12:07,436 నేను అతను చెప్పినట్లు ఎందుకు చేశాను? 182 00:12:07,519 --> 00:12:10,647 ఇది కెప్టెన్ నాన్న గొంతు, దానికి ఎదురు చెప్పలేరు. 183 00:12:10,730 --> 00:12:13,817 ప్రాథమికోన్నత పాఠశాల నుండి అతనంటే అసహ్యం, అయినా లేచాను. 184 00:12:13,900 --> 00:12:15,694 చూడండి, మనల్ని తప్పక కాపాడతారు, 185 00:12:15,777 --> 00:12:18,822 కానీ ఇక్కడ ఏదైనా అద్భుతమైన హోటల్ ఉంటే, 186 00:12:18,905 --> 00:12:21,283 అది కనిపెట్టడానికి మనకు బద్ధకమయితే, 187 00:12:21,366 --> 00:12:23,535 మనం పిచ్చోళ్లలా అనిపిస్తుంది. 188 00:12:23,618 --> 00:12:26,705 అందుకే మనం విడిపోయి, తలో దిక్కు వెతకాలని అనుకుంటున్నాను. 189 00:12:26,788 --> 00:12:29,249 మీకు ఏదైనా కనిపిస్తే ఎవరైనా వెనక్కి పంపించండి. 190 00:12:29,332 --> 00:12:32,627 ఇటువైపున్న వాళ్లంతా ఒక జట్టు. 191 00:12:33,003 --> 00:12:34,838 అంటే... 192 00:12:39,092 --> 00:12:42,262 అంటే, ఇక్కడి నుండి. మిగతా వారు, నాతో ఉంటారు. 193 00:12:42,345 --> 00:12:43,638 వెళ్దాం పదండి. 194 00:12:44,306 --> 00:12:47,392 అది ఇంకా కొనసాగుతోంది. అతన్ని కాదనడం కష్టం. 195 00:12:48,685 --> 00:12:52,314 అయితే బాగానే ఉన్నావా? కోలుకుంటున్నావా? 196 00:12:52,481 --> 00:12:54,900 అప్పుడు, అవును. 197 00:12:54,983 --> 00:12:57,903 నేను ఏడిస్తే నా మనసు కుదుటపడుతుంది. 198 00:12:57,986 --> 00:12:59,821 మంచిది. 199 00:12:59,905 --> 00:13:04,367 అయితే, చూడు, ఆ దద్దమ్మ ఆజ్ఞలు పాటించడం నాకు ఇష్టం లేకపోయినా... 200 00:13:04,451 --> 00:13:06,411 -ఏంటి? -మన్నించు, 201 00:13:06,495 --> 00:13:09,289 నేను తక్కువ మార్కులు వచ్చే వాళ్లను... 202 00:13:09,372 --> 00:13:11,625 ఇలా అంటాను. 203 00:13:11,708 --> 00:13:13,502 నవ్వినందుకు ధన్యవాదాలు. 204 00:13:13,585 --> 00:13:18,089 చూడు, అతను తెలివి చూపినా, బాగా లేకపోయినా, అతను చెప్పింది తప్పు కాదు. 205 00:13:18,173 --> 00:13:21,968 మనం ఇక్కడే ఆలోచిస్తూ కూర్చుంటే కుంగిపోతాం, 206 00:13:22,052 --> 00:13:25,764 అందుకని మనం బయలుదేరితే ఇక్కడి నుండి త్వరలో బయటపడవచ్చు. 207 00:13:28,016 --> 00:13:29,392 వారం రోజులు. 208 00:13:29,476 --> 00:13:33,897 వారం రోజులైంది, నాకు తెలియదు. 209 00:13:33,980 --> 00:13:36,316 ఏదో తేడాగా అనిపిస్తోంది. 210 00:13:36,399 --> 00:13:38,527 ఆమె లేనందుకు మనసు బరువెక్కుతోంది. 211 00:13:40,111 --> 00:13:44,533 రేచల్, ఇప్పుడు ఆమెకు తెలిసింది బాధ ఒక్కటే. 212 00:13:50,038 --> 00:13:55,502 కానీ అదే సమయంలో, నేను నీతో ఇక్కడ ఉన్నాను, ఎలా అంటే... 213 00:13:56,628 --> 00:13:58,255 ఎలా? 214 00:13:59,089 --> 00:14:01,007 అది నువ్వు చెప్తే వింటాను. 215 00:14:04,010 --> 00:14:07,973 నేను తెలిపోతున్నట్లుగా, బలహీనంగా ఉంది, 216 00:14:08,056 --> 00:14:09,975 కానీ నాకు బాగుంది. 217 00:14:10,058 --> 00:14:11,393 అంటే నేను... 218 00:14:12,185 --> 00:14:16,398 ప్రాథమికోన్నత పాఠశాలలో వద్దని చెప్పే మాదకద్రవ్యాలన్నీ వాడాను. 219 00:14:16,481 --> 00:14:19,109 -నేనిక భరించలేను. -నువ్వే నన్ను అడిగావు. 220 00:14:19,192 --> 00:14:21,444 నేను నిన్ను ఇబ్బంది పెడుతున్నానంతే. 221 00:14:22,696 --> 00:14:24,531 అయినా... 222 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 నిజంగా నాకు సంతోషంగా కూడా ఉంది. 223 00:14:32,914 --> 00:14:34,666 కానీ దీనంతటికీ అపరాధభావం... 224 00:14:37,043 --> 00:14:39,129 మనం దానితో ఏం చేయాలి? 225 00:14:41,798 --> 00:14:44,301 నీ స్నేహితుడైన దేవుడితో దాని గురించి మాట్లాడావా? 226 00:14:44,384 --> 00:14:47,596 నిజానికి ఈ మధ్యన అలాంటివి చేయడం లేదు. 227 00:14:47,679 --> 00:14:49,598 ప్రార్థించడం. 228 00:14:53,018 --> 00:14:55,353 భగవంతుడు ఏమంటాడని అనుకుంటున్నావు? 229 00:14:58,273 --> 00:15:00,275 మంచికి కృతజ్ఞతాభావంతో ఉండాలి. 230 00:15:01,568 --> 00:15:03,903 మనం మిగతాది తట్టుకోవడానికి అతను ఉన్నాడు. 231 00:15:05,280 --> 00:15:06,573 శుభం. 232 00:15:10,118 --> 00:15:13,455 ఇలా అనాలంటే నాకు చాలా కోపం వస్తుంది, తెలుసా? 233 00:15:13,538 --> 00:15:17,626 ప్రదర్శన ఛాంపియన్‌తో ఇలా అనడం నాకు ఎప్పుడూ నచ్చదు. 234 00:15:17,709 --> 00:15:19,919 నేను సాధారణ విషయం చెబుతున్నట్లు అనిపిస్తుంది. 235 00:15:22,756 --> 00:15:24,382 నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు. 236 00:15:51,284 --> 00:15:53,119 నేను ఎందుకు బలంగా కావడం లేదు? 237 00:15:53,203 --> 00:15:57,248 నేను చేసేదల్లా బరువులెత్తడం, వేటాడినది తినడం. 238 00:15:57,332 --> 00:16:00,043 బహుశా నీకు అంతా ఒకేసారి వస్తుందేమో. 239 00:16:00,126 --> 00:16:04,297 పహిల్వాన్‌లా నీ చొక్కాలోంచి కండలు బయటకు వస్తాయి. 240 00:16:04,381 --> 00:16:07,384 నిజానికి ఈ పరిస్థితిలో నీ బుర్ర పని చేయడం లేదు. 241 00:16:07,842 --> 00:16:09,678 -ఇక్కడ బాగుంది. -అవును. 242 00:16:09,761 --> 00:16:11,971 చివరి పని. 243 00:16:12,055 --> 00:16:13,139 అవును. 244 00:16:19,521 --> 00:16:22,482 ఇంతకుముందు ఇది మనకు పని చేయలేదు, 245 00:16:22,565 --> 00:16:26,027 కానీ మనం బ్రతికున్నామని తెలియజేస్తే తప్ప ఈ దీవి నుండి బయట పడలేం, 246 00:16:26,111 --> 00:16:29,823 దీనికి సంకేతాగ్నికి మధ్య మనకు ఢోకా లేదు. 247 00:16:29,906 --> 00:16:32,325 "ఎస్ఓఎస్" అంటే ఏంటి? 248 00:16:33,952 --> 00:16:38,039 అవును, నాకు తెలిసి ఉండాలి కానీ నాకు తెలియదు. 249 00:16:38,248 --> 00:16:40,792 ఇది ఎవరికీ తెలిసి ఉండేదో తెలుసా? 250 00:16:48,842 --> 00:16:52,470 దాంతో నాకు గుర్తు వచ్చింది, ఇప్పుడు వెళ్లి చూడటం నా వంతు. 251 00:16:57,434 --> 00:17:00,145 ఏయ్, నేను కూర్చుంటే పరవాలేదా? 252 00:17:07,026 --> 00:17:11,072 ఇది కొత్త కట్టు కట్టుకోవాల్సిన సమయం, అందుకే... 253 00:17:17,954 --> 00:17:19,831 నేను నోటితో డప్పు చప్పుడు చేస్తే? 254 00:17:19,914 --> 00:17:21,708 అంటే, ర్యాప్‌లాగా. 255 00:17:22,459 --> 00:17:26,629 ఇది మంచి జోక్ అనుకునే తెలివితక్కువదాన్ని నేనైతే ఎలా? 256 00:17:26,713 --> 00:17:29,340 కానీ నీకు తెలుసు, నీకు అలా ఎప్పుడూ చేయనని? 257 00:17:29,424 --> 00:17:32,218 ప్యాచ్ ఆడమ్స్ లాంటివి చెప్పను. 258 00:17:37,056 --> 00:17:42,353 దాని అర్థం నీతో సూటిగా మాట్లాడతానని కూడా. 259 00:17:44,439 --> 00:17:47,859 ఏడు రోజులు అయింది, ఇంత వాపు ఉండకూడదు. 260 00:17:50,236 --> 00:17:55,241 బీచ్‌లో ఉండడం వల్ల, దీంతో పెద్దగా ప్రయోజనం లేదు. 261 00:17:56,534 --> 00:17:59,078 ఇసుక అంతా అందులోకి వెళుతోంది. 262 00:18:02,665 --> 00:18:05,335 మనం ఈరోజు బయలుదేరుతున్నాం, రేచల్. 263 00:18:07,253 --> 00:18:10,423 నువ్వు కూడా మాతో రావాలని అనుకుంటున్నాను. 264 00:18:13,468 --> 00:18:16,554 -ఆమె సరుకు కూడా, అదంతా... -అది ఇక్కడే ఉంటుంది. 265 00:18:20,517 --> 00:18:22,435 అది ఇక్కడే ఉండాలి. 266 00:18:25,104 --> 00:18:27,315 ఒకవేళ ఆమె తిరిగి వస్తే. 267 00:19:08,064 --> 00:19:09,357 మార్తా. 268 00:19:10,650 --> 00:19:12,986 నువ్వు నా దగ్గర దాచి పెడుతున్నావు. 269 00:19:13,069 --> 00:19:17,657 నేను సామాన్లు వెతుకుతుంటే ఇది నీ సూట్‌కేసులో దొరికింది. 270 00:19:17,740 --> 00:19:20,034 నోరా రాబర్ట్స్ 271 00:19:20,994 --> 00:19:24,747 ఇది సాహిత్యం. అంటే, నేను పరిశీలించానంతే, 272 00:19:24,831 --> 00:19:28,251 కానీ ఇది ఇప్పటికే జెఫ్ నానిన డైపర్ పుస్తకం కంటే బాగుంది. 273 00:19:28,334 --> 00:19:30,169 ఇందులో చిన్న వాక్యాలున్నాయి, 274 00:19:30,253 --> 00:19:33,423 శృంగార ప్రియులకు అందులో కొన్ని పడక గది దృశ్యాలున్నాయి, 275 00:19:33,506 --> 00:19:35,216 ఒకవేళ ఆమె మళ్లీ అక్కడికి వెళితే. 276 00:19:36,509 --> 00:19:38,177 ఇది బీచ్‌లో చదివే పుస్తకం. 277 00:19:38,261 --> 00:19:41,639 మన దగ్గర బీచ్‌లో చదివే పుస్తకం ఉంది. 278 00:19:41,723 --> 00:19:44,475 మనం ఈ పనికిమాలిన బీచ్ నుండి వెళ్ళిపోతాం. 279 00:19:44,559 --> 00:19:46,644 మన్నించు. నా దగ్గర ఉన్నట్లు మర్చిపోయాను. 280 00:19:47,979 --> 00:19:49,314 బాగానే ఉన్నావా? 281 00:19:51,190 --> 00:19:53,359 నిన్ను ఒక ప్రశ్న అడగనా? 282 00:19:55,069 --> 00:19:58,740 ఇక్కడ కొందరి మధ్య అనుభూతులు గమనించావా? 283 00:19:59,616 --> 00:20:02,285 మూడు గంటలకు కనిపించే చాలా నిరాశాజనమైన 284 00:20:02,368 --> 00:20:05,914 అనుభూతుల గురించి అంటున్నావా? కారణం రేచల్‌కు సరైన కారణం... 285 00:20:05,997 --> 00:20:08,791 కాదు. చెడు అనుభూతుల గురించి కాదు. నా ఉద్దేశం... 286 00:20:10,460 --> 00:20:12,420 మంచి అనుభూతులు. 287 00:20:14,631 --> 00:20:15,840 అంటే... 288 00:20:16,758 --> 00:20:21,846 ఇద్దరు వ్యక్తులు స్నేహం కంటే ఎక్కువగా ఉండటం? 289 00:20:21,971 --> 00:20:23,056 షోనీ. 290 00:20:25,099 --> 00:20:26,142 షెల్బీ, టోనీలు. 291 00:20:26,309 --> 00:20:29,145 ఓరి దేవుడా, నువ్వు అది ఇప్పుడు గమనించావా? 292 00:20:29,228 --> 00:20:31,731 -అది వారం రోజులుగా కొనసాగుతోంది. -వారమా? 293 00:20:31,814 --> 00:20:34,984 వాళ్లు అడవుల్లో శృంగారం చేస్తుంటే చూశావా? 294 00:20:35,068 --> 00:20:36,653 దేవుడా, అది నాకు తెలియాల్సింది. 295 00:20:36,736 --> 00:20:38,988 సర్దుకోవడానికి వాళ్ళ సహాయం కోసం చూస్తున్నాను. 296 00:20:40,615 --> 00:20:45,119 నేను భావప్రాప్తిని మైలు దూరం నుండి వాసన చూడగలను. నా ముక్కుకు ఏమైందో. 297 00:20:48,081 --> 00:20:48,998 ఏంటి? 298 00:20:50,291 --> 00:20:51,793 ఏం లేదు. కేవలం... 299 00:20:51,876 --> 00:20:54,462 కట్టెలు. సంకేతాగ్ని కోసం నువ్వు అడిగినవి. 300 00:20:54,545 --> 00:20:56,589 లేదు, ఇవి బాగున్నాయి. 301 00:20:56,756 --> 00:21:01,511 ఊహాత్మకంగా. అవి చాలా తెస్తావని అనుకున్నాను. 302 00:21:01,678 --> 00:21:05,264 -నువ్వు వెళ్లి గంట సేపయింది. -నువ్వు నా షిఫ్ట్ సూపర్‌వైజర్‌వా? 303 00:21:05,473 --> 00:21:08,267 -నా గంటలు లెక్కిస్తున్నావా? -ఏయ్. 304 00:21:08,393 --> 00:21:10,853 నా సమయం నేనెలా గడిపితే నీకెందుకు? 305 00:21:11,729 --> 00:21:15,400 ఎందుకంటే నాకు... నువ్వు గుర్తొస్తున్నావు. 306 00:21:16,442 --> 00:21:19,404 మిగతా విషయాలతో పాటుగా. 307 00:21:21,155 --> 00:21:23,741 ఇక్కడే ఉన్నాను. నేను ఎక్కడికి వెళ్ళలేదు. 308 00:21:24,659 --> 00:21:27,036 నువ్వింకా దాని కోసం వెతుకుతున్నావని తెలుసు. 309 00:21:27,120 --> 00:21:29,831 నావల్ల కాదు, ఫాటిన్. ఆ గొయ్యి, అది... 310 00:21:30,873 --> 00:21:34,919 నేను తెలుసుకునే ఏకైక మార్గం, నేను నిజంగా, పూర్తిగా... 311 00:21:36,838 --> 00:21:39,590 లీయా, ఇది ఎండమావి. 312 00:21:48,891 --> 00:21:51,561 -ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? -నేను... అది కాదు. 313 00:21:53,354 --> 00:21:55,189 అది మళ్ళీ ప్రయత్నించాలనుకున్నాను. 314 00:21:55,273 --> 00:21:58,860 కట్టెలు మంచిగా తీసుకురావాలని అనుకున్నాను. 315 00:21:58,943 --> 00:22:02,196 వీలైతే అవమాన పడకుండా ఉండాలని. 316 00:22:28,347 --> 00:22:32,060 సున్నితంగా ఉండండి 317 00:22:32,143 --> 00:22:34,312 -భయం వేస్తోందా? -లేదు, లేదు. 318 00:22:36,606 --> 00:22:39,442 మిత్రమా, అది ఏంటో కూడా నాకు తెలియదు. 319 00:22:39,525 --> 00:22:43,029 అది తరంగాలుగా వస్తుంది, ఈ పిచ్చి అంతా. 320 00:22:43,112 --> 00:22:45,406 నాకు సముద్రపు జబ్బు చేసేది. 321 00:22:45,490 --> 00:22:47,992 నీకు కావాలంటే, నా దగ్గర డ్రామమైన్ ఉంది. 322 00:22:48,117 --> 00:22:50,912 నువ్వు దేవదూతవు, కానీ అక్షరాలా కాదు. 323 00:22:50,995 --> 00:22:53,873 అంటే ఆధ్యాత్మికంగా. 324 00:22:53,956 --> 00:22:57,418 దురదృష్టవశాత్తు, నాకు అడవి వాతావరణం పడదు. 325 00:22:57,502 --> 00:22:59,962 ఇది నాకు చాలా శక్తినిచ్చే వాతావరణం కాదు, 326 00:23:00,046 --> 00:23:04,383 వ్యక్తిగతంగా ప్రకృతిమాత నా కవితాశక్తి కాదు. 327 00:23:05,510 --> 00:23:10,973 తెలుసా, ఫ్రాస్ట్, టెన్నిసన్, కీట్స్, తను అలాంటి వారికి తగినది. 328 00:23:12,100 --> 00:23:15,686 అన్నింటిలాగే ఆమెను కూడా తెల్లవాడు తన సొంతం చేసుకున్నాడు. 329 00:23:16,854 --> 00:23:19,899 నాకు తెలుసు. నేను... 330 00:23:19,982 --> 00:23:21,901 నేను చాలా బాధపడుతున్నాను. 331 00:23:23,486 --> 00:23:25,321 -నువ్వు కవివా? -దీనమ్మ! 332 00:23:25,446 --> 00:23:28,282 కాదు, కానీ వాడు కవిలా కనిపిస్తున్నాడు. 333 00:23:28,950 --> 00:23:31,953 అతని వేలు విరిగిందని పందెం. ఎప్పుడైనా నీ ఎముక విరిగిందా? 334 00:23:32,036 --> 00:23:34,497 నాలుగో తరగతిలో నా చేయి విరిగింది. 335 00:23:34,580 --> 00:23:38,960 నాకప్పుడు ఎక్కువ మంది స్నేహితులు లేరు, అందుకని నేనే దానిపై చాలా సంతకాలు చేశాను. 336 00:23:39,043 --> 00:23:41,546 అది ప్రాథమిక గాయమని నా వైద్యులు చెప్పారు. 337 00:23:41,629 --> 00:23:42,672 అబ్బా! 338 00:23:44,048 --> 00:23:49,178 నేను అతన్ని చూసి బాధపడాలని తెలుసు, కానీ ఏమాత్రం జాలి వేయడం లేదు. 339 00:23:51,806 --> 00:23:55,393 అది రాఫ్, కదా? కొందరు "ర్యాఫ్" లేదా "రేఫ్" అనడం విన్నాను. 340 00:23:55,476 --> 00:23:57,728 -అది రాఫ్, అవును. -అవును 341 00:23:57,812 --> 00:24:02,108 కానీ ఏదైతే ఏముంది. నిజానికి, నన్ను అన్ని రకాలుగా పిలుస్తారు. 342 00:24:02,233 --> 00:24:07,405 అవును, రాఫ్, అయినా. బాగుంది. పేరు బాగుంది. 343 00:24:07,488 --> 00:24:09,532 దేవుడా! ఛ! 344 00:24:09,615 --> 00:24:11,826 ఐదు నిమిషాలు విశ్రాంతి తీసుకో. 345 00:24:11,909 --> 00:24:13,703 -కాస్త విశ్రాంతి తీసుకుంటాను -పద. 346 00:24:15,163 --> 00:24:16,914 అది కాలి వేలే అని నాకు తెలుసు... 347 00:24:18,583 --> 00:24:21,294 ఇప్పుడు నేను మిగతా వాళ్ళతో ఉంటే, 348 00:24:21,377 --> 00:24:24,463 కానీ ఆ దద్దమ్మ నన్ను పిరికిపంద అనేవాడు. 349 00:24:24,547 --> 00:24:26,007 నువ్వు "దద్దమ్మ" అన్నావు. 350 00:24:27,925 --> 00:24:30,428 అవును, బాగుంది. ఆకర్షణీయంగా ఉంది. 351 00:24:30,511 --> 00:24:33,306 దీనికి మందుల డబ్బాలో ఏమైనా ఉన్నాయా? 352 00:24:33,389 --> 00:24:35,683 అవును. నా దగ్గర దీనికోసం అన్నీ ఉన్నాయి. 353 00:24:35,766 --> 00:24:38,811 నీకు ఐబుప్రోఫెన్ ఇష్టమా, ఎసిటమినోఫెన్ ఇష్టమా? 354 00:24:39,854 --> 00:24:40,855 రెండూ ఉన్నాయా? 355 00:24:41,522 --> 00:24:44,150 నువ్వు తిరిగి వెళ్ళిపోవాలని అనుకుంటే వెళ్ళవచ్చు. 356 00:24:44,233 --> 00:24:47,028 -ఎవరూ వీరుడు కావాల్సిన అవసరం లేదు. -నిజంగానా? 357 00:24:47,111 --> 00:24:49,488 నా వల్ల మీ వేగం కుంటుపడుతుంది. 358 00:24:49,572 --> 00:24:52,116 అవును, పూర్తిగా. అది నీ నిర్ణయం. 359 00:24:52,700 --> 00:24:54,744 ధన్యవాదాలు, మిత్రులారా. నిజంగా. 360 00:25:03,211 --> 00:25:05,087 పరవాలేదు. 361 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 ఏయ్, మిత్రులారా. 362 00:25:07,548 --> 00:25:08,966 మీకు అదృష్టం కలుగు కాక. 363 00:25:13,387 --> 00:25:14,597 సరే. 364 00:25:17,516 --> 00:25:20,353 ఈ కొత్త చోటు గురించి అంత కచ్చితంగా చెప్పలేను. 365 00:25:20,436 --> 00:25:22,271 అంటే, నాకు చెట్లు కూడా నచ్చవు. 366 00:25:22,355 --> 00:25:25,858 అవి ప్రశాంతంగా, ఆధ్యాత్మికంగా ఉంటాయని అనుకుంటారు, 367 00:25:25,942 --> 00:25:28,444 కానీ నేను వాటిని ఏమంటానో తెలుసా? ముసలివి. 368 00:25:28,527 --> 00:25:32,490 మనం బీచ్ నుండి ఎందుకొచ్చామో నాకు గుర్తు చేస్తావా? ఇది పిచ్చిగా ఉంది. 369 00:25:32,573 --> 00:25:37,245 మనకు ఎండ, గాలి తగలవు, రాత్రిపూట వెచ్చగా ఉంటుంది... 370 00:25:38,287 --> 00:25:40,623 ఆమె తప్పిపోయిన చోటికి దూరంగా. 371 00:25:48,172 --> 00:25:51,008 ఏయ్, ఇది మన అందరికి మంచిది. 372 00:26:00,268 --> 00:26:03,854 ఏయ్, మార్టీ, మన కోసం ఇక్కడ మంచి ఏర్పాటు చేశాను. 373 00:26:07,233 --> 00:26:08,609 బాగానే ఉన్నావా? 374 00:26:09,860 --> 00:26:11,946 నోరా గురించే ఆలోచిస్తున్నావా లేక... 375 00:26:12,780 --> 00:26:13,948 లేదు. 376 00:26:14,031 --> 00:26:15,741 అయితే విషయం ఏంటి? 377 00:26:15,825 --> 00:26:18,619 మనం చాలా ఏళ్లుగా కలిసి ఉంటున్నాం, 378 00:26:18,703 --> 00:26:20,871 మనం ఇంకా ఒకరినొకరు చంపుకోలేదు. 379 00:26:20,955 --> 00:26:23,082 రా, కూర్చో. 380 00:26:24,083 --> 00:26:27,378 నిజానికి నేను ఒంటరిగా పడుకోవాలని అనుకుంటున్నాను. 381 00:26:27,962 --> 00:26:31,674 పడుకున్నప్పుడు నాకు వేడి అవుతుంది, ఇక్కడ ఇరుకుగా ఉంది, నేను... 382 00:26:31,757 --> 00:26:33,801 నిన్ను ఇబ్బంది పెట్టదలుచుకోలేదు. 383 00:26:33,884 --> 00:26:36,804 అందుకే నేను అక్కడ పడుకుంటాను. 384 00:26:38,264 --> 00:26:40,057 సరే. 385 00:26:40,141 --> 00:26:44,353 కానీ నువ్వు నా చోటు మరొకరికి ఇవ్వవచ్చు. 386 00:26:46,063 --> 00:26:48,107 బహుశా షెల్బీకి. 387 00:26:52,653 --> 00:26:53,738 అయితే నీకు తెలుసా? 388 00:26:56,741 --> 00:26:59,493 నీకు చెప్పబోయాను. కానీ సరైన సమయం దొరకలేదు... 389 00:26:59,577 --> 00:27:01,412 టోనీ, పరవాలేదు. 390 00:27:02,830 --> 00:27:04,582 నీకు అంగీకారమేనా? 391 00:27:08,294 --> 00:27:09,920 ఛ! 392 00:27:12,048 --> 00:27:14,300 గొడ్డలికి ఏమైంది మీకు తెలుసా? 393 00:27:14,383 --> 00:27:18,346 నేను లీయా తెచ్చే వాటి కుప్పలో పెట్టాను. 394 00:27:18,429 --> 00:27:22,183 -ఆమె ఎన్నో గంటల క్రితమే రావాల్సింది. -ఆమె బాగానే ఉందా? 395 00:27:24,852 --> 00:27:26,020 అవును. 396 00:27:27,146 --> 00:27:29,607 ఆమెకు ఎప్పుడు ఆపాలో తెలియదు. 397 00:28:03,599 --> 00:28:06,852 అవును, మనం వెనక్కి వెళ్లాలని సవినయంగా కోరుతున్నాను. 398 00:28:06,936 --> 00:28:08,813 స్పష్టంగా ఇది బంజరు భూమి. 399 00:28:08,896 --> 00:28:10,731 మనకు ఏదో ఒకటి దొరుకుతుంది, కదా? 400 00:28:10,815 --> 00:28:12,608 అది చీకటి పడక ముందు కాదు. 401 00:28:14,068 --> 00:28:16,946 నీ వేళ్ళతో అలా ఎందుకు చేస్తూనే ఉన్నావు? 402 00:28:17,029 --> 00:28:20,241 ఎప్పుడు చీకటి పడుతుందో తెలుసుకోవడానికి. వేలుకు 15 నిమిషాలు, 403 00:28:20,324 --> 00:28:22,952 -ఏంటి నువ్వు, బాయ్ స్కౌటా? -అవును. 404 00:28:23,035 --> 00:28:25,287 అంటే, నేను తొమ్మిదో తరగతిలో మానేశాను. 405 00:28:25,371 --> 00:28:29,208 సౌందర్యపరంగా నేను భిన్నమైనది కోరుకున్నాను. 406 00:28:29,291 --> 00:28:30,584 చెత్త ఏం కాదు. 407 00:28:30,668 --> 00:28:34,964 ఇప్పుడు నేను ఆటగాడితో సమ్మతించను, 408 00:28:35,047 --> 00:28:37,758 కానీ మనకు ఏదైనా దొరుకుతుందని అనుకోను. 409 00:28:37,842 --> 00:28:42,138 మనకు అందమైన ఆర్కిటెక్ట్స్ డైజెస్ట్ లాంటి ఇల్లు దొరకవచ్చేమో. 410 00:28:42,221 --> 00:28:46,100 -అది కోటీశ్వరులది. -అవును, అలా జరగదని ఆశిద్దాం. 411 00:28:46,183 --> 00:28:48,352 దేని గురించి మాట్లాడుతున్నావు, డేమియన్? 412 00:28:48,436 --> 00:28:49,979 అతని పేరు హెన్రీ అనుకుంటాను. 413 00:28:50,062 --> 00:28:52,064 నా ఉద్దేశం నీ స్నేహితుడు 414 00:28:52,148 --> 00:28:55,401 నన్ను ది ఒమెన్‌లోని సైతాను అబ్బాయితో పోలుస్తున్నాడు. 415 00:28:55,484 --> 00:29:00,114 కానీ నాకు ఏకాకి ధనవంతుడి ఇల్లు కావాలని ఏ కోశానా లేదు. 416 00:29:00,239 --> 00:29:02,616 -ఎందుకు కాదు? -అతను మనల్ని తప్పక చంపేస్తాడు. 417 00:29:02,700 --> 00:29:04,743 దాని గురించి ఆలోచించండి. 418 00:29:04,827 --> 00:29:08,456 జనరల్ జారోఫ్, ద మోస్ట్ డేంజరస్ గేమ్, పో డామెరన్, ఎక్స్ మెషినా... 419 00:29:08,539 --> 00:29:09,707 డ్రాకులా. 420 00:29:09,790 --> 00:29:11,959 అక్రమార్కులను చంపడమే వారి పని. 421 00:29:12,042 --> 00:29:15,045 డ్రాకులా కోటీశ్వరుడు కాదు, అమరుడు. 422 00:29:15,129 --> 00:29:17,715 ద్రవ్యోల్బణం కలుపుకుంటే అతను కోటీశ్వరుడే. 423 00:29:17,798 --> 00:29:20,926 డబ్బు, ఒంటరితనం వాళ్లను 424 00:29:21,677 --> 00:29:23,888 రక్త పిశాచుల్లా మార్చాయి. 425 00:29:23,971 --> 00:29:27,558 కాబోయే కోటీశ్వరుడిగా, నీ వ్యాఖ్యలకు అభ్యంతరం చెబుతున్నాను సరేనా? 426 00:29:27,641 --> 00:29:29,477 కొందరు మంచి వాళ్లు కూడా ఉన్నారు. 427 00:29:29,560 --> 00:29:31,020 మెలిండా గేట్స్. 428 00:29:31,103 --> 00:29:32,521 డాడీ వార్‌బక్స్. 429 00:29:32,605 --> 00:29:34,773 మిస్టర్ పీనట్. 430 00:29:34,857 --> 00:29:37,902 అతను చాలా మంచివాడు. ఎప్పుడు టోపీ తీసి నమస్కారం చేస్తాడు. 431 00:29:37,985 --> 00:29:40,696 మిస్టర్ పీనట్ కోటీశ్వరుడా, ఒంటికన్నువాడా? 432 00:29:40,779 --> 00:29:45,034 మీరు నోటికి కళ్లెం వేసుకుని వెతకడం మొదలు పెడతారా? 433 00:29:45,117 --> 00:29:48,245 -అది "తాళం." "నోటికి తాళం వేసుకుని." -ఏదైతేనేం. 434 00:29:48,996 --> 00:29:51,582 అయితే మనం వెనక్కి వెళ్దాం, పరాజితులరా? 435 00:29:51,665 --> 00:29:53,709 నేను మూత్రం చేసి వచ్చాక. 436 00:29:54,710 --> 00:29:56,795 నేను కూడా మూత్రం చేసి వస్తాను. 437 00:30:02,718 --> 00:30:04,345 ధన్యవాదాలు, మిత్రమా. 438 00:30:04,428 --> 00:30:06,847 ఒంటరిగా వదిలినందుకు ధన్యవాదాలు, భలే ఉన్నావు. 439 00:30:06,931 --> 00:30:07,890 అవును. 440 00:30:10,267 --> 00:30:11,268 ప్రశ్న. 441 00:30:13,062 --> 00:30:16,440 -మూత్రం పోసినప్పుడు మండుతుందా? -లేదు. 442 00:30:17,525 --> 00:30:20,611 ఎప్పుడైనా ఒరుసుకుపోయి ఉండవచ్చు. 443 00:30:20,694 --> 00:30:24,782 బహుశా నేను చాలాసేపు నీళ్ళలో ఉన్నానేమో, అందుకే ఇప్పుడు... 444 00:30:24,865 --> 00:30:29,370 -ఉప్పు నీళ్ల అంగం. -అవును, ముఖ్యంగా అది మరణశిక్ష. 445 00:30:29,453 --> 00:30:33,415 -నిజంగా అంటున్నావా? -లేదు, ఉప్పు నీళ్ల అంగం నిజం కాదు. 446 00:30:33,499 --> 00:30:35,834 -కానీ జీవితం. -జీవితం ఏంటి? 447 00:30:35,918 --> 00:30:37,336 మరణశిక్ష. 448 00:30:39,797 --> 00:30:40,714 ఏంటి? 449 00:30:41,840 --> 00:30:44,051 దీన్ని ఆరబెట్టటానికి నా దగ్గర ఏం లేదు. 450 00:30:44,134 --> 00:30:46,428 ఊరుకో, మిత్రమా, నువ్వు దాన్ని అధిగమించాలి. 451 00:30:46,512 --> 00:30:50,099 ప్రపంచంలో నువ్వు ఒక్కడివే దాన్ని ఊపలేవు, వదిలి పెట్టలేవు. 452 00:30:50,182 --> 00:30:53,727 సరే మంచిది, నా దగ్గర ఏముందో చూస్తాను. 453 00:30:54,812 --> 00:30:56,939 ఇదిగో, ఇది వాడుకో. పబ్లిక్స్ రసీదు. 454 00:31:01,402 --> 00:31:05,906 -ఇప్పుడు దాంతో ఏం చేయాలి? -దేవుడా. ఊరకే వదిలేయు! 455 00:31:05,990 --> 00:31:10,578 మా అమ్మ పిల్లి ఆహారం, లైట్ బల్బుల కోసం నన్ను పంపిందని భావితరాలకు తెలియనీ. 456 00:31:15,124 --> 00:31:17,668 ఏయ్, ఈ చక్కీ పారేసుకున్నావని అనుకుంటాను. 457 00:31:17,751 --> 00:31:21,630 ఛ, ఇది నా దగ్గర ఉన్నట్లు మర్చిపోయాను. 458 00:31:23,424 --> 00:31:26,635 విను, మన దగ్గర ఈ చక్కీ గాని, మరేదైనా గాని ఉంటే, 459 00:31:26,719 --> 00:31:29,555 ప్రస్తుతానికి అది రహస్యంగా ఉంచు. 460 00:31:29,638 --> 00:31:30,598 లేదు, నాకు తెలుసు. 461 00:31:30,681 --> 00:31:33,851 త్వరలోనే మనల్ని విమానంలో తీసుకెళ్తారు, 462 00:31:33,934 --> 00:31:37,187 కానీ అలా జరగకపోతే, మనల్ని మనం కాపాడుకోవాలి. 463 00:31:38,147 --> 00:31:40,065 ఆ బలిసిన కుర్రాళ్లను చూడు. 464 00:31:40,274 --> 00:31:42,860 వాళ్లకు వనరులు ఎలా వాడుకోవాలో తెలుసా? 465 00:31:43,569 --> 00:31:44,403 తెలియదు. 466 00:31:45,404 --> 00:31:47,323 మన కోసం కొన్ని ఉంచుకోవాలి. 467 00:31:48,574 --> 00:31:49,992 మనం దీన్ని కాపాడుకోవాలి. 468 00:32:38,624 --> 00:32:39,917 దయచేసి వద్దు. 469 00:32:41,877 --> 00:32:44,088 మన్నించు, నేను కేవలం... 470 00:32:45,214 --> 00:32:46,715 అసంకల్పితంగా చేశాను. 471 00:32:48,884 --> 00:32:52,179 కొత్త శిబిరం కోసం కనిపించినవన్నీ తీసుకుంటున్నాను. 472 00:32:58,644 --> 00:32:59,728 నేను... 473 00:33:01,563 --> 00:33:03,524 ఏదేమైనా, నేను నీతో ఉన్నాను. 474 00:33:05,150 --> 00:33:07,903 మనం వెళ్ళాలో లేదో నాకు తెలియదు. 475 00:33:09,363 --> 00:33:12,199 మనకిక ఇల్లు లేదు, ఇది మన జీవితమని 476 00:33:12,282 --> 00:33:14,243 మనం ఒప్పుకున్నట్లుగా ఉంది... 477 00:33:16,328 --> 00:33:18,997 ఏదో ఒకటి మనం ఇక్కడే చేయాలి. 478 00:33:20,374 --> 00:33:23,252 మనం అంగీకరించడానికి 479 00:33:23,335 --> 00:33:26,630 ఎందుకు అంత ఇబ్బంది పడుతున్నాం? 480 00:33:26,755 --> 00:33:30,801 ఒప్పుకోవడం అంటే ఓడిపోవడం కాదా? 481 00:33:34,763 --> 00:33:36,974 నేను ఓటమిని అంగీకరించను, రేచల్. 482 00:33:44,940 --> 00:33:47,735 దీని వల్ల ఉపయోగం లేకపోవచ్చు, కానీ... 483 00:33:50,738 --> 00:33:53,323 నేను ఆమె గురించి ఆలోచిస్తాను. 484 00:33:55,451 --> 00:33:57,870 ఆమె గురించి ప్రతి రోజు ఆలోచిస్తాను. 485 00:34:01,248 --> 00:34:02,624 అంటే... 486 00:34:03,834 --> 00:34:05,961 రావడం ఆమె ఆలోచనా? 487 00:34:12,009 --> 00:34:14,595 దీని గురించి ఆమెకెలా తెలుసో నీకు గుర్తుందా? 488 00:34:14,678 --> 00:34:17,139 అది బడిలోనా, లేదా మీ తల్లిదండ్రులు లేదా... 489 00:34:17,890 --> 00:34:20,100 లేదా ఇంకెవరైనా ప్రమేయం ఉందా? 490 00:34:20,267 --> 00:34:22,644 ఇది ఎందుకు అడుగుతున్నావో నాకర్థం కావడం లేదు. 491 00:34:22,728 --> 00:34:24,646 ప్రయత్నించు, రేచల్. 492 00:34:24,730 --> 00:34:27,566 ఆమెకెలా తెలుసో, ఇక్కడికి ఎందుకొచ్చిందో గుర్తు చేసుకో. 493 00:34:29,359 --> 00:34:31,195 ఆమె భయపడింది. 494 00:34:31,779 --> 00:34:34,031 ఆమె దీని గురించి ఎలా తెలుసుకుంది? 495 00:34:34,114 --> 00:34:38,243 ఆమెకు భయం ఎందుకంటే, నేను... 496 00:34:39,286 --> 00:34:41,789 నేను చనిపోతానని, అందుకని ఆమె... 497 00:34:41,872 --> 00:34:44,333 ఆమెకు ఈ శిబిరం గురించి ఎలా తెలిసింది? 498 00:34:44,416 --> 00:34:46,335 అందుకే, సరేనా? 499 00:34:46,418 --> 00:34:48,962 -ఆలోచించు. రేచల్, ఆలోచించు. -అందుకే. 500 00:34:49,046 --> 00:34:51,298 అందుకే, సరేనా? 501 00:34:51,381 --> 00:34:53,258 ఆమె ఇది నా కోసం కావాలనుకుంది. 502 00:34:53,926 --> 00:34:57,054 ఆమె నా నుండి నన్ను కాపాడాలనుకుంది, ఇంకా... 503 00:34:57,137 --> 00:34:59,848 ఇప్పుడు ఆమె పోయింది, అది నా తప్పు. 504 00:35:00,182 --> 00:35:03,393 ఆమె పోయింది ఇప్పుడు, అది నా తప్పు. 505 00:35:03,477 --> 00:35:07,064 -నిన్ను ఇక్కడికెలా తీసుకొచ్చింది, రేచల్? -ఆమె పోయింది, అది నా తప్పు. 506 00:35:07,147 --> 00:35:10,609 -ఆమె పోయింది. -రేచల్, రేచల్, నువ్వు నాకు చెప్పాలి! 507 00:35:10,692 --> 00:35:13,028 -రేచల్, రేచల్... -నీకు సంతోషమా? 508 00:35:13,612 --> 00:35:17,199 ఆమె పోయింది, అది నా తప్పు! నువ్వు తెలుసుకోవాలని అనుకున్నది అదేనా? 509 00:35:17,282 --> 00:35:19,868 ఆమె పోయింది, అది నా తప్పు! 510 00:35:35,259 --> 00:35:36,635 ఆ గొడవేంటి? 511 00:35:37,594 --> 00:35:39,721 ఆమెకు ఏం తెలుసో నేను కనిపెట్టాలి. 512 00:35:39,888 --> 00:35:43,433 ఒక అమ్మాయి దారపు పోగుపై ఆధారపడి ఉంటే నువ్వు దాన్ని తెంపేస్తున్నావా? 513 00:35:43,517 --> 00:35:44,977 అసలు నీకు ఏమైంది? 514 00:35:45,060 --> 00:35:48,063 ఇప్పుడే నీ భ్రమలను, కథనాలను తీసుకుని, 515 00:35:48,146 --> 00:35:51,275 వాటిని ఇప్పుడే పాతేయు! 516 00:35:51,358 --> 00:35:55,153 మళ్లీ ఎప్పుడైనా వాటిని రేచల్‌కు వంద అడుగుల దగ్గరికి తీసుకెళ్తే, 517 00:35:55,237 --> 00:35:56,738 నేను నిన్ను చంపేస్తాను. 518 00:36:02,953 --> 00:36:05,539 కొన్ని వాస్తవాలను ఒప్పుకోవడం కష్టం. 519 00:36:06,999 --> 00:36:10,210 చాలా భయంకరంగా, 520 00:36:11,253 --> 00:36:12,379 చాలా ఘోరంగా, 521 00:36:12,462 --> 00:36:14,923 చాలా పెద్దగా ఉంటాయి. 522 00:36:16,174 --> 00:36:18,385 మేము మొదట అక్కడికి వెళ్ళినప్పుడు, 523 00:36:18,468 --> 00:36:21,680 మేము ఎంత భయపడ్డామో ఎవరూ ఒప్పుకోవాలని అనుకోలేదు. 524 00:36:22,264 --> 00:36:24,766 అప్పటి వరకు మేము జీర్ణించుకోలేదు... 525 00:36:24,850 --> 00:36:28,937 ఈ గూఢచర్య కార్యక్రమం పెద్దగా విజయం సాధించలేదు. 526 00:36:29,021 --> 00:36:31,106 మనం ఏదో ఒకటి కనుగొంటాం. 527 00:36:31,189 --> 00:36:33,400 మిగతా వాళ్లు ఇప్పటికే చేసి ఉంటారు. 528 00:36:33,483 --> 00:36:35,068 వాళ్ళు వెనక్కి వచ్చారు. 529 00:36:38,739 --> 00:36:40,198 ఏంటిది? 530 00:36:51,126 --> 00:36:53,295 ఛ. దేవుడా. 531 00:37:04,139 --> 00:37:07,142 ఛ. థూ. 532 00:37:07,225 --> 00:37:08,477 ఛ. 533 00:37:18,779 --> 00:37:20,113 డీజే. 534 00:37:22,908 --> 00:37:25,327 -అవును. -అది జరిగిందని ఎలా కనిపెట్టావు? 535 00:37:25,410 --> 00:37:26,954 మాకు తెలియదు. 536 00:37:28,288 --> 00:37:31,124 మేము తెలుసుకున్నది ఏమిటంటే, 537 00:37:32,042 --> 00:37:34,795 రాయి మీద అడుగుపెట్టి, జారిపడి కొట్టుకుపోయాడు, ఇంకా... 538 00:37:37,172 --> 00:37:39,383 కొట్టుకుపోయాడు, ఇంకా... 539 00:37:40,133 --> 00:37:42,177 నాకు తెలియదు, కానీ... 540 00:37:44,888 --> 00:37:46,473 అది నన్ను వెంటాడుతోంది. 541 00:37:49,685 --> 00:37:53,271 ఆ దీవిలో జరిగిన అనేక విషయాల్లాగే. 542 00:37:58,777 --> 00:38:02,531 -అసలు అది ఎలా జరిగిందో నాకు తెలియదు. -సముద్రప్పోటు దారుణంగా ఉంది. 543 00:38:02,614 --> 00:38:06,284 అతనికి పెద్ద అల తగిలాక, ఏదో దాడి చేసి ఉంటుంది. 544 00:38:06,368 --> 00:38:08,704 ఛ, మిత్రమా. ప్రకృతి మనతో ఆటలాడదు. 545 00:38:10,998 --> 00:38:14,292 -మనం అతన్ని ఏం చేయాలి? -అతన్ని ఇక్కడ వదిలేయకూడదు. 546 00:38:14,710 --> 00:38:17,754 ఈ దీవిలోని మాంసాహార జీవులన్నీ అతని కోసం వస్తాయి. 547 00:38:21,883 --> 00:38:23,260 ఆ తర్వాత, మన కోసం. 548 00:38:24,970 --> 00:38:27,014 మనం నావికుల అంత్యక్రియలు చేయవచ్చు, 549 00:38:28,390 --> 00:38:30,892 మా నాన్న స్నేహితుల్లో కొందరికి చేసినట్లు. 550 00:38:33,562 --> 00:38:35,272 అంటే, సముద్రంలో. 551 00:38:36,523 --> 00:38:38,191 ఎంత మాత్రం కాదు. 552 00:38:38,275 --> 00:38:42,487 -అది అతన్ని తిన్నందుకా, సోదరా? -కాదు. బో చెప్పింది నిజమే అనుకుంటాను. 553 00:38:42,571 --> 00:38:44,489 అది పిచ్చిగా ఉంది. 554 00:38:44,698 --> 00:38:47,951 అతనికి బరువులు కట్టి ముంచి, దగ్గరలో ఉంచితే, 555 00:38:48,035 --> 00:38:49,870 అప్పుడు మనం సురక్షితంగా ఉంటాం. 556 00:38:53,999 --> 00:38:56,418 ఒసామా బిన్ లాడెన్‌ను సముద్రంలో ఖననం చేశారు. 557 00:38:56,501 --> 00:38:58,628 దేవుడా, అసలిప్పుడు ఎవరు పట్టించుకుంటారు? 558 00:39:00,839 --> 00:39:05,385 సరే, ఇప్పుడు దీన్ని ఎవరు మోస్తున్నారు? 559 00:39:06,845 --> 00:39:10,974 ఎందుకంటే అక్కడ ఏదైనా ఉంటే అతని ముఖాన్ని కొరికేస్తుంది... 560 00:39:12,100 --> 00:39:13,810 నేను చేయనని అనుకుంటాను. 561 00:39:18,315 --> 00:39:19,399 నేను చేస్తాను. 562 00:39:22,277 --> 00:39:23,695 నేను ఒంటరిగా చేయలేను. 563 00:39:24,362 --> 00:39:27,532 రాఫ్, నువ్వు తోడుగా ఉంటావా? 564 00:39:30,619 --> 00:39:32,454 అవును. ఉంటాను. 565 00:39:32,537 --> 00:39:34,247 అతను నన్ను ఎంచుకున్నాడు. 566 00:39:35,624 --> 00:39:38,752 ఎందుకో తెలియదు గాని, అతను నన్ను ఎంచుకున్నాడు. 567 00:39:40,378 --> 00:39:43,590 చీకట్లో అతనితోపాటు వెళ్లడానికి నన్ను ఎంచుకున్నాడు, 568 00:39:45,675 --> 00:39:47,219 అయినా నాకు అది నచ్చింది. 569 00:40:56,079 --> 00:40:58,707 కొత్త శిబిరంలో వెచ్చగా ఉంది. 570 00:40:59,833 --> 00:41:03,420 వాతావరణం కూడా బాగుంది. మార్తా దర్భలు కాల్చింది. 571 00:41:03,503 --> 00:41:08,049 అయినా, నిజానికి నేను నిన్ను వెళ్లగొట్టడానికి ఇక్కడికి రాలేదు. 572 00:41:08,800 --> 00:41:10,802 నువ్వు ఉండాలనుకుంటే ఉండవచ్చు. 573 00:41:20,520 --> 00:41:25,025 నాకు బడిలో సలహాదారు ఒక కరపత్రం ఇచ్చాడు, 574 00:41:25,108 --> 00:41:27,694 అందులో దుఃఖం యొక్క ఐదు దశలున్నాయి. 575 00:41:28,612 --> 00:41:31,531 తిరస్కరణ, బేరసారాలు, వగైరా వగైరా. 576 00:41:32,699 --> 00:41:35,452 మూర్ఖత్వం. నిజంగా మూర్ఖత్వం. 577 00:41:37,204 --> 00:41:41,666 మా ఇంట్లో సాలీడును తీయడానికి ఆ కరపత్రాన్ని వాడుకుని, 578 00:41:41,750 --> 00:41:43,668 దాన్ని చెత్తబుట్టలో పడేశాను. 579 00:41:46,129 --> 00:41:50,050 కేవలం అయిదే ఉండే అవకాశం ఎంత మాత్రం లేదు. 580 00:41:52,844 --> 00:41:55,513 ఎవరినైనా కోల్పోతే, 581 00:41:55,597 --> 00:42:01,102 ప్రతి క్షణం ఒక నరకంలా ఉంటుంది. 582 00:42:02,020 --> 00:42:03,813 అందుకే, నేను అనుకుంటున్నాను, 583 00:42:04,648 --> 00:42:08,944 అయినా జీవితంలో గడిచిపోయిన క్షణాలెన్నో, 584 00:42:09,778 --> 00:42:11,446 అవి ఎన్నో. 585 00:42:14,032 --> 00:42:16,701 అవి కోట్లాది దశలు. 586 00:42:19,079 --> 00:42:21,373 అందుకే నేను నిన్ను తొందర పెట్టను. 587 00:42:21,456 --> 00:42:24,668 నీకు ఎంత సమయం కావాలో నేను చెప్పలేను. 588 00:42:24,751 --> 00:42:27,754 నీకు తోడు కావాలని ఆశిస్తున్నాను, 589 00:42:27,837 --> 00:42:31,049 ఎందుకంటే నేను నిన్ను ఇక్కడ ఒంటరిగా వదిలి పెట్టను. 590 00:42:31,132 --> 00:42:36,388 అందుకే నువ్వు ఆడే మంచి ఆటలు ఏమైనా ఉన్నాయా, 591 00:42:36,471 --> 00:42:40,350 కాస్త కాలక్షేపానికి? 592 00:42:43,561 --> 00:42:45,522 మిస్ మేరీ మాక్. 593 00:42:47,649 --> 00:42:49,109 నాకు పరిచయం లేదు. 594 00:42:50,485 --> 00:42:54,447 మిస్ మేరీ మాక్, మాక్, మాక్ 595 00:42:55,240 --> 00:42:59,411 అందరు వేసుకున్న దుస్తులు బ్లాక్, బ్లాక్, బ్లాక్ 596 00:42:59,995 --> 00:43:05,166 ఉన్నాయి వెండి గుండీలు, గుండీలు, గుండీలు 597 00:43:05,250 --> 00:43:09,254 ఆగు, అది చప్పట్లు కొట్టే ఆట కదా? 598 00:43:12,048 --> 00:43:14,050 నన్ను ఆటపట్టిస్తున్నావు. 599 00:43:18,596 --> 00:43:21,141 నాతో నేనే పరాచికాలు ఆడుతున్నాను. 600 00:43:27,188 --> 00:43:29,607 ఇదేంటో నేను నీకు ఇక్కడే చెబుతాను. 601 00:43:31,985 --> 00:43:33,862 నేను మర్చిపోను. 602 00:43:35,572 --> 00:43:40,118 ఈ భావనను ఏదీ పూడ్చలేదు. 603 00:43:43,371 --> 00:43:44,581 నేను కేవలం... 604 00:43:46,624 --> 00:43:48,084 నేను అలసిపోయాను అంతే. 605 00:43:50,045 --> 00:43:52,589 నువ్వు నాతో ఎంత మంచిగా ఉన్నా, 606 00:43:52,672 --> 00:43:55,884 నాకు అలా కాపలాగా ఉండవద్దు. 607 00:43:57,469 --> 00:43:59,512 అది ఎప్పుడూ ఆమె పనే. 608 00:44:03,224 --> 00:44:06,644 ఆ స్థానాన్ని భర్తీ చేయడానికి నేనింకా సిద్ధంగా లేను. 609 00:44:38,176 --> 00:44:40,011 నువ్వు వస్తున్నావా? 610 00:45:01,408 --> 00:45:04,285 ఇది అభివృద్ధి, కదా? 611 00:45:05,078 --> 00:45:07,497 అదే అని నాకు తెలుసు, 612 00:45:08,498 --> 00:45:12,252 అన్ని విధాలుగా, కానీ ఏదో తేడా ఉంది. 613 00:45:13,586 --> 00:45:17,006 నాకు తెలుసు. మనం వైట్ నాయిస్ మెషీన్‌లో 614 00:45:17,090 --> 00:45:20,552 సముద్రపు శబ్దాలు తీసి అడవి శబ్దాలు పెట్టినట్లుగా ఉంది. 615 00:45:20,635 --> 00:45:23,346 దాంతో నాకు ఇంకా అనుబంధం ఏర్పడలేదు. 616 00:45:23,430 --> 00:45:26,224 అది విభిన్నంగా ఉందని అనుకుంటాను. 617 00:45:30,186 --> 00:45:32,230 అది ఏంటో నాకు తెలుసు. 618 00:45:32,313 --> 00:45:35,442 దేవుడా, నేను దాదాపు మర్చిపోయాను. 619 00:45:37,819 --> 00:45:40,655 మన దగ్గర ఎవరో లేరు. 620 00:45:42,407 --> 00:45:44,075 ఇదిగో అతను. 621 00:45:45,410 --> 00:45:46,953 ఇంటికి స్వాగతం, మార్కస్. 622 00:45:49,914 --> 00:45:51,833 చాలా దగ్గరలో పడిపోయింది. 623 00:45:51,916 --> 00:45:56,796 మన్నించు, బాబూ. పరవాలేదు. ఏం కాదు. 624 00:45:58,339 --> 00:46:00,258 ఏం కాదు. 625 00:46:02,260 --> 00:46:04,596 మనకు ఏం కాదు. 626 00:46:11,019 --> 00:46:12,979 ఇక్కడ ఆశ ఉంది. 627 00:47:04,072 --> 00:47:07,033 -ఆమె పేరు ఏంటి? -ఏంటి? 628 00:47:07,116 --> 00:47:09,744 ఇంతకు ముందు నేను ఆ కంకణాలను చూశాను. 629 00:47:09,827 --> 00:47:12,956 దాని హుక్కు పెట్టి ఉంటే కలిసి తిరుగుతున్నట్లు, కదా? 630 00:47:13,039 --> 00:47:15,667 ఇది, అవును, ఇది పిచ్చితనం, నాకు తెలుసు. 631 00:47:15,750 --> 00:47:18,503 ఇది పిచ్చి పిల్లల పెళ్ళి ఉంగరం లాంటిది. 632 00:47:19,379 --> 00:47:23,132 అది బాగుంటుందని అనుకుంటున్నాను. నిజానికి నీకు కూడా అలాగే ఉంది. 633 00:47:23,216 --> 00:47:25,510 ఇదిగో, చలి నుండి కాపాడుకునే సామాగ్రి. 634 00:47:25,593 --> 00:47:28,054 ఒక చొక్కా, బీర్ కోటు. 635 00:47:28,137 --> 00:47:30,640 ఇది బీర్ కాదు, కానీ నీకు ఆలోచన అర్థమవుతుంది. 636 00:47:30,723 --> 00:47:33,184 శిథిలాల నుండి కొట్టుకువచ్చిందని అనుకుంటున్నాను. 637 00:47:35,937 --> 00:47:38,982 "ఇది జాష్ హర్బర్ట్‌ది." 638 00:47:39,065 --> 00:47:40,650 వాళ్ళ అమ్మకు అతనంటే ఇష్టం. 639 00:47:41,651 --> 00:47:43,236 అతని పనామెలా. 640 00:47:45,738 --> 00:47:50,410 నిజానికి నేను ఇప్పుడు జాష్ మనిషినని మారిసోల్‌కు చెప్పాలని అనుకుంటున్నాను. 641 00:47:50,493 --> 00:47:52,036 అయితే, తను మారిసోలా? 642 00:47:55,081 --> 00:47:58,543 నాకు కూడా ప్రియురాలు ఉంది. జూలియా. 643 00:48:00,587 --> 00:48:02,380 ఆమెకు పోస్టుకార్డు పంపుతానన్నాను. 644 00:48:02,463 --> 00:48:05,842 కానీ ఇప్పుడు సీసాలో సందేశం పంపే పరిస్థితిలో ఉన్నాను. 645 00:48:08,761 --> 00:48:13,349 ఏయ్, నిజంగా తెలుసుకోవాలనుకుంటున్నాను. బాగానే ఉన్నావా? 646 00:48:15,393 --> 00:48:17,353 జనాలను అలా చాలా అడుగుతావు. 647 00:48:17,437 --> 00:48:20,189 నాకు తెలుసు, అది నా అలవాటు. 648 00:48:20,273 --> 00:48:24,402 ఉత్తర కాలిఫోర్నియాలో కిండర్ గార్టెన్ ఉపాధ్యాయుడిలా ఉంటానని జూలియా అంటుంది. 649 00:48:24,485 --> 00:48:28,740 కాదు, అంటే, అది నిజానికి బాగుందని అనుకుంటున్నాను. 650 00:48:32,118 --> 00:48:34,621 అయితే, నువ్వు బాగున్నావా? 651 00:48:39,250 --> 00:48:40,543 నిజానికి కాదు. 652 00:48:43,254 --> 00:48:44,130 నువ్వు? 653 00:48:46,549 --> 00:48:47,550 లేదు. 654 00:48:49,093 --> 00:48:51,429 కానీ నా మనసులో అనుకుంటున్నాను, 655 00:48:51,512 --> 00:48:54,015 "నిన్ను చంపనిది నిన్ను బలవంతుడిని చేస్తుంది." 656 00:48:57,518 --> 00:48:58,686 నేను కాదు... 657 00:49:01,981 --> 00:49:05,902 -నువ్వు కానిది ఏంటి? -బలవంతుడిని కాను. 658 00:49:06,277 --> 00:49:08,029 కానీ నువ్వు మారావు. 659 00:49:09,030 --> 00:49:11,407 అది ఒప్పుకుంటావని అనుకుంటున్నాను. 660 00:49:11,491 --> 00:49:12,950 ఎలా? 661 00:49:13,034 --> 00:49:18,039 అంటే, టిజువానాకు చెందిన కాస్త మంచి, మాట్లాడని క్యాథలిక్ అబ్బాయివి కాదు. 662 00:49:18,122 --> 00:49:21,334 అంటే, నువ్వు అలా లేవని 663 00:49:21,417 --> 00:49:24,170 నేను అనడం లేదు, 664 00:49:24,253 --> 00:49:27,548 కానీ తేడాలు ఉన్నాయని అంటున్నాను. 665 00:49:29,008 --> 00:49:30,343 నేను అసహ్యించుకుంటాను... 666 00:49:32,679 --> 00:49:34,722 మీరు దాన్ని అదుపు చేయలేరని. 667 00:49:40,520 --> 00:49:42,063 మీరు దేనిలోకి మారతారు. 668 00:49:45,441 --> 00:49:48,319 మేము వస్తువుల్లా కావాలనుకోవడం మొదలుపెట్టాము. 669 00:49:49,529 --> 00:49:51,114 బలంగా. 670 00:49:53,324 --> 00:49:54,784 ప్రేమింపబడేలా. 671 00:49:58,287 --> 00:49:59,414 సురక్షితంగా. 672 00:50:02,625 --> 00:50:04,210 శక్తిమంతంగా. 673 00:50:08,881 --> 00:50:10,091 కలుపుకుపోయేలా. 674 00:50:13,094 --> 00:50:14,595 కనిపించేలా. 675 00:50:17,306 --> 00:50:18,891 ఒకరితో ఉండడం. 676 00:50:20,435 --> 00:50:22,353 ఒకరిలా ఉండడం. 677 00:50:24,105 --> 00:50:26,899 మేము అదంతా కావాలనుకున్నాం. 678 00:50:28,359 --> 00:50:30,069 మేము మగాళ్లు కావాలనుకున్నాం. 679 00:50:31,404 --> 00:50:33,030 కానీ నిజం ఏమిటంటే... 680 00:50:36,743 --> 00:50:39,454 మాలో కొందరూ రాక్షసులు కాసాగారు. 681 00:50:46,127 --> 00:50:48,004 నీకిది నచ్చదా? 682 00:50:48,087 --> 00:50:50,006 నేను పెద్దగా తాగను. 683 00:50:52,467 --> 00:50:55,636 నువ్వు ఒకటి డీజేకు పోయవచ్చు. 684 00:50:55,720 --> 00:50:58,347 అతని లెక్క ప్రకారం మన ఒంట్లో వేడి తగ్గిపోయింది, 685 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 కానీ ఇది మంచి మర్యాద. 686 00:51:04,395 --> 00:51:05,605 ఇదిగో. 687 00:51:06,731 --> 00:51:08,816 -డీజేకు. -డీజేకు. 688 00:51:23,664 --> 00:51:24,957 ఏయ్. 689 00:51:27,543 --> 00:51:30,797 ఇది నువ్వు అనుకున్నంత దయనీయంగా ఉందా? 690 00:51:33,925 --> 00:51:36,177 నేను ప్రశ్న అడిగినప్పుడు సమాధానం చెప్పాలి. 691 00:51:36,260 --> 00:51:37,720 మంచిది, తప్పకుండా. 692 00:51:40,097 --> 00:51:44,060 నేను ఊహించిన దానికంటే లెక్కలేనంత దయనీయంగా ఉంది. 693 00:51:44,143 --> 00:51:48,064 కావాలని నాకు ఇలాంటి పరిస్థితి కల్పించాలంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 694 00:51:48,147 --> 00:51:51,234 పాప ఫలితం ఎలా ఉంటుంది, డెవన్. 695 00:51:51,317 --> 00:51:53,194 థూ. 696 00:51:53,277 --> 00:51:56,239 నీ కృతఘ్నతను నమ్మలేకపోతున్నాను. 697 00:51:56,322 --> 00:51:59,367 నువ్వు చేసిన దానికి, నా పరపతిని ఎంత వాడానో... 698 00:51:59,450 --> 00:52:02,870 "థూ" అంటే నీకు అర్థం కావడం లేదా, అమ్మా? 699 00:52:04,497 --> 00:52:07,124 నీకిది తెలుసా? నేను చాలా నాశనం అయిపోయాయి. 700 00:52:07,208 --> 00:52:10,378 నేను పనికిరాని వాడిని. నేను అదే. 701 00:52:10,461 --> 00:52:13,673 తెలియనిది ఎవరికి, ప్రపంచం గురించి గాని, నా గురించి గాని, 702 00:52:13,756 --> 00:52:15,925 పాడు పనులు చేయకూడదని తెలియక పోవడం. 703 00:52:16,008 --> 00:52:19,011 ప్రతిరోజు అలాగే జీవిస్తాను. 704 00:52:20,054 --> 00:52:23,182 నా పని వల్ల ఒక వ్యక్తి చనిపోయాడు. 705 00:52:23,266 --> 00:52:25,059 కానీ నువ్వు, 706 00:52:25,142 --> 00:52:30,606 కానీ నువ్వు పెద్దదానివైనా ఈ పిల్లల జీవితాలు నాశనం చేస్తున్నావు. 707 00:52:30,690 --> 00:52:32,775 అది ప్రమాదవశాత్తు కాదు. 708 00:52:33,484 --> 00:52:34,610 నువ్వే పథకం వేశావు. 709 00:52:37,822 --> 00:52:39,073 ఈ పనంటే నీకు సంతోషం. 710 00:52:41,033 --> 00:52:42,702 నేను నాశనమై పోయి ఉండవచ్చు. 711 00:52:43,578 --> 00:52:46,080 కానీ నువ్వు పనికిమాలిన మానసిక రోగివి. 712 00:52:55,590 --> 00:52:58,926 నీ సహకారానికి కృతజ్ఞతలు. 713 00:53:00,052 --> 00:53:02,513 మేము నిన్ను మళ్ళీ పిలుస్తాము, 714 00:53:02,597 --> 00:53:04,348 బహుశా రేపే కావచ్చు, 715 00:53:04,432 --> 00:53:06,058 అందుకని సిద్ధంగా ఉండు. 716 00:53:07,518 --> 00:53:08,769 జాగ్రత్త. 717 00:53:26,746 --> 00:53:28,956 అరవకు. 718 00:53:31,626 --> 00:53:36,672 ప్రియమైన జేమీకి 719 00:55:20,693 --> 00:55:22,695 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి 720 00:55:22,778 --> 00:55:24,780 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాజేశ్వరరావు వలవల