1 00:00:52,845 --> 00:00:54,138 Όνομα; 2 00:00:54,263 --> 00:00:55,931 Ραφαέλ Γκαρσία. 3 00:00:57,224 --> 00:01:01,145 -Από πού έρχεστε; -Απ' το σπίτι μου, στην Τιχουάνα. 4 00:01:01,228 --> 00:01:04,565 -Και πού πάτε; -Στο σχολείο, στο Σαν Ντιέγκο. 5 00:01:04,648 --> 00:01:06,567 Πού νόμιζες ότι πήγαινες; 6 00:01:08,360 --> 00:01:11,989 Όταν μπήκες στο αεροπλάνο, πού νόμιζες ότι πήγαινες; 7 00:01:13,657 --> 00:01:17,161 Απάντα στην ερώτηση. Δεν ξέρω πόσο χρόνο έχω. 8 00:01:17,244 --> 00:01:20,247 Πού νόμιζες ότι σε πήγαινε το αεροπλάνο; 9 00:01:20,331 --> 00:01:22,875 Και τι ακριβώς θυμάσαι απ' τη συντριβή; 10 00:01:22,958 --> 00:01:27,254 -Στη Χαβάη, σε ησυχαστήριο... -Κι έπαθε μηχανική βλάβη, έτσι; 11 00:01:27,338 --> 00:01:29,298 Ή κάτι με μια αντίστοιχη αίσθηση. 12 00:01:29,381 --> 00:01:31,717 -Σας έδωσαν κάτι να φάτε; -Δεν ξέρω. Σταματάς; 13 00:01:31,801 --> 00:01:34,845 -Είχε τούρτα, γλυκό; -Ίσως. Ναι, νομίζω πως είχε τούρτα. 14 00:01:34,929 --> 00:01:38,349 Σταμάτα και πες μου ποια είσαι και τι σκατά κάνεις εδώ! 15 00:01:38,432 --> 00:01:41,477 Είμαι εσύ. Εσύ! 16 00:01:42,645 --> 00:01:46,524 Προφανώς, όχι ακριβώς εσύ, αλλά μου συνέβησαν όλα όσα πέρασες εσύ. 17 00:01:47,566 --> 00:01:50,444 Η συντριβή του αεροπλάνου, το νησί, η κατάληξη εδώ. 18 00:01:51,779 --> 00:01:54,865 Ίδια σανδάλια, ίδια φόρμα. Ίδιος εφιάλτης. 19 00:01:55,783 --> 00:01:59,203 Εντάξει. Μην το πάρεις στραβά, αλλά πραγματικά πρέπει να... 20 00:01:59,286 --> 00:02:01,121 Όχι, μη! 21 00:02:01,205 --> 00:02:04,124 Κανείς εκεί έξω δεν είναι εδώ για να σε βοηθήσει. 22 00:02:04,208 --> 00:02:06,836 Αυτό το μέρος, αυτή η κατάσταση, 23 00:02:06,961 --> 00:02:10,214 όλο αυτό το αποσυντονιστικό έπος όπου έχεις παγιδευτεί 24 00:02:10,297 --> 00:02:12,216 ούτε ξέρω για πόσο, 25 00:02:12,299 --> 00:02:13,801 είναι όλο στημένο. 26 00:02:13,884 --> 00:02:16,428 Η συντριβή δεν ήταν ατύχημα, 27 00:02:16,512 --> 00:02:20,891 εδώ δεν είναι σταθμός της Ακτοφυλακής, δεν έρχονται να μας πάρουν οι γονείς μας. 28 00:02:23,644 --> 00:02:25,229 Αυτή είναι μια φυλακή, 29 00:02:26,564 --> 00:02:29,400 κι αν θέλουμε να βγούμε από δω μέσα 30 00:02:29,483 --> 00:02:31,151 πρέπει να μου μιλήσεις. 31 00:02:34,029 --> 00:02:37,074 Ξέρω πώς ακούγεται και πώς ακούγομαι κι εγώ που το λέω, 32 00:02:37,157 --> 00:02:40,494 αλλά αυτή η επίγνωση κάπως θα μετράει. Και όντως έχω επίγνωση. 33 00:02:41,829 --> 00:02:46,834 Έχω μια αναγουλιαστική επίγνωση του πόσο τρελή πρέπει να φαίνομαι τώρα. 34 00:02:47,668 --> 00:02:49,044 Όχι μόνο τρελή. 35 00:02:53,048 --> 00:02:54,300 Φοβισμένη. 36 00:02:55,968 --> 00:02:57,177 Είμαι. 37 00:03:05,853 --> 00:03:09,732 Εντάξει. Είτε θα συμφωνήσω να το κάνω 38 00:03:09,815 --> 00:03:14,904 είτε απλώς θα σου λέω αυτά που θες μέχρι να εξαφανιστείς. 39 00:03:14,987 --> 00:03:16,322 Τι επιλέγεις; 40 00:03:17,072 --> 00:03:19,199 Κι εγώ αυτό προσπαθώ να αποφασίσω. 41 00:03:25,706 --> 00:03:26,957 Λοιπόν... 42 00:03:30,085 --> 00:03:31,837 Τι θες να μάθεις; 43 00:03:33,714 --> 00:03:35,257 Τα πάντα. 44 00:03:36,800 --> 00:03:40,888 ΟΙ ΑΓΡΙΕΣ 45 00:03:51,190 --> 00:03:52,650 Ήμασταν όλοι χαμένοι. 46 00:03:54,443 --> 00:03:55,945 Και οι οκτώ. 47 00:03:57,863 --> 00:04:02,576 Όχι πως εγώ ήμουν σε χειρότερη θέση, αλλά ένιωθα διπλά χαμένος. 48 00:04:03,702 --> 00:04:06,246 Χαμένος μέσα σ' ένα χαμένο μέρος. 49 00:04:08,207 --> 00:04:10,209 Τι σκατά κάθομαι και κάνω; 50 00:04:10,292 --> 00:04:13,087 Με βοηθάς να σου σώσω τη ζωή. Αυτό κάνεις. 51 00:04:13,170 --> 00:04:17,675 Οτιδήποτε μου πεις είναι άλλο ένα σκαλί στη σκάλα για να φύγουμε από δω. 52 00:04:17,758 --> 00:04:20,469 Προσπαθώ να το πιστέψω, αλλά δεν ξέρω καν πώς σε λένε. 53 00:04:20,552 --> 00:04:23,806 Λία. Με λένε Λία. 54 00:04:32,523 --> 00:04:34,274 Απλώς τσεκάρω. 55 00:04:37,403 --> 00:04:38,570 Εγώ είμαι ο Ραφ. 56 00:04:41,907 --> 00:04:42,950 Ρε! 57 00:04:45,494 --> 00:04:47,329 Τι σκατά κοιτάς; 58 00:04:51,583 --> 00:04:53,544 Δεν μπορώ να ξεπλυθώ πέντε λεπτά 59 00:04:53,627 --> 00:04:57,089 κι έχω τον κάθε ανώμαλο να κοιτάει το πουλί μου. 60 00:04:57,172 --> 00:04:59,717 -Τι; -Με παρακολουθούσες. 61 00:05:00,676 --> 00:05:03,178 Και συνεχίζεις, βρε καυλομπανιστηρτζή! 62 00:05:03,262 --> 00:05:05,723 Δεν κοιτούσα. Δεν ήξερα ότι ήσουν μέσα. 63 00:05:05,806 --> 00:05:09,309 Δεν παίρνεις τα μάτια σου από πάνω του, φίλε. Τελείως ξεδιάντροπος! 64 00:05:09,393 --> 00:05:12,396 Μήπως να φορέσεις το παντελόνι σου; 65 00:05:12,479 --> 00:05:16,150 Μην τα ρίχνεις σ' εμένα! Αυτό είναι που λένε... 66 00:05:16,233 --> 00:05:18,110 "κατηγορώ το θύμα". 67 00:05:18,193 --> 00:05:21,030 Ειλικρινά, Κίριν, δεν σε κοιτούσα. Δεν θα το έκανα ποτέ. 68 00:05:21,113 --> 00:05:22,239 Ειλικρινά, Ρέιφ; 69 00:05:22,322 --> 00:05:25,075 Δεν έχω πολυκαταλάβει τι θα έκανες και τι όχι, 70 00:05:25,159 --> 00:05:27,286 γιατί δεν ξέρω Χριστό για σένα. 71 00:05:27,369 --> 00:05:30,831 Τέσσερις μέρες που είμαστε εδώ, έχεις πει το πολύ δέκα λέξεις. 72 00:05:30,914 --> 00:05:35,002 Συγγνώμη που δεν αποκλείω την πιθανότητα να παίρνεις μάτι κάνα καυλί πού και πού. 73 00:05:35,085 --> 00:05:37,379 Έχω κοπέλα, γαμώτο! 74 00:05:37,463 --> 00:05:40,674 Έγινε! Το σημειώνω. 75 00:05:43,510 --> 00:05:45,971 Ξέρεις, όμως, ότι δεν έχει να κάνει αυτό, έτσι; 76 00:05:46,930 --> 00:05:49,099 Χέστηκα αν είσαι γκέι. 77 00:05:51,393 --> 00:05:52,728 Είναι θέμα ιδιωτικότητας. 78 00:05:54,271 --> 00:05:58,901 -Δεν είμαι γκέι. -Επαναλαμβάνω, δεν έχει να κάνει μ' αυτό. 79 00:05:59,735 --> 00:06:02,946 Αν είναι κάτι που θες ν' αποδείξεις, όμως, 80 00:06:03,030 --> 00:06:07,201 δεν βοηθά να ουρλιάζεις ότι έχεις γκόμενα. 81 00:06:08,327 --> 00:06:09,995 Το κόβω για κίνηση απελπισίας. 82 00:06:11,080 --> 00:06:12,790 Κίριν, είμαι... 83 00:06:13,791 --> 00:06:14,917 Δεν είμαι τίποτα. 84 00:06:17,377 --> 00:06:21,423 Δεν είμαι τίποτα απ' αυτά που λες. Απλώς... 85 00:06:23,967 --> 00:06:25,427 Φεύγω. 86 00:06:28,180 --> 00:06:30,057 Περνούσες πολύ χρόνο μόνος, δηλαδή; 87 00:06:30,140 --> 00:06:32,267 Στην αρχή, βασικά. 88 00:06:33,644 --> 00:06:37,147 Κι οι άλλοι σε θεωρούσαν πιο ήσυχο; 89 00:06:37,231 --> 00:06:40,567 Γιατί με κοιτάς σαν να 'ναι κάποιο καμπανάκι; 90 00:06:40,651 --> 00:06:42,903 Απ' την πείρα μου εκεί πέρα, 91 00:06:44,113 --> 00:06:47,241 αν κάποιος ήταν ήσυχος και καθόταν μόνος του πολύ... 92 00:06:49,952 --> 00:06:52,079 σήμαινε πως κάτι έκρυβε. 93 00:06:52,162 --> 00:06:55,958 Δεν ήταν και καμιά επιδέξια βιτρίνα. 94 00:06:57,126 --> 00:07:00,671 Μόνο ένα κουσούρι του χαρακτήρα μου. 95 00:07:03,215 --> 00:07:06,426 Ήταν πολύ δύσπιστος για το τι έκανες. 96 00:07:07,845 --> 00:07:10,764 Και γιατί δυσκολεύεσαι να εξηγήσεις τι είσαι. 97 00:07:10,848 --> 00:07:14,226 Επειδή... Καθόμουν εκεί 98 00:07:14,309 --> 00:07:18,313 κι επειδή... Δεν ξέρω... Δηλαδή, δεν ήξερα... 99 00:07:18,397 --> 00:07:19,857 Δεν ήξερες τι; 100 00:07:23,777 --> 00:07:24,778 Εμένα. 101 00:07:34,705 --> 00:07:36,290 Η ζωή μου πριν... 102 00:07:40,460 --> 00:07:42,421 Είναι... Ήταν... 103 00:07:46,592 --> 00:07:49,052 Είχε σκοτάδι. 104 00:07:52,973 --> 00:07:54,600 Είχε θολούρα. 105 00:08:09,156 --> 00:08:14,995 Οι μέρες ήταν τόσο κουραστικές, επαναλαμβανόμενες, που όλα μπερδεύονταν... 106 00:08:18,665 --> 00:08:20,292 Σαν μια ομίχλη... 107 00:08:22,336 --> 00:08:23,921 που βάραινε το μυαλό μου. 108 00:08:25,380 --> 00:08:26,924 Ραφαέλ; 109 00:08:27,007 --> 00:08:30,135 Είναι η τρίτη ώρα τώρα. Εγώ σ' έχω στην έκτη. 110 00:08:31,053 --> 00:08:32,804 Ναι, σωστά. 111 00:08:32,888 --> 00:08:35,599 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 112 00:08:35,682 --> 00:08:38,977 Τόσο πυκνή ομίχλη, που ούτε κι εγώ δεν έβλεπα τον εαυτό μου. 113 00:08:44,858 --> 00:08:46,652 Μόνο ένα πράγμα ήταν ξεκάθαρο. 114 00:08:52,074 --> 00:08:54,117 Μόνο ένα πράγμα έβγαζε νόημα. 115 00:09:02,292 --> 00:09:05,087 Μόνο ένα πράγμα μ' έκανε να νιώθω ότι εγώ έβγαζα νόημα. 116 00:09:05,796 --> 00:09:09,091 Και βρέθηκα εκεί, παγιδευμένος σ' εκείνο το νησί, 117 00:09:10,175 --> 00:09:12,094 χιλιάδες μίλια μακριά απ' αυτό. 118 00:09:13,929 --> 00:09:16,348 -Όπως είπα, λοιπόν... -Χαμένος σε χαμένο μέρος. 119 00:09:17,557 --> 00:09:19,434 Έχεις πείρα κι εσύ σ' αυτό. 120 00:09:25,399 --> 00:09:27,109 Ούτε που φαντάζεσαι. 121 00:09:47,004 --> 00:09:50,048 -Τέλος βάρδιας. Να σ' αντικαταστήσω; -Ναι. 122 00:09:53,343 --> 00:09:55,012 Κοιμήθηκε καθόλου; 123 00:09:56,805 --> 00:09:59,766 Γαμώτο. Τέταρτη μέρα σήμερα. 124 00:10:01,893 --> 00:10:04,021 Ναι. Δεν ξέρω πού ταξιδεύει 125 00:10:04,104 --> 00:10:08,066 ή τι την έκανε να θέλει ν' αυτοκτονήσει. 126 00:10:13,572 --> 00:10:16,074 Εγώ δεν θα έχανα χρόνο απορώντας. 127 00:10:17,659 --> 00:10:19,786 Μπορεί να είναι στον κόσμο της, 128 00:10:20,495 --> 00:10:24,041 μπορεί να φαντασιώνεται τον μαθουσάλα γκόμενό της. 129 00:10:24,875 --> 00:10:29,338 Σημασία έχει ότι είναι ζωντανή κι επιτέλους το 'χει βουλώσει. 130 00:10:34,634 --> 00:10:38,347 Να με συγχωρείτε, αλλά δεν θ' αγχωθώ για τις αϋπνίες της. 131 00:10:38,430 --> 00:10:41,933 Ξέρεις τι θα βοηθούσε; Μια βενζοδιαζεπίνη. 132 00:10:42,017 --> 00:10:45,145 Τις κατέβασε όλες, όμως, πριν τη βάλουμε να τις ξεράσει, 133 00:10:45,228 --> 00:10:47,314 οπότε μόνη της έσκαψε τον λάκκο της. 134 00:10:47,397 --> 00:10:49,358 Ναι, Φάτιν. Παραλίγο να το κάνει. 135 00:10:50,942 --> 00:10:52,110 Συγγνώμη. 136 00:10:54,029 --> 00:10:55,364 Δεν ασχολούμαι πια μαζί της. 137 00:10:56,073 --> 00:10:58,158 -Δεν το εννοείς. -Αλήθεια; 138 00:10:58,241 --> 00:11:01,328 Ξέρω από παχιά λόγια και δεν το εννοείς. 139 00:11:02,662 --> 00:11:05,749 Εντάξει. Σ' είχαμε στο πρόγραμμα να την προσέχεις αργότερα, 140 00:11:05,832 --> 00:11:07,959 αλλά μπορεί να κάνω διπλοβάρδια εγώ. 141 00:11:08,835 --> 00:11:09,920 Σ' ευχαριστώ. 142 00:11:10,670 --> 00:11:14,007 Ευχαρίστως να κάνω τη νοσοκόμα στη Ρέιτσελ. 143 00:11:14,800 --> 00:11:19,137 Αν θέλετε γι' αυτό, έχω άπειρο χρόνο. 144 00:11:26,186 --> 00:11:27,312 Σήκω. 145 00:11:29,731 --> 00:11:32,401 Δεν θα κάθομαι εδώ να με λυπούνται. Σήκω. 146 00:11:42,828 --> 00:11:46,248 Νιώθουμε αισιόδοξες γι' αυτό; 147 00:11:47,207 --> 00:11:48,750 Με την καμία, γαμώτο. 148 00:12:03,098 --> 00:12:06,560 Δες εδώ που κάνω σαματά σαν καμιά πρωτάρα! 149 00:12:06,643 --> 00:12:08,395 Είμαι πολύ πιο αλαφροπάτητη. 150 00:12:08,478 --> 00:12:09,980 Θα το τρομάξεις. 151 00:12:10,814 --> 00:12:14,109 Αν δεν το κράτησε η παγίδα, μπορεί να το σκάσει. Μείνε εδώ. 152 00:12:28,457 --> 00:12:31,877 Μια χαρά του την έφερες, Μάρθα! Κουκλί είναι. 153 00:12:36,047 --> 00:12:41,052 Πραγματικά πίστευα πως θα πρόσφερα τα φώτα μου σήμερα, 154 00:12:41,136 --> 00:12:44,473 αλλά τελικά έχω μείνει κάπως πίσω! 155 00:12:45,682 --> 00:12:48,310 -Συγγνώμη. -Μη ζητάς συγγνώμη, σε θαυμάζω. 156 00:12:48,393 --> 00:12:51,062 Άλλωστε, παρείχα ηθική στήριξη. 157 00:12:51,146 --> 00:12:53,523 Αυτό πίστευε η Τόνι πως ίσως χρειαζόσουν. 158 00:12:55,358 --> 00:12:57,235 Εκείνη σου είπε να έρθεις μαζί μου; 159 00:12:57,944 --> 00:13:00,447 Μαζί το αποφασίσαμε. 160 00:13:01,698 --> 00:13:04,826 Μου έλεγε για τα κουνέλια σου 161 00:13:04,910 --> 00:13:08,079 και τους ποιμενικούς που είχες 162 00:13:08,163 --> 00:13:12,167 και σκεφτήκαμε κι οι δυο πόσο δύσκολο πρέπει να είναι 163 00:13:13,293 --> 00:13:15,378 να αγαπάς τόσο πολύ τα ζώα, 164 00:13:16,254 --> 00:13:20,592 ωστόσο να έρχεσαι εδώ κάθε μέρα και να φορτώνεσαι τέτοια ευθύνη για να τρώμε. 165 00:13:23,053 --> 00:13:24,930 Τι άλλο έχει πει για μένα η Τόνι; 166 00:13:26,431 --> 00:13:28,433 Δεν ξέρω, πολλά και διάφορα. 167 00:13:29,100 --> 00:13:32,938 Μα μόνο για να σε βοηθήσουμε. 168 00:13:36,066 --> 00:13:37,484 Για να μιλήσω προσωπικά, 169 00:13:39,444 --> 00:13:41,446 ξέρω πόσο δύσκολο είναι να... 170 00:13:42,989 --> 00:13:45,075 αφήνεις κατά μέρος τις αξίες σου 171 00:13:45,158 --> 00:13:48,537 ή να τις αλλάζεις, ταχύτερα απ' ό,τι αντέχεις. 172 00:13:49,287 --> 00:13:54,251 -Θέλουμε να είμαστε δίπλα σου. -Το ξέρω. Ευχαριστώ. 173 00:13:59,214 --> 00:14:00,465 Πρέπει να πηγαίνουμε. 174 00:14:01,174 --> 00:14:04,219 -Δεν θ' αντέξει για πολύ. -Εντάξει. 175 00:14:10,767 --> 00:14:13,979 Η λιμοκτονία είναι άκρως φρικιαστικός τρόπος θανάτου. 176 00:14:16,856 --> 00:14:20,443 Στα επίπεδα της δηλητηρίασης από ακτινοβολία και της σταύρωσης. 177 00:14:20,527 --> 00:14:24,614 Έλεος! Το σταματάς; Κανείς δεν θα λιμοκτονήσει, γαμώτο! 178 00:14:27,325 --> 00:14:29,578 Δεν μπορεί να έχουν μείνει μόνο αυτά. 179 00:14:30,537 --> 00:14:32,038 Μοιάζει απίθανο. 180 00:14:32,122 --> 00:14:35,166 Συγγνώμη. Δεν μπορεί να είναι αυτό το τέλος μου. 181 00:14:35,250 --> 00:14:38,378 Η μαμά μου δεν ξέρει καν πού κρύβω τη νουβέλα μου. 182 00:14:38,461 --> 00:14:41,047 Πώς θα με εκδώσουν μετά θάνατον; 183 00:14:41,131 --> 00:14:43,091 Είναι στο Google Drive μου, μητέρα! 184 00:14:43,174 --> 00:14:46,303 Κάνε κλικ στον δεύτερο φάκελο που λέει "Νουβέλα σε εξέλιξη"... 185 00:14:46,386 --> 00:14:50,599 Σκάσε, Τέιλορ! Μια χαρά θα 'μαστε, αρκεί να μειώσουμε το φαγητό, 186 00:14:50,682 --> 00:14:52,517 αφού, προφανώς, η διάσωση δεν... 187 00:14:55,562 --> 00:14:57,814 Αφού αργούν περισσότερο απ' όσο περιμέναμε. 188 00:15:04,946 --> 00:15:08,116 Να παίξουμε ένα παιχνίδι; Για να ξεχαστούμε. 189 00:15:08,199 --> 00:15:11,953 Πάντα παίζω Xbox για να σταματήσω να μασουλάω επεξεργασμένη ζάχαρη. 190 00:15:12,037 --> 00:15:15,915 -Το ενθαρρύνει ο διατροφολόγος μου. -Καθόλου κακό. Καμιά πρόταση; 191 00:15:17,042 --> 00:15:19,502 Θεατρικό παιχνίδι; Κάτι να μας ξεμπροστιάσει. 192 00:15:19,586 --> 00:15:22,088 -Με τίποτα. -Εντάξει. Άψογα! 193 00:15:22,172 --> 00:15:24,007 "Δύο Αλήθειες κι Ένα Ψέμα"; 194 00:15:25,383 --> 00:15:27,344 Καλό ακούγεται. Παίζω. 195 00:15:27,427 --> 00:15:29,721 Ναι! Ρέιφ δαγκωτό! 196 00:15:29,804 --> 00:15:31,306 Ραφ τον λένε. 197 00:15:31,848 --> 00:15:33,391 Φύγε από δω. Ραφ; 198 00:15:33,475 --> 00:15:34,476 Ναι. 199 00:15:35,226 --> 00:15:36,645 Υπέροχο. 200 00:15:36,728 --> 00:15:38,313 Ξέρεις το παιχνίδι, έτσι; 201 00:15:38,396 --> 00:15:41,066 Λες δύο αλήθειες κι ένα ψέμα και μαντεύουμε. 202 00:15:41,149 --> 00:15:44,194 Στα μέρη σου μπορεί να το λένε αλλιώς. 203 00:15:44,277 --> 00:15:46,404 Dos verdad, dos verdades... 204 00:15:46,488 --> 00:15:48,114 Νομίζω πως κατάλαβα. 205 00:15:49,449 --> 00:15:50,283 Εντάξει. 206 00:15:51,701 --> 00:15:53,161 Λοιπόν, βασικά... 207 00:15:54,454 --> 00:15:57,499 Πάω σχολείο στο Σαν Ντιέγκο, αλλά ζω στην Τιχουάνα. 208 00:15:57,582 --> 00:15:58,917 Αυτό είναι αλήθεια. 209 00:15:59,000 --> 00:16:01,836 Περνάει τα σύνορα. Είναι πραγματικά αξιοθαύμαστο. 210 00:16:01,920 --> 00:16:06,132 Ραφ, φίλε, δεν πρέπει να πεις κάτι που θα επιβεβαιώσει αμέσως κάποιος. 211 00:16:06,216 --> 00:16:10,470 -Δεν κάνεις καλό παιχνίδι. -Εκτός αν συνωμότησαν με τον Τζος. 212 00:16:12,055 --> 00:16:13,306 Γαμώτο! 213 00:16:13,390 --> 00:16:16,184 Και γαμώ! Γουστάρω ένα καλό παιχνίδι ευφυΐας. 214 00:16:16,267 --> 00:16:18,311 Σε παρακαλώ, συνέχισε. 215 00:16:19,229 --> 00:16:20,438 Δεύτερον, 216 00:16:22,148 --> 00:16:26,736 η οικογένεια της κοπέλας μου έχει αυτήν την εταιρεία με σάλτσες. 217 00:16:27,779 --> 00:16:30,240 -Αυτό είναι μούφα! -Μα είναι όντως; 218 00:16:30,323 --> 00:16:33,159 Καταρχάς, είναι μούφα που κάποιος θα έφερνε σάλτσα 219 00:16:33,243 --> 00:16:35,286 σε διήμερο ησυχαστήριο. 220 00:16:35,370 --> 00:16:39,624 Τρώω μόνο με χαμηλά οξέα. Δεν ήξερα αν θα είχαν εκεί. 221 00:16:39,708 --> 00:16:43,461 Μα το ότι η κοπέλα σου είναι η κληρονόμος της εταιρείας Βερακρούζ Σάλσα 222 00:16:43,545 --> 00:16:45,296 είναι ακόμη μεγαλύτερη μούφα. 223 00:16:50,385 --> 00:16:51,428 Και τέλος, 224 00:16:53,972 --> 00:16:56,099 μ' αρέσει να κοιτάω πουλιά στα κρυφά. 225 00:16:59,769 --> 00:17:02,605 Το παραδέχτηκε! Τι λες τώρα! 226 00:17:03,648 --> 00:17:08,194 Ο Ρέιφ από δω παραμόνευε σαν αρρωστάκι μπας και πάρει μάτι το πουλάκι! 227 00:17:08,278 --> 00:17:11,698 Στάσου, όχι. Αυτό ήταν το ψέμα. Αυτό ήταν το νόημα... 228 00:17:11,781 --> 00:17:15,368 Δηλαδή, η κοπέλα σου όντως έχει εταιρεία εισηγμένη στο χρηματιστήριο; 229 00:17:15,452 --> 00:17:18,079 Ναι. Ο μπαμπάς της έχει μετοχές στη μητρική. 230 00:17:18,163 --> 00:17:22,292 Άρα, αυτό είναι το ψέμα κι όντως είσαι καυλομπανιστηρτζής. 231 00:17:22,375 --> 00:17:24,085 Έλεος, όχι! Απλώς μπέρδεψα... 232 00:17:25,170 --> 00:17:27,797 -Χίλια συγγνώμη! -Τι σκατά; 233 00:17:28,965 --> 00:17:31,801 -Βρε μπάζο! Θα την τρώγαμε! -Χίλια συγγνώμη! 234 00:17:31,885 --> 00:17:33,428 -Συγγνώμη. -Ακίνητοι όλοι. 235 00:17:34,095 --> 00:17:37,348 Μην την αγγίξετε. Μπορώ; Ευχαριστώ. 236 00:17:40,059 --> 00:17:41,978 Μπορεί κάποιος να μου εξηγήσει 237 00:17:42,061 --> 00:17:44,856 τι λευκή παλαβομάρα κάνει ο άνθρωπος; 238 00:17:44,939 --> 00:17:47,776 Τραβάει φωτογραφίες για το γελοίο προφίλ του. 239 00:17:48,109 --> 00:17:52,655 Το ότι δεν ακούω για το "Ριξίματα" ήταν το μόνο θετικό εδώ πέρα 240 00:17:52,739 --> 00:17:57,035 -και τώρα, πάει κι αυτό. -Κάτσε. Σεθ, εσύ είσαι το "Ριξίματα"; 241 00:17:57,577 --> 00:18:00,538 -Το γνωστό "Ριξίματα"; -Ένοχος. 242 00:18:00,622 --> 00:18:03,583 -Τι σκατά είναι το "Ριξίματα"; -Θεέ μου! Δεν το ξέρεις; 243 00:18:03,666 --> 00:18:07,378 Το Insta και το Twitter που βαθμολογεί φωτογραφίες χυμένων φαγητών, 244 00:18:07,462 --> 00:18:10,006 με τις καλύτερες και τις πιο αστείες λεζάντες. 245 00:18:10,089 --> 00:18:13,009 -Δεν είναι τρομερό. -Το 'χω ακούσει αυτό. 246 00:18:13,092 --> 00:18:15,887 Συνεργάζεσαι με εταιρείες και τέτοια. 247 00:18:15,970 --> 00:18:19,015 Στάνταρ θα πληρώνεσαι. Έτσι; Περίμενε. 248 00:18:19,098 --> 00:18:23,019 Πόσο θα βάλεις στη σάλτσα; "Τσαπατσούλικο Τσουνάμι" επιπέδου πέντε; 249 00:18:23,102 --> 00:18:24,646 Και πώς θα την ονομάσεις; 250 00:18:24,729 --> 00:18:27,565 Κανένα λογοπαίγνιο με το πίκο ντε γκάγιο; 251 00:18:27,649 --> 00:18:29,734 Ίσως κάτι του στιλ "Πίκο ντε ωχ όχι!" 252 00:18:30,693 --> 00:18:32,779 Τελείως άκυρο! 253 00:18:33,613 --> 00:18:35,031 Ραφ, έλα δω. 254 00:18:41,162 --> 00:18:42,247 Πώς σου φαίνεται; 255 00:18:44,916 --> 00:18:46,334 Δεν ξέρω. 256 00:18:46,417 --> 00:18:49,963 Δεν συγκρίνεται με τον βελούδινο πίνακα της μαμάς μου για τη Σελίνα... 257 00:18:50,046 --> 00:18:50,964 Μην κοροϊδεύεις. 258 00:18:51,047 --> 00:18:53,800 Και θεωρώ ότι θα τα κατάφερνα εξίσου καλά. 259 00:18:53,883 --> 00:18:57,887 Ζωγράφισα ένα μπολ με φρούτα στα Καλλιτεχνικά και λένε "Τι είναι αυτό;" 260 00:18:57,971 --> 00:19:01,015 -Έχω έμφυτο ταλέντο. -Θεέ μου, πόσο σε μισώ. 261 00:19:01,099 --> 00:19:04,519 -Μ' αγαπάς. -Σκας τώρα για να δούμε μαζί; 262 00:19:05,937 --> 00:19:10,233 Τα χρώματα είναι τόσο βαθιά και τόσο κορεσμένα. 263 00:19:10,859 --> 00:19:13,319 Νιώθω ζεστασιά σωματικά όταν το κοιτάζω. 264 00:19:14,153 --> 00:19:16,573 Πού ακριβώς νιώθεις ζεστασιά; 265 00:19:18,825 --> 00:19:23,788 Ραφ! Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ. Τι κάνεις; 266 00:19:24,205 --> 00:19:25,999 Και τρως τα καναπεδάκια. 267 00:19:26,082 --> 00:19:28,293 Συγγνώμη. Δεν έπρεπε; 268 00:19:28,376 --> 00:19:30,628 Όχι, ελεύθερα, αρκεί να μου πεις γνώμη. 269 00:19:30,712 --> 00:19:34,674 Είναι δείγματα για να διαλέξουμε άλειμμα για την Πέμπτη το βράδυ. 270 00:19:34,757 --> 00:19:37,719 -Μ' αρέσουν τα μαστιχωτά. -Με το χταπόδι; Πεθαίνω. 271 00:19:37,802 --> 00:19:39,178 Ήξερα ότι έχεις γούστο. 272 00:19:39,262 --> 00:19:41,556 Θα έρθει μαζί μας την Πέμπτη; 273 00:19:41,639 --> 00:19:43,474 Όχι, έχει ποδόσφαιρο στο Κάρλσμπαντ. 274 00:19:45,643 --> 00:19:47,103 Βασικά, ίσως όχι. 275 00:19:47,186 --> 00:19:49,731 Δεν με βάζουν πάντα στη σύνθεση. 276 00:19:49,814 --> 00:19:51,149 Τι είναι την Πέμπτη; 277 00:19:51,232 --> 00:19:54,652 Κάνουμε έναν φιλανθρωπικό έρανο παύλα βραδιά γκαλερί. 278 00:19:54,736 --> 00:19:57,947 Όλο το σπίτι θα γεμίσει με τέχνη ιθαγενών. 279 00:19:58,031 --> 00:19:59,824 Γκρίνγκος με μετρητά για ξόδεμα. 280 00:20:00,283 --> 00:20:05,121 Ή αλλιώς, πολύτιμοι ευεργέτες που θα βοηθήσουν να μεταφέρουμε τα έργα 281 00:20:05,204 --> 00:20:07,540 στο Πολιτιστικό Κέντρο της Τιχουάνα, 282 00:20:07,624 --> 00:20:10,335 γιατί έμειναν πάρα πολύ στις ΗΠΑ. 283 00:20:12,045 --> 00:20:13,755 -Είναι καταπληκτικό. -Μι αμόρ. 284 00:20:13,838 --> 00:20:15,423 Πρέπει να φύγουμε. 285 00:20:15,965 --> 00:20:18,051 -Τα λέμε την Πέμπτη; -Εντάξει. Γεια. 286 00:20:18,593 --> 00:20:19,552 Γεια. 287 00:20:22,680 --> 00:20:25,266 Λοιπόν, τι πρέπει να φορέσω σ' αυτό; 288 00:20:25,767 --> 00:20:29,062 Βασικά, είμαι αόρατος όταν είμαι μαζί σου, 289 00:20:29,145 --> 00:20:32,315 αλλά δεν θέλω να είμαι μια μπίχλικη τρύπα στον αέρα. 290 00:20:33,107 --> 00:20:34,609 Πού είναι το... 291 00:20:35,151 --> 00:20:38,988 Το έβγαλα για να κάνω ντους και θα το ξέχασα το μπάνιο. 292 00:20:41,282 --> 00:20:45,536 -Είσαι αλλού. -Ναι. Απλώς έχω φάει απίστευτο κόλλημα. 293 00:20:45,620 --> 00:20:48,456 Η ομορφιά του είναι η τόσο μεγάλη απλότητά του, 294 00:20:48,539 --> 00:20:52,001 μια ιθαγενής που δουλεύει, μια απόλυτα συνηθισμένη στιγμή για εκείνη, 295 00:20:52,085 --> 00:20:55,838 αλλά μια στιγμή που θα μπορούσε να διαγραφεί ή να ξεχαστεί. 296 00:20:55,922 --> 00:21:00,051 Μα αυτό είναι το απίστευτο με την τέχνη. Θυμάται. 297 00:21:02,178 --> 00:21:04,347 Βυθίστηκα στις μαλακίες μου! 298 00:21:04,430 --> 00:21:06,557 Όχι, το καταλαβαίνω. Είναι η κλίση σου. 299 00:21:08,685 --> 00:21:12,939 Όταν σ' ακούω να μιλάς ακατάπαυστα έτσι, είναι... καταπληκτικό. 300 00:21:14,107 --> 00:21:16,734 Πρέπει να μιλήσεις σε TED. 301 00:21:16,818 --> 00:21:17,860 Φοβερός! 302 00:21:18,695 --> 00:21:20,655 Μ' αρέσει που με ανεβάζεις. 303 00:21:30,456 --> 00:21:35,086 Εσύ σκέφτεσαι ποτέ ποια είναι η δική σου κλίση; 304 00:21:36,879 --> 00:21:39,716 Ίσως. Δεν ξέρω. 305 00:21:42,051 --> 00:21:43,845 Προφανώς, θα το βρω κάποια στιγμή. 306 00:21:47,974 --> 00:21:51,352 Κι αν όχι, είναι τέλεια κι έτσι. 307 00:21:57,442 --> 00:21:58,943 Μυρίζεις υπέροχα. 308 00:22:02,947 --> 00:22:04,949 "Καθώς το αίμα της ζεσταινόταν, 309 00:22:05,033 --> 00:22:09,412 "την έφερε πιο κοντά και βάθυνε, βάθυνε το φιλί. 310 00:22:09,495 --> 00:22:13,249 "Ένας ψίθυρος σε μια στιγμή, ώσπου τα πάντα θόλωσαν. 311 00:22:13,750 --> 00:22:15,209 "Εκείνη έγινε υποχωρητική, 312 00:22:15,293 --> 00:22:18,755 "κι ο στεναγμός της σήμαινε παράδοση". 313 00:22:18,838 --> 00:22:22,258 -Αχνιστό, έτσι; -Σαν φρέσκες σκατούλες. 314 00:22:22,341 --> 00:22:26,387 Ένα ολόκληρο βιβλίο για καυλιάρηδες διοργανωτές γάμων 315 00:22:26,471 --> 00:22:30,224 σε μια σνομπ πόλη, το Γκρίνγουιτς του Κονέκτικατ. 316 00:22:30,308 --> 00:22:34,437 Γκρίνουιτς. Και δεν είναι μόνο αυτό. Έχει τέσσερα βιβλία η σειρά. 317 00:22:34,520 --> 00:22:36,564 Τέσσερις τέτοιες κουράδες; 318 00:22:36,647 --> 00:22:39,567 Δεν έχει ούτε δεύτερη σεζόν του District 9 319 00:22:39,650 --> 00:22:43,154 κι ο κόσμος έχει τέσσερις απ' αυτές τις μαλακίες. 320 00:22:43,237 --> 00:22:45,865 Γιατί δεν διαβάζεις λίγες σελίδες ακόμη; 321 00:22:46,616 --> 00:22:49,243 Μπορεί να κολλήσεις. Είναι μια πιπεράτη φαρσοκωμωδία. 322 00:22:54,040 --> 00:22:56,209 Υπάρχει κάποιος που του αρέσει να κάνει αυτό; 323 00:22:56,292 --> 00:23:00,671 Να κρατά ανοιχτή μια στοίβα χαρτιά και να κουνάει τα μάτια πέρα δώθε; 324 00:23:00,755 --> 00:23:02,340 Έλεος! 325 00:23:02,423 --> 00:23:03,841 Τόνι, βοήθα. 326 00:23:03,925 --> 00:23:05,927 Η Φάτιν προσπαθεί να με πείσει 327 00:23:06,010 --> 00:23:10,098 ότι μπορεί να απολαύσω αυτήν την τραγωδία για ρομάντζο. 328 00:23:10,181 --> 00:23:11,849 Εννοείται. Το λατρεύω αυτό. 329 00:23:13,643 --> 00:23:14,644 Χέσε με. 330 00:23:14,727 --> 00:23:17,855 Δεν κόβω φλέβα όπως η Μάρθα. Παραείναι στρέιτ και λευκό. 331 00:23:17,939 --> 00:23:19,816 Μ' αρέσει η φάση με τους γάμους. 332 00:23:19,899 --> 00:23:22,777 -Τι σ' αρέσει, λέει; -Η διοργάνωση γάμων. 333 00:23:22,860 --> 00:23:24,946 Σκέφτομαι τι θέλω στον δικό μου. 334 00:23:25,029 --> 00:23:28,449 Τεράστια τούρτα με βουτυρόκρεμα, λουλούδια παντού, 335 00:23:28,533 --> 00:23:29,909 ένα χλιδάτο γεύμα. 336 00:23:29,992 --> 00:23:34,038 Πώς το λένε όταν δεν έχει μπουφέ; Αλά καρτ. Τα θέλω όλα αυτά. 337 00:23:34,122 --> 00:23:36,374 -Είναι απίστευτο. -Ποια είσαι; 338 00:23:36,457 --> 00:23:40,962 Ποιες είστε όλες; Γιατί είμαι μια ξένη σε ξένο τόπο; 339 00:23:41,045 --> 00:23:42,839 Ξέρω τι παίζει μ' εσένα. 340 00:23:42,922 --> 00:23:46,134 Την έκαναν οι προστατευόμενές σου, όλα είναι σε τάξη 341 00:23:46,217 --> 00:23:50,847 και για πρώτη φορά στη ζωή της, η Ντόροθι δεν έχει τι να κάνει. 342 00:23:50,930 --> 00:23:54,142 Κι αυτό είναι πρόβλημα γιατί δεν ξέρει να χαλαρώνει. 343 00:23:54,225 --> 00:23:56,185 Μια χαρά ξέρει να χαλαρώνει! 344 00:23:58,771 --> 00:23:59,814 Πού πας; 345 00:24:01,357 --> 00:24:02,733 Να χαλαρώσω. 346 00:24:22,503 --> 00:24:23,921 Είσαι καλά; 347 00:24:29,218 --> 00:24:30,511 Συγγνώμη, Λία... 348 00:24:31,888 --> 00:24:33,222 Για τις προάλλες. 349 00:24:33,306 --> 00:24:35,641 Ξέσπασα απίστευτα επάνω σου. 350 00:24:39,061 --> 00:24:41,063 Κάτι έσπασε. 351 00:24:42,857 --> 00:24:44,317 Κι όταν σκέφτομαι πως εγώ... 352 00:24:45,234 --> 00:24:46,277 ίσως να... 353 00:24:48,029 --> 00:24:51,157 -Ίσως να σ' έσπρωξα εκεί. -Ρέιτσελ, δεν το έκανες. 354 00:24:52,909 --> 00:24:54,744 Ούτε εγώ το έκανα και... 355 00:24:57,163 --> 00:25:01,459 Δεν νομίζω πως σκόπευα να βάλω τέλος. 356 00:25:05,588 --> 00:25:07,840 Νομίζω πως ήθελα μόνο να πάψω να νιώθω. 357 00:25:09,717 --> 00:25:10,885 Το ξέρω. 358 00:25:12,762 --> 00:25:14,639 Είναι ό,τι χειρότερο, γαμώτο. 359 00:25:25,066 --> 00:25:26,275 Ομολογώ, 360 00:25:26,359 --> 00:25:30,696 και, ναι, ζητάω απ' το σύμπαν να με συνεφέρει, αλλά... 361 00:25:34,992 --> 00:25:38,788 Αυτήν τη στιγμή, ψιλονιώθω καλά που κάνω κάτι χρήσιμο. 362 00:25:39,121 --> 00:25:42,792 -Έχεις κότσια που το λες φωναχτά. -Το μετανιώνω ήδη. 363 00:25:46,671 --> 00:25:50,508 Κι εγώ νιώθω καλύτερα, παρεμπιπτόντως. Είναι λες και... 364 00:25:51,676 --> 00:25:55,763 ξέχασα ότι το αίμα μου θέλει να κυκλοφορεί. 365 00:26:08,359 --> 00:26:09,443 Λία; 366 00:26:21,080 --> 00:26:22,957 Θες όντως να ξυπνήσεις; 367 00:26:25,376 --> 00:26:28,254 -Τι είναι αυτό; -Πάμε να δούμε. 368 00:27:12,256 --> 00:27:14,258 Όχι, όχι. 369 00:27:14,342 --> 00:27:15,676 Γαμώτο. 370 00:27:53,923 --> 00:27:55,257 Τι σκατά; 371 00:27:55,966 --> 00:27:58,803 Γαμώτο! 372 00:27:59,345 --> 00:28:00,388 Ραφ! 373 00:28:02,014 --> 00:28:04,433 -Γαμώτο. Έχω γεμίσει! -Γαμώτο! 374 00:28:05,935 --> 00:28:09,480 Βγάλε το παντελόνι! Αμέσως! Άντε. 375 00:28:10,147 --> 00:28:10,981 Γαμώτο. 376 00:28:12,900 --> 00:28:13,734 Γαμώτο! 377 00:28:14,402 --> 00:28:17,988 -Το κέρατό μου. Χριστέ μου. -Τσούζει! 378 00:28:20,533 --> 00:28:21,409 Πετυχαίνει. 379 00:28:21,492 --> 00:28:23,244 Τα διώχνει. Εντάξει είσαι. 380 00:28:34,171 --> 00:28:35,923 Γαμώτο μου. 381 00:28:36,006 --> 00:28:37,258 Θεέ μου. 382 00:28:37,842 --> 00:28:40,136 Σου όρμησαν μυρμήγκια της φωτιάς. 383 00:28:40,219 --> 00:28:43,222 Πες μου, Ραφαέλ, πώς αισθάνεσαι; 384 00:28:45,641 --> 00:28:46,725 Όχι τέλεια. 385 00:28:50,980 --> 00:28:55,234 Νιώθω ότι παραλίγο θα μ' έτρωγαν ζωντανό γι' αυτό το πράγμα που... 386 00:28:57,486 --> 00:28:58,946 ίσως έχει σημασία μόνο για μένα. 387 00:28:59,738 --> 00:29:02,825 Ο ψυχολόγος μου θα έλεγε ότι κρύβονται πολλά προβλήματα εδώ. 388 00:29:06,620 --> 00:29:10,916 Τον σιχαίνομαι, όμως, οπότε μπορούμε να το αγνοήσουμε! 389 00:29:14,587 --> 00:29:16,297 Απλώς δεν είναι η μέρα μου. 390 00:29:17,756 --> 00:29:18,674 Καθόλου όμως. 391 00:29:20,551 --> 00:29:22,553 Ρώτα Σκότι και Μπο για τα τσιμπήματα. 392 00:29:22,636 --> 00:29:26,182 Είναι απ' τις ερημιές της Φλόριντα. Θα 'χουν δει αρκετά. 393 00:29:27,057 --> 00:29:29,685 Κι ο Τζος θα 'χει δέκα διαφορετικές κρέμες. 394 00:29:30,519 --> 00:29:34,523 Βασικά, δεν ξέρω τη γνώμη έχουν για μένα. 395 00:29:36,358 --> 00:29:38,235 Να σου πω πώς το βλέπω εγώ; 396 00:29:42,239 --> 00:29:44,783 Όλοι φοβούνται τρελά. 397 00:29:47,411 --> 00:29:51,832 Το άγνωστο είναι απίστευτα τρομακτικό, κι αυτό το νησί κάτι το τελείως άγνωστο. 398 00:29:54,460 --> 00:29:56,879 Και, χωρίς παρεξήγηση, αλλά κι εσύ το ίδιο. 399 00:29:56,962 --> 00:30:00,382 Οι άνθρωποι θέλουν να χαρτογραφούν τους άλλους. 400 00:30:00,466 --> 00:30:02,301 Ο ετεροθαλής μου ο Χένρι, ας πούμε. 401 00:30:02,384 --> 00:30:06,722 Είναι ο πρίγκιπας του σκότους, αλλά και πάλι τον χαρτογραφείς. 402 00:30:06,805 --> 00:30:10,726 Ο γκοθάς emo είναι γνωστό μέγεθος κι αυτό τον κάνει τελείως μη τρομακτικό, 403 00:30:13,270 --> 00:30:15,439 αλλά εσύ είσαι από άλλο ανέκδοτο. 404 00:30:16,148 --> 00:30:18,567 Πρέπει να σε βάλουμε κάπου στον χάρτη. 405 00:30:21,028 --> 00:30:23,113 Το κάνεις ν' ακούγεται εύκολο. 406 00:30:27,660 --> 00:30:29,578 Έλα, πάμε. 407 00:30:32,039 --> 00:30:33,290 Πού; 408 00:30:33,374 --> 00:30:36,502 Να βρούμε τίποτα φαγώσιμο. Φρούτα, μούρα, δεν ξέρω. 409 00:30:36,585 --> 00:30:38,796 Κάτι θα υπάρχει εκεί έξω. 410 00:30:40,297 --> 00:30:45,261 Θα είσαι αυτός που φέρνει φαγητό. Όλοι τον λατρεύουν αυτόν τον τύπο. Όλοι. 411 00:31:06,448 --> 00:31:09,034 ΕΡΧΕΣΑΙ; 412 00:31:12,580 --> 00:31:14,665 ΝΑΙ! 413 00:31:24,341 --> 00:31:26,844 Τι είναι αυτό, Δον Ζουάν; 414 00:31:26,927 --> 00:31:29,513 Για τον χορό το δοκιμάζεις; 415 00:31:29,597 --> 00:31:31,098 Αγάπη! 416 00:31:31,181 --> 00:31:33,434 Έλα να δεις τον γιο σου. Θεέ μου! 417 00:31:33,517 --> 00:31:35,561 Φτυστός ο πατέρας του, έτσι; 418 00:31:35,686 --> 00:31:39,315 Κατάγεσαι από πολλές γενιές Γκαρσία που είναι κούκλοι κοστουμαρισμένοι. 419 00:31:39,398 --> 00:31:40,858 Δεν μου κάνει εντύπωση. 420 00:31:40,941 --> 00:31:42,484 Ευχαριστώ, αλλά όχι. 421 00:31:43,819 --> 00:31:47,364 Έχω μια εκδήλωση απόψε κι είναι κάπως επίσημη, οπότε... 422 00:31:47,948 --> 00:31:49,450 Μα είναι Πέμπτη, Ραφαέλ. 423 00:31:49,533 --> 00:31:53,162 Ο μπαμπάς δουλεύει την τρίτη βάρδια, οπότε εσύ είσαι μαζί μου. 424 00:31:53,245 --> 00:31:55,331 Έτσι συμφωνήσαμε. 425 00:31:55,414 --> 00:31:57,916 Το ξέρω, συγγνώμη. Θα ερχόμουν, αλλά... 426 00:31:59,209 --> 00:32:00,669 είναι σημαντικό. 427 00:32:00,753 --> 00:32:04,465 Πώς είναι σημαντικό κι εμείς δεν ξέρουμε τίποτα; 428 00:32:04,548 --> 00:32:07,343 Το σχολείο σου μας στέλνει email για το παραμικρό... 429 00:32:07,426 --> 00:32:09,053 Δεν είναι του σχολείου. 430 00:32:09,136 --> 00:32:12,139 Είναι κάτι σαν έκθεση Τσικάνο τέχνης. 431 00:32:15,142 --> 00:32:17,144 Στο σπίτι των Νούνιεζ. 432 00:32:19,688 --> 00:32:20,648 Όχι, απλώς... 433 00:32:20,731 --> 00:32:26,195 Θα μαζέψουν λεφτά για να επαναφέρουν τη μεξικανική τέχνη στην Τιχουάνα. 434 00:32:26,945 --> 00:32:28,197 Άρα, είναι σημαντικό. 435 00:32:31,033 --> 00:32:33,243 Άκου τι καταλαβαίνω εγώ, Ραφαέλ. 436 00:32:33,327 --> 00:32:36,872 Ότι παράτησες το ποδόσφαιρο για να περνάς περισσότερο χρόνο μαζί της. 437 00:32:36,955 --> 00:32:41,418 Καταλαβαίνω ότι ονειρεύεσαι εκείνη και την οικογένειά της τόσο πολύ, 438 00:32:41,502 --> 00:32:45,172 που έπεσαν οι βαθμοί σου σε τέσσερα μαθήματα. 439 00:32:45,255 --> 00:32:47,716 Αυτό που δεν καταλαβαίνεις εσύ 440 00:32:47,800 --> 00:32:51,095 είναι ότι οι Νούνιεζ κι οι πίνακές τους δεν πληρώνουν τα δίδακτρα. 441 00:32:51,720 --> 00:32:55,224 Οι Νούνιεζ είναι σημαντικοί δωρητές του ιδρύματος υποτροφιών, 442 00:32:55,307 --> 00:32:56,642 άρα, τα ψιλοπληρώνουν. 443 00:32:57,893 --> 00:32:59,269 Δεν είσαι καλύτερος από μας. 444 00:33:01,480 --> 00:33:02,564 Τελείωνε! 445 00:33:03,315 --> 00:33:04,983 Πάρε τα ταμάλες στο φορτηγάκι. 446 00:33:07,069 --> 00:33:08,320 Περίμενε τη μητέρα σου. 447 00:33:15,828 --> 00:33:20,582 Αυτό πρέπει να κάνω. Να πάω εκεί πάνω, να γνωρίσω κόσμο σαν εκείνους. 448 00:33:21,458 --> 00:33:25,212 Γι' αυτό δεν με στείλατε στο σχολείο; 449 00:33:25,879 --> 00:33:30,217 Κι είναι θετικό για σας που με θέλουν εκεί... 450 00:33:31,135 --> 00:33:33,595 Σκάσε κι άκου, 451 00:33:33,679 --> 00:33:35,806 γιατί είναι σημαντικό να τ' ακούσεις αυτό. 452 00:33:37,224 --> 00:33:38,142 Εκείνο το κορίτσι 453 00:33:39,059 --> 00:33:40,936 θα σε ξεχάσει. 454 00:33:41,019 --> 00:33:43,105 Η οικογένειά της θα σε ξεχάσει. 455 00:33:43,605 --> 00:33:47,317 Θα πάει σ' ένα ωραίο πανεπιστήμιο στην άλλη άκρη της χώρας 456 00:33:47,401 --> 00:33:49,236 και δεν θα την ξαναδείς ποτέ. 457 00:33:49,319 --> 00:33:51,530 Μπορεί να βγάζω πενταροδεκάρες, 458 00:33:52,114 --> 00:33:54,992 αλλά στοιχηματίζω μέχρι τελευταίο πέσο πως αυτό θα γίνει. 459 00:34:00,873 --> 00:34:02,541 Δεν ξέρεις τίποτα. 460 00:34:03,959 --> 00:34:07,045 Θα το δούμε. Στο μεταξύ, όμως, 461 00:34:07,546 --> 00:34:10,549 πάρε τα ταμάλες στο φορτηγάκι και περίμενε τη μητέρα σου. 462 00:34:12,551 --> 00:34:13,677 Πήγαινε. 463 00:34:47,628 --> 00:34:51,131 Δεν έχω ιδέα τι κάνω, αλλά δες εδώ ομορφιές. 464 00:34:52,674 --> 00:34:54,218 Άραγε να τρώγονται; 465 00:34:54,301 --> 00:34:57,846 Λένε ένα τραγουδάκι για τα μούρα. Πώς πάει; 466 00:34:59,598 --> 00:35:03,685 "Μοβ και μπλε, κάνουν καλό, ναι. Κίτρινα και λευκά, σε στέλνουν για τα καλά". 467 00:35:04,228 --> 00:35:06,897 Δεν είσαι τελείως ανίδεος περί υπαίθρου τελικά. 468 00:35:06,980 --> 00:35:09,274 Ο Χένρι μού το έμαθε το τραγουδάκι. 469 00:35:10,818 --> 00:35:13,654 Τις λιγοστές γνώσεις που έχω τις οφείλω σ' εκείνον. 470 00:35:13,737 --> 00:35:16,532 Ήταν κι ο πρώτος πρόσκοπος κάποτε. 471 00:35:16,615 --> 00:35:19,701 Ξέρει να δένει 60 διαφορετικά είδη κόμπων. 472 00:35:19,785 --> 00:35:23,872 -Δεν ήξερα καν ότι υπήρχαν τόσοι. -Ναι. 473 00:35:25,249 --> 00:35:28,210 Μου έδενε τα καλώδια των ακουστικών, 474 00:35:28,293 --> 00:35:30,254 για να μου τη σπάσει. 475 00:35:31,588 --> 00:35:35,884 Όμως... AirPods, οπότε... 476 00:35:37,094 --> 00:35:39,805 Δεν δείχνετε και πολύ δεμένοι. 477 00:35:39,888 --> 00:35:42,766 Ναι. Τόσο προφανές είναι; 478 00:35:44,893 --> 00:35:46,228 Τι; 479 00:35:47,271 --> 00:35:48,105 Εκεί πάνω. 480 00:35:57,865 --> 00:35:59,324 Μάλιστα. 481 00:35:59,741 --> 00:36:02,452 Τι σκατά βρήκες; 482 00:36:22,973 --> 00:36:24,182 Γαμώτο. 483 00:36:39,531 --> 00:36:41,241 Έλα, άντε! 484 00:36:43,327 --> 00:36:44,286 Γλυκά; 485 00:36:44,369 --> 00:36:45,871 Όχι. Φύγε! 486 00:37:05,807 --> 00:37:06,808 Γαμώτο. 487 00:37:18,070 --> 00:37:19,696 Φίλε, χίλια συγγνώμη. 488 00:37:19,780 --> 00:37:21,531 Πας καλά; 489 00:37:21,615 --> 00:37:23,617 -Ζήτησα συγγνώμη! -Κακομαθημένο! 490 00:37:23,700 --> 00:37:25,827 Δεν μπορείς να προσέχεις; 491 00:37:25,911 --> 00:37:28,121 Ρε, άντε γαμήσου! Ατύχημα ήταν, λέμε! 492 00:37:32,209 --> 00:37:34,044 Εντάξει. 493 00:37:45,931 --> 00:37:46,932 Τι διάολο; 494 00:37:48,100 --> 00:37:49,226 Τον έπιασα! 495 00:37:57,985 --> 00:37:59,152 Τι λες τώρα! 496 00:37:59,236 --> 00:38:00,529 Άνοιξέ το. 497 00:38:01,363 --> 00:38:02,322 Έτοιμος; 498 00:38:04,783 --> 00:38:05,867 Ναι. 499 00:38:08,495 --> 00:38:09,371 Εντάξει. 500 00:38:15,043 --> 00:38:16,586 Τι λες να είναι εκεί μέσα; 501 00:38:16,670 --> 00:38:21,299 Σύμφωνα με την τύχη μου σήμερα; Μάλλον η πύλη της κολάσεως. 502 00:38:22,718 --> 00:38:25,846 Θα κατέβω πρώτος. Λοιπόν. 503 00:38:45,115 --> 00:38:45,991 Σεθ; 504 00:38:48,035 --> 00:38:51,413 -Σεθ; -Ραφαέλ Γκαρσία, 505 00:38:51,580 --> 00:38:54,041 με χαρά σε ενημερώνω ότι η σκατομέρα σου 506 00:38:54,124 --> 00:38:55,709 μόλις έγινε τέλεια. 507 00:38:57,419 --> 00:38:58,587 Έλα κάτω. 508 00:39:07,554 --> 00:39:08,680 Φίλε. 509 00:39:09,139 --> 00:39:10,557 Φλέβα χρυσού, έτσι; 510 00:39:12,017 --> 00:39:13,810 Φέρε μου εκείνο το κουτί. 511 00:39:16,313 --> 00:39:20,192 Γαμώτο! Θεέ μου! Φίλε! 512 00:39:21,276 --> 00:39:22,569 Τι; 513 00:39:22,652 --> 00:39:24,321 Από πού λες να 'ναι; 514 00:39:24,404 --> 00:39:25,655 Δεν ξέρω. 515 00:39:29,284 --> 00:39:33,663 Φαίνεται πως χρησιμοποιούσαν το μέρος για να μελετάνε άγρια πανίδα. 516 00:39:36,500 --> 00:39:39,920 Η τελευταία καταχώριση είναι απ' το 2006. 517 00:39:40,003 --> 00:39:42,297 -Λες να 'ναι καλά τα τρόφιμα; -Ναι. 518 00:39:42,380 --> 00:39:46,426 Οι ημερομηνίες λήξης είναι απλώς ενδεικτικές για πράγματα όπως... 519 00:39:50,972 --> 00:39:51,932 Πηγή ζωτικότητας. 520 00:39:53,350 --> 00:39:55,560 -Νερό; -Ναι, αλλά επίσης... 521 00:39:58,355 --> 00:39:59,481 Πηγή ζωτικότητας. 522 00:40:02,442 --> 00:40:06,321 Εσύ το έκανες αυτό, μεγάλε. Χάρη σ' εσένα τα βρήκαμε. 523 00:40:06,863 --> 00:40:10,700 Πάψε ν' αμφισβητείς τα ένστικτά σου, λοιπόν, γιατί είναι καλά. 524 00:40:12,035 --> 00:40:14,246 -Σοβαρά. -Ευχαριστώ. 525 00:40:26,341 --> 00:40:27,676 Κάνε το τηλεφώνημά σου. 526 00:40:42,023 --> 00:40:43,233 Εμπρός; 527 00:40:45,360 --> 00:40:46,236 Ναι; 528 00:40:49,281 --> 00:40:50,240 Ποιος είναι; 529 00:40:52,367 --> 00:40:53,201 Ράφα; 530 00:40:54,411 --> 00:40:55,412 Ράφα; 531 00:40:58,957 --> 00:41:00,208 Δεν βρήκα κανέναν. 532 00:41:02,210 --> 00:41:03,503 Δεν έχεις να πάρεις άλλον; 533 00:41:20,353 --> 00:41:21,563 Γεια σου, εξαφανισμένη. 534 00:41:22,981 --> 00:41:24,065 Όλα καλά; 535 00:41:26,234 --> 00:41:30,614 Προσπαθώ να τον γδάρω αντίθετα με τον άνεμο. Δεν μυρίζει και πολύ ωραία. 536 00:41:32,032 --> 00:41:33,658 Σίγουρα είσαι εντάξει; 537 00:41:33,742 --> 00:41:36,411 Που αράζουμε με τη Σέλμπι; 538 00:41:36,494 --> 00:41:40,123 -Είπε πως ίσως δεν ένιωθες... -"Σου είπε η Σέλμπι, είπες στη Σέλμπι". 539 00:41:40,207 --> 00:41:43,793 Αυτό είναι που δεν αντέχω. 540 00:41:45,045 --> 00:41:48,298 Τα θέματά μου είναι δικά μου κι έτσι θέλω να παραμείνουν. 541 00:41:48,965 --> 00:41:52,385 Μάρθα, ποτέ δεν θα έλεγα κάτι που δεν θα έλεγες και μόνη σου. 542 00:41:52,469 --> 00:41:53,511 Στη ζωή μου. 543 00:41:53,595 --> 00:41:55,513 Μήπως να μην της λες τίποτα; 544 00:41:56,431 --> 00:41:58,975 Ξέρεις, για σιγουριά. 545 00:41:59,059 --> 00:42:01,144 Ναι, φυσικά. Ό,τι θέλεις. 546 00:42:05,148 --> 00:42:05,982 Συγγνώμη. 547 00:42:08,443 --> 00:42:11,071 -Δεν θέλω να είμαι τόσο... -Δεν έγινε τίποτα. 548 00:42:13,782 --> 00:42:15,367 Με κάνεις πολύ υπερήφανη. 549 00:42:16,868 --> 00:42:17,702 Γιατί; 550 00:42:18,536 --> 00:42:21,665 Έγινες τρομερά δυνατή. Σωστή μαχήτρια. 551 00:42:24,251 --> 00:42:26,127 Έκπληξη! 552 00:42:27,587 --> 00:42:30,548 Έκπληξη που δεν αλληλοσκοτώθηκαν εν ψυχρώ. 553 00:42:30,632 --> 00:42:33,426 -Πού βρέθηκε αυτό; -Το βγάλαμε απ' το νερό. 554 00:42:33,510 --> 00:42:35,929 -Τι διάολο έχει μέσα; -Δείτε. Θα σας αρέσει. 555 00:42:36,012 --> 00:42:39,557 Ή τουλάχιστον θα χαρείτε και θα μπερδευτείτε; 556 00:42:41,768 --> 00:42:43,103 Είδη πάρτι; 557 00:42:47,065 --> 00:42:48,233 Πάρτι τρίτης ηλικίας. 558 00:42:48,316 --> 00:42:49,317 ΣΥΝΤΑΞΙΟΔΟΤΗΣΗ 559 00:42:49,401 --> 00:42:50,860 Κάποιας Μπάρμπαρα. 560 00:42:50,944 --> 00:42:54,281 Γιατί απογοητεύεστε; Δείτε εδώ! 561 00:42:55,490 --> 00:42:57,909 Ναι. Πλαστικά πιρουνάκια; 562 00:42:57,993 --> 00:43:00,620 Ναι, αλλά απ' τα καλά, για πλυντήριο πιάτων! 563 00:43:00,704 --> 00:43:03,164 Δεν ενθουσιάζεσαι που θα φας πάλι με πιρούνι; 564 00:43:03,248 --> 00:43:05,041 Θεέ μου! Πόσο τέλεια είναι αυτά; 565 00:43:07,752 --> 00:43:10,672 Θα χάσεις την γκόμενά σου απ' τα κιτσάτα είδη πάρτι. 566 00:43:10,755 --> 00:43:13,008 Εσύ μπορείς να τη φτιάξεις έτσι; 567 00:43:13,091 --> 00:43:14,759 Η Μπάρμπαρα ξέρει να το γλεντάει! 568 00:43:14,843 --> 00:43:17,929 Βασικά, δεν ξέρω. Με στρεσάρει τρελά. 569 00:43:18,013 --> 00:43:19,180 Φάτιν; 570 00:43:20,056 --> 00:43:22,100 Ίσως έχει κάτι και για σένα. 571 00:43:22,892 --> 00:43:26,980 Παίρνω πίσω όλα τα αρνητικά σχόλια. Μπάρμπαρα, είσαι θρύλος, γαμώτο! 572 00:43:27,063 --> 00:43:31,234 Για περιμένετε. Είναι αυτό που νομίζω; 573 00:43:31,318 --> 00:43:34,070 Μια πινιάτα! Με ζαχαρωτά! 574 00:43:34,154 --> 00:43:38,199 Τι λες, ρε Μπαμπς! Θα κοπανούσες το ομοίωμα του αφεντικού σου; 575 00:43:38,283 --> 00:43:41,369 Δεν ξέρω αν είναι αντισυμβατικό ή ανησυχητικό. 576 00:43:41,703 --> 00:43:43,330 Γαμώτο! 577 00:43:43,830 --> 00:43:45,498 Είσαι καλά, Λία; 578 00:43:45,582 --> 00:43:46,916 Ναι, όχι, βασικά... 579 00:43:55,508 --> 00:43:57,802 Συγγνώμη, η πινιάτα φταίει! 580 00:44:04,059 --> 00:44:06,353 Ο μπαμπάς έχει έναν φίλο, τον Τοπ Ράμεν. 581 00:44:06,436 --> 00:44:09,898 Πολ τον λένε, βασικά, αλλά τον φωνάζουν Τοπ Ράμεν 582 00:44:09,981 --> 00:44:12,233 γιατί μια φορά, σε εκδρομή για σκι, 583 00:44:12,317 --> 00:44:16,029 έγινε φέσι και σνίφαρε δέκα γραμμές καρυκεύματα ράμεν. 584 00:44:18,406 --> 00:44:20,283 Η πινιάτα είναι φτυστή εκείνος. 585 00:44:31,419 --> 00:44:32,962 Θεέ μου! 586 00:44:35,298 --> 00:44:36,508 Θεέ μου. 587 00:44:37,050 --> 00:44:41,012 Η Ντοτ θα θέλει να κάνει απογραφή μέχρι αηδίας. 588 00:44:41,596 --> 00:44:42,847 Πού είναι, αλήθεια; 589 00:45:03,535 --> 00:45:04,577 Να σου πω. 590 00:45:05,245 --> 00:45:06,329 Προσκοπάκι. 591 00:45:07,914 --> 00:45:09,916 Δεν ξέρεις ν' ανάβεις φωτιά; 592 00:45:10,834 --> 00:45:13,211 Ναι, αλλά μόνο με σπινθηριστή. 593 00:45:13,294 --> 00:45:16,506 -Τι πράγμα; -Είναι ένα εργαλείο σαν ράβδος, 594 00:45:16,589 --> 00:45:19,008 συχνά από συνθετικό κράμα ή μαγνήσιο... 595 00:45:19,092 --> 00:45:20,844 Καλά, σταμάτα. 596 00:45:25,098 --> 00:45:26,182 Μπο-Μπο. 597 00:45:27,225 --> 00:45:28,601 Κρασάρεις, φίλε; 598 00:45:30,687 --> 00:45:31,813 Λιγάκι. 599 00:45:50,165 --> 00:45:51,291 Φίλε! 600 00:45:52,292 --> 00:45:54,461 -Πλάκα έχει. -Ειλικρινά, Τζος. 601 00:45:54,544 --> 00:45:57,881 Αν γελάς για κάτι που είδες στο γαμω-Ριξίματα πάλι... 602 00:45:57,964 --> 00:45:59,841 Συγγνώμη, όλο μου 'ρχεται στο μυαλό. 603 00:45:59,924 --> 00:46:03,303 Ήταν μια φωτογραφία με τίκα μασάλα χυμένο πάνω σε πληκτρολόγιο... 604 00:46:03,386 --> 00:46:05,638 -Σταμάτα! -Σκάσε! 605 00:46:09,684 --> 00:46:10,977 Θεέ μου. 606 00:46:11,060 --> 00:46:13,480 Θεέ μου, ξέχασα τα παιδιά μου. 607 00:46:16,191 --> 00:46:17,692 Εγώ τσίμπησα πάντως. 608 00:46:18,443 --> 00:46:20,236 Πες μου για τα παιδιά, Τζος. 609 00:46:20,320 --> 00:46:22,071 Τα έβαλα στη βαλίτσα μου. 610 00:46:22,155 --> 00:46:24,908 Και τα έκρυψα σε μια κάλτσα. 611 00:46:26,075 --> 00:46:29,621 Καραμέλες Sour Patch Kids; Ποιος τις λέει "παιδιά"; 612 00:46:29,704 --> 00:46:33,249 -Όλοι δεν τις λένε έτσι; -Με την καμία, αλλά γουστάρω. 613 00:46:33,333 --> 00:46:36,836 Κι εγώ. Κάνει ακόμη πιο ρεαλιστικό τον κανιβαλισμό στην εμπειρία. 614 00:46:36,920 --> 00:46:39,631 Θα 'θελα να κανιβαλίσω μπόλικα τώρα, βασικά. 615 00:46:39,714 --> 00:46:41,758 Τζόσουα, μου δίνεις ένα παιδί; 616 00:46:44,344 --> 00:46:45,553 Να πάρει. 617 00:46:46,888 --> 00:46:49,349 -Ξέχασα ότι τα έφαγα σχεδόν όλα. -Κλείσ' το. 618 00:46:51,226 --> 00:46:53,811 Τι σκατά; Αναπτήρας; 619 00:46:54,354 --> 00:46:56,356 Τον είχες απ' την αρχή; 620 00:46:57,941 --> 00:46:59,859 Ναι. Σωστά. 621 00:46:59,943 --> 00:47:03,780 Είναι για το κερί στα αφτιά μου, αν πιάσουν πολύ... 622 00:47:03,863 --> 00:47:05,448 Βρε παλιοηλίθιε! 623 00:47:05,532 --> 00:47:09,661 Τόσο καιρό ξεπαγιάζουμε και θα μπορούσαμε να 'χουμε φωτιά, αλλά όχι! 624 00:47:09,744 --> 00:47:11,913 Εσύ καθόσουν και χασκογελούσες 625 00:47:11,996 --> 00:47:14,415 με τη χαζοσελίδα του εξυπνάκια 626 00:47:14,499 --> 00:47:18,086 και δεν θυμήθηκες ότι είχες τον ρημαδοαναπτήρα στη ρημαδοβαλίτσα! 627 00:47:18,169 --> 00:47:20,088 Κάποιος πρέπει να αποκλιμακωθεί. 628 00:47:20,171 --> 00:47:24,050 Εσύ θα μου το πεις αυτό; Εσύ απ' όλους; 629 00:47:25,343 --> 00:47:27,595 Αποκλιμάκωσε τ' αρχίδια μου, Τέιλορ. 630 00:47:28,179 --> 00:47:30,682 Τι άλλο έχεις ξεχάσει να μας πεις; 631 00:47:31,975 --> 00:47:34,852 Μήπως ήρθε η ώρα για ένα καλό ψαχούλεμα; 632 00:47:35,895 --> 00:47:37,647 -Έλεος! -Θες ριξίματα; 633 00:47:38,856 --> 00:47:41,943 Πάρ' τα. Τι βαθμό να βάλουμε; 634 00:47:42,610 --> 00:47:45,071 Μια βαλίτσα κάποια μαλακία, 635 00:47:45,154 --> 00:47:48,241 κάποια μαλακία καταστροφή επιπέδου επτά; 636 00:47:48,866 --> 00:47:53,162 Κίριν. Αν μου κλέψεις τη διεύθυνση IP, θα στείλω εντολή απαγόρευσης χρήσης. 637 00:47:53,454 --> 00:47:54,372 Πεινάει κανείς; 638 00:47:58,084 --> 00:48:00,920 Θεέ μου! Φιστικοβούτυρο. 639 00:48:01,671 --> 00:48:04,507 Τριτοκλασάτο, αλλά δεν παραπονιέμαι. 640 00:48:05,842 --> 00:48:07,510 Τα βρήκατε όλα αυτά; 641 00:48:08,720 --> 00:48:10,597 Όχι εγώ. Ο Ραφ. 642 00:48:13,975 --> 00:48:15,685 Ραφ! Σ' ευχαριστώ! 643 00:48:18,521 --> 00:48:20,940 Όμως μην κρύβεις το κορυφαίο, αδελφέ. 644 00:48:21,858 --> 00:48:23,318 Σωστά. Μπίρες. 645 00:48:23,401 --> 00:48:27,322 -Έχει κι άλλες στο καταφύγιο. -Δεν υπάρχει! 646 00:48:28,573 --> 00:48:29,991 Δώστε! 647 00:48:30,700 --> 00:48:32,994 Κίριν; Μια πηγή ζωτικότητας; 648 00:48:34,787 --> 00:48:35,997 Ναι. Ευχαριστώ. 649 00:48:38,833 --> 00:48:41,836 -Εσύ δεν πίνεις. -Ναι, αλλά το σκέφτηκα. 650 00:48:41,919 --> 00:48:43,713 Βγάζει νόημα καν; 651 00:48:44,714 --> 00:48:48,843 Εις υγείαν. Παιδιά, ένα ευχαριστώ στον Ραφ. 652 00:48:48,968 --> 00:48:50,470 Στον Ραφ! 653 00:48:50,845 --> 00:48:53,222 Ραφ! Ραφ! 654 00:49:06,778 --> 00:49:08,529 Ο Ραφαέλ Γκαρσία; 655 00:49:12,033 --> 00:49:13,117 Εσύ δεν είσαι; 656 00:49:14,077 --> 00:49:15,370 Μπορείς να φύγεις. 657 00:49:25,672 --> 00:49:27,340 Μάρι. 658 00:49:29,717 --> 00:49:30,760 Σ' ευχαριστώ. 659 00:49:33,638 --> 00:49:34,681 Εντάξει. 660 00:49:39,394 --> 00:49:41,813 Ραφ, δεν μπορείς να μπεις στην πολιτεία 661 00:49:41,896 --> 00:49:45,775 μέχρι να αρθεί η αναστολή της βίζας σου, αλλά δεν νομίζω να αργήσει. 662 00:49:45,858 --> 00:49:49,320 Θα σου δίνει τα μαθήματα η Μαρισόλ για να μη μείνεις πίσω. 663 00:49:49,404 --> 00:49:51,364 Ξέρω πόσο σημαντικό είναι για σένα. 664 00:49:51,447 --> 00:49:54,158 Κι αν μπερδευτεί πολύ το πράγμα με το Μετανάστευσης, 665 00:49:54,242 --> 00:49:56,327 αυτή είναι μια καλή οργάνωση να πάρεις. 666 00:49:56,411 --> 00:49:59,539 Έχω έναν φίλο δικηγόρο που ξέρει καλά την υπηρεσία. 667 00:49:59,622 --> 00:50:01,582 Λέει ότι είναι εξαιρετικοί. 668 00:50:01,666 --> 00:50:03,918 ΔΙΟΔΟΙ 669 00:50:10,174 --> 00:50:12,677 Είμαστε εντάξει; 670 00:50:15,763 --> 00:50:17,014 Ναι. 671 00:50:27,984 --> 00:50:32,238 Μαμά, το δυναμώνεις λίγο; Νομίζω πως είναι Μάρθα Μολινάρ. 672 00:50:45,668 --> 00:50:48,254 Βασικά, πάντα χρειαζόμουν κάποιον άλλο. 673 00:50:57,305 --> 00:50:59,015 Για να νιώσω ολοκληρωμένος. 674 00:51:17,033 --> 00:51:21,537 Για να νιώσω... λίγο λιγότερο χαμένος. 675 00:51:30,922 --> 00:51:32,340 Μα τώρα έβαλα μυαλό. 676 00:51:34,008 --> 00:51:35,802 Ποτέ δεν βγάζει σε καλό. 677 00:51:40,264 --> 00:51:42,308 Δεν είναι καλός οιωνός αυτός. 678 00:51:43,976 --> 00:51:45,144 Όπως για μένα. 679 00:51:46,813 --> 00:51:47,980 Δηλαδή; 680 00:51:53,778 --> 00:51:55,530 Σου ζητώ να μ' εμπιστευτείς. 681 00:51:56,739 --> 00:51:58,241 Να συνεργαστείς μαζί μου. 682 00:51:58,324 --> 00:52:01,828 Να πιστέψεις ότι δεν είμαι παράφρων κι ότι θέλω να μας ελευθερώσω. 683 00:52:03,996 --> 00:52:07,416 Μα δεν σε βλέπω έτοιμο να το κάνεις. 684 00:52:07,500 --> 00:52:10,711 Όχι. Δεν είμαι. 685 00:52:16,300 --> 00:52:19,095 Μα δεν βλέπω να έχω και πολλές επιλογές. 686 00:52:26,352 --> 00:52:28,271 Θα μας βγάλω από δω μέσα, Ραφ. 687 00:52:30,106 --> 00:52:31,858 Μάρτυς μου ο Θεός, γαμώτο μου. 688 00:52:33,818 --> 00:52:36,904 Εσύ εκεί! 689 00:52:38,531 --> 00:52:40,783 Τι κάνεις; Απαγορεύεται να είσαι εδώ! 690 00:52:43,536 --> 00:52:44,662 Λία. 691 00:52:46,455 --> 00:52:47,582 Γεια σου. 692 00:52:50,501 --> 00:52:51,669 Δεν πειράζει. 693 00:52:54,505 --> 00:52:56,883 Παρακαλώ, κάτσε. 694 00:53:10,021 --> 00:53:11,856 Σου έχω μια φοβερή ιστορία. 695 00:53:12,940 --> 00:53:13,941 Εντάξει. 696 00:53:15,067 --> 00:53:18,487 -Θες να την ακούσεις; -Ναι. Παρακαλώ. 697 00:53:19,906 --> 00:53:21,198 Μια φορά κι έναν καιρό, 698 00:53:22,742 --> 00:53:24,785 στήθηκαν δύο συντριβές αεροπλάνων. 699 00:53:26,495 --> 00:53:29,707 Όλα τα θύματα ναρκώθηκαν και εγκαταλείφθηκαν σε δύο νησιά. 700 00:53:30,666 --> 00:53:33,628 Οκτώ στο ένα, οκτώ στο άλλο. 701 00:53:35,046 --> 00:53:37,465 Αν κι ο αριθμός μπορεί να άλλαζε. 702 00:53:44,764 --> 00:53:46,140 Γνώρισα τον Ραφαέλ απόψε. 703 00:53:50,937 --> 00:53:52,355 Λέγαμε τα νέα μας. 704 00:53:57,193 --> 00:54:01,197 Μα το ήξερες ήδη, έτσι; Μας παρακολουθείτε διαρκώς. 705 00:54:01,280 --> 00:54:05,409 Αποκλείεται να μ' άφηνες εκεί μέσα αν δεν ήθελες κάτι από εκείνον. 706 00:54:07,286 --> 00:54:09,205 Κάτι που προφανώς δεν του αποσπάς. 707 00:54:13,501 --> 00:54:14,961 Που πιστεύεις ότι θα αποσπάσω εγώ. 708 00:54:19,215 --> 00:54:20,800 Δεν κάνεις εσύ κουμάντο. 709 00:54:24,428 --> 00:54:26,514 Είναι απόλυτα προφανές. 710 00:54:32,395 --> 00:54:34,814 Θέλω, όμως, να πεις σε όποιον κάνει 711 00:54:37,900 --> 00:54:39,986 πως μπορώ να μάθω αυτό που θέλει. 712 00:54:54,750 --> 00:54:56,711 Μα θέλω κι εγώ κάτι. 713 00:56:58,958 --> 00:57:00,960 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου 714 00:57:01,043 --> 00:57:03,045 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου