1 00:00:25,484 --> 00:00:26,569 Hørte dere det? 2 00:00:28,696 --> 00:00:29,613 Hva da? 3 00:00:29,989 --> 00:00:30,865 Jeg vet ikke. 4 00:00:31,574 --> 00:00:33,367 Boner. 5 00:00:34,827 --> 00:00:37,830 Ikke rop ulv mens vi prøver å sove. 6 00:00:39,165 --> 00:00:42,710 -Jeg tror jeg hørte det igjen. -Det er alltid lyder der ute. 7 00:00:42,793 --> 00:00:44,170 Det er sikkert ikke noe. 8 00:00:44,378 --> 00:00:45,755 Sier Bo han hørte noe, 9 00:00:46,589 --> 00:00:47,715 hørte han noe. 10 00:00:54,722 --> 00:00:57,266 Vær så snill å si at vi innbilte oss det. 11 00:00:57,850 --> 00:01:00,060 Kan åtte stykker innbille seg det samme? 12 00:01:00,144 --> 00:01:03,063 Hva enn det er, styrer det sikkert unna. 13 00:01:04,190 --> 00:01:05,566 Vi kommer til å dø. 14 00:01:06,442 --> 00:01:08,527 Av rovdyr, sykdom eller... 15 00:01:09,069 --> 00:01:10,196 ...ukjente skjebner, 16 00:01:10,279 --> 00:01:12,031 men vi kommer til å dø. 17 00:01:12,114 --> 00:01:13,699 -Ikke nå, Henry. -Beklager, 18 00:01:13,824 --> 00:01:14,909 men det er sant. 19 00:01:15,284 --> 00:01:17,745 Mannen med ljåen kvesser den, 20 00:01:18,204 --> 00:01:20,706 -bare for oss. -Henry, ikke nå. 21 00:01:25,461 --> 00:01:27,922 Og vinden og regnet Og vinterbygene 22 00:01:28,005 --> 00:01:29,590 Vi blir funnet med rur... 23 00:01:29,673 --> 00:01:30,549 Faen. 24 00:01:31,091 --> 00:01:33,385 Hva i helvete var det? 25 00:01:44,313 --> 00:01:45,147 Scotty... 26 00:01:53,531 --> 00:01:56,909 Bo. Ikke rør deg. 27 00:01:58,369 --> 00:01:59,328 Ikke rør dere. 28 00:02:10,130 --> 00:02:12,258 -Kom dere ut! -Løp! 29 00:02:12,341 --> 00:02:14,969 Kom igjen! Løp! 30 00:02:15,845 --> 00:02:16,929 Kom igjen. 31 00:02:24,687 --> 00:02:26,939 Så hun tvang deg til å forhandle? 32 00:02:27,565 --> 00:02:28,899 Mer eller mindre. 33 00:02:29,525 --> 00:02:33,070 Den galeste av dem alle får oss til å bøye oss for hennes vilje. 34 00:02:33,153 --> 00:02:34,864 Jeg så ikke det komme. 35 00:02:34,947 --> 00:02:35,990 Mine herrer, 36 00:02:36,574 --> 00:02:37,491 vent. 37 00:02:37,950 --> 00:02:40,911 Dan, har du fortalt ham om vårt lille Leah-problem? 38 00:02:40,995 --> 00:02:41,829 Nå nettopp. 39 00:02:42,288 --> 00:02:43,956 Det trenger din oppmerksomhet. 40 00:02:44,123 --> 00:02:46,250 Kan det vente? Vi har ni-avtalen vår. 41 00:02:48,752 --> 00:02:51,130 Jeg kan snakke med ham alene. 42 00:02:51,213 --> 00:02:55,050 Kanskje han samarbeider bedre hvis det kun er én person der. 43 00:02:55,467 --> 00:02:56,302 Eller... 44 00:02:57,177 --> 00:02:58,304 Jeg kan være med, 45 00:02:58,387 --> 00:02:59,889 -og du fikser henne. -Nei, 46 00:02:59,972 --> 00:03:01,974 du kan ikke forhøre noen, Gretchen. 47 00:03:02,057 --> 00:03:03,517 Det bryter prosedyren. 48 00:03:03,601 --> 00:03:05,352 Så la oss endre prosedyren. 49 00:03:05,436 --> 00:03:07,771 Hvem kan be om det, hvem er sjefen? 50 00:03:08,355 --> 00:03:09,481 Vent... 51 00:03:10,691 --> 00:03:13,444 Dere to har logget utallige timer med guttene, 52 00:03:13,527 --> 00:03:16,739 og vi har fortsatt en stor blindsone på dag 15 53 00:03:16,822 --> 00:03:19,033 som kan bety slutten for operasjonen, 54 00:03:19,116 --> 00:03:21,076 så beklager hvis jeg ivrer litt 55 00:03:21,160 --> 00:03:22,786 etter å gjøre jobben for dere. 56 00:03:23,787 --> 00:03:25,998 Maestra skal få ham til å snakke. 57 00:03:28,417 --> 00:03:29,627 I min storhetstid 58 00:03:30,002 --> 00:03:32,254 kunne jeg få en stein til å snakke. 59 00:03:35,716 --> 00:03:36,634 Lykke til. 60 00:04:02,326 --> 00:04:03,202 Her. 61 00:04:07,998 --> 00:04:09,083 Du suger i dette. 62 00:04:09,416 --> 00:04:10,501 Unnskyld? 63 00:04:11,001 --> 00:04:12,252 Er hun en nybegynner? 64 00:04:12,336 --> 00:04:14,129 Hun suger i dette. 65 00:04:14,213 --> 00:04:17,049 Du bruker eldgamle avhørstaktikker 66 00:04:17,591 --> 00:04:19,343 og tror jeg vil fylle stillheten. 67 00:04:19,426 --> 00:04:22,304 Invaderer intimsfæren min for å få en reaksjon. 68 00:04:22,471 --> 00:04:23,347 Hør her, 69 00:04:24,390 --> 00:04:25,224 ikke vondt ment, 70 00:04:25,849 --> 00:04:28,769 men det hjelper ikke å bruke taktikker jeg har sett 71 00:04:28,852 --> 00:04:31,981 på Lov og orden: New York med bestemor. 72 00:04:37,778 --> 00:04:39,780 Hør her, jeg skjønner det. 73 00:04:40,155 --> 00:04:41,031 Hva da? 74 00:04:41,323 --> 00:04:44,535 Får jeg advokat? For det vil jeg ha. 75 00:04:44,743 --> 00:04:46,412 Jeg skjønner hva du tenker. 76 00:04:47,538 --> 00:04:49,289 Du er ung, du er svart, 77 00:04:49,915 --> 00:04:53,210 og du har god grunn til å ha mistro til autoriteter. 78 00:04:53,752 --> 00:04:55,129 Om jeg var deg, 79 00:04:55,879 --> 00:04:57,881 ville jeg ikke ha snakket med oss. 80 00:05:01,510 --> 00:05:03,178 Det er også utdatert. 81 00:05:03,262 --> 00:05:04,805 Å spille jeg-forstår-kortet. 82 00:05:04,888 --> 00:05:06,181 Det var ikke et kort. 83 00:05:06,265 --> 00:05:08,434 Jeg sa bare noen sannheter 84 00:05:08,642 --> 00:05:10,686 og håper at du gjør det samme. 85 00:05:15,357 --> 00:05:16,775 Har de andre snakket? 86 00:05:18,569 --> 00:05:20,070 For det meste, ja. 87 00:05:21,905 --> 00:05:22,823 Greit, 88 00:05:24,575 --> 00:05:25,492 spør. 89 00:05:25,784 --> 00:05:27,578 Jeg lover ingenting, men... 90 00:05:28,829 --> 00:05:30,456 Dere skal få prøve. 91 00:05:30,831 --> 00:05:33,417 Jeg vil gjerne høre om... 92 00:05:33,500 --> 00:05:35,669 ...møtet med det ville dyret. 93 00:05:36,128 --> 00:05:37,004 Møtet? 94 00:05:37,963 --> 00:05:40,424 Det er et fint ord for det. 95 00:05:41,050 --> 00:05:42,551 Har du et annet? 96 00:05:43,594 --> 00:05:44,553 Tre. 97 00:05:49,933 --> 00:05:54,354 En jævla kamp. 98 00:06:04,031 --> 00:06:04,907 Herregud. 99 00:06:06,075 --> 00:06:07,785 Dette kunne vært hodet mitt. 100 00:06:08,786 --> 00:06:10,204 Vi lar ikke det skje, J. 101 00:06:10,329 --> 00:06:13,624 Og hodet ditt er sterkere enn den plastkrukken. 102 00:06:13,874 --> 00:06:14,792 Ikke egentlig. 103 00:06:15,084 --> 00:06:17,336 En av fontanellene mine lukket seg ikke, 104 00:06:17,419 --> 00:06:19,004 så jeg er fortsatt myk der. 105 00:06:20,005 --> 00:06:22,508 Det bor et monster i bakgården vår 106 00:06:22,591 --> 00:06:24,968 Vi blir funnet med bitemerker På ballene... 107 00:06:25,052 --> 00:06:27,012 Herregud, Henry! Kan du la være? 108 00:06:33,352 --> 00:06:34,436 Men seriøst, 109 00:06:35,938 --> 00:06:37,106 hva var den greia? 110 00:06:37,314 --> 00:06:38,941 Kanskje et stort kattedyr? 111 00:06:39,316 --> 00:06:41,318 Definitivt et rovdyr. 112 00:06:41,735 --> 00:06:43,403 Visste hun at den greia var der? 113 00:06:43,487 --> 00:06:45,239 Selvfølgelig ikke. 114 00:06:45,322 --> 00:06:47,574 Hun ville ikke lagt hånden på vektskåla. 115 00:06:47,658 --> 00:06:50,119 Hun har sagt det mange ganger. 116 00:06:50,202 --> 00:06:51,578 Detaljene varierer, 117 00:06:51,662 --> 00:06:55,833 men den samlede trusselen er lik i begge miljøene. 118 00:07:00,796 --> 00:07:03,340 Jeg vet at dukene gir litt varme 119 00:07:03,590 --> 00:07:06,093 og at vi ikke vil kaste bort Barbs festgreier, 120 00:07:06,218 --> 00:07:08,428 men vi ser latterlige ut. 121 00:07:08,595 --> 00:07:12,015 Ja, jeg føler at jeg er i en kurv med pommes frites. 122 00:07:12,099 --> 00:07:15,310 Ja, som en kirkekjeller når de har spagettikveld. 123 00:07:15,435 --> 00:07:17,062 Jeg elsker dem. 124 00:07:17,229 --> 00:07:19,398 Jeg har savnet å re opp sengen. 125 00:07:19,481 --> 00:07:21,650 Bare den følelsen av å utrette noe. 126 00:07:21,733 --> 00:07:24,528 Toni, husholdersken redde ikke opp sengen min, 127 00:07:24,611 --> 00:07:26,155 slik du antok. 128 00:07:26,238 --> 00:07:28,323 Jeg hadde den gleden og privilegiet. 129 00:07:28,407 --> 00:07:30,200 -Du er en galning. -Ja. 130 00:07:30,284 --> 00:07:33,453 Galskap er å re sengen hver morgen 131 00:07:33,662 --> 00:07:36,999 når den uansett blir rotete igjen på kvelden. 132 00:07:37,166 --> 00:07:39,543 Hånden i været hvis du har kastet bort 133 00:07:39,710 --> 00:07:43,839 årevis på å re opp sengen, som å løpe i et jævla hamsterhjul. 134 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 En feilaktig fremstilling av et vakkert ritual. 135 00:07:47,050 --> 00:07:50,053 -Jeg liker hamstre. -Og hvor er mine frigjorte damer 136 00:07:50,137 --> 00:07:51,972 som liker å ha det kaotisk? 137 00:07:56,476 --> 00:07:57,394 Leah? 138 00:07:57,644 --> 00:07:58,812 Jeg er verken eller. 139 00:07:58,896 --> 00:08:00,856 Jeg rer opp av og til. 140 00:08:00,939 --> 00:08:03,609 -Det er sykt. -Sosiopatisk. 141 00:08:03,692 --> 00:08:06,236 Greit, jeg hjelper til å re opp. 142 00:08:06,320 --> 00:08:09,615 Jeg sviker alt jeg noensinne har trodd på, 143 00:08:09,698 --> 00:08:12,242 men det er et forhold, ikke sant? 144 00:08:13,702 --> 00:08:15,495 -Fy faen. -Toni! 145 00:08:15,662 --> 00:08:17,039 Den kunne truffet deg! 146 00:08:17,122 --> 00:08:18,832 -Ja. -Den kunne ha drept deg. 147 00:08:18,999 --> 00:08:20,209 Det går bra med meg. 148 00:08:20,417 --> 00:08:21,710 Herregud, Toni. 149 00:08:23,462 --> 00:08:24,963 Den traff bare nesten. 150 00:08:26,215 --> 00:08:27,883 Hva med dette treet? 151 00:08:28,425 --> 00:08:29,801 Vi kan dytte den opp, 152 00:08:30,260 --> 00:08:31,637 få den vekk fra bakken. 153 00:08:34,014 --> 00:08:36,141 -Sikkert at dette er langt nok? -Ja. 154 00:08:36,225 --> 00:08:39,019 Henry sa maten burde være 1,5 kilometer unna. 155 00:08:40,312 --> 00:08:41,980 Vi har gått dobbelt så langt. 156 00:08:42,064 --> 00:08:46,151 Han kan sine saker når han ikke surmuler. 157 00:08:46,985 --> 00:08:48,779 Jeg gjør det. 158 00:08:48,862 --> 00:08:49,780 Greit. 159 00:08:49,905 --> 00:08:52,032 -Bøy i knærne. -Vent litt. 160 00:08:53,325 --> 00:08:54,451 Hva gjør du? 161 00:08:56,036 --> 00:08:58,205 Bunkersgreiene er ekle, 162 00:08:58,872 --> 00:09:02,417 men jeg tror ikke vi har spist all snacksen til Josh ennå. 163 00:09:03,669 --> 00:09:06,380 Ikke-genmodifisert, frittgående tørket kalkun. 164 00:09:07,547 --> 00:09:09,675 Håndlaget i jævla Napa Valley. 165 00:09:11,301 --> 00:09:13,762 Kun det beste for Joshy! 166 00:09:14,721 --> 00:09:16,431 Her, legg den i lommen. 167 00:09:16,515 --> 00:09:18,684 Nei, jeg er ferdig med dette. 168 00:09:18,767 --> 00:09:20,936 Og jeg er ferdig med å krangle om dette. 169 00:09:21,186 --> 00:09:24,064 Vi gjør det ikke på moro. 170 00:09:24,273 --> 00:09:26,024 Det handler om overlevelse. 171 00:09:27,025 --> 00:09:31,363 Du har sett hvor fort de drittsekkene har spist seg gjennom alt. 172 00:09:32,322 --> 00:09:33,240 Hør her, 173 00:09:33,824 --> 00:09:35,409 vi blir forhåpentlig reddet 174 00:09:36,076 --> 00:09:38,370 eller skyter en ny gullfugl. 175 00:09:38,620 --> 00:09:41,915 Men foreløpig må vi lage oss en sikkerhetsordning, 176 00:09:42,708 --> 00:09:44,334 slik vi alltid har gjort. 177 00:09:45,794 --> 00:09:46,712 Skjønner du? 178 00:09:51,300 --> 00:09:52,884 Hva skriver du? 179 00:09:53,051 --> 00:09:54,553 Ikke kall det stjeling. 180 00:09:55,137 --> 00:09:56,471 Ikke skap det inntrykket. 181 00:09:56,555 --> 00:09:58,223 Det var ikke det jeg... 182 00:09:59,725 --> 00:10:01,560 Jeg dømte deg ikke for det. 183 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 Det så sånn ut. 184 00:10:03,437 --> 00:10:07,024 Eller kanskje du bare har et dømmende ansikt. 185 00:10:08,191 --> 00:10:11,486 Og det er ikke bra i denne situasjonen. 186 00:10:14,740 --> 00:10:17,743 Hvis det ikke var stjeling, hva vil du kalle det? 187 00:10:19,286 --> 00:10:20,537 Hør her, dere er gamle. 188 00:10:22,039 --> 00:10:23,123 Ikke vondt ment. 189 00:10:23,915 --> 00:10:25,125 Og forresten 190 00:10:25,876 --> 00:10:26,960 er du fortsatt pen. 191 00:10:31,256 --> 00:10:34,968 Det jeg mente, er at dere har nok livserfaring 192 00:10:35,093 --> 00:10:36,845 til å vite hvordan dette fungerer. 193 00:10:37,262 --> 00:10:40,390 Så når jeg sier dette, stoler jeg på at dere forstår. 194 00:10:40,891 --> 00:10:42,893 For å få en rettferdig sjanse 195 00:10:44,519 --> 00:10:46,104 må noen mennesker jukse. 196 00:10:50,942 --> 00:10:53,570 Jeg tok med noe til deg, siden jeg er sjenerøs. 197 00:10:53,653 --> 00:10:55,364 Jeg fant det hos tannlegen. 198 00:10:55,781 --> 00:10:57,532 Gledet meg til du nevnte tannlegen. 199 00:10:58,617 --> 00:11:00,535 Det er for mørkt her inne. 200 00:11:00,660 --> 00:11:01,495 Skal vi se. 201 00:11:04,539 --> 00:11:05,749 Slapp av. 202 00:11:06,124 --> 00:11:07,793 -Rene hender. -Samme det. 203 00:11:07,876 --> 00:11:11,922 Det har hendt jeg har trodd alt var helt rent, men han ble likevel sint. 204 00:11:12,005 --> 00:11:13,090 Beklager. 205 00:11:15,175 --> 00:11:16,426 Sjekk eseløret. 206 00:11:17,552 --> 00:11:19,096 Det er Flo fra Progressive. 207 00:11:20,138 --> 00:11:22,015 Vet ikke hvorfor du liker henne, 208 00:11:22,099 --> 00:11:24,851 -men man liker det man liker. -Kom an. 209 00:11:24,935 --> 00:11:26,561 Hun er morsom og heit. 210 00:11:27,646 --> 00:11:29,398 Jeg føler at hvis vi var sammen, 211 00:11:29,564 --> 00:11:33,026 kunne jeg gjort dumme ting, og det hadde vært greit for henne. 212 00:11:37,072 --> 00:11:38,990 -Takk. -Ikke noe problem. 213 00:11:39,074 --> 00:11:41,451 Dette er faktisk et forretningsmøte. 214 00:11:41,535 --> 00:11:44,621 Jeg startet med en gave, slik de gjør i Japan. 215 00:11:45,914 --> 00:11:46,873 Sjekk dette. 216 00:11:47,666 --> 00:11:49,584 Du vet Deena, nabojenta? 217 00:11:49,668 --> 00:11:50,585 Ja. 218 00:11:50,710 --> 00:11:52,879 Jeg kjøpte speiderkaker av henne, 219 00:11:52,963 --> 00:11:56,007 tok dem med til advokatfirmaet der mamma jobber 220 00:11:56,091 --> 00:11:58,552 og solgte dem mye dyrere. 221 00:11:58,844 --> 00:12:00,887 Jeg tjente hundre dollar på to timer. 222 00:12:00,971 --> 00:12:02,264 -Pent! -Ja. 223 00:12:02,431 --> 00:12:03,432 Hva skal du kjøpe? 224 00:12:03,515 --> 00:12:04,724 Hva jeg skal... Nei. 225 00:12:05,183 --> 00:12:06,309 Jeg kjøper ikke noe. 226 00:12:06,393 --> 00:12:08,186 Vi skal investere dem. 227 00:12:09,104 --> 00:12:10,689 Hør her. 228 00:12:11,857 --> 00:12:13,900 Det er noen designer-t-skjorter 229 00:12:13,984 --> 00:12:16,778 som folk er helt gale etter. 230 00:12:16,862 --> 00:12:18,530 Og når de slutter å lage dem, 231 00:12:18,613 --> 00:12:21,032 kan vi selge dem for tre ganger så mye. 232 00:12:21,199 --> 00:12:23,326 Jeg foreslår at vi kjøper mange, 233 00:12:24,161 --> 00:12:25,328 venter 234 00:12:25,704 --> 00:12:28,540 og tjener drøssevis av penger. 235 00:12:29,249 --> 00:12:33,086 Kanskje du til og med kan få deg en dobbeltseng, 236 00:12:33,170 --> 00:12:35,213 eller en enda større en. 237 00:12:35,297 --> 00:12:37,466 Vi kan få noe fint for en gangs skyld. 238 00:12:38,091 --> 00:12:40,051 Men greia er 239 00:12:40,135 --> 00:12:43,472 at den nærmeste butikken som selger dem, er i Tallahassee. 240 00:12:43,555 --> 00:12:47,434 Foreldrene mine skal på en kirketur neste lørdag. 241 00:12:48,768 --> 00:12:49,978 Vi kunne 242 00:12:50,562 --> 00:12:51,480 kanskje 243 00:12:52,564 --> 00:12:53,690 tatt pappas bil. 244 00:12:54,441 --> 00:12:55,984 Vi må komme tilbake i tide, 245 00:12:56,067 --> 00:12:58,278 og den må være i perfekt stand. 246 00:12:58,361 --> 00:13:00,739 Nå snakker vi. 247 00:13:01,740 --> 00:13:03,867 -Scotty, jeg mener det. -Jeg òg. 248 00:13:04,075 --> 00:13:05,285 Helt alvorlig. 249 00:13:07,370 --> 00:13:08,705 Hva? 250 00:13:25,138 --> 00:13:27,224 Det er farlige ting der ute, 251 00:13:27,682 --> 00:13:31,228 og jeg har vært så oppslukt av denne teite boka 252 00:13:31,853 --> 00:13:33,688 at jeg ikke har fulgt med. 253 00:13:34,397 --> 00:13:36,233 Så jeg skal ta en sikkerhetssjekk 254 00:13:36,316 --> 00:13:37,901 og se etter enkemakere. 255 00:13:39,152 --> 00:13:40,570 Enkemakere? 256 00:13:41,321 --> 00:13:43,532 Tømmerhoggere kaller døde trær det. 257 00:13:43,865 --> 00:13:47,452 For når de faller, gjør de alvorlig skade. 258 00:13:47,744 --> 00:13:48,703 Vi ses. 259 00:13:50,997 --> 00:13:53,375 -Jeg stikker også. -Hvor skal du? 260 00:13:54,918 --> 00:13:55,835 Herregud, 261 00:13:56,628 --> 00:13:57,712 se på trynet ditt. 262 00:13:58,922 --> 00:14:01,925 Jeg skal bare hente vann. Jeg skal ikke ut i krigen. 263 00:14:06,054 --> 00:14:08,223 Jeg tror 264 00:14:08,473 --> 00:14:12,102 jeg foretrekker at vi holder sammen, så 265 00:14:12,644 --> 00:14:14,396 jeg... Ha det. 266 00:14:17,732 --> 00:14:20,527 Dot har gått, og det samme har brudeparet. 267 00:14:20,610 --> 00:14:22,487 Vi burde ha et utloggingsark. 268 00:14:22,821 --> 00:14:25,156 Der du skriver når du drar og hvorfor. 269 00:14:25,490 --> 00:14:27,617 Det må ikke være kjempedetaljert, 270 00:14:27,742 --> 00:14:29,869 så hvis du går for å bæsje... 271 00:14:29,953 --> 00:14:31,162 Bestemoren min sier: 272 00:14:31,246 --> 00:14:33,415 "Jeg skal til det minste rommet." 273 00:14:33,540 --> 00:14:34,916 Greit. Rart, men greit. 274 00:14:36,459 --> 00:14:37,961 Ødelegger jeg stemningen? 275 00:14:38,336 --> 00:14:42,090 Ødelegger jeg ryktet mitt med disse mammatendensene? 276 00:14:44,175 --> 00:14:47,012 Det føles som om folk går hele... 277 00:14:47,095 --> 00:14:49,014 -Vi bør hente flere. -Herregud. 278 00:14:50,473 --> 00:14:53,518 -La oss gå ut dit igjen. -Damer, 279 00:14:54,185 --> 00:14:55,312 hvor skal dere? 280 00:14:55,395 --> 00:14:57,731 Hente mer bambus for å fikse plattingen. 281 00:14:57,814 --> 00:14:59,024 Være arbeidsomme. 282 00:14:59,107 --> 00:15:00,567 Hvordan er det ordtaket? 283 00:15:00,775 --> 00:15:02,068 Uvirksomme hender... 284 00:15:02,902 --> 00:15:03,945 Djevelens arbeid. 285 00:15:06,406 --> 00:15:07,324 Greit. 286 00:15:07,907 --> 00:15:09,951 L og R. 287 00:15:10,285 --> 00:15:11,995 Bør det være et rutesystem, 288 00:15:12,120 --> 00:15:13,163 eller helt fritt? 289 00:15:13,830 --> 00:15:14,956 Herregud, 290 00:15:15,123 --> 00:15:18,752 hva er problemet mitt? Hvorfor oppfører jeg meg som en skolevakt? 291 00:15:18,835 --> 00:15:19,669 Det er fint. 292 00:15:20,086 --> 00:15:21,212 Du bryr deg. 293 00:15:21,296 --> 00:15:22,839 Ja, det er fælt. 294 00:15:24,299 --> 00:15:25,675 Jeg tror den 295 00:15:26,635 --> 00:15:29,012 "dødelig tre"-greia 296 00:15:29,888 --> 00:15:33,099 gikk innpå meg. Jeg føler at gudene er sinte på oss. 297 00:15:35,602 --> 00:15:37,812 Kanskje vi bør prøve å blidgjøre dem 298 00:15:37,896 --> 00:15:39,356 ved å ofre en jomfru. 299 00:15:41,483 --> 00:15:43,276 Jeg er altså ikke en kandidat. 300 00:15:44,110 --> 00:15:45,862 Sier du at jeg ville vært det? 301 00:15:46,404 --> 00:15:48,073 Nei, jeg spøkte. 302 00:15:49,324 --> 00:15:50,408 Samme det. 303 00:15:50,492 --> 00:15:51,951 Martha, jeg mente ikke... 304 00:16:19,354 --> 00:16:20,897 PASIENT: JOSHUA ANTIBIOTIKA 305 00:16:22,857 --> 00:16:23,983 Dristig av deg. 306 00:16:26,027 --> 00:16:28,947 Å stjele ting ved høylys dag. 307 00:16:29,364 --> 00:16:31,825 Beklager å si det, men du er ingen ninja. 308 00:16:31,908 --> 00:16:35,829 Du er 2,08 høy, og du har vakkert, iøynefallende hår. 309 00:16:35,912 --> 00:16:36,996 Jeg stjal ikke. 310 00:16:37,372 --> 00:16:40,458 -Det er fellesting. -Står navnet ditt på beholderen? 311 00:16:43,211 --> 00:16:45,588 For en spennende vri. 312 00:16:45,797 --> 00:16:47,132 Jeg trodde du var mer den 313 00:16:47,465 --> 00:16:50,343 "rusbrus og lettøl med gjengen"-typen. 314 00:16:50,427 --> 00:16:51,553 Men piller, 315 00:16:52,762 --> 00:16:55,598 -det er på kanten... -Gi faen, Taylor, det er ikke 316 00:16:55,682 --> 00:16:57,517 moropiller. De er for... 317 00:16:58,560 --> 00:16:59,477 Fortsett. 318 00:17:02,856 --> 00:17:06,776 Er du ærlig, gjør jeg kanskje ikke noen sak ut av det. 319 00:17:06,985 --> 00:17:08,695 Det er for pikken min. 320 00:17:09,362 --> 00:17:12,490 Den har svidd i flere dager, og jeg tenkte 321 00:17:12,574 --> 00:17:13,950 antibiotika kunne hjelpe. 322 00:17:16,077 --> 00:17:17,746 Jeg ble full på en fest 323 00:17:17,829 --> 00:17:20,457 og gjorde noen greier med en jente, og... 324 00:17:21,124 --> 00:17:24,711 Applaus, din skitne gutt. 325 00:17:24,794 --> 00:17:27,005 Eller burde jeg si dryppert? 326 00:17:27,130 --> 00:17:29,883 Er ikke du imot hetsing av seksuelt aktive? 327 00:17:30,008 --> 00:17:32,093 Det var det du nettopp gjorde. 328 00:17:32,177 --> 00:17:35,555 Nei, jeg hetser deg for å være en idiot uten kondom. 329 00:17:37,140 --> 00:17:39,309 Jeg hater deg. 330 00:17:41,060 --> 00:17:42,729 Jeg trodde jeg kunne takle det. 331 00:17:42,812 --> 00:17:45,940 Tre dager på et dritt-retreat, og ferdig med det. 332 00:17:46,149 --> 00:17:47,358 Men nå er vi her, 333 00:17:47,525 --> 00:17:50,862 og jeg må se på det selvtilfredse trynet ditt hver dag. 334 00:17:51,780 --> 00:17:54,407 Og den holdningen du har, 335 00:17:54,491 --> 00:17:56,451 som om du er så jævla overlegen, 336 00:17:56,701 --> 00:17:58,661 som om du er i moralens... 337 00:17:58,995 --> 00:18:00,121 Hva heter det? 338 00:18:00,205 --> 00:18:01,998 Et jævla slott... 339 00:18:02,081 --> 00:18:03,166 Moralens høyborg. 340 00:18:03,249 --> 00:18:04,209 Ja. 341 00:18:05,293 --> 00:18:06,836 Du husker det så lett 342 00:18:06,920 --> 00:18:10,256 fordi du tror du bor der konstant. Men det gjør du ikke. 343 00:18:12,258 --> 00:18:13,760 Det du gjorde hjemme, 344 00:18:13,843 --> 00:18:17,180 var ikke litt moralsk engang. 345 00:18:28,024 --> 00:18:28,942 Kirin... 346 00:18:52,590 --> 00:18:53,508 Hei. 347 00:18:56,135 --> 00:18:58,012 For faen. Hei. 348 00:18:59,013 --> 00:19:01,516 -Hva gjør du? -Har tid for meg selv. 349 00:19:01,724 --> 00:19:02,809 Greit, men 350 00:19:03,518 --> 00:19:05,603 kan du komme tilbake til leiren? 351 00:19:05,687 --> 00:19:08,398 Vi skal legge strategi i tilfelle dyret kommer igjen. 352 00:19:08,481 --> 00:19:10,400 Den eneste strategien er å gi seg. 353 00:19:10,483 --> 00:19:12,735 Vi må ta vår plass i livets kretsløp 354 00:19:12,819 --> 00:19:15,196 -og la den ta oss. -Gi deg, Henry. 355 00:19:15,822 --> 00:19:18,867 Du kan ikke være sånn. Det er én ting å surmule fordi 356 00:19:18,950 --> 00:19:21,744 mamma og pappa tok over stua og ble kåte og så på 357 00:19:21,828 --> 00:19:23,830 -Dagboken, men... -Ja, "mamma". 358 00:19:24,080 --> 00:19:26,916 Herregud, jeg kan kalle henne det. 359 00:19:27,667 --> 00:19:29,252 Hør her. 360 00:19:30,128 --> 00:19:32,046 Denne morbide greia di? 361 00:19:32,881 --> 00:19:34,674 Når vi er i den virkelige verden, 362 00:19:35,008 --> 00:19:37,218 er den ufarlig. 363 00:19:37,510 --> 00:19:39,429 Den sendte deg til dette marerittet... 364 00:19:39,512 --> 00:19:41,598 Tenner det deg å minne meg på det? 365 00:19:41,723 --> 00:19:43,516 Kan du høre etter? 366 00:19:45,184 --> 00:19:47,186 Det er annerledes her, 367 00:19:47,645 --> 00:19:48,479 på dette stedet. 368 00:19:50,148 --> 00:19:51,149 Alle er redde. 369 00:19:51,482 --> 00:19:53,693 Vi kan ikke la mørkets-prins-greia di 370 00:19:53,776 --> 00:19:55,528 dra oss lenger ned i møkka. 371 00:19:59,657 --> 00:20:01,743 Vet du hva jeg lurer på? 372 00:20:03,703 --> 00:20:06,331 Liker hun at du kaller henne mamma? 373 00:20:07,165 --> 00:20:09,459 Eller synes hun bare synd på deg? 374 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 Fordi moren din ikke ville være mor. 375 00:20:19,093 --> 00:20:20,845 Ikke til deg, i alle fall. 376 00:20:26,976 --> 00:20:28,728 Din jævla fitte! 377 00:21:05,723 --> 00:21:08,851 Er du gal? Prøver du å drepe meg? 378 00:21:10,019 --> 00:21:11,396 Nei, Henry. Det motsatte. 379 00:21:13,523 --> 00:21:16,985 -Jeg ville at du skulle skjønne... -At du er en psykopat? 380 00:21:17,068 --> 00:21:19,404 Skjønne hvor gjerne du vil leve. 381 00:21:20,822 --> 00:21:22,031 Som er veldig gjerne. 382 00:21:22,907 --> 00:21:24,200 Etter alt å dømme. 383 00:21:26,369 --> 00:21:27,578 Du ga meg kloremerker. 384 00:21:32,375 --> 00:21:34,127 Jeg er lei meg. 385 00:21:36,421 --> 00:21:38,047 Jeg er så jævla lei meg. 386 00:21:39,298 --> 00:21:40,216 Denne energien. 387 00:21:40,425 --> 00:21:44,178 Denne overlevelsesenergien 388 00:21:44,262 --> 00:21:46,347 er det jeg trenger fra deg nå. 389 00:21:46,431 --> 00:21:48,641 Dette handler om liv og død. 390 00:21:50,268 --> 00:21:52,020 Du vet at det ikke er påtatt? 391 00:21:53,980 --> 00:21:55,148 Jeg vet det. 392 00:21:56,691 --> 00:21:57,525 Jeg vet det. 393 00:22:04,073 --> 00:22:07,160 Men du må være forsiktig med... 394 00:22:08,244 --> 00:22:09,203 ...mørket ditt. 395 00:22:11,497 --> 00:22:13,124 Ikke alle takler det. 396 00:22:17,962 --> 00:22:18,921 Beklager. 397 00:22:20,048 --> 00:22:21,090 For det jeg sa. 398 00:22:21,591 --> 00:22:22,759 Og kloremerkene. 399 00:22:24,218 --> 00:22:25,428 Det er i orden. 400 00:22:26,429 --> 00:22:27,889 Vi er familie. 401 00:22:30,433 --> 00:22:33,561 Denne ufrivillige dukkerten, hvor voldelig var den? 402 00:22:34,062 --> 00:22:35,855 Som jeg sa, så jeg den ikke. 403 00:22:36,898 --> 00:22:40,693 Jeg hørte om den etter at noen andre greier skjedde. 404 00:22:41,110 --> 00:22:44,363 Var det en annen hendelse som involverte en av dem 405 00:22:44,447 --> 00:22:46,115 som brakte dette frem i lyset? 406 00:22:46,199 --> 00:22:47,658 Kan du ikke spørre ham? 407 00:22:47,867 --> 00:22:48,743 Hvem da? 408 00:22:50,244 --> 00:22:51,162 Henry? 409 00:22:52,246 --> 00:22:53,164 Eller Seth? 410 00:22:54,332 --> 00:22:56,084 Det er ikke opp til meg å si. 411 00:22:56,584 --> 00:22:57,919 Alt tatt i betraktning 412 00:22:58,419 --> 00:23:01,339 burde de to hatt det tetteste forholdet på øya. 413 00:23:01,839 --> 00:23:03,216 Det viser vel at 414 00:23:04,008 --> 00:23:05,968 det å bo under samme tak 415 00:23:06,469 --> 00:23:08,429 ikke garanterer et nært forhold. 416 00:23:08,513 --> 00:23:10,223 Hva vil du si gjør det? 417 00:23:15,561 --> 00:23:18,648 Ikke ennå. 418 00:23:23,194 --> 00:23:24,112 Får i meg koffein. 419 00:23:24,278 --> 00:23:25,279 Drikk den nå, 420 00:23:25,363 --> 00:23:27,657 for den passer ikke i koppholderen, 421 00:23:27,740 --> 00:23:29,617 og jeg vil ikke at du søler. 422 00:23:35,123 --> 00:23:36,541 -Hva annet har du? -Kompis, 423 00:23:36,624 --> 00:23:39,710 jeg har sørget for haugevis med snacks. 424 00:23:39,877 --> 00:23:43,005 -Ingenting som smuler, sa jeg. -Slapp av. 425 00:23:49,720 --> 00:23:50,638 Tid for å dra? 426 00:24:15,997 --> 00:24:17,081 FARTSGRENSE 427 00:24:17,165 --> 00:24:18,040 Gloria 428 00:24:19,375 --> 00:24:21,752 Jeg tror de har nummeret ditt 429 00:24:21,836 --> 00:24:22,920 Gloria 430 00:24:23,212 --> 00:24:25,214 Jeg tror de har aliaset 431 00:24:25,506 --> 00:24:26,674 Gloria 432 00:24:35,933 --> 00:24:37,226 Hvor lang tid har vi? 433 00:24:37,810 --> 00:24:40,146 To minutter? De svingte av motorveien nå. 434 00:24:40,229 --> 00:24:42,773 -All verdens tid. -Scotty, vent. 435 00:24:43,733 --> 00:24:46,277 Han finner dem inne. Ta dem med bak. 436 00:24:54,744 --> 00:24:55,870 Er du sikker på dette? 437 00:24:55,953 --> 00:24:58,247 Ja. Ingen andre kommer inn hit. 438 00:24:58,331 --> 00:25:00,291 Bare jeg, for plengreiene. 439 00:25:03,252 --> 00:25:05,213 -La meg ta den. -Greit. 440 00:25:07,465 --> 00:25:08,549 Vi klarte det. 441 00:25:08,633 --> 00:25:10,968 En dag, når vi er industrimoguler, 442 00:25:11,052 --> 00:25:12,720 kommer vi til å fortelle dette 443 00:25:12,803 --> 00:25:14,722 på en Forbes-konferanse. 444 00:25:14,805 --> 00:25:17,600 Historien om vår spede start. 445 00:25:20,853 --> 00:25:24,106 Nei! 446 00:25:24,398 --> 00:25:26,817 -Det er ikke så ille. -Faen! 447 00:25:26,901 --> 00:25:28,110 Kanskje de ikke ser det. 448 00:25:28,194 --> 00:25:30,529 Tuller du? Jeg er ille ute. 449 00:25:31,239 --> 00:25:33,950 -Faen. -Ro deg ned, Bo. 450 00:25:34,033 --> 00:25:35,660 Det er min feil. Jeg fikser det. 451 00:25:35,743 --> 00:25:38,120 Nei. Jeg burde ha dobbeltsjekket alt. 452 00:25:38,204 --> 00:25:39,956 Bare gå hjem, Scotty. 453 00:25:40,039 --> 00:25:41,082 Hør på meg. 454 00:25:42,333 --> 00:25:44,752 Tanten min lærte meg noe. Har du hårføner? 455 00:25:44,919 --> 00:25:45,795 Ja. 456 00:25:50,007 --> 00:25:50,883 Faen. 457 00:25:51,259 --> 00:25:52,134 Her. 458 00:25:55,846 --> 00:25:57,515 Ok, følg med. 459 00:26:05,690 --> 00:26:06,983 Scotty, det går ikke. 460 00:26:07,066 --> 00:26:09,610 Det må gå. Det handler om varme. 461 00:26:09,694 --> 00:26:10,820 De kommer. 462 00:26:11,529 --> 00:26:13,864 -Hent et håndkle. -Her. 463 00:26:29,839 --> 00:26:30,715 Det gikk. 464 00:26:31,632 --> 00:26:32,508 Det gikk. 465 00:26:32,883 --> 00:26:34,969 Vi klarte det. 466 00:26:35,052 --> 00:26:36,262 Vi fant kraften vår. 467 00:26:36,345 --> 00:26:38,556 -Trivselssonen. -Visste ikke kroppsarbeid 468 00:26:38,639 --> 00:26:39,807 var så rensende. 469 00:26:39,890 --> 00:26:41,309 Du vet de skiltene, 470 00:26:41,392 --> 00:26:43,686 "X antall dager har gått uten skader"? 471 00:26:43,769 --> 00:26:45,271 -Nei. -Hadde jeg et som talte 472 00:26:45,354 --> 00:26:48,190 dagene siden nevrotiske tanker, ville det vært 100. 473 00:26:48,524 --> 00:26:50,359 Jeg får lyst til å bli snekker. 474 00:26:50,943 --> 00:26:52,320 Drit i stupekarrieren. 475 00:26:52,403 --> 00:26:55,448 -Drit i den. -Gi meg et vater og en hammer. 476 00:26:56,157 --> 00:26:57,700 Jeg hadde bygd ting. 477 00:26:57,783 --> 00:27:01,954 I en konstant strøm av arbeid, for opptatt til å bli nedfor. 478 00:27:02,038 --> 00:27:04,248 -Som Jesus? -Uten det teite Messias-tøvet. 479 00:27:04,332 --> 00:27:05,875 Bare snekring. 480 00:27:05,958 --> 00:27:08,377 -Du ville vært en sexy snekker. -Takk. 481 00:27:08,502 --> 00:27:10,755 Hva skal vi gjøre med restene? 482 00:27:10,880 --> 00:27:12,673 Godt spørsmål. 483 00:27:15,551 --> 00:27:16,469 Rachel. 484 00:27:19,096 --> 00:27:20,514 Nei. 485 00:27:20,723 --> 00:27:22,224 -Jeg vet ikke. Nei. -Rachel. 486 00:27:22,308 --> 00:27:23,476 Om ti minutter 487 00:27:23,559 --> 00:27:25,269 har vi ikke mer å gjøre. 488 00:27:25,353 --> 00:27:28,481 Vil du virkelig utsette deg for det? 489 00:27:34,862 --> 00:27:38,115 Ser du for deg noen når du gjør det? 490 00:27:38,199 --> 00:27:40,910 Jeg ser for meg at det kanskje er meg, for... 491 00:27:40,993 --> 00:27:42,912 Jeg var en drittsekk. 492 00:27:43,412 --> 00:27:44,372 Nei. 493 00:27:45,498 --> 00:27:46,457 Ikke deg. 494 00:27:50,044 --> 00:27:52,296 Ja! Skyt den dritten. 495 00:27:53,339 --> 00:27:55,716 Jeg trenger ikke selskap. 496 00:27:56,550 --> 00:27:57,426 Jeg vet det. 497 00:27:57,843 --> 00:27:59,678 Det er nok best du går. 498 00:28:03,015 --> 00:28:03,933 Greit. 499 00:28:07,103 --> 00:28:08,062 Martha, 500 00:28:08,771 --> 00:28:10,731 hvis du holder noe inni deg, 501 00:28:11,857 --> 00:28:14,276 og du er lei av å holde det hemmelig... 502 00:28:15,444 --> 00:28:16,445 ...så er jeg her. 503 00:28:17,822 --> 00:28:20,658 Hvis det handler om sex, for eksempel. 504 00:28:34,964 --> 00:28:37,800 Alt ved det 505 00:28:38,384 --> 00:28:39,427 skremmer meg. 506 00:28:43,055 --> 00:28:45,808 Jeg har nok vært litt heldig. 507 00:28:48,477 --> 00:28:51,564 Jeg har kun opplevd den lyse siden ved det. 508 00:28:54,024 --> 00:28:55,151 For det meste. 509 00:28:59,613 --> 00:29:02,283 Jeg vet at det finnes en mørk side. 510 00:29:03,784 --> 00:29:06,871 Og hvis du har opplevd den, er jeg lei meg. 511 00:29:15,963 --> 00:29:18,132 Jeg skal si noe nå, 512 00:29:18,215 --> 00:29:20,468 og be meg gjerne om å ryke og reise. 513 00:29:21,927 --> 00:29:24,555 Men det kan være noe du kan prøve 514 00:29:24,638 --> 00:29:28,726 som kan bidra til å få det som gjør deg trist, frem i lyset. 515 00:29:30,978 --> 00:29:31,854 Hva da? 516 00:29:42,156 --> 00:29:44,783 Jeg kan gi deg brukervennlige instruksjoner. 517 00:29:45,951 --> 00:29:47,578 Jeg kan gjøre det med deg. 518 00:29:49,163 --> 00:29:50,080 Ikke med deg 519 00:29:51,749 --> 00:29:52,833 på den måten. 520 00:29:53,459 --> 00:29:55,211 Men sammen. 521 00:29:56,712 --> 00:29:58,547 Dette er dumt. 522 00:29:59,423 --> 00:30:04,053 Hvorfor gjemmer vi oss på en hylle som en gjeng kjerringer? 523 00:30:07,932 --> 00:30:10,476 Jeg trodde du sa det holdt å flytte maten. 524 00:30:10,559 --> 00:30:12,561 Jeg endrer min tidligere uttalelse. 525 00:30:12,770 --> 00:30:16,023 Hvis vi vil beskytte oss, bør vi anta at strandleiren 526 00:30:16,106 --> 00:30:17,733 blir målet i kveld. 527 00:30:18,192 --> 00:30:20,236 Rovdyr glemmer ikke målene sine. 528 00:30:20,361 --> 00:30:22,154 Tar vi ham virkelig seriøst? 529 00:30:23,113 --> 00:30:26,283 Dette er bare deppeguri-dritten hans som siver ut. 530 00:30:26,367 --> 00:30:28,285 Han overdriver faren vi er i. 531 00:30:28,369 --> 00:30:31,080 Det virker som om Henry kan sine saker. 532 00:30:31,163 --> 00:30:32,873 Hvor mange merker fikk du 533 00:30:32,957 --> 00:30:34,166 i speideren? 534 00:30:34,333 --> 00:30:36,210 Nittiseks dyktighetsmerker. 535 00:30:37,211 --> 00:30:39,588 Deriblant Dyreadferd og Forsvar. 536 00:30:39,964 --> 00:30:42,424 Jeg har ekspertise, "Karen". 537 00:30:44,426 --> 00:30:47,471 -Det er det som "siver ut". -Faen. 538 00:30:49,014 --> 00:30:51,642 Gå tilbake til leiren om du vil, Kirin. 539 00:30:51,767 --> 00:30:54,979 Vi skal ikke krangle med 96 merker. 540 00:30:55,688 --> 00:30:56,772 Vi blir her. 541 00:31:01,151 --> 00:31:02,194 Hjelp meg opp. 542 00:31:11,579 --> 00:31:14,748 Dette er sannsynligvis hjernen min 543 00:31:15,040 --> 00:31:16,667 som lurer meg, men... 544 00:31:17,585 --> 00:31:19,128 Jeg lukter fortsatt mat. 545 00:31:20,296 --> 00:31:21,255 Det er sikkert meg. 546 00:31:22,381 --> 00:31:24,049 Porene mine uttrykker 547 00:31:24,508 --> 00:31:26,176 hva jeg har spist, og nylig 548 00:31:26,635 --> 00:31:28,178 har det vært boksskinke. 549 00:31:28,304 --> 00:31:30,097 Jeg hater det ikke, Joshua. 550 00:31:30,681 --> 00:31:32,141 Går det bra, Bo? 551 00:31:32,975 --> 00:31:33,892 Ja. 552 00:31:34,768 --> 00:31:35,728 Vil du stå her? 553 00:31:35,853 --> 00:31:37,730 -Det er bedre plass her. -Nei. 554 00:31:38,022 --> 00:31:38,856 Det går fint. 555 00:31:39,607 --> 00:31:41,191 Jeg er vant til å krype sammen. 556 00:31:42,985 --> 00:31:43,861 Jeg har deg. 557 00:31:44,361 --> 00:31:45,195 Det går fint. 558 00:31:46,363 --> 00:31:47,489 Stå her, 559 00:31:47,573 --> 00:31:49,325 -det er mer plass her. -Nei. 560 00:31:51,910 --> 00:31:52,828 Kanskje senere. 561 00:31:54,747 --> 00:31:55,664 Må gå og tisse. 562 00:31:55,748 --> 00:31:56,874 Bare tiss herfra. 563 00:31:56,957 --> 00:31:59,209 Det blir tøft å komme deg opp og ned. 564 00:31:59,418 --> 00:32:00,919 Ja, det er lurt. 565 00:32:01,003 --> 00:32:03,922 Mennesketiss holder faktisk dyr unna. 566 00:32:05,966 --> 00:32:06,884 Greit. 567 00:32:07,092 --> 00:32:09,303 -Går det bra med ham? -Ja da. 568 00:32:09,553 --> 00:32:11,096 Han har bare tvangstanker. 569 00:32:11,347 --> 00:32:13,682 Han trenger ro og fred. 570 00:32:14,224 --> 00:32:17,144 Men jeg sjekker i tilfelle. 571 00:32:17,686 --> 00:32:19,605 Bo, stopp. Hvor skal du? 572 00:32:19,897 --> 00:32:21,940 Jeg kan ikke. Jeg legger det tilbake. 573 00:32:22,024 --> 00:32:25,110 Ikke... Du! Hold an litt. 574 00:32:25,819 --> 00:32:28,072 Kan vi ikke bare begrave det et sted? 575 00:32:28,280 --> 00:32:30,824 Scotty, det er ikke oss to 576 00:32:31,033 --> 00:32:32,868 mot alle andre lenger. 577 00:32:33,410 --> 00:32:34,662 Vi står samlet. 578 00:32:34,787 --> 00:32:35,788 Tror du virkelig 579 00:32:35,871 --> 00:32:38,999 at de ikke dumper deg når du trenger dem? 580 00:32:39,083 --> 00:32:40,959 Du vet bedre enn som så. 581 00:32:41,043 --> 00:32:43,003 De kommer ikke til å gjøre det. 582 00:32:44,380 --> 00:32:45,881 Det der, 583 00:32:46,382 --> 00:32:48,092 den mentaliteten der, gjør at 584 00:32:48,175 --> 00:32:50,719 du kommer til å bli skuffet over folk. 585 00:32:52,971 --> 00:32:55,057 Slik jeg er nå. 586 00:32:57,851 --> 00:33:00,437 Vil du snakke om hvordan det føltes? 587 00:33:10,989 --> 00:33:12,991 Hvor lenge hadde dere vært venner? 588 00:33:17,830 --> 00:33:18,914 Kanskje ni år. 589 00:33:21,667 --> 00:33:22,751 Ja, åtte eller ni. 590 00:33:31,677 --> 00:33:32,594 Det er som om... 591 00:33:34,304 --> 00:33:37,599 Som om en kombinasjon av teite ting og seriøse ting 592 00:33:37,683 --> 00:33:39,435 gjør noen til venner. 593 00:33:41,061 --> 00:33:41,979 Som 594 00:33:42,438 --> 00:33:44,732 å spille Marvel vs. Capcom. 595 00:33:47,401 --> 00:33:49,236 Pommes frites med dobbel ost. 596 00:33:50,779 --> 00:33:53,198 Eller å le oss i hjel 597 00:33:53,824 --> 00:33:56,785 da fysikklæreren sa "gasspartikler". 598 00:33:58,495 --> 00:33:59,747 Den typen teite ting. 599 00:34:02,040 --> 00:34:03,417 Og hva var det seriøse? 600 00:34:05,210 --> 00:34:06,086 Det seriøse? 601 00:34:07,087 --> 00:34:08,005 Det... 602 00:34:09,131 --> 00:34:11,508 ...som faktisk holdt oss sammen, 603 00:34:13,218 --> 00:34:15,053 var det vi visste om mennesker. 604 00:34:16,513 --> 00:34:17,514 Som? 605 00:34:19,600 --> 00:34:21,602 At de er ute etter å rævkjøre deg. 606 00:34:27,649 --> 00:34:28,567 Og hvis... 607 00:34:29,485 --> 00:34:32,446 ...en av oss skulle bli mer positivt innstilt til folk, 608 00:34:34,156 --> 00:34:36,575 var det overraskende at Bo ble det først. 609 00:34:37,284 --> 00:34:38,202 Hvorfor det? 610 00:34:39,495 --> 00:34:41,580 Fordi han lærte leksa si tidlig. 611 00:34:42,456 --> 00:34:45,417 Fra dem man ikke skal lære den av. 612 00:34:48,003 --> 00:34:49,379 T-skjortene er solgt ut! 613 00:34:49,713 --> 00:34:51,715 Vi gjorde det. Vi solgte alle varene. 614 00:34:52,007 --> 00:34:54,384 Den siste ble solgt til høyere pris. 615 00:34:54,593 --> 00:34:55,719 -Herlig. -Ok, 616 00:34:55,803 --> 00:34:57,513 etter frakt står vi igjen med 617 00:34:58,430 --> 00:34:59,598 275 dollar stykket. 618 00:34:59,723 --> 00:35:01,308 -Stykket? -Stykket! 619 00:35:03,519 --> 00:35:05,062 La oss pakke dem. 620 00:35:05,229 --> 00:35:06,855 Er kysten klar? 621 00:35:12,486 --> 00:35:13,403 Ja. 622 00:35:23,497 --> 00:35:25,415 -Faen! -Nei! 623 00:35:30,671 --> 00:35:31,588 For helvete! 624 00:35:31,672 --> 00:35:32,589 Faen! 625 00:35:36,885 --> 00:35:38,595 Pappas gressklipper er ødelagt! 626 00:35:39,847 --> 00:35:43,600 Satte vi eskene over sluket? Vi må ha stoppet det til! 627 00:35:43,684 --> 00:35:44,643 Bo! 628 00:35:45,227 --> 00:35:46,937 Hva faen gjør dere? 629 00:36:15,340 --> 00:36:17,759 Du burde ha lange ermer. 630 00:36:17,843 --> 00:36:20,262 Naken hud er en fare for malaria, dengue... 631 00:36:20,345 --> 00:36:21,597 Kan du slappe av? 632 00:36:21,680 --> 00:36:23,223 Lange sokker og lang bukse 633 00:36:23,307 --> 00:36:24,641 -hver gang du... -Stopp! 634 00:36:24,725 --> 00:36:26,935 Du har vært sånn i hele dag. Hva er galt? 635 00:36:27,019 --> 00:36:29,688 Jeg foreslår bare noen sikkerhetstiltak. 636 00:36:33,483 --> 00:36:34,443 Treet. 637 00:36:35,819 --> 00:36:37,654 Du tenker på treet. 638 00:36:37,821 --> 00:36:39,656 Det faller hele tida. 639 00:36:40,574 --> 00:36:41,867 I hodet mitt 640 00:36:42,576 --> 00:36:45,120 -tar det deg nesten fra meg igjen... -Du, 641 00:36:47,205 --> 00:36:48,582 jeg skal ikke noe sted. 642 00:36:59,927 --> 00:37:02,346 Men jeg forstår. 643 00:37:04,556 --> 00:37:06,725 Redselen for å miste meg. 644 00:37:06,808 --> 00:37:09,603 -Jeg er ganske flott. -Hold kjeft. 645 00:37:09,728 --> 00:37:13,065 Hvordan kan du be meg dekke til all denne skjønnheten? 646 00:37:13,899 --> 00:37:17,903 Vil du virkelig ha meg i bukse og lange ermer og sokker? 647 00:37:17,986 --> 00:37:20,530 Nei, jeg har ombestemt meg. 648 00:38:53,957 --> 00:38:55,000 Dette... 649 00:38:56,793 --> 00:38:57,711 ...suger. 650 00:39:01,339 --> 00:39:04,259 Var det en italiensk aksent? 651 00:39:04,968 --> 00:39:06,803 Etterlignet du Luigi? 652 00:39:07,429 --> 00:39:09,473 Liksom, "Dette suger-a." 653 00:39:11,641 --> 00:39:12,559 Nei. 654 00:39:13,310 --> 00:39:14,561 Jeg nølte bare. 655 00:39:15,062 --> 00:39:17,147 "Øh", liksom. 656 00:39:21,943 --> 00:39:26,323 Det var-a synd. For-a en gangs skyld trodde jeg du gjorde 657 00:39:26,448 --> 00:39:28,200 noe søtt-a. 658 00:39:30,827 --> 00:39:31,745 Vel, 659 00:39:33,038 --> 00:39:34,539 dette-a suger-a. 660 00:39:34,998 --> 00:39:36,708 Dette-a suger-a hardt. 661 00:39:37,501 --> 00:39:39,586 Greit. Min-a tur. 662 00:39:39,920 --> 00:39:43,465 Denne-a harde steinen dreper-a ræva mi. 663 00:39:45,133 --> 00:39:47,636 Det var-a bedre på stranden-a. 664 00:39:47,886 --> 00:39:49,846 Hva var det? Jamaicansk? 665 00:39:49,930 --> 00:39:52,933 Italiano via engelsk via español. 666 00:39:53,350 --> 00:39:56,561 I motsetning til deg, Chicago, er jeg en verdensborger. 667 00:39:56,645 --> 00:39:59,439 Jeg hørte at moren din er en verdensborger. 668 00:40:01,358 --> 00:40:04,444 Det vil si at hun er veldig bereist. 669 00:40:04,653 --> 00:40:07,155 Av andre folk. Hun er promiskuøs. 670 00:40:07,239 --> 00:40:10,617 Jeg forstod vitsen. Du trenger ikke å forklare. 671 00:40:10,742 --> 00:40:15,038 Raf, skal du la den lille rumpeslikkeren snakke om moren din på den måten? 672 00:40:15,122 --> 00:40:18,375 Der kom vi til den homofobe delen av kvelden. 673 00:40:18,458 --> 00:40:19,876 Gratulerer, alle sammen. 674 00:40:19,960 --> 00:40:22,045 Hva mener du med homofob? 675 00:40:22,629 --> 00:40:23,713 "Rumpeslikker." 676 00:40:24,047 --> 00:40:25,882 Rumpeslikker er ikke homofobt. 677 00:40:27,050 --> 00:40:29,261 -Alle kan slikke rumpe. -Det har rotfeste 678 00:40:30,053 --> 00:40:32,180 i homofobi. Som den eneste homofile her 679 00:40:32,264 --> 00:40:34,099 bør du kanskje godta mitt syn. 680 00:40:34,182 --> 00:40:36,935 Hvordan vet du at du er den eneste? 681 00:40:37,060 --> 00:40:38,270 Jeg kan være i skapet. 682 00:40:39,146 --> 00:40:41,731 Dine antakelser om legningen min er... 683 00:40:42,691 --> 00:40:44,067 ...støtende, Ivan. 684 00:40:48,530 --> 00:40:50,323 Beklager, du har rett. 685 00:40:50,740 --> 00:40:53,743 Du kan ha fått dryppert fra en fyr eller... 686 00:40:53,827 --> 00:40:56,746 ...noen på et annet sted i kjønnsspektret. 687 00:41:00,625 --> 00:41:02,586 La meg informere gruppen. 688 00:41:03,920 --> 00:41:06,298 Kirin har gonoré. 689 00:41:07,549 --> 00:41:10,427 Han stjal medisin mot det fra Josh. 690 00:41:10,635 --> 00:41:11,678 Herregud, Kirin. 691 00:41:12,345 --> 00:41:14,472 Jeg føler med deg, men... 692 00:41:14,556 --> 00:41:16,183 ...du burde ha spurt først. 693 00:41:16,266 --> 00:41:18,602 Ja, jeg kunne ha hjulpet. 694 00:41:19,060 --> 00:41:20,979 Jeg elsker å snakke om dosering. 695 00:41:21,062 --> 00:41:22,814 Det er flaut, ok? 696 00:41:25,358 --> 00:41:26,318 Og du, 697 00:41:26,401 --> 00:41:29,196 du og den "lover å ikke si noe"-dritten. 698 00:41:29,279 --> 00:41:31,489 Jeg trodde du kom til å være grei. 699 00:41:31,615 --> 00:41:34,075 Det var før du ikke respekterte den jeg er. 700 00:41:34,284 --> 00:41:35,202 Faen ta deg! 701 00:41:49,925 --> 00:41:52,969 Jeg er faktisk en rumpeslikker. 702 00:41:53,261 --> 00:41:54,429 Bokstavelig talt. 703 00:41:55,722 --> 00:41:57,474 -Hva? -Det er sant. 704 00:41:58,266 --> 00:41:59,184 Maggie... 705 00:41:59,976 --> 00:42:01,478 På ungdomsreisen i fjor 706 00:42:02,020 --> 00:42:03,355 slikket jeg rumpa hennes. 707 00:42:04,356 --> 00:42:06,149 Hun ba meg om å gjøre det, 708 00:42:06,441 --> 00:42:08,401 så jeg stupte i det 709 00:42:08,902 --> 00:42:09,819 med nesa først. 710 00:42:09,903 --> 00:42:11,655 Jeg hadde løyet 711 00:42:11,947 --> 00:42:14,199 om jeg sa at jeg ikke ville gjentatt det, 712 00:42:14,741 --> 00:42:15,700 for det ville jeg. 713 00:42:15,951 --> 00:42:20,789 Jeg ville satt kurs og dykket ned i 714 00:42:21,081 --> 00:42:22,207 rumperegionen hennes. 715 00:42:22,499 --> 00:42:25,460 Dypt og utforskende... 716 00:42:26,211 --> 00:42:27,879 -Jeg tisser på meg. -Gjør det! 717 00:42:27,963 --> 00:42:31,007 Gjør det her! Det holder udyr unna! 718 00:42:46,481 --> 00:42:47,399 Ja. 719 00:42:47,732 --> 00:42:48,900 Bo gikk glipp av noe. 720 00:42:49,651 --> 00:42:51,444 Dette er herlig. 721 00:42:58,493 --> 00:43:00,453 Scotty, jeg vet at du er der bak. 722 00:43:01,788 --> 00:43:03,873 Kan du bare gå sammen med meg? 723 00:43:04,124 --> 00:43:05,041 Nei! 724 00:43:05,583 --> 00:43:06,668 Kom igjen. 725 00:43:07,043 --> 00:43:09,129 Det er skummelt å ha deg bak meg. 726 00:43:09,212 --> 00:43:11,715 Jeg kan ikke. Vi er uvenner nå. 727 00:43:12,882 --> 00:43:13,925 Greit, vel, 728 00:43:14,592 --> 00:43:16,970 du tilgir meg for å legge maten tilbake. 729 00:43:17,053 --> 00:43:18,471 Det tror jeg du gjør. 730 00:43:21,266 --> 00:43:22,642 Det var ikke meg. 731 00:43:22,851 --> 00:43:23,935 Vent der. 732 00:43:27,022 --> 00:43:28,732 Klippen er rett foran oss. 733 00:43:28,815 --> 00:43:30,275 Skal vi løpe sånn som sist? 734 00:43:30,358 --> 00:43:31,318 Jeg vet ikke. 735 00:43:32,652 --> 00:43:34,112 Falsk alarm, kanskje. 736 00:43:38,241 --> 00:43:40,577 -Faen! Løp! -Kom igjen. 737 00:43:40,660 --> 00:43:41,828 Løp! Den er bak oss! 738 00:43:42,787 --> 00:43:43,788 Faen! 739 00:43:44,289 --> 00:43:46,249 Faen! Helvete! 740 00:43:48,710 --> 00:43:50,003 Den er bak oss! 741 00:43:50,545 --> 00:43:51,755 Kom igjen, Scotty. 742 00:43:51,838 --> 00:43:54,215 Løp, Bo og Scotty. Ta tauet. 743 00:43:54,341 --> 00:43:56,801 Du klarer det, Scotty! Kom opp, jeg har deg. 744 00:43:56,885 --> 00:43:59,012 Kom igjen. Opp. Jeg har deg. 745 00:43:59,095 --> 00:44:00,805 -Kom igjen. -Opp! Fort! 746 00:44:02,182 --> 00:44:03,516 Kom an, Bo. 747 00:44:04,476 --> 00:44:06,019 Den kommer! Faen! 748 00:44:11,566 --> 00:44:12,692 Hjelp! 749 00:44:14,611 --> 00:44:16,488 Det virker. Den stikker av. 750 00:44:18,740 --> 00:44:20,867 -Kom an. -Jeg har deg. 751 00:44:21,159 --> 00:44:25,330 Kom igjen, Bo. Kom opp, jeg har deg. Kom. 752 00:44:26,289 --> 00:44:27,415 -Kom an. -Kom an, Bo! 753 00:44:27,499 --> 00:44:28,458 Kom igjen! 754 00:44:43,973 --> 00:44:45,683 Kan jeg få deres oppmerksomhet? 755 00:44:46,017 --> 00:44:48,103 Sett dere, er dere snille. 756 00:44:50,397 --> 00:44:51,564 Finn dere til rette, 757 00:44:52,148 --> 00:44:53,108 bestill en drink, 758 00:44:53,900 --> 00:44:55,527 for, baby, 759 00:44:56,194 --> 00:44:58,154 vi er her for å underholde dere. 760 00:45:00,615 --> 00:45:03,284 -Hva gjør du? -Jeg vet ikke. 761 00:45:03,368 --> 00:45:05,370 Jeg gikk for en loungesanger-greie... 762 00:45:05,453 --> 00:45:07,247 -Ja. -Jeg vet ikke hvorfor. 763 00:45:07,705 --> 00:45:09,040 Én, to, tre. 764 00:45:10,500 --> 00:45:12,961 Hva faen? 765 00:45:13,837 --> 00:45:16,381 Ikke noe kritikk fra de billige plassene. 766 00:45:16,506 --> 00:45:18,174 Uansett hvor dårlig det er. 767 00:45:18,258 --> 00:45:19,843 Vi har øvd i to timer. 768 00:45:19,926 --> 00:45:20,885 Nærmere tre, 769 00:45:20,969 --> 00:45:23,680 -Rachel ble intens... -La oss bare gjøre det. 770 00:45:23,763 --> 00:45:24,597 To... 771 00:45:24,681 --> 00:45:26,015 Én, to, tre. 772 00:45:40,780 --> 00:45:42,907 Er det bare meg, eller er de flinke? 773 00:45:43,741 --> 00:45:45,660 Hun spiller surt, men faen heller. 774 00:45:49,747 --> 00:45:52,083 Alabama, Arkansas 775 00:45:52,167 --> 00:45:57,589 Jeg er glad i min mor og far Ikke slik jeg er glad i deg 776 00:45:58,214 --> 00:46:00,800 Gurimalla, jøssenam 777 00:46:00,884 --> 00:46:02,927 Du er min øyensten 778 00:46:03,136 --> 00:46:06,347 Jeg har aldri elsket noen som deg 779 00:46:06,639 --> 00:46:07,932 Hjem 780 00:46:08,224 --> 00:46:10,268 La meg dra hjem 781 00:46:11,186 --> 00:46:13,730 Hjem er der jeg er med deg 782 00:46:14,898 --> 00:46:18,443 Hjem, la meg dra hjem 783 00:46:45,887 --> 00:46:47,347 Dette er 784 00:46:47,847 --> 00:46:49,933 et helt perfekt øyeblikk. 785 00:47:20,421 --> 00:47:23,633 Av og til kan du ønske noe kjempemye, 786 00:47:24,884 --> 00:47:27,929 du kan be som bare pokker om det. 787 00:47:30,765 --> 00:47:32,934 Og så kommer det endelig. 788 00:47:41,859 --> 00:47:42,819 Men... 789 00:47:44,529 --> 00:47:45,488 Det er ikke riktig. 790 00:47:50,910 --> 00:47:54,122 Som om det kom til feil tid eller på feil måte. 791 00:48:06,134 --> 00:48:07,427 Og du tenker: 792 00:48:08,803 --> 00:48:09,762 "Faen!" 793 00:48:12,181 --> 00:48:14,559 Gud er en jævel. 794 00:48:16,102 --> 00:48:17,979 Her er greia. 795 00:48:19,188 --> 00:48:20,898 Jeg pleide å be hele tida. 796 00:48:22,066 --> 00:48:25,445 Hver kveld før sengetid, hver søndag i kirken. 797 00:48:25,528 --> 00:48:26,988 Jeg ba om en Jaguar. 798 00:48:28,281 --> 00:48:30,116 Og jeg bare: "For helsike, Gud! 799 00:48:30,241 --> 00:48:32,076 "Det var ikke dette jeg mente!" 800 00:48:37,165 --> 00:48:39,709 Men all ære til de andre. 801 00:48:44,088 --> 00:48:45,173 De hjalp oss. 802 00:48:46,507 --> 00:48:48,885 Ja, det gjorde de. 803 00:48:53,056 --> 00:48:54,098 Jeg er lei meg, Bo. 804 00:48:55,141 --> 00:48:57,352 Jeg sier nok ikke det ofte nok. 805 00:48:57,560 --> 00:49:00,146 Ikke vær det. Det er jeg som løper sakte. 806 00:49:01,397 --> 00:49:03,524 Ja, men det var min feil at du måtte. 807 00:49:04,984 --> 00:49:07,320 -Det er min feil at vi er her. -Du. 808 00:49:07,945 --> 00:49:09,822 Det er min fortjeneste også. 809 00:49:10,990 --> 00:49:11,949 Jeg er stolt. 810 00:49:14,494 --> 00:49:15,953 Ja, vi kan være villmenn. 811 00:49:18,081 --> 00:49:20,833 Vet du hva som er rart? 812 00:49:22,502 --> 00:49:24,045 Da den tingen angrep, 813 00:49:24,754 --> 00:49:26,714 hadde vi ikke mat på oss. 814 00:49:27,548 --> 00:49:29,133 Det spilte vel ingen rolle. 815 00:49:32,345 --> 00:49:33,346 Nei. 816 00:49:55,952 --> 00:49:59,163 Har dere noensinne følt at dere sto overfor noe 817 00:50:00,164 --> 00:50:01,332 nådeløst? 818 00:50:03,876 --> 00:50:07,505 Som om uansett hva dere gjorde for å komme ovenpå, 819 00:50:09,132 --> 00:50:12,135 var det alltid der for å slå dere ned igjen 820 00:50:13,553 --> 00:50:16,013 og sørge for at dere aldri kunne vinne. 821 00:50:22,478 --> 00:50:23,312 Hva er dette? 822 00:50:24,647 --> 00:50:25,732 Det gamle huset mitt. 823 00:50:27,150 --> 00:50:29,402 Vi bodde her til jeg var sju. 824 00:50:31,028 --> 00:50:31,946 Det er fint. 825 00:50:33,072 --> 00:50:34,657 -Kjempefint. -Ja, 826 00:50:34,991 --> 00:50:37,452 det er et ekte hus. Det er det det er. 827 00:50:39,036 --> 00:50:41,706 Du måtte ikke dele rom med noen. 828 00:50:42,707 --> 00:50:47,128 Eller høre naboens porno hver kveld. 829 00:50:47,211 --> 00:50:50,339 Jeg kommer for å se hva jeg har mistet og hva jeg vil bli. 830 00:50:52,216 --> 00:50:53,134 Det er til salgs. 831 00:50:56,971 --> 00:50:57,805 Jøss. 832 00:50:59,056 --> 00:51:01,267 Kanskje banken tok disse folka også. 833 00:51:07,607 --> 00:51:08,941 Kom an. 834 00:51:50,942 --> 00:51:51,943 7. MARS 6. JULI 835 00:51:52,026 --> 00:51:54,028 De tok det fra oss. 836 00:51:56,906 --> 00:51:59,659 9. APRIL 837 00:52:53,588 --> 00:52:55,172 Det er bare meg og deg, Bo. 838 00:52:55,965 --> 00:52:57,133 Bare meg og deg. 839 00:54:16,754 --> 00:54:18,506 Våkn opp! 840 00:54:22,009 --> 00:54:23,552 Jeg og Bo har tenkt. 841 00:54:23,636 --> 00:54:26,055 Katten kommer til å komme til vi stopper den. 842 00:54:26,138 --> 00:54:28,307 Og det er ikke en enmanns-, tomanns- 843 00:54:28,391 --> 00:54:29,892 eller en sjumannsjobb. 844 00:54:30,434 --> 00:54:33,020 Alle må samarbeide. 845 00:54:37,608 --> 00:54:41,112 Så kom igjen! Hva venter dere på? 846 00:54:44,740 --> 00:54:46,117 Vi må drepe en jaguar. 847 00:56:30,721 --> 00:56:32,723 Tekst: Stine Ellingsen 848 00:56:32,807 --> 00:56:34,809 Kreativ leder Gry Impelluso