1 00:00:51,469 --> 00:00:53,179 Du kan ikke miste troen på meg. 2 00:00:53,262 --> 00:00:54,346 Det kan jeg. 3 00:00:54,430 --> 00:00:56,348 La meg prøve igjen. Han var så nær. 4 00:00:56,432 --> 00:00:58,267 Vet ikke hvorfor jeg stoppet ham. 5 00:00:58,350 --> 00:01:01,312 Det var dumme samvittighetskvaler. 6 00:01:01,395 --> 00:01:04,482 Jeg har hatt sånne selv nylig. Men jeg er over dem nå. 7 00:01:05,024 --> 00:01:06,233 Det føles bra. 8 00:01:06,317 --> 00:01:08,444 Vær så snill. 9 00:01:08,861 --> 00:01:10,529 Bare la meg prøve igjen. 10 00:01:10,613 --> 00:01:14,450 Tror du dette er et sånt sted der man får en ny sjanse? 11 00:01:14,533 --> 00:01:16,035 Gi deg med hysteriet. 12 00:01:16,118 --> 00:01:17,787 Jeg faller ikke for det igjen. 13 00:01:17,870 --> 00:01:19,538 Du er visst ikke annerledes? 14 00:01:19,622 --> 00:01:22,291 Du er like grusom og syk som alle andre her. 15 00:01:22,374 --> 00:01:24,919 -Du sier ikke det. -Har du faktisk en datter? 16 00:01:25,002 --> 00:01:27,505 Eller var det et billig arkivbilde fra nettet? 17 00:01:27,588 --> 00:01:29,465 Ti stille og gå. 18 00:01:30,049 --> 00:01:32,218 Dette er din egen feil. 19 00:01:32,301 --> 00:01:34,053 Du la en plan, 20 00:01:34,136 --> 00:01:37,807 men tenkte ikke på om du ville klare å fullføre. 21 00:01:38,224 --> 00:01:40,017 Og apropos ugjennomtenkte planer, 22 00:01:40,226 --> 00:01:41,644 så fant vi våpenet ditt. 23 00:01:42,061 --> 00:01:44,104 Kniven du gjemte i sisternen. 24 00:01:44,313 --> 00:01:46,857 Trodde du at vi ikke sjekket? 25 00:01:47,316 --> 00:01:49,235 Du trodde jeg var hyggelig. 26 00:01:50,069 --> 00:01:52,571 Og jeg trodde du var smart. 27 00:01:52,863 --> 00:01:55,115 Vi lurte visst hverandre. 28 00:02:51,171 --> 00:02:54,258 KLOKKEN 00.01 HAR DU 45 SEKUNDER PÅ DEG. VELG KLOKT. 29 00:03:07,062 --> 00:03:09,732 TRENGER ET NYTT TIL DEN NESTE BOKA, HVA MED DETTE 30 00:03:24,788 --> 00:03:26,832 Neste intervju er klart. 31 00:03:28,709 --> 00:03:30,419 Men det kan vente, 32 00:03:30,920 --> 00:03:32,254 om du trenger litt tid. 33 00:03:33,172 --> 00:03:35,007 Jeg hater stranden. 34 00:03:35,090 --> 00:03:37,343 Noen sier at havet gir dem fred. 35 00:03:37,426 --> 00:03:41,013 Jeg har vært her i en time, og det er bare pisspreik. 36 00:03:41,096 --> 00:03:42,306 Snakk til meg. 37 00:03:43,599 --> 00:03:44,683 Snakk. 38 00:03:45,601 --> 00:03:47,102 Jeg sender regningen senere. 39 00:03:51,941 --> 00:03:53,734 Jeg er forsker. 40 00:03:53,817 --> 00:03:58,197 En materialist. Jeg tror ikke på mystisk tenkning. 41 00:03:58,280 --> 00:04:00,741 Bortsett fra når det gjelder fiasko. 42 00:04:00,866 --> 00:04:04,161 For meg har fiasko alltid vært en slags svart magi. 43 00:04:04,244 --> 00:04:06,163 Den må avverges med kors og hvitløk, 44 00:04:06,246 --> 00:04:09,166 alt man kan, for om man slipper den inn, 45 00:04:09,249 --> 00:04:11,460 selv bare tanken på den, 46 00:04:11,543 --> 00:04:13,545 blir den uunngåelig. 47 00:04:13,963 --> 00:04:16,256 Jeg våknet i morges, 48 00:04:16,340 --> 00:04:19,093 og der var utsikten til å mislykkes. 49 00:04:19,176 --> 00:04:21,428 Den bare satt på brystet mitt 50 00:04:21,804 --> 00:04:23,973 og ventet på anerkjennelse. 51 00:04:24,640 --> 00:04:25,933 Bare fordi 52 00:04:26,308 --> 00:04:28,644 disse jævla guttene ikke vil snakke. 53 00:04:30,479 --> 00:04:33,273 Vi går gjennom noen flere i dag. 54 00:04:33,565 --> 00:04:35,150 Vi skal presse dem hardere. 55 00:04:35,234 --> 00:04:37,194 Spørsmålene skal være sylskarpe. 56 00:04:37,277 --> 00:04:40,906 Ja, det er et hull i forskningen vår, men vi skal fylle det. 57 00:04:41,407 --> 00:04:44,535 Du må ikke miste sluttspillet av syne, Gretchen. 58 00:04:44,868 --> 00:04:46,787 Husk hva du gjør her. 59 00:04:46,870 --> 00:04:48,580 Jeg sverger, Dan, 60 00:04:48,664 --> 00:04:51,250 på Jesus, 61 00:04:51,333 --> 00:04:54,044 at om han har ødelagt dette... 62 00:04:54,128 --> 00:04:55,170 Han. 63 00:04:55,921 --> 00:04:59,133 Bra. Så du er klar for denne samtalen. 64 00:04:59,216 --> 00:05:02,302 Du er klar til å innrømme at problemet vårt 65 00:05:03,178 --> 00:05:05,180 er operatøren du valgte. 66 00:05:10,811 --> 00:05:12,062 Hør her... 67 00:05:12,521 --> 00:05:14,231 Jeg mener ikke å vekke uro, 68 00:05:14,314 --> 00:05:16,608 men jeg begynner å bekymre meg for Josh. 69 00:05:16,692 --> 00:05:19,611 Medisinen han tar mot stress, depresjon eller noe. 70 00:05:19,695 --> 00:05:22,448 Og han drikker så mye, stakkars. 71 00:05:22,531 --> 00:05:26,535 Og han blir skikkelig slurvete. Jeg fant ham vandrende alene i går. 72 00:05:26,910 --> 00:05:28,203 Han var helt i ørska. 73 00:05:28,328 --> 00:05:31,415 Og i morgen hentet vi vann 74 00:05:31,790 --> 00:05:34,835 så vi kunne koke det og preservere jaguarkjøttet. 75 00:05:34,918 --> 00:05:36,962 Preservere mat. 76 00:05:37,046 --> 00:05:39,673 Det er en imponerende milepæl. 77 00:05:39,757 --> 00:05:42,593 Josh var så bakfull at han prøvde å drikke sjøvann. 78 00:05:42,676 --> 00:05:45,846 Jeg vet ikke hva som er galt. Kanskje dosen hans er feil. 79 00:05:45,929 --> 00:05:49,391 Lurer på hvorfor Gretchen valgte Josh, med de helseproblemene. 80 00:05:49,475 --> 00:05:52,436 Helseproblemene hans er psykosomatiske, 81 00:05:52,519 --> 00:05:55,606 og familien hans er en av de få som betalte. 82 00:05:55,689 --> 00:05:58,108 Banebrytende studier finansierer ikke seg selv. 83 00:05:58,192 --> 00:06:00,986 Jeg sier bare at han er ekstremt skjør. 84 00:06:01,070 --> 00:06:03,238 Han er der for å bli mindre skjør. 85 00:06:03,322 --> 00:06:06,700 Om noen hadde hjulpet meg slik Gretchen hjelper Josh, 86 00:06:06,784 --> 00:06:08,952 hadde jeg realisert meg selv tidligere. 87 00:06:09,036 --> 00:06:11,413 Men han har uansett støtte. Se. 88 00:06:11,497 --> 00:06:13,624 Jeg skal passe på ham. 89 00:06:13,707 --> 00:06:15,334 Jeg håper at det holder. 90 00:06:15,417 --> 00:06:19,546 Om han skader seg selv eller noen andre... 91 00:06:19,713 --> 00:06:23,008 ...da vet jeg ikke. 92 00:06:24,218 --> 00:06:26,220 Jeg måtte bare informere dere. 93 00:06:26,303 --> 00:06:27,805 Sender det på mail til henne. 94 00:06:27,888 --> 00:06:31,266 Det er kanskje på tide å innrømme hva som skjer her. 95 00:06:31,350 --> 00:06:34,645 Guttene bygger et fellesskap raskere enn jentene. 96 00:06:34,728 --> 00:06:37,064 Jeg tror ikke vi kan anta det ennå. 97 00:06:37,147 --> 00:06:39,191 De har drept et rovdyr, 98 00:06:39,274 --> 00:06:43,195 de samarbeider, og de har konservert mat. 99 00:06:43,278 --> 00:06:45,030 Jentene er flere dager foran dem, 100 00:06:45,114 --> 00:06:47,533 men de har ikke klart det. 101 00:06:51,537 --> 00:06:55,124 Spis opp. Maten kommer til å bli dårlig. 102 00:06:55,207 --> 00:06:57,543 Jeg kan ikke. Altfor mett. 103 00:06:57,626 --> 00:07:02,464 Kom an. Vi kommer til å føle oss dumme hvis vi kaster mat i dag og 104 00:07:02,965 --> 00:07:05,259 ikke har noe i morgen. 105 00:07:05,342 --> 00:07:07,803 -Nam. -Nei. 106 00:07:07,886 --> 00:07:10,180 Jeg er stappet, og ikke på en sexy måte. 107 00:07:10,264 --> 00:07:13,183 Jeg er lei av overflod-eller-sult-greia. 108 00:07:13,267 --> 00:07:15,352 Ja. Begge er forferdelige. 109 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 Jeg vet ikke, jeg liker overflod. 110 00:07:17,521 --> 00:07:18,605 Se på matbabyen min. 111 00:07:19,398 --> 00:07:20,983 Nei, Martha. 112 00:07:21,066 --> 00:07:23,277 Ingen har sagt "matbaby" siden 2017 113 00:07:23,360 --> 00:07:25,696 av en grunn. Det var best å la det være der. 114 00:07:25,779 --> 00:07:27,156 Matbaby? Det er søtt. 115 00:07:27,239 --> 00:07:31,285 Vi skal ikke oppmuntre dette, Shelby. Martha, jeg er glad i deg, 116 00:07:31,368 --> 00:07:33,495 men du får ikke bruke "matbaby". 117 00:07:33,579 --> 00:07:35,789 Hvis du utvider metaforen, 118 00:07:35,873 --> 00:07:39,376 må du da elske bæsjen din som et barn? 119 00:07:39,459 --> 00:07:41,378 Det er veldig forvirrende. 120 00:07:41,461 --> 00:07:44,673 Beklager, baby, jeg visste ikke du var så kontroversiell. 121 00:07:44,756 --> 00:07:47,176 Herregud, la henne få ha matbabyen sin. 122 00:07:47,259 --> 00:07:49,720 Som negler på en tavle. Kan vi slutte å si det? 123 00:07:49,803 --> 00:07:52,055 La henne få ha babyen sin, Fatin. 124 00:07:53,182 --> 00:07:55,392 La henne få ha en liten matbaby. 125 00:07:55,475 --> 00:07:57,311 -Vil du ha et kyss? -Helsike! 126 00:07:57,394 --> 00:07:59,188 Herregud. 127 00:07:59,271 --> 00:08:02,191 Faen. Beklager. 128 00:08:02,274 --> 00:08:03,609 Det går fint. 129 00:08:03,692 --> 00:08:07,404 Det går bra. Noe måtte avbryte den samtalen, så... 130 00:08:07,696 --> 00:08:11,241 Ja, den kjeklingen var et lavmål for oss. 131 00:08:11,658 --> 00:08:14,119 Har du det bra? 132 00:08:15,829 --> 00:08:19,416 Ja. Og nei. 133 00:08:20,417 --> 00:08:22,502 Så har jeg det, og så har jeg det ikke. 134 00:08:24,254 --> 00:08:26,298 Men det fungerer å be. 135 00:08:28,383 --> 00:08:31,511 Jeg vil vel bare ha noe mer. 136 00:08:32,054 --> 00:08:36,016 -Mer? -Jeg vet ikke. Mer Gud eller noe. 137 00:08:36,350 --> 00:08:38,977 Jeg vil ikke gjøre dette tungt, men jeg... 138 00:08:39,061 --> 00:08:41,021 ...vil bare ha litt av det du har. 139 00:08:42,272 --> 00:08:43,232 Vel... 140 00:08:45,275 --> 00:08:47,778 Det å finne Gud handler om tro. 141 00:08:47,861 --> 00:08:52,950 Du kan ikke få det eller lære det. 142 00:08:53,533 --> 00:08:55,202 Du må bare stole på det. 143 00:08:55,285 --> 00:08:57,996 Ja, men jeg har et kontrollbehov. 144 00:08:59,081 --> 00:09:01,959 Jeg trenger steg. Som... 145 00:09:02,042 --> 00:09:03,252 ...i et program. 146 00:09:03,335 --> 00:09:05,462 Eller ritualer eller noe. 147 00:09:05,754 --> 00:09:08,757 Tja, 148 00:09:10,175 --> 00:09:14,263 kanskje du kan starte med en dåp, eller... 149 00:09:14,429 --> 00:09:18,183 Jeg har vært i vann hele livet. Det er oppbrukt for min del. 150 00:09:18,433 --> 00:09:20,477 Så har man ekteskap. 151 00:09:20,894 --> 00:09:24,231 Men ikke alle har lov til det. Ikke i min kirke. 152 00:09:26,525 --> 00:09:30,487 Jeg vet ikke. Kanskje katolikker har fler. Vi har høydepunktene: 153 00:09:30,570 --> 00:09:32,531 babyer, ekteskap, død. 154 00:09:32,614 --> 00:09:34,783 Det var ikke meningen å nevne det. 155 00:09:34,866 --> 00:09:36,785 -Jeg er lei meg. -Ikke vær det. 156 00:09:37,953 --> 00:09:42,708 Kanskje det er det jeg trenger. 157 00:09:44,710 --> 00:09:47,087 En begravelse. 158 00:09:49,298 --> 00:09:50,966 Kanskje jeg trenger å... 159 00:09:52,884 --> 00:09:55,470 ...begrave henne. 160 00:09:57,014 --> 00:09:58,557 Vi er her for å hjelpe til. 161 00:10:00,142 --> 00:10:01,601 Med hva enn du trenger. 162 00:10:03,895 --> 00:10:05,564 Jeg er her for deg. 163 00:10:18,994 --> 00:10:20,329 Takk. 164 00:10:21,872 --> 00:10:25,917 Jeg skal samle noen av tingene hennes. 165 00:10:32,758 --> 00:10:34,009 Går det bra? 166 00:10:34,092 --> 00:10:35,302 Så klart. 167 00:10:35,385 --> 00:10:37,137 Du ga henne korset ditt. 168 00:10:37,220 --> 00:10:39,181 Jeg prøver bare å være en god venn. 169 00:10:44,269 --> 00:10:47,481 Når du er oppdratt på en bestemt måte, gjør du bare ting 170 00:10:47,564 --> 00:10:50,567 og tror ting ut fra hva foreldrene dine har lært deg. 171 00:10:51,026 --> 00:10:55,781 Som at du må re opp sengen med rette hjørner på lakenet. 172 00:10:57,949 --> 00:11:01,453 Og sette melka i kjøleskapet med tuten ut. 173 00:11:01,536 --> 00:11:06,166 At alt er bedre når det er rett, 174 00:11:06,249 --> 00:11:09,336 ryddig og rent. 175 00:11:12,214 --> 00:11:14,132 Du stiller ikke spørsmål ved det. 176 00:11:15,801 --> 00:11:17,594 For det er alt du kjenner til. 177 00:11:17,677 --> 00:11:19,721 Til det ikke er det lenger. 178 00:11:20,055 --> 00:11:23,058 Og du ser en annen mulighet for deg selv. 179 00:11:23,141 --> 00:11:25,310 Som morgenen etter jakten. 180 00:11:25,560 --> 00:11:28,647 Vi hadde masse tørket kjøtt fra jaguaren. 181 00:11:28,939 --> 00:11:31,942 Jeg kunne se på det og si at vi gjorde det. 182 00:11:32,192 --> 00:11:34,361 Vi forsørget oss selv. 183 00:11:34,736 --> 00:11:39,282 Jeg spiste det. Fett på hendene og brusk under neglene. 184 00:11:43,745 --> 00:11:46,665 Jeg har aldri før vært stolt og skitten samtidig. 185 00:11:52,254 --> 00:11:55,507 Hvorfor ser du så rart på meg? 186 00:11:55,590 --> 00:11:58,885 Det er ingenting. Det er bare en god dag. 187 00:11:58,969 --> 00:12:00,595 En sinnssykt bra dag. 188 00:12:00,679 --> 00:12:02,139 Hvem vil ha mer? 189 00:12:02,431 --> 00:12:03,765 Dette er helt uvirkelig. 190 00:12:03,974 --> 00:12:06,309 Tenk at du fikk det til å smake greit. 191 00:12:06,393 --> 00:12:08,061 Det er ikke bare greit. 192 00:12:08,145 --> 00:12:10,480 Det er salgbart. 193 00:12:10,564 --> 00:12:13,316 Naturlig og glutenfritt. 194 00:12:13,400 --> 00:12:17,028 Eksotisk. Når vi kommer hjem, skal vi to ta en prat. 195 00:12:17,112 --> 00:12:19,698 Vi skal se om vi kan markedsføre det. 196 00:12:21,450 --> 00:12:22,951 Jeg vet ikke. 197 00:12:23,034 --> 00:12:24,327 Jeg prøvde et par ting. 198 00:12:24,995 --> 00:12:28,123 Gned det inn med bunkersketchupen 199 00:12:28,290 --> 00:12:31,585 og røkte det for å få litt mesquite-smak. 200 00:12:31,668 --> 00:12:33,795 Vent, hva? 201 00:12:34,546 --> 00:12:39,050 Treneren min var en grillmester. Han lærte meg masse kult. 202 00:12:40,802 --> 00:12:42,554 Det er godt, Kirin. 203 00:12:42,637 --> 00:12:44,473 Komplimenter til kokken. 204 00:12:46,641 --> 00:12:49,060 Hvor er J-Bird? Har han fått? 205 00:12:49,352 --> 00:12:51,438 Kanskje vi burde gi ham litt fred. 206 00:12:51,521 --> 00:12:54,316 Han er bakfull. Han må nok bare gå det av seg. 207 00:12:54,399 --> 00:12:56,526 Dessuten er energien god her. 208 00:12:56,610 --> 00:12:59,196 Hvis Josh kommer hit, får vi høre alt om 209 00:12:59,279 --> 00:13:01,907 alkoholen og dens effekter på hans tarmflora. 210 00:13:02,741 --> 00:13:04,701 Han drikker kanskje ikke nok vann. 211 00:13:04,784 --> 00:13:06,077 Det er sant. Raf, 212 00:13:06,161 --> 00:13:09,623 fortell dem hvorfor han ikke vil drikke fra vannforsyningen. 213 00:13:09,706 --> 00:13:12,626 Han vil ikke "misbruke sitt hvite privilegium". 214 00:13:13,543 --> 00:13:14,544 Herregud. 215 00:13:14,628 --> 00:13:16,796 Så han vil heller dø av dehydrering 216 00:13:16,880 --> 00:13:20,550 og bli hovedpersonen i fortellingen når vi kommer hjem? Kom an. 217 00:13:20,634 --> 00:13:23,803 Det er sant. Han tar helt av med den dritten. 218 00:13:23,887 --> 00:13:26,806 Gjett hva han kalte meg her om dagen. Vent på det... 219 00:13:27,516 --> 00:13:28,600 Veltalende. 220 00:13:28,683 --> 00:13:30,352 -Hva? -Ja. 221 00:13:33,480 --> 00:13:36,399 Josh. Kom og heng med oss. 222 00:13:37,192 --> 00:13:39,486 Jeg ba deg la ham være i fred. 223 00:13:39,569 --> 00:13:42,030 Flokker lar ikke de svakeste være alene. 224 00:13:42,113 --> 00:13:43,698 Det strider mot naturen. 225 00:13:44,449 --> 00:13:45,742 Hei. 226 00:13:46,701 --> 00:13:48,286 Hvordan føler du deg? 227 00:13:48,370 --> 00:13:49,871 Går det bra med deg? 228 00:13:49,955 --> 00:13:52,457 Vil du ha litt vann? 229 00:13:52,624 --> 00:13:53,917 Jeg burde ikke. 230 00:13:54,000 --> 00:13:56,962 Vit at jeg og mitt folk 231 00:13:57,045 --> 00:13:59,881 gjerne vil at du drikker vann og ikke dør. 232 00:13:59,965 --> 00:14:01,550 Vi vil at du skal komme deg. 233 00:14:01,633 --> 00:14:04,427 Vi har en "bare gode vibber"-greie her, og... 234 00:14:05,470 --> 00:14:08,223 ...vi vil ha deg med. Her, seriøst. 235 00:14:11,268 --> 00:14:12,894 Går det bra, Josh? 236 00:14:15,480 --> 00:14:16,898 Faen. 237 00:14:17,190 --> 00:14:18,858 Vi har drukket opp vannet. 238 00:14:18,942 --> 00:14:20,277 Pokker. 239 00:14:20,360 --> 00:14:25,073 Det går fint. På grunn av alkoholen og saltet i kjøttet 240 00:14:25,156 --> 00:14:27,742 var det uunngåelig å bli tørste. Vi må... 241 00:14:27,826 --> 00:14:29,911 Vi må bare ut i skogen 242 00:14:29,995 --> 00:14:32,163 og finne vann. Kom an. 243 00:14:32,247 --> 00:14:34,624 Spillz har rett. Vi kan ikke utsette dette. 244 00:14:34,708 --> 00:14:35,917 Bør vi dele oss? 245 00:14:36,001 --> 00:14:37,919 God idé. 246 00:14:38,003 --> 00:14:40,422 Jeg blir her med J. 247 00:14:40,505 --> 00:14:42,257 Nei. Jeg... 248 00:14:43,383 --> 00:14:45,135 Jeg bør bevege på meg. 249 00:14:45,719 --> 00:14:47,220 Holde det i gang. 250 00:14:47,596 --> 00:14:49,598 Du kan bli med meg, snøfnugg. 251 00:14:49,681 --> 00:14:52,434 Jeg dytter ræva di opp bakken om det trengs. 252 00:14:52,517 --> 00:14:53,893 -Kom an. -Flott. 253 00:14:53,977 --> 00:14:55,770 Takk, Kirin. 254 00:14:55,854 --> 00:14:57,564 Høye knær. Kom igjen. 255 00:14:57,647 --> 00:15:01,151 Høyt opp, lett som en plett, kom an, kjør på. 256 00:15:01,234 --> 00:15:03,778 Den første som finner vann... 257 00:15:06,156 --> 00:15:07,574 ...får vann. 258 00:15:25,383 --> 00:15:28,345 Helsike! Herregud, du skremte meg. 259 00:15:28,428 --> 00:15:30,388 Hvor lenge lusket du der borte? 260 00:15:30,513 --> 00:15:33,016 Lenge nok til å undres over at du vasker klær. 261 00:15:34,476 --> 00:15:36,311 Rart, ikke sant? 262 00:15:36,895 --> 00:15:38,480 Hører den til Nora? 263 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 Rachel vil grave den ned i begravelsen. 264 00:15:42,275 --> 00:15:44,903 Hvorfor vasker du den om den skal bli skitten? 265 00:15:46,029 --> 00:15:47,572 Jeg vet egentlig ikke. 266 00:15:49,658 --> 00:15:52,285 Det føles vel mer respektfullt. 267 00:15:55,872 --> 00:15:57,457 Når det gjelder i dag... 268 00:15:58,249 --> 00:16:01,378 Jeg vil være der for Rachel. Men... 269 00:16:02,212 --> 00:16:04,798 ...alt Nora-relatert trigger meg. 270 00:16:04,881 --> 00:16:06,591 Kanskje jeg ikke burde være der. 271 00:16:06,675 --> 00:16:08,718 Og her er vi igjen. 272 00:16:08,802 --> 00:16:09,844 Hva mener du? 273 00:16:09,928 --> 00:16:12,305 Du er opphengt i fortiden. 274 00:16:12,389 --> 00:16:14,974 Er det ikke Nora, er det forfatterkjæresten din. 275 00:16:15,058 --> 00:16:16,685 Det er ikke bra for deg. 276 00:16:16,768 --> 00:16:18,895 Jeg vet jeg snakker mye dritt om Jeff. 277 00:16:18,978 --> 00:16:21,398 Det er bare fordi det gjør meg trist. 278 00:16:21,481 --> 00:16:24,442 Han tar en så stor del av hjernen og hjertet ditt. 279 00:16:24,526 --> 00:16:26,111 Han fortjener ikke det. 280 00:16:26,194 --> 00:16:28,530 Hvis jeg slutter 281 00:16:28,822 --> 00:16:31,324 å tenke på ham og Nora, 282 00:16:33,201 --> 00:16:34,619 hva skal jeg gjøre da? 283 00:16:34,703 --> 00:16:38,123 Drøm større, bedre eller annerledes. 284 00:16:47,549 --> 00:16:49,050 Ben Folds. 285 00:16:49,759 --> 00:16:52,387 -Hva? -Jeg skal fantasere om Ben Folds. 286 00:16:52,470 --> 00:16:54,055 Er det en person? 287 00:16:54,139 --> 00:16:56,808 En person, en musiker, en låtskriver, 288 00:16:56,891 --> 00:17:00,854 en poet med rufsete hår og fine briller. 289 00:17:01,062 --> 00:17:03,189 Vet du ikke hvem Ben Folds er? 290 00:17:03,273 --> 00:17:05,024 Han var stor tidlig på 2000-tallet. 291 00:17:05,108 --> 00:17:07,444 Bieber var stor. Aldri hørt om Ben. 292 00:17:07,527 --> 00:17:10,238 Nisje-artist. Men Berkeley-kusinen min likte ham, 293 00:17:10,321 --> 00:17:12,657 så jeg likte ham, og jeg var bare... 294 00:17:12,991 --> 00:17:14,701 ...drittforelsket. 295 00:17:14,868 --> 00:17:17,579 Jeg var 11. Han var min første forelskelse. 296 00:17:17,662 --> 00:17:19,497 Jeg kunne alle låttekstene hans. 297 00:17:19,581 --> 00:17:23,251 Jeg skrev dem på permene mine, veggene mine og huden min. 298 00:17:23,334 --> 00:17:25,587 Det høres ut som deg. 299 00:17:27,255 --> 00:17:31,301 Er ikke dette gøyere enn å være opphengt i gammel dritt? 300 00:17:33,636 --> 00:17:35,513 Vet du hva som også høres gøy ut? 301 00:17:46,441 --> 00:17:48,693 Ja. Leah. 302 00:17:49,652 --> 00:17:51,988 Helvete, det er kaldt. 303 00:17:54,532 --> 00:17:56,075 Det er så jævla varmt. 304 00:17:57,076 --> 00:17:58,912 Og jeg er tørst. 305 00:17:58,995 --> 00:18:00,538 Kom igjen. 306 00:18:01,289 --> 00:18:02,499 Fortsett. 307 00:18:02,791 --> 00:18:05,376 Smerte er svakhet som forlater kroppen. 308 00:18:06,461 --> 00:18:08,087 Har du hørt det før? 309 00:18:08,671 --> 00:18:10,757 Svakhet som forlater kroppen? 310 00:18:12,634 --> 00:18:15,970 Fortsett. Svett det ut, det er bra for deg. 311 00:18:16,054 --> 00:18:18,223 -Jeg prøver. -Prøv hardere. 312 00:18:18,598 --> 00:18:21,184 Gjør bot for at du ble så full. 313 00:18:31,820 --> 00:18:33,279 Herregud. 314 00:18:35,240 --> 00:18:36,908 H2O, for pokker. 315 00:18:47,335 --> 00:18:48,169 Ja. 316 00:18:55,385 --> 00:18:57,679 Vi klarte det. 317 00:19:08,022 --> 00:19:11,276 Herregud. Det føles så godt. 318 00:19:14,737 --> 00:19:18,157 Kom an. Kom uti. 319 00:19:18,283 --> 00:19:20,243 Ja. 320 00:19:21,244 --> 00:19:23,830 Hva gjør du? Kom deg uti. 321 00:19:27,834 --> 00:19:29,002 Føles godt. 322 00:19:30,295 --> 00:19:32,130 Hva faen var det? 323 00:19:32,213 --> 00:19:35,300 Helt uti. Det føles fantastisk. 324 00:19:36,175 --> 00:19:37,969 Du skal uti. 325 00:19:38,052 --> 00:19:39,721 -Nei. -Jo. 326 00:19:39,846 --> 00:19:42,307 -Jeg vil ikke. -Jo. 327 00:19:43,099 --> 00:19:46,728 Ikke vær en pyse, Josh. Jeg mener det. 328 00:19:46,811 --> 00:19:48,479 Det er som å bli gjenfødt. 329 00:19:49,188 --> 00:19:51,691 -La meg være, Kirin. -Kom an. 330 00:19:52,650 --> 00:19:54,777 -Hva er det på magen din? -Ingenting. 331 00:19:54,861 --> 00:19:56,988 Det skjer av og til når jeg drikker. 332 00:19:57,071 --> 00:19:58,990 Spesielt øl, det er gluten i det. 333 00:19:59,240 --> 00:20:00,491 Det forsvinner. 334 00:20:00,992 --> 00:20:03,995 Herregud. Hvorfor er du sånn? 335 00:20:04,078 --> 00:20:08,625 Det kan ikke skje én bra ting uten at du tar opp den triste dritten din. 336 00:20:08,791 --> 00:20:10,126 Samme det. Seth har rett. 337 00:20:10,209 --> 00:20:12,754 Vi prøver å ha god stemning og holde... 338 00:20:12,837 --> 00:20:14,005 Hva sa Seth? 339 00:20:14,088 --> 00:20:15,548 At dette er det du gjør. 340 00:20:15,632 --> 00:20:17,592 At du dreper gleden og er problemet. 341 00:20:17,675 --> 00:20:19,928 Jeg er ikke problemet. Det er Seth. 342 00:20:20,011 --> 00:20:22,513 Seth er det jævla problemet. 343 00:20:22,597 --> 00:20:24,724 Det var ikke meg. Jeg er ikke problemet. 344 00:20:24,807 --> 00:20:27,060 -Nei. -Du, det går bra. 345 00:20:27,143 --> 00:20:28,895 Jeg kunne ikke... Seth... 346 00:20:31,147 --> 00:20:33,107 Jeg er ikke det jævla problemet. 347 00:20:34,567 --> 00:20:36,235 Jeg er ikke problemet. 348 00:20:37,779 --> 00:20:39,030 Josh... 349 00:20:39,948 --> 00:20:41,699 Hva har skjedd? 350 00:20:42,867 --> 00:20:47,538 Kan du dele noe med oss om det han sa til deg? 351 00:20:48,373 --> 00:20:50,124 Det endret oss. 352 00:20:51,417 --> 00:20:53,127 Endret alt. 353 00:20:53,544 --> 00:20:56,589 Hvordan endret det dere? 354 00:20:57,632 --> 00:21:01,552 Det kan ikke beskrives. Det bare... 355 00:21:02,136 --> 00:21:03,513 Pang. 356 00:21:05,014 --> 00:21:06,975 Ingenting var det samme etterpå. 357 00:21:07,225 --> 00:21:10,895 Det at det gjorde deg så opprørt, sier en del. 358 00:21:11,688 --> 00:21:15,566 Du, som hadde vært så sterk og stødig og pålitelig, 359 00:21:15,650 --> 00:21:17,819 i alle fall ifølge de andre. 360 00:21:17,902 --> 00:21:19,028 Jeg er vant til det. 361 00:21:19,737 --> 00:21:22,407 Jeg måtte være den voksne hjemme. 362 00:21:23,908 --> 00:21:27,412 Mamma teller ikke. Det hadde dere skjønt om dere møtte henne. 363 00:21:27,829 --> 00:21:29,372 Og faren min... 364 00:21:34,460 --> 00:21:37,880 Jeg lurer på om denne voksenheten din 365 00:21:37,964 --> 00:21:40,883 er grunnen til at Josh åpnet seg for deg. 366 00:21:41,092 --> 00:21:43,011 Da han delte det han gjorde. 367 00:21:43,136 --> 00:21:46,389 Jeg fant faktisk ut hvor faren min bodde. 368 00:21:47,015 --> 00:21:50,685 Nytt hus, ny kone, nytt barn. 369 00:21:52,186 --> 00:21:56,107 Jeg gikk i tredjeklasse, og jeg gikk forbi. 370 00:22:01,696 --> 00:22:03,906 De spiste pannekaker til middag. 371 00:22:12,623 --> 00:22:14,042 Den følelsen... 372 00:22:16,753 --> 00:22:18,963 ...forsvinner aldri. 373 00:22:22,050 --> 00:22:25,344 Den jævlige følelsen av å ikke bety noe for folk. 374 00:22:28,639 --> 00:22:32,143 Å ikke bety noe for dem du skal bety noe for... 375 00:22:42,987 --> 00:22:44,614 ...det er hardt. 376 00:22:44,947 --> 00:22:46,657 Det gjør noe med deg tidlig. 377 00:22:47,617 --> 00:22:49,535 Og det skader sjelen din. 378 00:22:59,337 --> 00:23:01,172 Det å ikke bety noe... 379 00:23:05,051 --> 00:23:07,136 Du kan la det ødelegge deg. 380 00:23:08,846 --> 00:23:10,473 Eller du kan fortrenge det. 381 00:23:57,895 --> 00:23:59,480 Fordi hun elsket fugler. 382 00:24:02,358 --> 00:24:03,442 Min siste sigarett. 383 00:24:04,360 --> 00:24:06,779 Martha foreslo at jeg kunne gi den til henne. 384 00:24:06,946 --> 00:24:10,575 Familien min brenner tobakk når vi ber til vår Skaper. 385 00:24:11,200 --> 00:24:13,703 Røyken sender bønnene våre til manidoo. 386 00:24:50,281 --> 00:24:54,202 Kunne jeg fått et øyeblikk alene med henne? 387 00:24:55,369 --> 00:24:57,205 Til å si adjø? 388 00:24:58,331 --> 00:24:59,957 Bare oss to. 389 00:25:18,100 --> 00:25:20,895 Tror dere at... 390 00:25:20,978 --> 00:25:23,481 ...familiene våre har holdt begravelser for oss? 391 00:25:26,067 --> 00:25:28,444 Herregud, det hadde jeg ikke tenkt på. 392 00:25:29,278 --> 00:25:30,988 Ja. 393 00:25:32,782 --> 00:25:35,618 Det har gått så lang tid at vi sikkert er... 394 00:25:35,701 --> 00:25:36,911 Borte? 395 00:25:38,037 --> 00:25:39,580 For dem der hjemme? 396 00:25:42,291 --> 00:25:43,709 Vi er døde for verden. 397 00:25:47,797 --> 00:25:50,174 Herregud, foreldrene mine. 398 00:25:50,258 --> 00:25:54,136 Jeg er glad i dem, men begravelsen ble garantert feil. 399 00:25:54,971 --> 00:25:57,348 Med en lysbildeserie med bilder jeg hater. 400 00:25:57,431 --> 00:26:00,017 Babybildene. Jeg hadde kjeglehode. 401 00:26:00,476 --> 00:26:04,730 De valgte nok en dårlig sang som "I Hope You Dance". 402 00:26:04,855 --> 00:26:07,108 Foreldrene mine gråt sikkert mye, 403 00:26:09,026 --> 00:26:12,113 men prøver å være sterke for søstrene mine. 404 00:26:13,781 --> 00:26:16,284 Jeg håper noen tar seg av kaninen min. 405 00:26:16,701 --> 00:26:18,577 Kaniner blir slemme uten kjærlighet. 406 00:26:18,661 --> 00:26:22,164 Moren din tar garantert vare på Mr. Bunniesworth. 407 00:26:22,665 --> 00:26:26,919 Den jævla dr. Gretchen Klein med sitt 408 00:26:27,461 --> 00:26:32,258 sleske lille "Fortjener du ikke gode ting?"-salgstriks. 409 00:26:32,633 --> 00:26:33,801 Hvem snakker du om? 410 00:26:33,884 --> 00:26:38,139 Gretchen Klein, retreat-dama i flyvideoen. 411 00:26:38,222 --> 00:26:40,599 Hun er sikkert ikke lege, 412 00:26:40,683 --> 00:26:42,935 men det vår sånn hun presenterte seg. 413 00:26:43,019 --> 00:26:43,936 Har du møtt henne? 414 00:26:44,020 --> 00:26:46,856 Ja, har ikke dere? 415 00:26:46,939 --> 00:26:48,190 -Nei. -Nei. 416 00:26:49,734 --> 00:26:51,360 Hun ga meg bare en donut. 417 00:26:52,194 --> 00:26:55,448 Reklamerte for retreatet. 418 00:26:56,574 --> 00:26:59,285 Sa at hun skulle ta seg av barnevernet. 419 00:26:59,785 --> 00:27:02,621 Så jeg gikk med på det. 420 00:27:03,914 --> 00:27:05,875 Virker ikke det rart? 421 00:27:06,125 --> 00:27:08,127 At hun møtte Dot? 422 00:27:08,210 --> 00:27:10,629 Jeg har ikke lyst til å gjenåpne 423 00:27:10,713 --> 00:27:14,175 lukkede dører som ikke var bra for meg i utgangspunktet. 424 00:27:14,258 --> 00:27:15,176 Kjærlig ment. 425 00:27:33,402 --> 00:27:36,155 Jeg kommer til å fortsette å spørre. 426 00:27:37,365 --> 00:27:39,533 Jeg gir meg ikke lett. 427 00:27:40,826 --> 00:27:42,078 Går det bra med deg? 428 00:27:46,165 --> 00:27:47,875 Vet du hva jeg tenkte? 429 00:27:48,250 --> 00:27:50,628 Da jeg innså jeg var død for omverdenen? 430 00:27:53,255 --> 00:27:54,673 Bra. 431 00:27:56,967 --> 00:28:00,346 Om de visste hvem jeg var, ville jeg uansett vært død for dem. 432 00:28:06,102 --> 00:28:07,228 Jeg skal drepe ham. 433 00:28:07,311 --> 00:28:08,437 Nei, Kirin. 434 00:28:08,521 --> 00:28:10,147 Du sa du ikke skulle det. 435 00:28:10,231 --> 00:28:11,941 Og jeg ombestemmer meg støtt. 436 00:28:12,024 --> 00:28:13,943 Du kan ikke feie dette under teppet. 437 00:28:14,026 --> 00:28:16,445 Men det handler om meg. Får ikke jeg bestemme? 438 00:28:16,529 --> 00:28:18,114 Det må få konsekvenser. 439 00:28:18,197 --> 00:28:21,033 Ellers blir sånne monstre selvsikre 440 00:28:21,117 --> 00:28:22,493 og tar styringen. 441 00:28:22,576 --> 00:28:23,869 Nei. 442 00:28:25,663 --> 00:28:27,248 Jeg kan ikke si det til folk. 443 00:28:28,999 --> 00:28:31,794 Jeg kan ikke være den som... 444 00:28:33,170 --> 00:28:35,339 Jeg skal ikke være det. 445 00:28:35,423 --> 00:28:38,092 Så ikke si det, men la meg banke ham. 446 00:28:38,175 --> 00:28:41,137 Jeg var full og helt i ørska. 447 00:28:41,220 --> 00:28:43,013 Hvem kommer til å tro meg? 448 00:28:43,097 --> 00:28:44,014 Jeg tror deg. 449 00:28:46,183 --> 00:28:52,189 Vil du at jeg skal la være å gjøre eller si noe? Greit. 450 00:28:52,940 --> 00:28:54,900 Men om han kommer nær deg igjen... 451 00:28:58,112 --> 00:28:59,280 Kom an. 452 00:29:12,293 --> 00:29:13,335 Hei. 453 00:29:14,962 --> 00:29:15,963 Hva har vi? 454 00:29:17,590 --> 00:29:18,591 Mål? 455 00:29:18,674 --> 00:29:19,884 Beklager. 456 00:29:20,509 --> 00:29:21,802 Jeg fant denne. 457 00:29:22,511 --> 00:29:23,888 Det er ikke vann. 458 00:29:24,346 --> 00:29:26,307 Men en fin trøstepremie. 459 00:29:26,390 --> 00:29:28,726 Noen bør ha klart det. 460 00:29:29,059 --> 00:29:31,061 Jeg er tørr som faen i munnen. 461 00:29:31,270 --> 00:29:35,316 Jeg har fått sånt hvitt spytt i munnvikene. 462 00:29:35,399 --> 00:29:37,902 -Jeg hater det. Her, ta min. -Takk. 463 00:29:38,152 --> 00:29:40,488 Hvordan gikk det? Mål? 464 00:29:40,571 --> 00:29:43,824 -Du spiller ikke engang fotball. -Hele kroppen min skriker. 465 00:29:43,908 --> 00:29:45,868 Jeg tar det som et... 466 00:29:46,076 --> 00:29:47,119 ...nei. 467 00:29:47,203 --> 00:29:48,704 Null av to. 468 00:29:48,787 --> 00:29:52,333 Men det kan snu. Jeg har troen. 469 00:29:53,834 --> 00:29:54,752 Sånn litt. 470 00:29:56,378 --> 00:29:57,213 Du. 471 00:29:57,296 --> 00:29:58,380 Hei. 472 00:29:59,423 --> 00:30:00,424 Mål? 473 00:30:03,010 --> 00:30:04,303 Herregud. 474 00:30:04,386 --> 00:30:05,971 -Mål! -Ja, for faen! 475 00:30:06,972 --> 00:30:08,641 Ja! Mål! 476 00:30:11,310 --> 00:30:12,603 Ta imot. 477 00:30:14,772 --> 00:30:17,399 JK presterer! 478 00:30:17,483 --> 00:30:20,611 Tappet fra kilden. Crystal Geyser-lykke. 479 00:30:20,694 --> 00:30:21,779 Ikke gjør det. 480 00:30:23,656 --> 00:30:25,699 Det må renses. 481 00:30:27,034 --> 00:30:28,369 Flott funn. 482 00:30:28,452 --> 00:30:30,246 -Takk. -Ingenting å takke for. 483 00:30:30,871 --> 00:30:34,291 Det er et bra sted. Rundt en time unna? 484 00:30:34,375 --> 00:30:37,878 Det er en foss. En ordentlig foss. 485 00:30:38,420 --> 00:30:40,589 -Ganske kult. -Joshua. 486 00:30:41,882 --> 00:30:43,133 Du er en prins. 487 00:30:44,009 --> 00:30:45,886 Jeg trodde du var satt ut av spill. 488 00:30:45,970 --> 00:30:47,805 Men du reddet spillet. 489 00:30:47,888 --> 00:30:49,723 Fjern labbene dine fra ham. 490 00:30:50,307 --> 00:30:51,433 Kirin! 491 00:30:52,142 --> 00:30:53,936 Kirin! 492 00:30:57,231 --> 00:30:58,524 Kom an. 493 00:30:58,816 --> 00:31:00,609 Hva faen er problemet ditt? 494 00:31:00,734 --> 00:31:03,112 Spør den syke vennen din. 495 00:31:06,031 --> 00:31:10,786 Hva fikk Kirin til å være så aggressiv mot Seth? 496 00:31:10,869 --> 00:31:15,749 Særlig når alt gikk så bra. Dere hadde mat og vann. 497 00:31:18,335 --> 00:31:21,088 Når en gruppes fysiske behov er tilfredsstilt, 498 00:31:21,171 --> 00:31:23,507 kommer ofte emosjonelle konflikter frem. 499 00:31:23,966 --> 00:31:25,884 Var det det som skjedde? 500 00:31:27,761 --> 00:31:28,596 Kanskje. 501 00:31:30,139 --> 00:31:31,682 Kanskje Seth fortjente det. 502 00:31:32,474 --> 00:31:34,435 Hvorfor det? 503 00:31:35,311 --> 00:31:37,438 Han har et ansikt man vil slå. 504 00:31:37,980 --> 00:31:40,399 Tyskerne har et flott ord for det. 505 00:31:45,195 --> 00:31:46,030 Ja da. 506 00:31:47,406 --> 00:31:48,282 Det. 507 00:31:48,407 --> 00:31:50,743 Som Seths stebror 508 00:31:51,035 --> 00:31:52,494 må du ha hatt 509 00:31:52,870 --> 00:31:55,372 kompliserte følelser rundt Kirins angrep. 510 00:31:55,998 --> 00:31:56,832 Frykt 511 00:31:57,124 --> 00:31:57,958 eller sinne. 512 00:31:58,626 --> 00:31:59,460 På defensiven. 513 00:32:03,839 --> 00:32:05,507 Da jeg var ung, 514 00:32:07,468 --> 00:32:09,386 tok faren min meg med til byen 515 00:32:10,929 --> 00:32:12,306 for å se et korps. 516 00:32:13,098 --> 00:32:13,932 Fortell mer. 517 00:32:15,392 --> 00:32:17,853 Han sa: "Sønn, når du vokser opp... 518 00:32:18,604 --> 00:32:19,855 "Skal du bli 519 00:32:20,230 --> 00:32:22,858 "Frelseren til de nedbrutte 520 00:32:23,150 --> 00:32:26,070 "De slåtte og de fordømte?" 521 00:32:27,988 --> 00:32:32,868 Han sa: "Skal du beseire dem? Demonene dine..." 522 00:32:32,951 --> 00:32:34,161 Vil du sitte litt... 523 00:32:42,002 --> 00:32:43,837 -Eller kanskje bare snakke? -Nei. 524 00:32:45,047 --> 00:32:46,423 Jeg synes vi bør snakke. 525 00:32:52,471 --> 00:32:54,973 Husker du da vi konkurrerte i å bære nag? 526 00:32:56,016 --> 00:32:58,394 Om hvem som hadde det verst hjemme? 527 00:33:01,021 --> 00:33:03,482 Jeg gir meg ikke, altså. 528 00:33:03,982 --> 00:33:06,110 Jeg er fortsatt vinneren, men... 529 00:33:09,029 --> 00:33:13,325 Jeg vet ikke hvordan det er å ha foreldre som dine. 530 00:33:15,703 --> 00:33:17,913 Som ikke kan eller vil... 531 00:33:17,996 --> 00:33:18,997 Akseptere meg. Ja. 532 00:33:19,748 --> 00:33:22,835 Det må være hardt, så... 533 00:33:24,837 --> 00:33:25,838 Jeg forstår hvis... 534 00:33:28,674 --> 00:33:29,633 ...dette er tøft. 535 00:33:32,594 --> 00:33:34,096 Å være sammen med meg. 536 00:33:37,349 --> 00:33:38,976 Det er det ikke. 537 00:33:40,018 --> 00:33:42,020 Jeg tviler kanskje på alt annet, 538 00:33:43,355 --> 00:33:44,273 men ikke dette. 539 00:33:47,526 --> 00:33:49,695 I kirken var det bare... 540 00:33:52,030 --> 00:33:54,408 ...løgner og skjulte sannheter. 541 00:33:55,993 --> 00:33:58,078 Det er det jeg vil bli ferdig med. 542 00:33:58,537 --> 00:34:02,416 Det er det jeg vil brenne 543 00:34:02,958 --> 00:34:05,794 eller skrape ut av meg til jeg bare... 544 00:34:06,378 --> 00:34:07,838 Til jeg bare er her. 545 00:34:08,130 --> 00:34:10,299 Skjønner du? Og i orden. 546 00:34:11,967 --> 00:34:13,051 Og ærlig. 547 00:34:14,428 --> 00:34:15,554 Du er det. 548 00:34:16,638 --> 00:34:18,849 Du er den ærligste jeg vet om. 549 00:34:19,600 --> 00:34:20,809 Jeg er ikke det. 550 00:34:24,313 --> 00:34:27,566 Jeg holdt vakt for noen netter siden, og... 551 00:34:29,777 --> 00:34:31,904 Jeg så et lys i horisonten. 552 00:34:32,070 --> 00:34:35,032 Lyset fra en båt. 553 00:34:36,325 --> 00:34:38,327 Jeg gikk for å hente ved... 554 00:34:38,827 --> 00:34:40,245 ...for å få liv i bålet. 555 00:34:45,042 --> 00:34:46,919 Men så stivnet jeg til. 556 00:34:48,837 --> 00:34:51,048 Bare i et sekund eller to, men 557 00:34:51,173 --> 00:34:55,886 etterpå var båten og lyset borte. 558 00:34:57,554 --> 00:35:00,474 Jeg var så redd for det andre livet mitt at jeg nølte. 559 00:35:00,557 --> 00:35:04,728 Jeg ødela sjansen vår til å bli reddet. Jeg tabbet meg ut. 560 00:35:04,812 --> 00:35:06,814 -Og jeg er så lei meg. -Shelby. 561 00:35:07,022 --> 00:35:07,856 Jeg er lei meg. 562 00:35:07,940 --> 00:35:09,274 Shelby. 563 00:35:09,358 --> 00:35:10,192 Jeg er lei meg. 564 00:35:13,821 --> 00:35:16,615 Det hadde nok ikke spilt noen rolle. 565 00:35:16,698 --> 00:35:20,577 Hvis båten var så langt unna, ville ikke bålet ha hjulpet. Ok? 566 00:35:23,247 --> 00:35:24,456 Det går bra. 567 00:35:28,627 --> 00:35:33,465 Dette er nok den sykeste skjebnen jeg noen gang har sett. 568 00:35:34,007 --> 00:35:38,178 Du skal gifte deg med Shrek. Synd for Marcus, men... 569 00:35:38,512 --> 00:35:39,930 Shrek er et mannebein. 570 00:35:40,639 --> 00:35:44,309 Du kommer til å bli en mektig og sexy Dyrlege Uten Grenser. 571 00:35:44,393 --> 00:35:46,061 Du skal bo i en hytte, 572 00:35:46,144 --> 00:35:49,314 som er en oppgradering fra den nåværende tilstanden. 573 00:35:49,398 --> 00:35:52,192 Og du skal få 18 vakre barn. 574 00:35:52,276 --> 00:35:55,737 Ekte barn. Ikke matbabyer. 575 00:35:56,446 --> 00:35:58,282 Jeg brenner av sjalusi. 576 00:35:58,365 --> 00:36:00,117 Å? Atten barn er mye. 577 00:36:00,200 --> 00:36:02,828 Kanskje ikke 18, med tanke på global oppvarming. 578 00:36:03,453 --> 00:36:04,955 Men en flokk hadde vært fint. 579 00:36:06,373 --> 00:36:08,375 Jeg tar bålvakten. 580 00:36:10,377 --> 00:36:12,921 Hvis du ser Rachel, be henne komme tilbake. 581 00:36:13,046 --> 00:36:16,091 Begravelser er en påkjenning. Hun må sove. 582 00:36:19,803 --> 00:36:22,180 Min tur. 583 00:36:23,307 --> 00:36:24,850 -Spå meg. -Greit. 584 00:36:24,933 --> 00:36:27,269 Men ikke kast bort tiden på jobbene, 585 00:36:27,352 --> 00:36:30,772 for jeg er pensjonert, og jeg skal leve... 586 00:36:30,856 --> 00:36:32,274 ...på forlikspengene. 587 00:36:32,357 --> 00:36:34,860 Dr. Klein må ikke betale for begravelse, 588 00:36:34,943 --> 00:36:39,156 men hun skal finansiere min luksuriøse livsstil. 589 00:36:41,199 --> 00:36:42,951 Du er virkelig ute etter henne. 590 00:36:43,035 --> 00:36:44,953 Ja. Jeg vet ikke. 591 00:36:45,329 --> 00:36:47,706 Det er bare fint å ha noen å skylde på. 592 00:36:50,459 --> 00:36:53,378 Kan jeg få forklare? 593 00:36:53,462 --> 00:36:59,468 Nå som jeg ikke lenger blir banket uten grunn. 594 00:36:59,551 --> 00:37:01,136 Uten grunn, du liksom. 595 00:37:01,887 --> 00:37:03,013 Han runket på ham. 596 00:37:03,096 --> 00:37:04,306 Kirin, la ham forklare. 597 00:37:04,389 --> 00:37:06,099 Sexovergrep har ingen god grunn. 598 00:37:06,183 --> 00:37:07,768 Vi vet ikke hva som skjedde. 599 00:37:07,851 --> 00:37:08,685 La ham snakke. 600 00:37:08,894 --> 00:37:12,731 Josh tok meg i å... 601 00:37:14,066 --> 00:37:18,570 Jeg runket, og så stod han bare der, og han så meg. 602 00:37:18,654 --> 00:37:21,281 Det er alt. Og nå blir det gjort om til noe... 603 00:37:21,365 --> 00:37:22,324 Pisspreik. 604 00:37:23,867 --> 00:37:25,327 Løft skjorta di. 605 00:37:28,789 --> 00:37:29,665 Vis dem. 606 00:37:33,168 --> 00:37:37,172 Han er helt rød. 607 00:37:40,092 --> 00:37:42,761 Hva foregår? Hvorfor hører vi ingenting? 608 00:37:42,844 --> 00:37:45,138 Det må være noe feil med mikrofonene. 609 00:37:45,222 --> 00:37:49,017 Skal det liksom være bevis? 610 00:37:49,434 --> 00:37:52,521 Ikke vondt ment, Josh, 611 00:37:52,604 --> 00:37:55,065 men du får elveblest av alt mulig. 612 00:37:55,148 --> 00:37:56,566 Hvorfor skulle Josh lyve? 613 00:37:58,318 --> 00:37:59,444 Hvorfor? 614 00:38:00,320 --> 00:38:01,154 Han har rett. 615 00:38:01,947 --> 00:38:04,908 Og hvis Kirin O'Connor tror på offeret... 616 00:38:06,034 --> 00:38:08,036 ...har det åpenbart skjedd noe. 617 00:38:08,495 --> 00:38:10,038 Vent. 618 00:38:10,163 --> 00:38:14,418 Kirin, du har 99 grunner til å gjøre livet surt for Seth. 619 00:38:14,501 --> 00:38:16,878 Dere har konkurrert siden første dag. 620 00:38:16,962 --> 00:38:19,631 Tror du jeg hadde løyet om det? 621 00:38:21,425 --> 00:38:22,759 Josh, jeg tror deg. 622 00:38:23,051 --> 00:38:26,680 Dette har kommet ut av kontroll. 623 00:38:26,763 --> 00:38:28,056 Han har det ikke bra. 624 00:38:29,224 --> 00:38:33,020 Noen har gjort noe mot ham. 625 00:38:33,562 --> 00:38:35,355 Du sier det som om du vet det. 626 00:38:35,439 --> 00:38:37,899 Jeg gjenkjenner den redselen når jeg ser den. 627 00:38:39,401 --> 00:38:41,153 For et oppstyr. 628 00:38:41,903 --> 00:38:44,364 Jeg vil ikke være på feil side av historien. 629 00:38:44,448 --> 00:38:45,907 Kom an. 630 00:38:46,116 --> 00:38:48,910 -Sider av historien. -Du har visst valgt din. 631 00:38:48,994 --> 00:38:51,038 Nei, jeg... 632 00:38:53,498 --> 00:38:56,209 Jeg sier ikke at du lyver, Josh. 633 00:38:57,377 --> 00:39:01,173 Men med drikkingen og alt... 634 00:39:04,259 --> 00:39:07,888 Henry, tror du han kunne gjort det? 635 00:39:08,805 --> 00:39:10,640 Dere er i familie. Du kjenner ham. 636 00:39:12,225 --> 00:39:13,060 Snakk. 637 00:39:17,064 --> 00:39:17,898 Det er mulig. 638 00:39:18,231 --> 00:39:21,276 Hva faen, Henry? 639 00:39:22,319 --> 00:39:24,154 Hans egen bror sa han gjorde det. 640 00:39:24,279 --> 00:39:26,114 Nei, jeg sa det er mulig. 641 00:39:26,198 --> 00:39:27,157 Han skal ut. 642 00:39:27,491 --> 00:39:29,868 Vi sparker jævelen ut av leiren. 643 00:39:29,951 --> 00:39:33,580 -Kan vi bare... -Vi kan ikke være passive. 644 00:39:33,747 --> 00:39:34,956 Vi stemmer. 645 00:39:35,332 --> 00:39:37,709 Det blir en rettferdig avgjørelse. 646 00:39:37,793 --> 00:39:40,504 Dette er galskap. Fullstendig galskap. 647 00:39:40,587 --> 00:39:42,130 La oss være sivilisert. 648 00:39:42,214 --> 00:39:45,842 Alle som vil beskytte Josh og bli kvitt en sviker, 649 00:39:46,885 --> 00:39:47,886 hånden i været. 650 00:39:57,646 --> 00:39:59,272 Jeg kan ikke støtte dette. 651 00:39:59,940 --> 00:40:01,108 Beklager, Josh. 652 00:40:01,191 --> 00:40:03,276 Jeg tror ikke du ville løyet, men... 653 00:40:05,403 --> 00:40:07,322 Det tror jeg heller ikke om Seth. 654 00:40:07,989 --> 00:40:08,907 Nei. 655 00:40:09,366 --> 00:40:10,784 Det går bra. 656 00:40:10,867 --> 00:40:14,371 Jeg vil ikke rote alt til, 657 00:40:14,454 --> 00:40:17,082 og kanskje jeg var forvirret. 658 00:40:17,332 --> 00:40:21,628 Det var forvirrende, og jeg vil bare glemme. 659 00:40:21,962 --> 00:40:22,796 Glemme det. 660 00:40:23,046 --> 00:40:26,466 Han vil bare glemme det. 661 00:40:41,189 --> 00:40:44,526 Seth, du er herved utvist fra gruppen. 662 00:40:45,235 --> 00:40:47,863 For Joshs og alle andres sikkerhet, forsvinn. 663 00:40:47,988 --> 00:40:50,490 Hold avstand inntil videre. 664 00:40:51,366 --> 00:40:53,118 Pakk tingene dine. 665 00:41:02,043 --> 00:41:05,255 Mikrofon én til seks er ute. 666 00:41:05,338 --> 00:41:09,467 Jeg ringer Alex. Får vi ikke lyden tilbake, er vi helt i mørket. 667 00:41:27,319 --> 00:41:28,153 Dere. 668 00:41:30,864 --> 00:41:31,698 Jeg har det bra. 669 00:41:33,366 --> 00:41:34,201 Jeg mener det. 670 00:41:35,160 --> 00:41:39,581 Dere trenger ikke å passe på meg. 671 00:41:40,290 --> 00:41:41,124 Vi vet det. 672 00:41:44,252 --> 00:41:48,173 Jeg burde takke dere. 673 00:41:49,174 --> 00:41:51,968 Alle sammen. For at dere støttet meg. 674 00:41:53,094 --> 00:41:56,681 Selv da jeg ikke støttet meg selv. 675 00:41:58,141 --> 00:41:59,142 Jeg bare... 676 00:42:00,602 --> 00:42:01,436 Beklager. 677 00:42:02,520 --> 00:42:04,773 Unnskyldningen din er avvist. 678 00:42:09,236 --> 00:42:10,070 Ja vel. 679 00:42:11,446 --> 00:42:12,864 -Beklager. -Josh. 680 00:42:14,574 --> 00:42:16,952 Det er ikke du som skal unnskylde. 681 00:42:17,744 --> 00:42:19,162 Du er offeret. 682 00:42:21,665 --> 00:42:22,499 Akkurat. 683 00:42:24,584 --> 00:42:25,418 Ja. 684 00:42:26,878 --> 00:42:27,712 Så flott. 685 00:42:28,463 --> 00:42:29,673 Du, ikke... 686 00:42:31,216 --> 00:42:32,801 Det er ikke et stigma. 687 00:42:34,219 --> 00:42:35,178 Det er din sannhet. 688 00:42:35,929 --> 00:42:39,432 Og nå må du eie den... 689 00:42:39,516 --> 00:42:42,644 Det jeg må, er å glemme den. 690 00:42:42,811 --> 00:42:45,355 Og at alle holder kjeft om den. 691 00:42:45,438 --> 00:42:48,483 For alltid. Enten vi kommer oss vekk herfra eller ei. 692 00:42:48,858 --> 00:42:51,278 Jeg har blitt kalt alt mulig. 693 00:42:51,444 --> 00:42:55,782 Pyse, pingle, pusling, og jeg er drittlei av det. 694 00:42:56,157 --> 00:42:59,077 Og alle bare: "Ei det, bare ei det." 695 00:42:59,160 --> 00:43:03,039 Som om du blir uovervinnelig om du eier det. 696 00:43:05,083 --> 00:43:07,877 Det fungerer ikke sånn. 697 00:43:09,045 --> 00:43:09,921 I det hele tatt. 698 00:43:11,840 --> 00:43:15,760 Å eie det betyr bare at du er det. 699 00:43:19,806 --> 00:43:21,433 Hva enn du trenger, Josh. 700 00:43:21,850 --> 00:43:23,852 Aldri si det til noen. 701 00:43:25,603 --> 00:43:26,438 Vær så snill. 702 00:43:30,525 --> 00:43:31,359 Jeg lover. 703 00:43:33,445 --> 00:43:34,279 Jeg lover. 704 00:43:34,612 --> 00:43:35,447 Jeg lover. 705 00:43:36,239 --> 00:43:37,073 Jeg lover. 706 00:43:37,574 --> 00:43:38,408 Jeg lover. 707 00:43:46,916 --> 00:43:47,751 Jeg lover. 708 00:44:01,389 --> 00:44:03,266 Gutten som ropte ulv, 709 00:44:03,350 --> 00:44:06,144 ustabil, problemtilfelle, 710 00:44:06,227 --> 00:44:08,146 det er noen av tingene... 711 00:44:08,229 --> 00:44:12,317 Bla, bla, bla. 712 00:44:14,611 --> 00:44:16,196 Det er bare ord. 713 00:44:17,280 --> 00:44:18,114 Ja. 714 00:44:19,699 --> 00:44:22,369 Så kan ikke du fortelle oss med egne ord 715 00:44:23,495 --> 00:44:25,789 hva som hendte deg på den øya? 716 00:44:27,624 --> 00:44:29,042 Jeg lærte mye. 717 00:44:33,463 --> 00:44:35,131 Som hva da, Josh? 718 00:44:37,258 --> 00:44:40,887 Det kan være styrke i stillhet. 719 00:45:26,266 --> 00:45:27,517 Hvil i fred. 720 00:45:29,102 --> 00:45:30,353 For noe dritt. 721 00:45:32,772 --> 00:45:33,982 Hvil i makt? 722 00:45:34,858 --> 00:45:37,485 Hvil i makt, hvil i fred, 723 00:45:38,695 --> 00:45:41,197 all den hvilen. 724 00:45:43,074 --> 00:45:44,868 Jeg prøvde hardt i dag. 725 00:45:46,286 --> 00:45:48,204 Å ta stegene, å få... 726 00:45:49,247 --> 00:45:50,915 ...mitt farvel. 727 00:45:53,209 --> 00:45:54,043 Men nei. 728 00:45:55,962 --> 00:45:57,464 Så det er ingen hvile. 729 00:45:58,923 --> 00:46:00,383 Ikke for meg. 730 00:46:03,303 --> 00:46:06,514 Faen. 731 00:46:07,474 --> 00:46:10,977 Dere er sikkert lei av å høre dette. Det må dere være. 732 00:46:20,236 --> 00:46:21,696 Overhodet ikke. 733 00:46:27,535 --> 00:46:29,037 Jeg savner henne bare sånn. 734 00:46:31,748 --> 00:46:33,291 Ha troen, Rachel. 735 00:46:37,587 --> 00:46:39,297 Nora finner deg. 736 00:46:43,593 --> 00:46:46,304 De som har vært viktige for oss, 737 00:46:48,515 --> 00:46:50,475 forsvinner egentlig aldri. 738 00:46:53,144 --> 00:46:54,896 De blir ved vår side 739 00:46:56,981 --> 00:46:59,317 og dukker opp på de merkeligste måter. 740 00:47:10,495 --> 00:47:12,080 De gir oss tegn, 741 00:47:16,834 --> 00:47:18,378 signaler. 742 00:47:30,515 --> 00:47:32,433 For at vi fortsatt skal føle dem. 743 00:47:33,810 --> 00:47:36,145 Herregud. 744 00:47:49,867 --> 00:47:52,161 Om jeg bare fikk se henne én gang til. 745 00:48:06,009 --> 00:48:07,677 Herregud. 746 00:48:10,555 --> 00:48:11,598 Martha. 747 00:48:17,186 --> 00:48:18,396 Martha. 748 00:48:33,953 --> 00:48:35,413 Hun er her. 749 00:48:43,087 --> 00:48:44,464 Nora er her. 750 00:49:13,868 --> 00:49:14,994 Tiden er inne. 751 00:51:15,865 --> 00:51:17,867 Tekst: Stine Ellingsen 752 00:51:17,950 --> 00:51:19,952 Kreativ leder Gry Impelluso