1 00:00:05,047 --> 00:00:11,011 本集節目提及敏感議題 涉及青少年自殺 2 00:00:11,095 --> 00:00:14,890 觀眾請斟酌觀賞 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,981 我知道這很難受 4 00:00:22,064 --> 00:00:25,109 但我們需要妳說明那天發生的事情 5 00:00:27,278 --> 00:00:28,821 好 6 00:00:28,904 --> 00:00:30,906 瑞秋!我來了! 7 00:00:43,544 --> 00:00:46,130 我們看不到她們 8 00:00:47,214 --> 00:00:48,841 但能聽到她們的聲音 9 00:00:52,052 --> 00:00:54,430 老實說,她們的聲音還在我腦海裡迴響 10 00:00:54,513 --> 00:00:57,600 –瑞秋! –諾拉! 11 00:00:58,517 --> 00:01:00,102 諾拉! 12 00:01:00,186 --> 00:01:02,396 可能撐了一秒鐘 13 00:01:02,480 --> 00:01:04,940 也許是一小時?我不知道 14 00:01:07,276 --> 00:01:08,861 但接下來她就… 15 00:01:08,944 --> 00:01:11,530 諾拉… 16 00:01:11,614 --> 00:01:13,407 諾拉! 17 00:01:13,532 --> 00:01:15,284 撐住,諾拉! 18 00:01:16,368 --> 00:01:18,078 不見了 19 00:01:18,913 --> 00:01:20,331 她不見了 20 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 最先看到她的是小桃 21 00:01:29,799 --> 00:01:31,050 瑞秋! 22 00:01:32,635 --> 00:01:36,013 –妳在流血,妳哪裡在流血? –我沒救到她 23 00:01:36,514 --> 00:01:38,057 我們有些人傻住了 24 00:01:39,225 --> 00:01:42,478 但我們有些人就是知道該怎麼做 25 00:01:42,561 --> 00:01:44,855 我們得燒灼傷口 26 00:01:49,443 --> 00:01:50,986 握住她的手 27 00:01:52,988 --> 00:01:53,906 現在! 28 00:02:01,956 --> 00:02:05,876 有些人受到的打擊更大 她們讓整件事… 29 00:02:07,294 --> 00:02:08,921 擊碎了她們 30 00:02:14,593 --> 00:02:17,221 不… 31 00:02:18,305 --> 00:02:19,849 混蛋! 32 00:02:20,599 --> 00:02:23,853 坑就在這裡,諾拉在這裡挖了坑 33 00:02:31,443 --> 00:02:35,114 這件事沒有任何好處 34 00:02:37,408 --> 00:02:39,827 我想永遠不會有 35 00:02:39,910 --> 00:02:42,663 但我要替我們所有人說 36 00:02:42,746 --> 00:02:44,373 這件事把我們緊繫在一起 37 00:02:44,456 --> 00:02:47,459 變成…我不知道 38 00:02:48,794 --> 00:02:50,796 跟以前的我們不一樣了 39 00:02:52,339 --> 00:02:56,176 在那之後,我們變得像… 40 00:03:00,014 --> 00:03:03,559 沒有別的說法,我們成了一家人 41 00:03:05,102 --> 00:03:09,648 一切發生得這麼快,令人難以置信 42 00:03:09,732 --> 00:03:14,695 僅僅三週前… 43 00:03:15,863 --> 00:03:18,449 我們完全不認識彼此 44 00:03:21,827 --> 00:03:25,372 相處起來既尷尬又有距離 45 00:03:26,624 --> 00:03:30,669 大家都在偷瞄,彬彬有禮 46 00:03:32,504 --> 00:03:36,342 我們小心翼翼,保持戒備 47 00:03:36,425 --> 00:03:39,219 只是一群前往新方向的陌生人 48 00:03:41,180 --> 00:03:44,224 完全不曉得會發生什麼事 49 00:03:49,021 --> 00:03:51,273 有人想吃蛋糕嗎? 50 00:03:54,526 --> 00:03:59,239 孤島 51 00:04:00,658 --> 00:04:03,577 通道介紹影片,第一次拍攝 52 00:04:05,412 --> 00:04:09,249 我是喬許赫伯特,我超級期待這次靜修 53 00:04:10,626 --> 00:04:12,086 謝謝 54 00:04:12,169 --> 00:04:14,463 羅莎,直接拿著我的藥闖進來 55 00:04:14,546 --> 00:04:16,799 看到了這次靜修的活動清單 56 00:04:18,092 --> 00:04:20,260 正如我所說的,我非常期待 57 00:04:20,344 --> 00:04:24,264 就跟我對魔術營一樣期待 58 00:04:25,391 --> 00:04:29,520 我擅長跑步,能硬舉體重三倍的重量 59 00:04:29,770 --> 00:04:34,733 所以若你以為立式划槳難得倒我 60 00:04:34,817 --> 00:04:36,360 趕緊滾一邊去吧 61 00:04:36,443 --> 00:04:38,112 我準備了一份聲明 62 00:04:38,195 --> 00:04:40,698 “我是非自願參加這場靜修 63 00:04:40,781 --> 00:04:43,117 “我會拍這影片,因為是硬性規定 64 00:04:43,200 --> 00:04:46,286 “我還會提出一份我寧可 去做哪些事情的簡短清單” 65 00:04:46,453 --> 00:04:49,665 我還在考慮,但第一天可能會穿這件 66 00:04:49,748 --> 00:04:53,210 –“踩過圖釘” –這算是我的測試題 67 00:04:53,293 --> 00:04:57,423 如果你不知道這些傳說 我就不會和你往來 68 00:04:57,506 --> 00:05:00,259 –“得咽喉炎” –我忘了原本要說什麼 69 00:05:00,342 --> 00:05:03,137 波,只是用三個詞來形容你自己 70 00:05:04,096 --> 00:05:06,265 “舔麥當勞遊樂場的溜滑梯” 71 00:05:07,057 --> 00:05:08,809 我修剪草坪 72 00:05:09,226 --> 00:05:11,353 這傢伙不曉得怎麼推銷自己 73 00:05:11,437 --> 00:05:13,564 拿著,我來示範給你看 74 00:05:13,647 --> 00:05:15,983 三個詞?我不知道 75 00:05:16,066 --> 00:05:20,529 我叫史考特西姆斯 來自850號的垃圾角落 76 00:05:20,612 --> 00:05:24,783 但很快就不會了 因為我是精明又積極的企業家 77 00:05:24,867 --> 00:05:27,619 對時尚和護膚產業有遠大理念 78 00:05:27,703 --> 00:05:29,913 史考特,這超過三個詞了 79 00:05:32,082 --> 00:05:35,335 概括我的三個詞很簡單,“有品味” 80 00:05:35,419 --> 00:05:37,671 “無聊的白人男性” 81 00:05:37,755 --> 00:05:39,923 就是字面上的意思 82 00:05:40,007 --> 00:05:41,383 我收集罕見威士忌 83 00:05:41,467 --> 00:05:42,593 是私下進行 84 00:05:44,970 --> 00:05:48,932 我幾乎不必藏這些東西 因為我媽毫不知情 85 00:05:53,062 --> 00:05:54,813 口感極佳 86 00:05:54,897 --> 00:05:59,234 我是拉婓爾加西亞,簡稱拉斐 87 00:05:59,318 --> 00:06:01,028 大多數人都叫我拉斐 88 00:06:03,113 --> 00:06:07,910 我不曉得,我應該很期待見到大家 89 00:06:07,993 --> 00:06:10,996 我從沒去過夏威夷 90 00:06:11,080 --> 00:06:13,874 其實我沒坐過飛機 91 00:06:13,957 --> 00:06:16,043 所以有點緊張 92 00:06:18,587 --> 00:06:20,964 –我會想念的東西… –進來 93 00:06:25,260 --> 00:06:27,554 妳在微笑,這是個好發展 94 00:06:27,638 --> 00:06:30,307 我只是在欣賞我們心愛的對照組 95 00:06:30,390 --> 00:06:31,767 “心愛”? 96 00:06:31,850 --> 00:06:35,771 –我沒預期妳會這樣稱呼他們 –34天,丹尼爾 97 00:06:35,854 --> 00:06:39,775 他們撐了34天 女生則持續了整整 50天 98 00:06:40,984 --> 00:06:43,737 老天啊,所以向我的投資人 99 00:06:43,821 --> 00:06:47,991 乞求資金,像隻該死的猴子團團轉 100 00:06:48,075 --> 00:06:50,536 這一切都是值得的 101 00:06:50,619 --> 00:06:54,206 男孩們就是我們需要的完美失敗者 102 00:06:54,289 --> 00:06:56,875 –我怎麼能不愛他們? –好吧 103 00:06:56,959 --> 00:06:58,961 我們現在要開始處理他們了 104 00:06:59,044 --> 00:07:01,964 –只是來知會妳一聲 –迪恩,你還好嗎? 105 00:07:02,089 --> 00:07:04,716 –你看起來很憂心 –我不會“憂心” 106 00:07:05,551 --> 00:07:08,846 丹才有那些複雜情感 107 00:07:11,932 --> 00:07:14,184 好吧,我知道這過程很艱辛 108 00:07:14,268 --> 00:07:17,396 但我要請你們再出最後一次力 109 00:07:19,439 --> 00:07:22,943 他們崩潰了,這是毫無疑問的 110 00:07:23,026 --> 00:07:26,405 一旦知道是如何發生 111 00:07:26,488 --> 00:07:28,740 我們就贏了 112 00:07:31,034 --> 00:07:34,371 去讓他們開口吧,先生們 113 00:07:34,454 --> 00:07:36,999 若可以的話從這個小天使開始 114 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 我想知道他是怎麼墮落的 115 00:07:47,217 --> 00:07:49,928 我真的不知道你們想要我說什麼 116 00:07:50,220 --> 00:07:52,764 單純是你對整件事的看法 117 00:07:54,808 --> 00:07:56,685 我們把那個拿掉如何? 118 00:07:56,768 --> 00:07:59,688 反正那只是為了以防萬一 119 00:07:59,771 --> 00:08:02,191 因為我做的事? 120 00:08:02,274 --> 00:08:05,485 –是的,拉斐爾 –是拉斐 121 00:08:08,322 --> 00:08:09,990 叫我拉斐 122 00:08:22,044 --> 00:08:26,381 拉斐,請你帶我們回顧第一天吧 123 00:08:39,061 --> 00:08:41,813 我記得不曉得其他人的名字 124 00:08:41,897 --> 00:08:44,483 我一向不擅長記名字 125 00:08:44,566 --> 00:08:47,986 也許是因為每個人都記不住我名字 126 00:08:48,570 --> 00:08:50,239 但是,那個… 127 00:08:52,866 --> 00:08:55,410 第一天我只是在熟悉一些基本的事 128 00:08:56,370 --> 00:08:58,914 有一對來自佛羅里達的好朋友 129 00:09:00,832 --> 00:09:04,544 喬許,我是在學校聽說他的名字 130 00:09:04,628 --> 00:09:06,713 穿著花俏衣服的聰明人 131 00:09:06,797 --> 00:09:08,966 慵懶傢伙 132 00:09:09,049 --> 00:09:11,635 戴眼鏡的中二小鬼 133 00:09:11,718 --> 00:09:14,513 還有他的繼兄弟賽斯 134 00:09:14,596 --> 00:09:17,391 他的名字不知為何… 135 00:09:19,226 --> 00:09:21,144 我就是記住了 136 00:09:23,563 --> 00:09:26,275 當然還有穿運動服的小子 137 00:09:27,818 --> 00:09:31,029 他真的超恨他媽媽 138 00:09:31,113 --> 00:09:33,657 好極了,媽媽,這點子真棒 139 00:09:33,740 --> 00:09:36,785 不如把我送走 140 00:09:36,868 --> 00:09:40,789 送到一片該死的荒野 跟一群愛亂搞的人… 141 00:09:40,872 --> 00:09:44,793 她說:“也許會很好玩 也許你會學到一些東西” 142 00:09:44,876 --> 00:09:48,463 也許我會學到差點溺死是什麼感覺 143 00:09:48,547 --> 00:09:50,299 也許我會學到… 144 00:09:50,382 --> 00:09:53,260 鼻子灌進一噸的水是什麼感覺 145 00:09:53,343 --> 00:09:58,974 也許我會學到恨死妳是什麼感覺 146 00:09:59,057 --> 00:10:00,892 妳這該死的臭雞巴奶子! 147 00:10:03,395 --> 00:10:04,938 他媽的! 148 00:10:09,818 --> 00:10:13,780 抱歉,我沒辦法假裝那不好笑 149 00:10:13,905 --> 00:10:15,574 “臭雞巴奶子” 150 00:10:29,755 --> 00:10:30,797 嗨 151 00:10:30,881 --> 00:10:33,425 –你還好嗎? –不好 152 00:10:33,508 --> 00:10:36,094 –亨利,現在別耍脾氣 –怎樣? 153 00:10:36,178 --> 00:10:39,348 我們要嘛迷失,要嘛死了或被提 反正沒有人沒事 154 00:10:39,431 --> 00:10:42,559 我換個說法吧 考慮到目前的處境,你還好嗎? 155 00:10:46,104 --> 00:10:48,023 你為什麼那樣做? 156 00:10:49,274 --> 00:10:50,609 做什麼? 157 00:10:50,692 --> 00:10:51,985 你在哭 158 00:10:52,069 --> 00:10:55,072 這樣很好,其實這樣很健康 159 00:10:55,781 --> 00:10:58,825 我覺得大家應該更把哭泣 視為一種正常行為 160 00:10:58,909 --> 00:11:01,912 老天爺啊,誰跟他一起來的? 161 00:11:03,288 --> 00:11:05,040 他總是這樣嗎? 162 00:11:06,708 --> 00:11:10,045 –我真的不知道 –我們的圈子不同 163 00:11:11,004 --> 00:11:12,714 –嗨,拉斐 –隨便啦 164 00:11:12,798 --> 00:11:15,717 我們已經呆坐太久了 165 00:11:15,801 --> 00:11:18,345 所以別再哭了,做點什麼吧 166 00:11:18,428 --> 00:11:20,263 老兄,你說你叫什麼名字? 167 00:11:20,347 --> 00:11:24,101 他會告訴你是麒麟 但我們都知道他出生時叫查德 168 00:11:24,184 --> 00:11:29,314 –別給我來那套,泰勒 –好吧,你們有過節 169 00:11:29,398 --> 00:11:33,276 麒麟,我們何不讓喬許 就當他自己一會兒? 170 00:11:33,360 --> 00:11:36,530 我們都陷在這個實景真人惡夢裡 171 00:11:36,613 --> 00:11:39,658 對任何想要有的反應都不該覺得奇怪 172 00:11:39,741 --> 00:11:42,953 例如說,若你想叫你媽雞巴奶子 那就儘管叫吧 173 00:11:43,036 --> 00:11:45,038 我確實需要,那女人爛透了 174 00:11:45,122 --> 00:11:48,250 我們能不能別說話,開始移動? 175 00:11:48,333 --> 00:11:50,961 –去哪裡? –去找東西 176 00:11:51,044 --> 00:11:54,548 這世上沒有荒島,全都被人類找到了 177 00:11:54,631 --> 00:11:55,841 這是真的 178 00:11:55,924 --> 00:12:00,137 這種小島都被像光明會 那麼有錢的富人買光了 179 00:12:00,220 --> 00:12:01,680 好了,大家起來 180 00:12:04,641 --> 00:12:07,436 為什麼我就按照他說的去做? 181 00:12:07,519 --> 00:12:10,647 你抗拒不了他那隊長老爸似的聲音 182 00:12:10,730 --> 00:12:13,817 我從國中就討厭他,但我還是站了起來 183 00:12:13,900 --> 00:12:15,694 很顯然會有人來救我們 184 00:12:15,777 --> 00:12:18,822 但如果轉個彎就有超讚旅館 185 00:12:18,905 --> 00:12:21,283 只是我們懶得去找 186 00:12:21,366 --> 00:12:23,535 我們會感覺像徹頭徹尾的混蛋 187 00:12:23,618 --> 00:12:26,705 所以我建議分開,朝著不同方向走 188 00:12:26,788 --> 00:12:29,249 有新發現就派人回來 189 00:12:29,332 --> 00:12:32,627 從這邊開始,你們一組 190 00:12:33,003 --> 00:12:34,838 我是說… 191 00:12:39,092 --> 00:12:42,262 我是說從這裡開始,其他人跟我來 192 00:12:42,345 --> 00:12:43,638 走吧 193 00:12:44,306 --> 00:12:47,392 這情況還在持續,他就像拖曳光束 194 00:12:48,685 --> 00:12:52,314 所以…你還好嗎?情緒好多了? 195 00:12:52,481 --> 00:12:54,900 好很多了 196 00:12:54,983 --> 00:12:57,903 我總是哭得很兇 197 00:12:57,986 --> 00:12:59,821 很好 198 00:12:59,905 --> 00:13:04,367 聽著,儘管我討厭聽三位數的建議… 199 00:13:04,451 --> 00:13:06,411 –什麼? –抱歉 200 00:13:06,495 --> 00:13:09,289 我都是這樣稱呼學測分數… 201 00:13:09,372 --> 00:13:11,625 只考到三位數的人 202 00:13:11,708 --> 00:13:13,502 多謝笑聲 203 00:13:13,585 --> 00:13:18,089 我知道那很囂張又刻薄 但關鍵是他說得沒錯 204 00:13:18,173 --> 00:13:21,968 若我們坐在這裡胡思亂想 就會被腦袋給打敗 205 00:13:22,052 --> 00:13:25,764 所以動起來,我們很快就會離開這裡了 206 00:13:28,016 --> 00:13:29,392 一個星期 207 00:13:29,476 --> 00:13:33,897 已經一個星期了,而且…我不知道 208 00:13:33,980 --> 00:13:36,316 就是感覺不對 209 00:13:36,399 --> 00:13:38,527 沒有她,一切都好沉重 210 00:13:40,111 --> 00:13:44,533 瑞秋現在似乎只知道疼痛 211 00:13:50,038 --> 00:13:55,502 但與此同時我和妳在這裡,就像… 212 00:13:56,628 --> 00:13:58,255 像什麼? 213 00:13:59,089 --> 00:14:01,007 我想聽妳形容 214 00:14:04,010 --> 00:14:07,973 就像我在漂浮,我很虛弱 215 00:14:08,056 --> 00:14:09,975 但我喜歡這種感覺 216 00:14:10,058 --> 00:14:11,393 就像我… 217 00:14:12,185 --> 00:14:16,398 嗑了國中集會時,學校警告我們 千萬別碰的每一種毒品 218 00:14:16,481 --> 00:14:19,109 –妳達到了我的肉麻極限 –是妳要我說的 219 00:14:19,192 --> 00:14:21,444 我只是鬧妳的 220 00:14:22,696 --> 00:14:24,531 順便說一下… 221 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 我也真的很開心 222 00:14:32,914 --> 00:14:34,666 但這所有的罪孽… 223 00:14:37,043 --> 00:14:39,129 我們該怎麼辦? 224 00:14:41,798 --> 00:14:44,301 妳和妳的上帝朋友談過嗎? 225 00:14:44,384 --> 00:14:47,596 其實我最近很少那麼做 226 00:14:47,679 --> 00:14:49,598 很少祈禱了 227 00:14:53,018 --> 00:14:55,353 妳覺得祂會說什麼? 228 00:14:58,273 --> 00:15:00,275 要感恩美好事物 229 00:15:01,568 --> 00:15:03,903 祂能幫助我們度過剩下時光 230 00:15:05,280 --> 00:15:06,573 他媽的阿們 231 00:15:10,118 --> 00:15:13,455 我接下來要說的很讓我自己惱怒 232 00:15:13,538 --> 00:15:17,626 對一個選美冠軍說這種話 我總是會一肚子火 233 00:15:17,709 --> 00:15:19,919 好像是這麼明顯了,還用我說嗎? 234 00:15:22,756 --> 00:15:24,382 但妳好美 235 00:15:51,284 --> 00:15:53,119 為什麼我沒變壯? 236 00:15:53,203 --> 00:15:57,248 我現在一天到晚舉重物 也可說是用原始人飲食法 237 00:15:57,332 --> 00:16:00,043 也許有天效果會瞬間爆發 238 00:16:00,126 --> 00:16:04,297 妳的肌肉會從襯衫中爆出來 就像綠巨人浩克一樣 239 00:16:04,381 --> 00:16:07,384 大自然真的把妳腦袋搞壞了 240 00:16:07,842 --> 00:16:09,678 –這裡不錯 –對 241 00:16:09,761 --> 00:16:11,971 最後一筆 242 00:16:12,055 --> 00:16:13,139 沒錯 243 00:16:19,521 --> 00:16:22,482 我知道上次這麼做對我們沒用 244 00:16:22,565 --> 00:16:26,027 但我們不能不留下生命證據 就直接搬到內陸去 245 00:16:26,111 --> 00:16:29,823 所以有這個和信號火堆 應該沒問題了 246 00:16:29,906 --> 00:16:32,325 “SOS”是什麼的簡稱? 247 00:16:33,952 --> 00:16:38,039 我覺得我應該要知道,但我腦袋一片空白 248 00:16:38,248 --> 00:16:40,792 妳知道誰會知道嗎? 249 00:16:48,842 --> 00:16:52,470 這提醒了我,輪到我去做檢查了 250 00:16:57,434 --> 00:17:00,145 嘿,我能坐這裡嗎? 251 00:17:07,026 --> 00:17:11,072 該換包紮了,所以… 252 00:17:17,954 --> 00:17:19,831 如果我開始搞節奏口技呢? 253 00:17:19,914 --> 00:17:21,708 妳知道,例如饒舌? 254 00:17:22,459 --> 00:17:26,629 若我是覺得那很好笑的混蛋呢? 255 00:17:26,713 --> 00:17:29,340 但妳知道我永遠不會那樣對妳,對吧? 256 00:17:29,424 --> 00:17:32,218 不搞《心靈點滴》那套屁話 257 00:17:37,056 --> 00:17:42,353 這也代表對妳直言不諱 258 00:17:44,439 --> 00:17:47,859 已經過了七天,傷口不該還這麼腫 259 00:17:50,236 --> 00:17:55,241 待在海灘上沒任何好處 260 00:17:56,534 --> 00:17:59,078 所有沙子都跑進傷口了 261 00:18:02,665 --> 00:18:05,335 我們今天要移動了,瑞秋 262 00:18:07,253 --> 00:18:10,423 我需要妳和我們一起走 263 00:18:13,468 --> 00:18:16,554 –她的東西也是,全都要… –東西要留下來 264 00:18:20,517 --> 00:18:22,435 必須留下來 265 00:18:25,104 --> 00:18:27,315 以免她回來 266 00:19:08,064 --> 00:19:09,357 瑪莎 267 00:19:10,650 --> 00:19:12,986 妳一直對我有所隱瞞 268 00:19:13,069 --> 00:19:17,657 我正在統整一些東西 我在妳箱子裡發現了這個 269 00:19:17,740 --> 00:19:20,034 《諾拉羅伯茲》 270 00:19:20,994 --> 00:19:24,747 這才是真文學,我只大概看過 271 00:19:24,831 --> 00:19:28,251 但已經比傑夫的濕尿布書好多了 272 00:19:28,334 --> 00:19:30,169 裡頭有簡短句子 273 00:19:30,253 --> 00:19:33,423 供自慰用的幾個臥室戲碼 274 00:19:33,506 --> 00:19:35,216 前提是她再去那裡的話 275 00:19:36,509 --> 00:19:38,177 這是一本適合躺在海灘上讀的書 276 00:19:38,261 --> 00:19:41,639 現在有了這本真正適合海灘上看的書 277 00:19:41,723 --> 00:19:44,475 我們卻要離開該死的海灘 278 00:19:44,559 --> 00:19:46,644 抱歉,我忘了有這本書 279 00:19:47,979 --> 00:19:49,314 妳還好嗎? 280 00:19:51,190 --> 00:19:53,359 我能問妳一個問題嗎? 281 00:19:55,069 --> 00:19:58,740 妳注意到有些人之間的新氛圍嗎? 282 00:19:59,616 --> 00:20:02,285 妳指的是凌晨三點時會出現的 283 00:20:02,368 --> 00:20:05,914 那種臨床上憂鬱情緒? 我想瑞秋很有理由… 284 00:20:05,997 --> 00:20:08,791 不是,我不是說不好的氛圍 我的意思更像是… 285 00:20:10,460 --> 00:20:12,420 閃亮亮的氛圍 286 00:20:14,631 --> 00:20:15,840 就像… 287 00:20:16,758 --> 00:20:21,846 兩人之間可能不只是朋友的氛圍? 288 00:20:21,971 --> 00:20:23,056 薛妮情侶 289 00:20:25,099 --> 00:20:26,142 薛碧和東妮在一起了 290 00:20:26,309 --> 00:20:29,145 天啊,妳現在才知道嗎? 291 00:20:29,228 --> 00:20:31,731 –她們都放閃一週了 –一週? 292 00:20:31,814 --> 00:20:34,984 妳沒看過她們在樹林裡打炮嗎? 293 00:20:35,068 --> 00:20:36,653 老天,我早該知道的 294 00:20:36,736 --> 00:20:38,988 我一直在找她們幫我收拾行李 295 00:20:40,615 --> 00:20:45,119 我通常在一公里外就能聞到高潮 不曉得我是不是有鼻竇炎 296 00:20:48,081 --> 00:20:48,998 怎樣? 297 00:20:50,291 --> 00:20:51,793 沒什麼,只是… 298 00:20:51,876 --> 00:20:54,462 這是給信號火用的木柴 就像妳要求的那樣 299 00:20:54,545 --> 00:20:56,589 沒事,這很適合 300 00:20:56,756 --> 00:21:01,511 概念上來說是這樣 只是我以為妳會撿得更多 301 00:21:01,678 --> 00:21:05,264 –妳都出去一小時了 –妳是我上司嗎? 302 00:21:05,473 --> 00:21:08,267 –妳在對我計時? –嘿 303 00:21:08,393 --> 00:21:10,853 妳幹嘛在乎我怎麼消磨時間? 304 00:21:11,729 --> 00:21:15,400 因為我想妳 305 00:21:16,442 --> 00:21:19,404 除了其他該死的事 306 00:21:21,155 --> 00:21:23,741 我就在這裡,哪裡都沒去 307 00:21:24,659 --> 00:21:27,036 我知道妳還在尋找它 308 00:21:27,120 --> 00:21:29,831 我不能不找,法汀,那個坑是… 309 00:21:30,873 --> 00:21:34,919 是我唯一知道自己沒有真正徹底… 310 00:21:36,838 --> 00:21:39,590 莉亞,那是幻覺 311 00:21:48,891 --> 00:21:51,561 –妳要去哪裡? –我不是…不是的 312 00:21:53,354 --> 00:21:55,189 我想再試一次 313 00:21:55,273 --> 00:21:58,860 再撿一次柴火,想辦法別那麼丟臉? 314 00:21:58,943 --> 00:22:02,196 盡量挽回一些面子 315 00:22:28,347 --> 00:22:32,060 溫柔一點 316 00:22:32,143 --> 00:22:34,312 –你害怕嗎? –不會 317 00:22:36,606 --> 00:22:39,442 老天,我也不曉得 318 00:22:39,525 --> 00:22:43,029 所有瘋狂事情像潮水般湧來 319 00:22:43,112 --> 00:22:45,406 讓我感覺暈船 320 00:22:45,490 --> 00:22:47,992 若你需要的話我有暈船藥 321 00:22:48,117 --> 00:22:50,912 你人真好,但我不是字面意思 322 00:22:50,995 --> 00:22:53,873 我是指精神上的 323 00:22:53,956 --> 00:22:57,418 很遺憾,我跟荒野合不來 324 00:22:57,502 --> 00:22:59,962 我在這種環境下沒辦法感到振奮 325 00:23:00,046 --> 00:23:04,383 上天保佑大自然之母 但她真不是我的繆斯女神 326 00:23:05,510 --> 00:23:10,973 佛洛斯特、丁尼生和濟慈 愛死大自然之母了 327 00:23:12,100 --> 00:23:15,686 跟其他所有事情一樣 白人已經把她佔為己有了 328 00:23:16,854 --> 00:23:19,899 我知道,我… 329 00:23:19,982 --> 00:23:21,901 我很抱歉 330 00:23:23,486 --> 00:23:25,321 –你是詩人嗎? –去他媽的鴨子! 331 00:23:25,446 --> 00:23:28,282 不是,但那個傢伙是 332 00:23:28,950 --> 00:23:31,953 我敢打賭他腳趾斷了,你骨折過嗎? 333 00:23:32,036 --> 00:23:34,497 我在四年級時摔斷手過 334 00:23:34,580 --> 00:23:38,960 那時我朋友不多 所以我在石膏上偽造了很多簽名 335 00:23:39,043 --> 00:23:41,546 我的治療師說那是基礎傷口 336 00:23:41,629 --> 00:23:42,672 該死! 337 00:23:44,048 --> 00:23:49,178 我知道該為他感到難過 但我的同情心徹底枯竭了 338 00:23:51,806 --> 00:23:55,393 你名字發音是拉斐,對吧? 我聽過有人說“拉費”或“雷夫” 339 00:23:55,476 --> 00:23:57,728 –是拉斐沒錯 –是的 340 00:23:57,812 --> 00:24:02,108 但真的無所謂 我一天到晚聽到各種版本 341 00:24:02,233 --> 00:24:07,405 是啊,但拉斐是個好名字 342 00:24:07,488 --> 00:24:09,532 老天啊!他媽的! 343 00:24:09,615 --> 00:24:11,826 休息一下啦 344 00:24:11,909 --> 00:24:13,703 –我需要休息一下 –走吧 345 00:24:15,163 --> 00:24:16,914 我知道只是一根腳趾… 346 00:24:18,583 --> 00:24:21,294 若我現在和另一批人在一起 347 00:24:21,377 --> 00:24:24,463 那個肌肉仔三位數會說我是娘炮 348 00:24:24,547 --> 00:24:26,007 你用了“三位數”這個詞 349 00:24:27,925 --> 00:24:30,428 對,挺不錯的,很琅琅上口 350 00:24:30,511 --> 00:24:33,306 你的藥櫃有東西給他用嗎? 351 00:24:33,389 --> 00:24:35,683 當然了,我什麼都有 352 00:24:35,766 --> 00:24:38,811 你習慣吃布洛芬或普拿疼? 353 00:24:39,854 --> 00:24:40,855 兩個都來? 354 00:24:41,522 --> 00:24:44,150 若你想回頭沒關係 355 00:24:44,233 --> 00:24:47,028 –沒人需要逞英雄 –你是認真的嗎? 356 00:24:47,111 --> 00:24:49,488 我只會拖累你們 357 00:24:49,572 --> 00:24:52,116 當然了,你決定就好 358 00:24:52,700 --> 00:24:54,744 謝了,我是說真的 359 00:25:03,211 --> 00:25:05,087 沒關係 360 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 各位 361 00:25:07,548 --> 00:25:08,966 祝你們好運 362 00:25:13,387 --> 00:25:14,597 好 363 00:25:17,516 --> 00:25:20,353 我真的不確定這個新地點好不好 364 00:25:20,436 --> 00:25:22,271 我甚至不喜歡樹 365 00:25:22,355 --> 00:25:25,858 人們認為樹木和平又有靈性 366 00:25:25,942 --> 00:25:28,444 但知道我怎麼說它們的嗎?老得要命 367 00:25:28,527 --> 00:25:32,490 再說一次為何我們要離開海灘? 這麼做感覺很瘋狂 368 00:25:32,573 --> 00:25:37,245 我們將遠離烈日和海風,晚上更溫暖… 369 00:25:38,287 --> 00:25:40,623 以及遠離失去她的地方 370 00:25:48,172 --> 00:25:51,008 這對我們所有人都會有好處 371 00:26:00,268 --> 00:26:03,854 瑪蒂,我在這裡幫我們 弄了一個超酷的設備 372 00:26:07,233 --> 00:26:08,609 妳沒事吧? 373 00:26:09,860 --> 00:26:11,946 妳是在想諾拉還是… 374 00:26:12,780 --> 00:26:13,948 不是 375 00:26:14,031 --> 00:26:15,741 那到底怎麼了呢? 376 00:26:15,825 --> 00:26:18,619 我們已經相處這麼久了 377 00:26:18,703 --> 00:26:20,871 到現在還沒互相殘殺 378 00:26:20,955 --> 00:26:23,082 來吧,來坐一下 379 00:26:24,083 --> 00:26:27,378 我想我該一個人睡 380 00:26:27,962 --> 00:26:31,674 我睡覺體溫很高,空間又很小 我只是… 381 00:26:31,757 --> 00:26:33,801 我不想讓妳汗流浹背 382 00:26:33,884 --> 00:26:36,804 所以我應該去那邊睡 383 00:26:38,264 --> 00:26:40,057 好 384 00:26:40,141 --> 00:26:44,353 但隨時歡迎把我的位置給其他人 385 00:26:46,063 --> 00:26:48,107 例如薛碧 386 00:26:52,653 --> 00:26:53,738 所以妳知道了? 387 00:26:56,741 --> 00:26:59,493 我本來要告訴妳 但沒找到時間,而且… 388 00:26:59,577 --> 00:27:01,412 東妮,沒關係的 389 00:27:02,830 --> 00:27:04,582 妳不介意? 390 00:27:08,294 --> 00:27:09,920 他媽的! 391 00:27:12,048 --> 00:27:14,300 妳們知道斧頭出了什麼事嗎? 392 00:27:14,383 --> 00:27:18,346 我把它放在該由莉亞帶來的那堆東西裡 393 00:27:18,429 --> 00:27:22,183 –她幾小時前就該回來了 –妳覺得她還好嗎? 394 00:27:24,852 --> 00:27:26,020 她沒事 395 00:27:27,146 --> 00:27:29,607 她只是不知道什麼時候該放棄 396 00:28:03,599 --> 00:28:06,852 我想謙虛地建議我們回頭 397 00:28:06,936 --> 00:28:08,813 這裡顯然是一片荒地 398 00:28:08,896 --> 00:28:10,731 我們會找到一些東西的,好嗎? 399 00:28:10,815 --> 00:28:12,608 在太陽下山前不可能的 400 00:28:14,068 --> 00:28:16,946 你為什麼一直用手指那麼做? 401 00:28:17,029 --> 00:28:20,241 來衡量離日落還有多久時間 每根手指代表15分鐘 402 00:28:20,324 --> 00:28:22,952 –你是童子軍嗎? –對 403 00:28:23,035 --> 00:28:25,287 但我高中時就退出了 404 00:28:25,371 --> 00:28:29,208 我想要一些美感不同的東西 405 00:28:29,291 --> 00:28:30,584 還用你說 406 00:28:30,668 --> 00:28:34,964 我不喜歡同意那位硬漢先生 407 00:28:35,047 --> 00:28:37,758 但我也認為會找到一些東西 408 00:28:37,842 --> 00:28:42,138 我們可能即將找到 建築師雜誌上才會有的超酷房子 409 00:28:42,221 --> 00:28:46,100 –某個億萬富翁的房子 –最好不要 410 00:28:46,183 --> 00:28:48,352 你在說什麼,達米安? 411 00:28:48,436 --> 00:28:49,979 我想他叫亨利 412 00:28:50,062 --> 00:28:52,064 我想你的朋友只是比對 413 00:28:52,148 --> 00:28:55,401 我和《天魔》裡反基督男孩 兩人的相似之處 414 00:28:55,484 --> 00:29:00,114 但我一點都不希望偶然發現 一位有錢隱士的家 415 00:29:00,239 --> 00:29:02,616 –為什麼不想? –因為他肯定會殺了我們 416 00:29:02,700 --> 00:29:04,743 想想看 417 00:29:04,827 --> 00:29:08,456 《最危險遊戲》的札羅夫將軍 《人造意識》的坡達梅隆… 418 00:29:08,539 --> 00:29:09,707 還有德古拉 419 00:29:09,790 --> 00:29:11,959 他們全都以殺死入侵者著名 420 00:29:12,042 --> 00:29:15,045 德古拉不是億萬富翁,他是不死族 421 00:29:15,129 --> 00:29:17,715 若你考慮通貨膨脹,他還真的是 422 00:29:17,798 --> 00:29:20,926 金錢和孤立把他們全都變成了 423 00:29:21,677 --> 00:29:23,888 嗜血的怪人 424 00:29:23,971 --> 00:29:27,558 作為未來的億萬富翁 我反對你批評我們,好嗎? 425 00:29:27,641 --> 00:29:29,477 我們還是有些好人的 426 00:29:29,560 --> 00:29:31,020 梅琳達蓋茲 427 00:29:31,103 --> 00:29:32,521 沃巴克斯老爸 428 00:29:32,605 --> 00:29:34,773 花生先生 429 00:29:34,857 --> 00:29:37,902 他是個紳士,總是脫帽致敬 430 00:29:37,985 --> 00:29:40,696 花生先生是億萬富翁 還是他只是戴了單片眼鏡? 431 00:29:40,779 --> 00:29:45,034 你們都能閉上嘴唇,開始認真找東西嗎? 432 00:29:45,117 --> 00:29:48,245 –是“閉上嘴” –隨便啦 433 00:29:48,996 --> 00:29:51,582 那就回去吧,魯蛇們 434 00:29:51,665 --> 00:29:53,709 等我尿尿完就回頭 435 00:29:54,710 --> 00:29:56,795 我也得去尿尿 436 00:30:02,718 --> 00:30:04,345 多謝了 437 00:30:04,428 --> 00:30:06,847 多謝你尊重隱私,這麼做可真酷 438 00:30:06,931 --> 00:30:07,890 沒錯 439 00:30:10,267 --> 00:30:11,268 我有個問題 440 00:30:13,062 --> 00:30:16,440 –你尿尿時會痛嗎? –不 441 00:30:17,525 --> 00:30:20,611 一定是在某個時候碰傷了 442 00:30:20,694 --> 00:30:24,782 也許我在水裡待了太久 現在我有了… 443 00:30:24,865 --> 00:30:29,370 –鹹水老二 –對,基本上是死刑了 444 00:30:29,453 --> 00:30:33,415 –你認真的? –不是,沒有鹹水老二這回事 445 00:30:33,499 --> 00:30:35,834 –但人生就是這樣 –人生是怎樣? 446 00:30:35,918 --> 00:30:37,336 死刑 447 00:30:39,797 --> 00:30:40,714 怎樣? 448 00:30:41,840 --> 00:30:44,051 我沒有東西來擦乾 449 00:30:44,134 --> 00:30:46,428 你得想辦法克服 450 00:30:46,512 --> 00:30:50,099 你是我認識唯一一個 不能甩一甩或直接不管它的人 451 00:30:50,182 --> 00:30:53,727 好吧,我看看有什麼 452 00:30:54,812 --> 00:30:56,939 拿去,試試看吧,是收據 453 00:31:01,402 --> 00:31:05,906 –現在該拿它怎麼辦? –天啊,別管它了! 454 00:31:05,990 --> 00:31:10,578 就讓後人知道 我媽派我去買該死的貓糧和燈泡 455 00:31:15,124 --> 00:31:17,668 你的麥片棒掉了 456 00:31:17,751 --> 00:31:21,630 該死,我忘了身上有這個 457 00:31:23,424 --> 00:31:26,635 聽著,關於這條營養棒 跟我們可能有的其他食物 458 00:31:26,719 --> 00:31:29,555 先暫且別告訴任何人 459 00:31:29,638 --> 00:31:30,598 我知道 460 00:31:30,681 --> 00:31:33,851 直升機很快就會把我們載離這座臭小島 461 00:31:33,934 --> 00:31:37,187 但萬一沒有,我們就得開始小心了 462 00:31:38,147 --> 00:31:40,065 看看那些有信託基金的孩子 463 00:31:40,274 --> 00:31:42,860 你以為他們知道怎麼管理資源? 464 00:31:43,569 --> 00:31:44,403 才怪 465 00:31:45,404 --> 00:31:47,323 我們得為自己保留一些 466 00:31:48,574 --> 00:31:49,992 這個給你吧 467 00:32:38,624 --> 00:32:39,917 請別收走 468 00:32:41,877 --> 00:32:44,088 抱歉,我只是… 469 00:32:45,214 --> 00:32:46,715 這只是無意識的動作 470 00:32:48,884 --> 00:32:52,179 替新營地收集看到的所有東西 471 00:32:58,644 --> 00:32:59,728 我… 472 00:33:01,563 --> 00:33:03,524 順便說一句,我同意妳 473 00:33:05,150 --> 00:33:07,903 我不確定我們是否該搬家 474 00:33:09,363 --> 00:33:12,199 感覺就像我們在接受 這就是我們的生活 475 00:33:12,282 --> 00:33:14,243 沒有家,而是… 476 00:33:16,328 --> 00:33:18,997 我們得自己在這裡打造的窩 477 00:33:20,374 --> 00:33:23,252 為什麼我們總是要人 478 00:33:23,335 --> 00:33:26,630 接受事實? 479 00:33:26,755 --> 00:33:30,801 接受不就他媽是放棄的另一種說法嗎? 480 00:33:34,763 --> 00:33:36,974 我不想放棄,瑞秋 481 00:33:44,940 --> 00:33:47,735 也許這無濟於事,但是… 482 00:33:50,738 --> 00:33:53,323 我希望妳知道我在想她 483 00:33:55,451 --> 00:33:57,870 我每天都想她 484 00:34:01,248 --> 00:34:02,624 就像… 485 00:34:03,834 --> 00:34:05,961 她是自己想來的嗎? 486 00:34:12,009 --> 00:34:14,595 妳還記得她是怎麼聽說這趟旅行的嗎? 487 00:34:14,678 --> 00:34:17,139 是在學校,還是從父母… 488 00:34:17,890 --> 00:34:20,100 還是有其他人參與? 489 00:34:20,267 --> 00:34:22,644 我不懂妳為什麼問我這個 490 00:34:22,728 --> 00:34:24,646 試試看,瑞秋,試著回想 491 00:34:24,730 --> 00:34:27,566 她是如何發現這件事 以及她為什麼要來這裡 492 00:34:29,359 --> 00:34:31,195 她很害怕 493 00:34:31,779 --> 00:34:34,031 她是怎麼知道的? 494 00:34:34,114 --> 00:34:38,243 她怕我… 495 00:34:39,286 --> 00:34:41,789 她怕我要死了,她… 496 00:34:41,872 --> 00:34:44,333 但她是怎麼知道靜修的事? 497 00:34:44,416 --> 00:34:46,335 那就是原因,好嗎? 498 00:34:46,418 --> 00:34:48,962 –瑞秋,仔細想想 –那就是原因 499 00:34:49,046 --> 00:34:51,298 那就是原因,好嗎? 500 00:34:51,381 --> 00:34:53,258 她希望我能參加 501 00:34:53,926 --> 00:34:57,054 她試圖把我從自己手中救出來,結果… 502 00:34:57,137 --> 00:34:59,848 現在她死了,這是我的錯 503 00:35:00,182 --> 00:35:03,393 她現在死了,這全都怪我 504 00:35:03,477 --> 00:35:07,064 –她是怎麼帶妳來的,瑞秋? –她死了,這都怪我! 505 00:35:07,147 --> 00:35:10,609 –她死了! –瑞秋…妳得告訴我 506 00:35:10,692 --> 00:35:13,028 –瑞秋… –妳開心了嗎? 507 00:35:13,612 --> 00:35:17,199 她死了,這全都怪我! 這就是妳想知道的嗎? 508 00:35:17,282 --> 00:35:19,868 她死了,這是我的錯! 509 00:35:35,259 --> 00:35:36,635 剛才那是怎樣? 510 00:35:37,594 --> 00:35:39,805 我需要知道她知道什麼 511 00:35:39,888 --> 00:35:43,433 那個女孩的理智懸於一線 妳就這麼直接揭開傷疤? 512 00:35:43,517 --> 00:35:44,977 妳是有什麼毛病? 513 00:35:45,060 --> 00:35:48,063 把妳的妄想和理論 514 00:35:48,146 --> 00:35:51,275 全給我埋到心裡去,現在就這麼做 515 00:35:51,358 --> 00:35:55,153 若妳再把它們帶到離瑞秋30公尺以內 516 00:35:55,237 --> 00:35:56,738 我他媽會殺了妳 517 00:36:02,953 --> 00:36:05,539 有些現實太難以接受 518 00:36:06,999 --> 00:36:10,210 太可怕 519 00:36:11,253 --> 00:36:12,379 太醜陋 520 00:36:12,462 --> 00:36:14,923 太龐大 521 00:36:16,174 --> 00:36:18,385 例如我們剛到達那裡時 522 00:36:18,468 --> 00:36:21,680 沒有人願意承認我們都很害怕 523 00:36:22,264 --> 00:36:24,766 但一直到… 524 00:36:24,850 --> 00:36:28,937 偵察任務不太成功 525 00:36:29,021 --> 00:36:31,106 我們會找到一些東西的 526 00:36:31,189 --> 00:36:33,400 也許其他人已經找到了 527 00:36:33,483 --> 00:36:35,068 他們回來了 528 00:36:38,739 --> 00:36:40,198 搞什麼? 529 00:36:51,126 --> 00:36:53,295 媽的,天啊 530 00:37:04,139 --> 00:37:07,142 他媽的,操 531 00:37:07,225 --> 00:37:08,477 他媽的 532 00:37:18,779 --> 00:37:20,113 DJ 533 00:37:22,908 --> 00:37:25,327 –對 –你認為發生了什麼事? 534 00:37:25,410 --> 00:37:26,954 我們不知道 535 00:37:28,288 --> 00:37:31,124 我們猜他是去尿尿 536 00:37:32,042 --> 00:37:34,795 在石頭上滑了一跤被浪捲走,然後… 537 00:37:37,172 --> 00:37:39,383 被浪捲走,然後… 538 00:37:40,133 --> 00:37:42,177 我不知道,但是… 539 00:37:44,888 --> 00:37:46,473 這件事一直纏著我 540 00:37:49,685 --> 00:37:53,271 就像那個島上的很多事情一樣 541 00:37:58,777 --> 00:38:02,531 –我不曉得怎麼會這樣 –浪潮很猛烈 542 00:38:02,614 --> 00:38:06,284 他一定是被破浪擊中 然後被什麼動物襲擊了 543 00:38:06,368 --> 00:38:08,704 媽的,大自然不跟你開玩笑的 544 00:38:10,998 --> 00:38:14,292 –我們該拿他怎麼辦? –不能把他留在這裡 545 00:38:14,710 --> 00:38:17,754 島上每一種肉食動物都會來找他 546 00:38:21,883 --> 00:38:23,260 接著找上我們 547 00:38:24,970 --> 00:38:27,014 我們能辦一個海軍葬禮 548 00:38:28,390 --> 00:38:30,892 就像我爸軍中一些朋友那樣 549 00:38:33,562 --> 00:38:35,272 我是說去到海上 550 00:38:36,523 --> 00:38:38,191 絕對不行 551 00:38:38,275 --> 00:38:42,487 –靠近吃掉他的東西? –不,各位,我認為波說得對 552 00:38:42,571 --> 00:38:44,489 這太瞎了 553 00:38:44,698 --> 00:38:47,951 如果我們把他加上重量,靠近岸邊 554 00:38:48,035 --> 00:38:49,870 然後我們待在安全地點 555 00:38:53,999 --> 00:38:56,418 賓拉登就是海葬的 556 00:38:56,501 --> 00:38:58,628 天哪,現在誰在乎啊? 557 00:39:00,839 --> 00:39:05,385 好吧,那誰要負責抬棺? 558 00:39:06,845 --> 00:39:10,974 因為若有東西 能真真實實地啃掉一個人的臉 559 00:39:12,100 --> 00:39:13,810 那我就不幹 560 00:39:18,315 --> 00:39:19,399 我願意搬 561 00:39:22,277 --> 00:39:23,695 但我一個人做不到 562 00:39:24,362 --> 00:39:27,532 拉斐,你願意幫我嗎? 563 00:39:30,619 --> 00:39:32,454 當然,沒問題 564 00:39:32,537 --> 00:39:34,247 他選了我 565 00:39:35,624 --> 00:39:38,752 我不知道為什麼,但他選了我 566 00:39:40,378 --> 00:39:43,590 他選擇我和他一起走進黑暗 567 00:39:45,675 --> 00:39:47,219 我喜歡這樣 568 00:40:56,079 --> 00:40:58,707 新營地比較暖和 569 00:40:59,833 --> 00:41:03,420 氣氛也不錯,瑪莎燒過鼠尾草了 570 00:41:03,503 --> 00:41:08,049 話雖這麼說,我不是來驅逐妳的 571 00:41:08,800 --> 00:41:10,802 妳需要留下來就留下來 572 00:41:20,520 --> 00:41:25,025 有個學校輔導員給過我一本小冊子 573 00:41:25,108 --> 00:41:27,694 是關於所謂的悲傷五階段 574 00:41:28,612 --> 00:41:31,531 否認、討價還價之類的 575 00:41:32,699 --> 00:41:35,452 超蠢,蠢斃了 576 00:41:37,204 --> 00:41:41,666 我用那本小冊子把一隻蜘蛛弄出我家 577 00:41:41,750 --> 00:41:43,668 然後把那個垃圾扔進了垃圾桶 578 00:41:46,129 --> 00:41:50,050 不可能只有五個階段 579 00:41:52,844 --> 00:41:55,513 你失去了一個人 580 00:41:55,597 --> 00:42:01,102 每一秒都感覺像全新的地獄循環 581 00:42:02,020 --> 00:42:03,813 所以我在想 582 00:42:04,648 --> 00:42:08,944 他們在妳生命中離去多久 583 00:42:09,778 --> 00:42:11,446 悲傷就有多少個階段 584 00:42:14,032 --> 00:42:16,701 十億個愚蠢的小階段 585 00:42:19,079 --> 00:42:21,373 所以我不會催妳 586 00:42:21,456 --> 00:42:24,668 妳需要多少時間不取決於我 587 00:42:24,751 --> 00:42:27,754 我只希望妳不介意有人陪 588 00:42:27,837 --> 00:42:31,049 因為我不會讓妳一個人待在這裡 589 00:42:31,132 --> 00:42:36,388 所以妳知道任何我們能玩的遊戲嗎? 590 00:42:36,471 --> 00:42:40,350 來打發一點時間? 591 00:42:43,561 --> 00:42:45,522 瑪麗麥克小姐 592 00:42:47,649 --> 00:42:49,109 我不會玩 593 00:42:50,485 --> 00:42:54,447 瑪麗麥克小姐,麥克… 594 00:42:55,240 --> 00:42:59,411 全身穿著黑色… 595 00:42:59,995 --> 00:43:05,166 上頭有銀色鈕扣… 596 00:43:05,250 --> 00:43:09,254 等等,這不是拍手遊戲嗎? 597 00:43:12,048 --> 00:43:14,050 妳在搞笑 598 00:43:18,596 --> 00:43:21,141 這是我目前能想到的樂趣 599 00:43:27,188 --> 00:43:29,607 我要告訴妳我是怎麼回事 600 00:43:31,985 --> 00:43:33,862 我沒有放下 601 00:43:35,572 --> 00:43:40,118 這種感覺沒辦法平靜下來 602 00:43:43,371 --> 00:43:44,581 我只是… 603 00:43:46,624 --> 00:43:48,084 我只是累了 604 00:43:50,045 --> 00:43:52,589 雖然妳人真的很好 605 00:43:52,672 --> 00:43:55,884 我不想要妳這樣照顧我 606 00:43:57,469 --> 00:43:59,512 那一向是她的工作 607 00:44:03,224 --> 00:44:06,644 而我還沒準備好填補那個空位 608 00:44:38,176 --> 00:44:40,011 妳要來嗎? 609 00:45:01,408 --> 00:45:04,285 這裡更好,對吧? 610 00:45:05,078 --> 00:45:07,497 我知道是的 611 00:45:08,498 --> 00:45:12,252 幾乎所有方面都更好 但感覺有些不對勁 612 00:45:13,586 --> 00:45:17,006 我知道,就像我們調整了白噪音機器 613 00:45:17,090 --> 00:45:20,552 從海洋聲音轉變成森林氛圍 614 00:45:20,635 --> 00:45:23,346 我不太喜歡 615 00:45:23,430 --> 00:45:26,224 我覺得單純是環境變了,就這樣 616 00:45:30,186 --> 00:45:32,230 我知道哪裡不對勁了 617 00:45:32,313 --> 00:45:35,442 天哪,我差點忘了 618 00:45:37,819 --> 00:45:40,655 是因為我們缺少一個人 619 00:45:42,407 --> 00:45:44,075 他來了 620 00:45:45,410 --> 00:45:46,953 歡迎回家,馬可斯 621 00:45:49,914 --> 00:45:51,833 真是千鈞一髮 622 00:45:51,916 --> 00:45:56,796 很抱歉,寶貝,沒關係,會沒事的 623 00:45:58,339 --> 00:46:00,258 一切都會沒事的 624 00:46:02,260 --> 00:46:04,596 我們都會好起來的 625 00:46:11,019 --> 00:46:12,979 總是能抱著希望 626 00:47:04,072 --> 00:47:07,033 –她叫什麼名字? –你說什麼? 627 00:47:07,116 --> 00:47:09,744 我見過那些手環 628 00:47:09,827 --> 00:47:12,956 如果鉤住就表示你有對象,對吧? 629 00:47:13,039 --> 00:47:15,667 對,我知道這很蠢 630 00:47:15,750 --> 00:47:18,503 就像白痴孩子的結婚戒指 631 00:47:19,379 --> 00:47:23,132 我覺得那挺酷的,我覺得你也很酷 632 00:47:23,216 --> 00:47:25,510 來,一些保暖裝備 633 00:47:25,593 --> 00:47:28,054 一件運動衫和啤酒外套 634 00:47:28,137 --> 00:47:30,640 不是啤酒, 但能讓你溫暖 635 00:47:30,723 --> 00:47:33,184 我猜是從飛機殘骸裡被沖上來的 636 00:47:35,937 --> 00:47:38,982 “喬許赫伯特所有物” 637 00:47:39,065 --> 00:47:40,650 他的媽媽很愛他 638 00:47:41,651 --> 00:47:43,236 更像他的管家 639 00:47:45,738 --> 00:47:50,410 看來我該告訴瑪莉索 我現在是喬許的人了 640 00:47:50,493 --> 00:47:52,036 所以她叫瑪莉索? 641 00:47:55,081 --> 00:47:58,543 我也有個女朋友,茱莉亞 642 00:48:00,587 --> 00:48:02,380 我跟她說會寄明信片 643 00:48:02,463 --> 00:48:05,842 但恐怕只能給她瓶中信了 644 00:48:08,761 --> 00:48:13,349 那個, 認真問一下,你還好嗎? 645 00:48:15,393 --> 00:48:17,353 你對很多人這麼問 646 00:48:17,437 --> 00:48:20,189 我知道,我總是這麼做 647 00:48:20,273 --> 00:48:24,402 茱莉亞說我就像北加州的幼稚園老師 648 00:48:24,485 --> 00:48:28,740 不,我的意思是 我其實覺得這樣很酷 649 00:48:32,118 --> 00:48:34,621 所以,你還好嗎? 650 00:48:39,250 --> 00:48:40,543 不太好 651 00:48:43,254 --> 00:48:44,130 你呢? 652 00:48:46,549 --> 00:48:47,550 我也不好 653 00:48:49,093 --> 00:48:51,429 但我心裡深處寄望著 654 00:48:51,512 --> 00:48:54,015 “殺不死你的會讓你更強大” 655 00:48:57,518 --> 00:48:58,686 我沒有… 656 00:49:01,981 --> 00:49:05,902 –你沒有什麼? –變得更強大 657 00:49:06,277 --> 00:49:08,029 但是你確實變了 658 00:49:09,030 --> 00:49:11,407 我想你不會否認這一點 659 00:49:11,491 --> 00:49:12,950 我怎麼變了? 660 00:49:13,034 --> 00:49:18,039 你不是一個來自提華納 乖巧又安靜的天主教孩子 661 00:49:18,122 --> 00:49:21,334 我不是說 662 00:49:21,417 --> 00:49:24,170 你不再是那樣了 663 00:49:24,253 --> 00:49:27,548 只是你有了些差異 664 00:49:29,008 --> 00:49:30,343 我最討厭的是… 665 00:49:32,679 --> 00:49:34,722 你無法控制 666 00:49:40,520 --> 00:49:42,063 自己會變成什麼樣的人 667 00:49:45,441 --> 00:49:48,319 我們都開始想成為某種樣子 668 00:49:49,529 --> 00:49:51,114 強壯 669 00:49:53,324 --> 00:49:54,784 受人喜愛 670 00:49:58,287 --> 00:49:59,414 安全 671 00:50:02,625 --> 00:50:04,210 強大 672 00:50:08,881 --> 00:50:10,091 受到接納 673 00:50:13,511 --> 00:50:14,679 不被忽視 674 00:50:17,306 --> 00:50:18,891 和某人在一起 675 00:50:20,435 --> 00:50:22,353 像某個人一樣 676 00:50:24,105 --> 00:50:26,899 我們想成為這一切 677 00:50:28,359 --> 00:50:30,069 我們想成為男人 678 00:50:31,404 --> 00:50:33,030 但事實是… 679 00:50:36,743 --> 00:50:39,454 我們之中有些人變成了怪物 680 00:50:46,127 --> 00:50:48,004 不喜歡嗎? 681 00:50:48,087 --> 00:50:50,006 我真的不怎麼喝酒 682 00:50:52,467 --> 00:50:55,636 好吧,你能替DJ倒一杯 683 00:50:55,720 --> 00:50:58,347 幾乎能說是他害我們體溫過低 684 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 但這是友好的表現 685 00:51:04,395 --> 00:51:05,605 來吧 686 00:51:06,731 --> 00:51:08,816 –敬DJ –敬DJ 687 00:51:23,664 --> 00:51:24,957 嘿 688 00:51:27,543 --> 00:51:30,797 有你想像的那麼慘嗎? 689 00:51:33,925 --> 00:51:36,177 我問你問題時,你要回答我 690 00:51:36,260 --> 00:51:37,720 好吧,當然了 691 00:51:40,097 --> 00:51:44,060 比我想像的要悲慘得多 692 00:51:44,143 --> 00:51:48,064 我不敢相信妳讓我去經歷那種事 693 00:51:48,147 --> 00:51:51,234 這就是罪惡的代價,戴蒙 694 00:51:51,317 --> 00:51:53,194 去妳的 695 00:51:53,277 --> 00:51:56,239 我真不敢相信你這麼忘恩負義 696 00:51:56,322 --> 00:51:59,367 在你做了那些事,我替你關說… 697 00:51:59,450 --> 00:52:02,870 媽媽,“去妳的”這句話 妳是哪裡聽不懂? 698 00:52:04,497 --> 00:52:07,124 妳猜怎麼著?我真的搞砸了 699 00:52:07,208 --> 00:52:10,378 我是個糟糕的小孩,真的 700 00:52:10,461 --> 00:52:13,673 還不夠瞭解這個世界和我自己 701 00:52:13,756 --> 00:52:15,925 所以時不時會搞砸事情 702 00:52:16,008 --> 00:52:19,011 我每天都承受著這件事 703 00:52:20,054 --> 00:52:23,182 一個人因為我的所作所為死了 704 00:52:23,266 --> 00:52:25,059 但是妳 705 00:52:25,142 --> 00:52:30,606 妳是徹頭徹尾的成年人 正在摧毀這些孩子的生活 706 00:52:30,690 --> 00:52:32,775 而且不是意外 707 00:52:33,484 --> 00:52:34,610 這是妳策劃的 708 00:52:37,822 --> 00:52:39,073 妳喜歡這麼做 709 00:52:41,033 --> 00:52:42,702 我也許是個廢物 710 00:52:43,578 --> 00:52:46,080 但妳他媽的是個神經病 711 00:52:55,590 --> 00:52:58,926 謝謝你今天這麼配合團隊 712 00:53:00,052 --> 00:53:02,513 我們會找個時間再跟你談 713 00:53:02,597 --> 00:53:04,348 最快也許明天就會了 714 00:53:04,432 --> 00:53:06,058 所以請做好準備 715 00:53:07,518 --> 00:53:08,769 保重 716 00:53:26,746 --> 00:53:28,956 別尖叫 717 00:53:31,626 --> 00:53:36,672 獻給我們摯愛的傑米 718 00:55:20,693 --> 00:55:22,695 字幕翻譯:戴嘉儀 719 00:55:22,778 --> 00:55:24,780 創意監督 張世幸