1 00:00:06,298 --> 00:00:09,719 Så jeg bare skyver den og... 2 00:00:12,388 --> 00:00:14,640 Dette er fantastisk. 3 00:00:17,685 --> 00:00:19,270 Jeg er opptatt! 4 00:00:23,858 --> 00:00:24,984 Gretchen. 5 00:00:27,236 --> 00:00:28,362 Uhøflig. 6 00:00:31,323 --> 00:00:33,826 Du sa du ville være med på neste intervju. 7 00:00:33,909 --> 00:00:36,162 Jeg antar at du har ombestemt deg? 8 00:00:37,997 --> 00:00:40,082 Kanskje vi bør komme tilbake senere. 9 00:00:40,166 --> 00:00:41,834 Kom an, Dean. 10 00:00:42,543 --> 00:00:45,337 Dropp edruskapen med meg. 11 00:00:45,421 --> 00:00:47,715 Begge to. Ta dere et glass. 12 00:00:47,882 --> 00:00:51,093 La oss skåle for vår bortgang. 13 00:00:54,513 --> 00:00:58,976 Tenk på alle måtene vi har mislykkes på. 14 00:00:59,852 --> 00:01:02,271 Vi vet ikke hva som hendte med kontrollgruppen, 15 00:01:02,396 --> 00:01:06,734 så forskningen vår er en fiasko, og vi er rævkjørt. 16 00:01:06,817 --> 00:01:08,736 Skipet synker, sjømenn. 17 00:01:08,819 --> 00:01:12,239 I stedet for å gå ned med det, hvorfor ikke bare 18 00:01:12,323 --> 00:01:14,825 drukne oss på den skikkelige måten? 19 00:01:15,534 --> 00:01:16,869 Fra innsiden. 20 00:01:17,203 --> 00:01:19,872 -Med tequila. -Nei. Ta det med ro. 21 00:01:19,997 --> 00:01:22,333 -Gretchen... -Ryk og reis, Dan. 22 00:01:24,043 --> 00:01:25,503 Det var deg. 23 00:01:27,171 --> 00:01:28,088 Ikke sant? 24 00:01:28,172 --> 00:01:29,757 Hva snakker du om? 25 00:01:33,427 --> 00:01:35,179 Jeg hører at det er 26 00:01:35,638 --> 00:01:36,722 begått mytteri. 27 00:01:37,223 --> 00:01:39,725 Jeg vet ikke hvordan eller hvem, 28 00:01:40,059 --> 00:01:42,770 men det er ekte, og det sårer. 29 00:01:43,813 --> 00:01:45,189 Greit, vel... 30 00:01:46,106 --> 00:01:49,193 Gretchen, dette er ikke et nederlag. 31 00:01:49,276 --> 00:01:51,195 Det er bare en fartsdump. 32 00:01:51,278 --> 00:01:53,989 Hva med at vi utsetter det neste møtet 33 00:01:54,073 --> 00:01:56,492 og snakker ut om dette? 34 00:01:56,575 --> 00:01:58,661 -Ikke sant, Dean? -Ja. Vi kan 35 00:01:59,078 --> 00:02:01,622 legge en ny strategi. 36 00:02:02,581 --> 00:02:04,375 -Jeg vil være alene. -Nei. 37 00:02:04,458 --> 00:02:06,669 -Gå. -Hør her, Gretchen... 38 00:02:06,752 --> 00:02:08,170 Bare kom deg ut herfra! 39 00:02:10,923 --> 00:02:12,675 -Helsike. -Ja. Enig. 40 00:02:16,512 --> 00:02:17,388 Du. 41 00:02:19,181 --> 00:02:20,558 Var det ekte? 42 00:02:20,641 --> 00:02:23,894 Alt det snakket om slutten. Bør vi pakke sakene? 43 00:02:23,978 --> 00:02:26,272 Nei, hun måtte bare få utløp for følelsene. 44 00:02:26,355 --> 00:02:29,191 Bare et lite trykkutslipp. 45 00:02:29,275 --> 00:02:31,652 Vi kommer til å huske det. 46 00:02:32,486 --> 00:02:36,740 At hun hadde teppet over hodet og så ut som E.T. i sykkelkurven. 47 00:02:36,824 --> 00:02:37,658 E.T. 48 00:02:38,409 --> 00:02:39,660 Skal vi ha ni-intervjuet? 49 00:02:39,743 --> 00:02:41,370 Hvorfor ikke? 50 00:02:41,453 --> 00:02:44,081 Jeg ber vaktene hente ham. 51 00:03:00,639 --> 00:03:01,974 Kan jeg bare si... 52 00:03:03,350 --> 00:03:04,852 ...at jeg liker dette? 53 00:03:05,853 --> 00:03:09,106 Jeg kunne gjort dette 54 00:03:09,189 --> 00:03:10,149 hele livet. 55 00:03:12,860 --> 00:03:15,070 Du vil vi skal være sengeliggende sammen. 56 00:03:15,154 --> 00:03:16,947 Nei. Du vet hva jeg mener. 57 00:03:17,031 --> 00:03:19,533 Som besteforeldrene i Willy Wonka. 58 00:03:19,617 --> 00:03:22,786 Herregud, det er en slags sexy polygamigreie 59 00:03:22,870 --> 00:03:25,122 som ingen snakker om. 60 00:03:25,205 --> 00:03:28,334 Tror du noen har skrevet fanfiction om det? 61 00:03:31,670 --> 00:03:32,880 Hvor skal du? 62 00:03:33,464 --> 00:03:36,091 Jeg trodde du skulle bruke mobilen. 63 00:03:36,258 --> 00:03:37,384 Ja, men... 64 00:03:37,718 --> 00:03:38,928 Jeg vil ha deg her. 65 00:03:47,102 --> 00:03:48,520 Sengevideo? 66 00:03:48,729 --> 00:03:49,813 -Ja, nei? -Nei. 67 00:03:49,897 --> 00:03:53,025 -Jeg vil ikke... -Lyset er perfekt nå. 68 00:03:59,740 --> 00:04:00,699 Hold opp. 69 00:04:01,951 --> 00:04:03,911 Bare hold opp. 70 00:04:14,588 --> 00:04:15,673 Slå den av. 71 00:04:32,106 --> 00:04:33,399 Går det bra med deg? 72 00:04:34,149 --> 00:04:36,276 Ja. Jeg tror det. 73 00:04:39,071 --> 00:04:41,073 Er dette den vanlige veien tilbake? 74 00:04:41,240 --> 00:04:42,157 Nei. 75 00:04:43,492 --> 00:04:47,162 Jeg tenkte vi kunne utforske siden det er så pent vær. 76 00:04:47,371 --> 00:04:50,624 Jeg kommer kanskje til å savne lukta av dette stedet. 77 00:04:52,167 --> 00:04:54,670 Kanskje til og med stillheten. 78 00:04:56,922 --> 00:04:58,215 Hva er det? 79 00:04:58,841 --> 00:05:01,635 Jeg har bare ikke hørt det fra noen på en stund. 80 00:05:01,844 --> 00:05:02,886 Den troen. 81 00:05:03,971 --> 00:05:05,889 Om at vi kan komme oss hjem. 82 00:05:06,306 --> 00:05:08,142 Det er bare en følelse. 83 00:05:08,559 --> 00:05:10,102 Som om vi er i gode hender. 84 00:05:13,522 --> 00:05:15,024 Sikker på at det går bra? 85 00:05:19,820 --> 00:05:22,322 Jeg pleide å tenke at jeg var 86 00:05:22,406 --> 00:05:24,366 ufattelig kjedelig. 87 00:05:25,451 --> 00:05:27,453 Så jeg pleide å 88 00:05:27,536 --> 00:05:31,957 fantasere om måter å ikke være det på og ønske at noe ville få meg til 89 00:05:32,041 --> 00:05:34,168 å føle meg levende og annerledes 90 00:05:34,251 --> 00:05:36,378 og interessant. 91 00:05:36,795 --> 00:05:40,174 Kanskje det er en "forsiktig med hva du ønsker deg"-historie, 92 00:05:40,257 --> 00:05:44,470 for nå er det to interessante, men forferdelige ting ved meg. 93 00:05:44,636 --> 00:05:47,681 Jeg sitter fast på denne dumme øya. 94 00:05:49,391 --> 00:05:50,726 Og jeg kan... 95 00:05:52,311 --> 00:05:54,813 -Jeg kan være... -Gal? 96 00:05:56,356 --> 00:05:58,776 -Hva sa du nå? -Jeg sa: "Se, Leah!" 97 00:06:05,115 --> 00:06:07,367 Jøss, dette er utrolig. 98 00:06:08,494 --> 00:06:10,829 -Det er en varm kilde. -Herregud. 99 00:06:10,954 --> 00:06:13,332 Hva sa jeg? Vi er i gode hender. 100 00:06:17,795 --> 00:06:19,671 -Herlig! -Ja! 101 00:06:22,382 --> 00:06:26,095 -Slutt å ta på meg, og jobb! -Jeg gjør det! 102 00:06:26,804 --> 00:06:29,014 Det er du som driver og tøyser. 103 00:06:29,515 --> 00:06:30,974 Hva sa jeg nettopp? 104 00:06:31,058 --> 00:06:33,310 Jeg trodde du var en målrettet person. 105 00:06:33,393 --> 00:06:35,479 -Din dagdriver. -Du. 106 00:06:35,562 --> 00:06:39,441 Ikke si det ordet. Det er hets, og det godtar jeg ikke. 107 00:06:39,566 --> 00:06:44,363 Har du noensinne tillatt deg å være en latsabb? 108 00:06:45,823 --> 00:06:46,740 Greit. 109 00:06:47,658 --> 00:06:49,618 Jeg var hjemme med kyssesyken en gang 110 00:06:49,701 --> 00:06:52,162 og ble så oppslukt av min brors PlayStation 111 00:06:52,246 --> 00:06:54,456 at jeg sluttet å dusje. 112 00:06:54,998 --> 00:06:57,292 Alt jeg ville, var å spille... 113 00:06:57,501 --> 00:06:58,710 Er du klar for dette? 114 00:06:59,795 --> 00:07:01,380 Mortal Kombat XL. 115 00:07:01,839 --> 00:07:03,715 -Gi deg. -Ikke sant? 116 00:07:03,799 --> 00:07:07,469 Det sugde meg inn med handlingen, karakterene og lydeffektene 117 00:07:07,553 --> 00:07:09,429 som var sånn: "Drep ham!" 118 00:07:10,055 --> 00:07:12,516 -Gjør det igjen. -"Drep ham!" 119 00:07:14,017 --> 00:07:15,519 Jeg tisser på meg! 120 00:07:20,732 --> 00:07:22,401 Hvis du tisser, tisser jeg. 121 00:07:25,112 --> 00:07:26,780 -"Drep ham!" -"Drep ham!" 122 00:07:30,033 --> 00:07:31,952 Er du full? 123 00:07:32,035 --> 00:07:35,080 -Hva skjer? -Kanskje litt. Jeg bare elsker deg! 124 00:07:38,458 --> 00:07:39,585 Jeg elsker deg. 125 00:07:52,806 --> 00:07:54,016 Å være sårbar... 126 00:07:54,641 --> 00:07:57,144 Det å åpne seg fullstendig. 127 00:07:58,312 --> 00:08:00,939 Det er vanskelig. 128 00:08:01,899 --> 00:08:03,358 Og kanskje ikke... 129 00:08:06,111 --> 00:08:07,321 En personlig styrke? 130 00:08:07,988 --> 00:08:10,824 Vi trenger ikke at du bretter ut sjelen din. 131 00:08:10,908 --> 00:08:14,077 Bare spesifikke detaljer om det du opplevde. 132 00:08:17,956 --> 00:08:22,419 Jeg er litt overrasket over at du er så tilbakeholden nå. 133 00:08:22,544 --> 00:08:25,797 Ut fra det jeg har hørt, trodde jeg du var mer snakkesalig. 134 00:08:25,881 --> 00:08:28,091 Dere trodde dere skulle få et enmannsshow. 135 00:08:28,175 --> 00:08:30,594 Ja, faktisk. 136 00:08:32,054 --> 00:08:33,597 Siden jeg er den jeg er, 137 00:08:35,474 --> 00:08:37,601 i denne kroppen, med denne huden, 138 00:08:41,647 --> 00:08:45,859 har jeg vært i en overlevelsessituasjon mye lenger enn 34 dager. 139 00:08:49,655 --> 00:08:51,365 Får jeg ikke være sliten? 140 00:08:53,033 --> 00:08:53,992 Våkn opp, Taylor. 141 00:08:55,285 --> 00:08:57,537 Kastet du en syreregulerende pille på meg? 142 00:08:57,621 --> 00:08:59,706 Ville bare gjøre deg en tjeneste. 143 00:08:59,790 --> 00:09:02,334 Sovner vi nå, blir det mye vanskeligere 144 00:09:02,417 --> 00:09:05,545 å sovne i kveld når det er enda kaldere. Jeg passer på. 145 00:09:05,629 --> 00:09:08,257 Det var varmt som faen i går. 146 00:09:08,840 --> 00:09:11,718 Hvor kommer dette polarværet fra? 147 00:09:12,511 --> 00:09:15,806 Det korte svaret er fra sør-sørøst, 148 00:09:15,889 --> 00:09:19,476 men mer nøyaktig er det klimaendringene som... 149 00:09:19,559 --> 00:09:21,561 Gørr kjedelig, Damien! 150 00:09:22,729 --> 00:09:26,149 Ny regel. Ingen får si eller gjøre noe kjedelig 151 00:09:26,233 --> 00:09:28,277 mens vi prøver å holde oss våkne. 152 00:09:29,403 --> 00:09:30,946 Jeg tar meg av det. 153 00:09:31,488 --> 00:09:33,490 Jeg skal være... Hva heter det? 154 00:09:34,116 --> 00:09:35,242 Underholdningen. 155 00:09:35,742 --> 00:09:37,077 Jeg stålsetter meg. 156 00:09:37,577 --> 00:09:41,957 Det er en gjeng superheite nonner 157 00:09:42,457 --> 00:09:45,419 som står i kø for å komme inn i himmelen. 158 00:09:45,961 --> 00:09:47,587 Men det er én ting til. 159 00:09:47,671 --> 00:09:50,590 De må skrifte en siste gang. 160 00:09:51,216 --> 00:09:53,885 Den første nonnen går til St. Peter. Han sier: 161 00:09:54,344 --> 00:09:55,721 "Søster, 162 00:09:56,305 --> 00:09:58,515 "har du noensinne rørt en penis?" 163 00:09:59,474 --> 00:10:03,228 Hun sier: "Ja, med fingertuppen min en gang." 164 00:10:03,312 --> 00:10:04,688 Han sier: "Det er greit. 165 00:10:04,771 --> 00:10:08,442 "Dypp fingeren i vievannet og stikk opp til himmelen." 166 00:10:08,525 --> 00:10:10,360 Den neste nonnen sier: 167 00:10:10,444 --> 00:10:12,154 "Pete, jeg har faktisk 168 00:10:12,487 --> 00:10:14,072 "massert en pikk 169 00:10:14,406 --> 00:10:15,949 "med hele hånda." 170 00:10:16,283 --> 00:10:17,701 Han sier: "Det er i orden. 171 00:10:17,784 --> 00:10:21,955 "Dypp hele hånda i vievannet og gå til Perleporten." 172 00:10:22,080 --> 00:10:24,124 Men plutselig blir det 173 00:10:24,499 --> 00:10:28,503 knuffing i køen, og en nonne kommer frem 174 00:10:28,587 --> 00:10:31,590 og sier: "Hvis jeg må gurgle det, 175 00:10:31,673 --> 00:10:35,635 "vil jeg gjøre det før søster Mary Thomas bader ræva si i det." 176 00:10:39,139 --> 00:10:41,641 Nei. 177 00:10:41,725 --> 00:10:44,353 Det er overhodet ikke morsomt. 178 00:10:44,478 --> 00:10:45,520 Er det ikke det? 179 00:10:45,645 --> 00:10:47,481 Det er ikke morsomt med en sexvits 180 00:10:47,564 --> 00:10:50,942 full av ord som kan være triggende når noen nettopp har... 181 00:10:51,985 --> 00:10:54,946 Når vi prøver å skape et trygt rom for alle her. 182 00:10:55,030 --> 00:10:55,989 For noe dritt. 183 00:10:56,323 --> 00:10:58,492 Det går bra med ham! Han lo. 184 00:10:59,534 --> 00:11:00,369 Ja. 185 00:11:01,244 --> 00:11:02,913 Ja, jeg lo. 186 00:11:03,997 --> 00:11:06,541 Ikke for å skryte, men jeg lo høyest. 187 00:11:07,876 --> 00:11:08,794 Ja. 188 00:11:09,127 --> 00:11:11,421 -Ja vel. Jeg sier det bare. -Ikke gjør det! 189 00:11:11,505 --> 00:11:14,174 For en gangs skyld, ikke si noe. 190 00:11:14,257 --> 00:11:18,637 Jeg trenger ikke spesialbehandling eller et trygt jævla rom. 191 00:11:20,097 --> 00:11:22,182 Har det blitt kaldere? 192 00:11:24,768 --> 00:11:25,769 Bålet er slokket. 193 00:11:28,313 --> 00:11:30,607 Jeg fikser det. J, hvor er lighteren? 194 00:11:31,316 --> 00:11:32,359 Jeg har den ikke. 195 00:11:33,777 --> 00:11:36,947 Bo. Du har ryddet i ting. Har du sett den? 196 00:11:37,030 --> 00:11:40,117 Bålet har brent kontinuerlig i noen dager nå. 197 00:11:40,200 --> 00:11:41,284 Har ikke trengt den. 198 00:11:42,536 --> 00:11:43,787 Den utstøtte har den. 199 00:11:44,371 --> 00:11:47,040 -Jævla drittsekk. -Hvordan vet vi det? 200 00:11:47,124 --> 00:11:48,542 Faen ta den jævelen! 201 00:11:48,667 --> 00:11:49,584 Vent. 202 00:11:50,419 --> 00:11:53,130 Hva er det, Taylor? Skal du be meg roe meg? 203 00:11:53,213 --> 00:11:56,049 Når den sykingen har tatt noe som er vårt? 204 00:11:56,133 --> 00:11:57,342 Ikke i det hele tatt. 205 00:11:58,093 --> 00:12:02,222 "Helvete fryser over" på flere nivåer her, 206 00:12:02,305 --> 00:12:04,724 for akkurat nå er vi enige. 207 00:12:15,402 --> 00:12:17,904 Jeg vil dø. 208 00:12:18,822 --> 00:12:21,283 Skulle tilbudt en livsbekreftende løkring, 209 00:12:21,366 --> 00:12:23,452 men de er sykt bløte i dag. 210 00:12:23,535 --> 00:12:24,453 Ivan. 211 00:12:28,206 --> 00:12:30,959 Herregud. Det ser enda heitere ut på mobilen din. 212 00:12:31,376 --> 00:12:33,587 Hvis det er sånn en Retina-skjerm er, 213 00:12:33,670 --> 00:12:36,173 -må jeg oppgradere. -Hvorfor la du det ut? 214 00:12:37,340 --> 00:12:39,593 Jeg trodde det var privat. 215 00:12:39,676 --> 00:12:42,095 Er du faktisk sint? 216 00:12:42,220 --> 00:12:43,388 Ikke sint, men... 217 00:12:44,431 --> 00:12:47,267 Jeg er ikke så åpen som deg. Det er flaut. 218 00:12:47,392 --> 00:12:48,435 "Flaut"? 219 00:12:49,019 --> 00:12:51,229 Vi ser ut som vi er i italiensk Vogue. 220 00:12:52,564 --> 00:12:54,316 Du. 221 00:12:54,774 --> 00:12:56,776 Kan jeg si det jeg har å si? 222 00:12:58,278 --> 00:12:59,946 Insta er 223 00:13:01,114 --> 00:13:02,282 smekkfullt 224 00:13:03,241 --> 00:13:06,536 av bilder av hvite par som gjør ting som hvite par gjør. 225 00:13:06,786 --> 00:13:09,915 Og de viser mange flere offentlige kjærtegn enn oss. 226 00:13:09,998 --> 00:13:12,209 Og ting som dette... 227 00:13:14,085 --> 00:13:15,962 ...det må bare ut. 228 00:13:16,796 --> 00:13:17,756 Skjønner du? 229 00:13:18,757 --> 00:13:21,218 Det må bli normalt og gjøre oss tryggere. 230 00:13:21,301 --> 00:13:22,761 Gi noen håp. 231 00:13:22,886 --> 00:13:27,682 Akkurat nå er det en redd gutt på rommet sitt som har logget inn 232 00:13:27,766 --> 00:13:30,143 og ser etter noe som får ham til å føle seg ok, 233 00:13:30,227 --> 00:13:32,229 og denne videoen av to kompromissløse 234 00:13:32,312 --> 00:13:35,899 svarte menn under dynen som jeg nekter å ta dynetrekk på 235 00:13:35,982 --> 00:13:37,943 fordi det er for vanskelig... 236 00:13:38,026 --> 00:13:40,487 Denne videoen er det han trenger. 237 00:13:44,199 --> 00:13:45,283 Greit. 238 00:13:46,826 --> 00:13:48,620 Betyr det at du er med? 239 00:13:50,372 --> 00:13:52,040 Jeg ber deg ikke fjerne det. 240 00:13:52,123 --> 00:13:53,500 Men neste gang, 241 00:13:54,292 --> 00:13:55,168 spør meg først. 242 00:13:55,669 --> 00:13:57,504 -Kirin! -Pent, Kirin! 243 00:13:58,004 --> 00:13:59,130 Hva foregår? 244 00:13:59,256 --> 00:14:03,134 Herregud. Han gjenskaper nok sine største hits fra den videoen. 245 00:14:03,260 --> 00:14:04,219 Hvilken video? 246 00:14:04,427 --> 00:14:07,305 Den lip sync-videoen av lacrosse-laget. 247 00:14:07,389 --> 00:14:08,306 Her. 248 00:14:08,515 --> 00:14:09,349 Greit. 249 00:14:44,509 --> 00:14:46,386 Den jævla Running Man-dansen. 250 00:14:47,178 --> 00:14:49,264 Det er 2019, den er gammeldags! 251 00:14:49,347 --> 00:14:50,557 Snakk for deg selv. 252 00:14:50,807 --> 00:14:54,686 Jeg vil leke der du leker Med englene 253 00:14:55,020 --> 00:14:59,024 Jeg vil våkne viklet inn i deg 254 00:14:59,399 --> 00:15:02,027 Nå har vi gjort mye narr av denne videoen, 255 00:15:02,110 --> 00:15:03,945 men vi har også sett den 52 ganger. 256 00:15:04,029 --> 00:15:05,655 Kanskje vi elsker den? 257 00:15:05,864 --> 00:15:07,157 Herregud. 258 00:15:07,907 --> 00:15:09,451 Smaken min er død. 259 00:15:12,287 --> 00:15:14,497 Vet du hva den store nyheten er for meg? 260 00:15:16,124 --> 00:15:18,168 Ved alt dette? 261 00:15:18,543 --> 00:15:19,461 Hva da? 262 00:15:20,295 --> 00:15:23,548 At denne trener Metzger er en DILF. 263 00:15:24,341 --> 00:15:25,425 Sjekk Instaen hans. 264 00:15:26,843 --> 00:15:27,969 Du tar ikke feil. 265 00:15:28,053 --> 00:15:30,555 Flott kjeve. Ungdommelig og kjekk. 266 00:15:30,972 --> 00:15:33,308 Kanskje den mest pulbare skoleansatte? 267 00:15:34,559 --> 00:15:37,896 Jeg skal ta et dypdykk i arkivene. 268 00:15:37,979 --> 00:15:39,939 Jeg vil se Metz i hans beste alder. 269 00:15:52,118 --> 00:15:53,036 Herregud. 270 00:16:01,628 --> 00:16:03,296 Det er over for den jævelen! 271 00:16:03,380 --> 00:16:05,006 Hva driver vi med? 272 00:16:05,090 --> 00:16:07,592 -Skal vi ikke snakke om det? -Hva da, Rafe? 273 00:16:07,676 --> 00:16:10,970 Han krenket en av oss, og så alle. Det er nulltoleranse. 274 00:16:11,054 --> 00:16:14,099 Men skal vi ikke bli enige om hva vi skal gjøre? 275 00:16:14,182 --> 00:16:15,016 -Nei! -Nei! 276 00:16:17,018 --> 00:16:18,311 Hvor er den, for faen? 277 00:16:18,853 --> 00:16:20,313 Hvor er hva da? 278 00:16:20,522 --> 00:16:21,690 Lighteren, din dritt. 279 00:16:21,773 --> 00:16:23,942 Trodde du du kunne ta den? 280 00:16:24,025 --> 00:16:25,694 -Se etter den. -Jeg tok den ikke. 281 00:16:25,777 --> 00:16:28,113 -Sjekk bagen hans. -La meg reise meg. 282 00:16:29,906 --> 00:16:31,116 Den er ikke i bagen. 283 00:16:31,783 --> 00:16:32,909 Kirin! Herregud! 284 00:16:35,578 --> 00:16:37,330 Bare si hvor den er. 285 00:16:37,539 --> 00:16:41,084 I buksa mi. I bretten. 286 00:16:42,794 --> 00:16:46,673 -Smart gjemmested. -Det er ikke et gjemmested! 287 00:16:47,382 --> 00:16:48,842 Det holder, Kirin. 288 00:16:48,925 --> 00:16:51,511 -Hold kjeft. -Vi har fått det vi skulle ha. 289 00:16:51,594 --> 00:16:53,388 Beklager. 290 00:16:53,471 --> 00:16:54,639 Beklager. 291 00:16:54,723 --> 00:16:58,059 Jeg trodde Henry kunne gjøre opp ild uten den. 292 00:16:58,143 --> 00:17:00,687 -Vi har den. Kan vi gå? -Se her, dere. 293 00:17:01,062 --> 00:17:01,896 Kirin? 294 00:17:02,897 --> 00:17:03,857 -Josh! -Hva faen? 295 00:17:03,940 --> 00:17:05,442 -Spis sand, din dritt! -Josh. 296 00:17:05,525 --> 00:17:08,737 Vær så snill, ikke gjør dette. 297 00:17:09,237 --> 00:17:10,905 Ikke gå nær ham! 298 00:17:10,989 --> 00:17:13,116 -Ikke gjør det! Rolig! -Kom igjen, Kirin. 299 00:17:14,325 --> 00:17:15,952 -Kom hit. -Gi deg, Kirin! 300 00:17:16,035 --> 00:17:18,621 Spis sand, din jævla kjerring! 301 00:17:18,747 --> 00:17:22,125 -Du kommer til å drepe ham! -Vi har gjort dette alt. 302 00:17:26,337 --> 00:17:27,964 Hjelp meg, Henry. 303 00:17:29,299 --> 00:17:32,010 Vi fikk det vi skulle ha. Kan vi gå? 304 00:17:32,093 --> 00:17:33,762 Vi stikker. 305 00:17:35,263 --> 00:17:36,222 Kirin. 306 00:17:39,267 --> 00:17:40,185 Faen. 307 00:17:51,237 --> 00:17:52,906 Raf! 308 00:17:55,158 --> 00:17:56,785 Splittelsene i gruppen. 309 00:17:57,243 --> 00:18:00,538 Noen tanker om hva som kan ha forårsaket dem? 310 00:18:00,622 --> 00:18:01,623 Jeg vet ikke. 311 00:18:02,916 --> 00:18:04,292 Forskjellige meninger. 312 00:18:06,753 --> 00:18:08,546 -Om? -Du vet... 313 00:18:10,924 --> 00:18:11,800 Problemer. 314 00:18:13,968 --> 00:18:16,805 Jeg trenger presis informasjon. 315 00:18:16,888 --> 00:18:19,140 Som en spesiell hendelse eller et problem 316 00:18:19,224 --> 00:18:21,810 som kan ha forårsaket splittelsene. 317 00:18:21,893 --> 00:18:25,396 Beklager, men jeg orker ikke å forenkle 318 00:18:26,022 --> 00:18:27,857 kompliserte narrativer lenger. 319 00:18:29,192 --> 00:18:32,111 Sannheten er at vi var åtte forskjellige personer 320 00:18:32,612 --> 00:18:34,239 med åtte forskjellige liv. 321 00:18:35,740 --> 00:18:38,326 Hvordan kunne det ikke bli splittelser? 322 00:18:41,037 --> 00:18:45,875 Jeg vet at dette er en invitasjon til å erte meg, 323 00:18:45,959 --> 00:18:48,878 men hvor ille er det? 324 00:18:56,928 --> 00:18:57,804 Ingen kommentar. 325 00:18:57,971 --> 00:19:01,182 Faen. Martha, kan du komme og se på dette? 326 00:19:04,894 --> 00:19:06,062 Det er... 327 00:19:06,145 --> 00:19:07,230 Martha. 328 00:19:07,897 --> 00:19:11,860 Ta av deg silkehanskene og fortell meg sannheten. 329 00:19:11,943 --> 00:19:13,903 Den er helt for jævlig! 330 00:19:14,696 --> 00:19:16,072 Jeg ba vel om det. 331 00:19:16,155 --> 00:19:18,658 Vi er tilbake. Har dere savnet oss? 332 00:19:20,493 --> 00:19:23,288 Hva faen? Hvem lot en flaske ligge der? 333 00:19:23,496 --> 00:19:25,832 -Det var meg. -Hva slags idiot legger fra seg 334 00:19:25,915 --> 00:19:28,042 -ting der vi går? -Det var et uhell. 335 00:19:28,126 --> 00:19:29,669 Tenk deg litt om! 336 00:19:29,752 --> 00:19:32,213 -Kom og sett deg litt. -Nei. Det går fint. 337 00:19:32,297 --> 00:19:34,883 Jeg må bare gå det av meg. 338 00:19:38,219 --> 00:19:39,137 Alt vel med dere? 339 00:19:39,220 --> 00:19:40,722 Jeg vet ærlig talt ikke. 340 00:19:41,764 --> 00:19:44,559 Vi hadde et rart øyeblikk. 341 00:19:46,185 --> 00:19:47,061 Ja. 342 00:19:48,187 --> 00:19:49,772 Boblebaddronninger! 343 00:19:50,189 --> 00:19:53,109 Vi deler varmen! 344 00:19:53,776 --> 00:19:56,154 Så la oss ta en spadag! 345 00:19:57,572 --> 00:19:58,615 Det er alt jeg har. 346 00:19:58,698 --> 00:20:00,283 Hun fortalte meg ikke om det. 347 00:20:00,366 --> 00:20:01,409 Boblebaddronninger? 348 00:20:01,492 --> 00:20:02,952 Det er det vi er! 349 00:20:03,036 --> 00:20:05,038 Vi har funnet noen varme kilder. 350 00:20:05,121 --> 00:20:08,458 Rett over åsen. Klart vann, perfekt temperatur for et bad. 351 00:20:08,541 --> 00:20:11,544 -Hvem er klare for et bad? -Når jeg har satt ut feller. 352 00:20:11,628 --> 00:20:14,047 Jeg elsker boblebad. Jeg hadde et hjerteformet 353 00:20:14,130 --> 00:20:16,215 med lys som endret farge. 354 00:20:16,299 --> 00:20:18,593 -Jeg blir med og hjelper til. -Greit. 355 00:20:19,135 --> 00:20:20,887 Greit. Martha er på dekk. 356 00:20:20,970 --> 00:20:22,764 I mellomtiden, Barbara, 357 00:20:23,181 --> 00:20:26,142 er det på tide at du slapper av og tar deg et bad. 358 00:20:26,225 --> 00:20:29,145 Og en varm kompress 359 00:20:29,520 --> 00:20:31,147 eller en vaskeklut eller noe. 360 00:20:31,564 --> 00:20:32,649 Den der er svær. 361 00:20:53,044 --> 00:20:55,046 Jeg prøver å gjøre det du sa. 362 00:20:55,713 --> 00:20:58,383 Å visualisere bedre ting for meg selv. 363 00:20:59,133 --> 00:21:00,093 Går det bra? 364 00:21:02,011 --> 00:21:03,221 Sånn passe. 365 00:21:05,640 --> 00:21:06,474 Du... 366 00:21:08,768 --> 00:21:09,686 Helt tilfeldig. 367 00:21:10,728 --> 00:21:14,190 Hva om vi spolte tilbake et øyeblikk? 368 00:21:18,486 --> 00:21:19,946 Til den første natta. 369 00:21:20,405 --> 00:21:22,949 Husker du da du tok Jeanettes telefon? 370 00:21:24,492 --> 00:21:27,578 Husker du om nummeret til den som ringte, vistes? 371 00:21:29,747 --> 00:21:30,790 Hvorfor spør du? 372 00:21:32,125 --> 00:21:33,084 Ingen grunn. 373 00:21:33,459 --> 00:21:36,170 -Jeg tenkte bare på det. -Den slo seg av, Fatin. 374 00:21:36,254 --> 00:21:37,171 Med det samme. 375 00:21:37,964 --> 00:21:40,008 Jeg kunne ikke vært klarere på det. 376 00:21:40,091 --> 00:21:41,300 Nei, du har rett. 377 00:21:43,845 --> 00:21:44,721 Glem det. 378 00:21:46,389 --> 00:21:48,182 Hvorfor... 379 00:21:49,308 --> 00:21:53,104 Hvorfor ba du meg gå videre, for så å dra meg tilbake igjen? 380 00:21:53,187 --> 00:21:54,022 Beklager, Leah. 381 00:21:54,105 --> 00:21:58,609 "Ikke gjør det verre for dem som sliter." Det var ditt råd. 382 00:22:30,016 --> 00:22:31,476 Å nei! 383 00:22:42,487 --> 00:22:43,696 Hva gjør du? 384 00:22:43,780 --> 00:22:47,116 Jeg prøver å få ut litt av Js fancy håndkrem. 385 00:22:47,241 --> 00:22:49,077 Jeg visste det var bergamott i den! 386 00:22:50,411 --> 00:22:54,165 Jeg elsker bergamott. 387 00:22:54,749 --> 00:22:56,918 Ikke legg den tilbake med sand på. 388 00:22:57,001 --> 00:22:59,796 -Det kan du ikke. -Ta det med ro. 389 00:22:59,879 --> 00:23:00,922 Det går bra. 390 00:23:01,464 --> 00:23:04,342 Du er nok bare opprørt over det som skjedde. 391 00:23:05,384 --> 00:23:06,719 Det gikk vilt for seg. 392 00:23:09,388 --> 00:23:10,973 Det gjør det ennå. 393 00:23:11,057 --> 00:23:12,558 Tror du han er frossen? 394 00:23:12,642 --> 00:23:14,769 Hvor kald tror du han er? 395 00:23:14,852 --> 00:23:16,020 Når sola går ned, 396 00:23:16,229 --> 00:23:17,522 -er han sjanseløs. -Å? 397 00:23:17,605 --> 00:23:18,940 Du frøs ham til is. 398 00:23:19,023 --> 00:23:21,025 Tror du jeg var i beistmodus? 399 00:23:21,109 --> 00:23:24,153 Vet ikke hva kriteriene er, men jeg tror jeg var det. 400 00:23:24,237 --> 00:23:25,238 Definitivt! 401 00:23:27,490 --> 00:23:29,117 Hva i helvete er det som skjer? 402 00:23:29,617 --> 00:23:31,744 -Er dette greit? -Han prøver å takle det. 403 00:23:31,828 --> 00:23:33,663 Nei. Han skryter! 404 00:23:34,455 --> 00:23:37,291 Vi banket noen, og han skryter! 405 00:23:37,375 --> 00:23:39,627 -Du glemmer kanskje... -Gi deg, Taylor! 406 00:23:39,710 --> 00:23:42,380 Ikke pynt på det med de store ordene dine. 407 00:23:42,463 --> 00:23:44,841 Han forsvarer uansett den syke drittsekken. 408 00:23:46,676 --> 00:23:47,593 Gutter. 409 00:23:49,095 --> 00:23:50,847 Dere kan umulig like dette. 410 00:23:51,681 --> 00:23:55,476 -Kan dere si noe? -"Kan dere si noe?" 411 00:23:55,560 --> 00:23:58,896 Josh. Jeg foreslår at du setter deg ned. 412 00:23:59,105 --> 00:24:00,273 Aldri i livet. 413 00:24:00,398 --> 00:24:03,025 Jeg er i beistmodus. El diablo. 666. 414 00:24:03,109 --> 00:24:05,736 Tuller du med djevelen, får du smake pinnene! 415 00:24:06,779 --> 00:24:09,407 Flott, J-Bird! Kom igjen! 416 00:24:09,490 --> 00:24:12,368 -Så det har blitt et sirkus her nå. -Ja. 417 00:24:13,828 --> 00:24:17,707 -Josh, du bør kanskje... -Ikke bryt konsentrasjonen min! 418 00:24:19,125 --> 00:24:20,793 -Hei! -Herregud! 419 00:24:20,960 --> 00:24:23,796 Du brenner, Josh! Stopp! Du brenner! 420 00:24:23,880 --> 00:24:25,923 Herregud. 421 00:24:26,299 --> 00:24:27,800 Hva faen... 422 00:24:29,427 --> 00:24:31,220 J, din jævla idiot! 423 00:24:32,722 --> 00:24:33,764 Går det bra? 424 00:24:35,600 --> 00:24:37,476 Ja. 425 00:24:42,982 --> 00:24:43,816 Vet dere hva? 426 00:24:44,400 --> 00:24:45,610 Det har hendt mye i dag. 427 00:24:46,903 --> 00:24:50,364 Jeg kan be Henry komme, og så har vi en samtalesirkel. 428 00:24:50,448 --> 00:24:52,867 Så får vi luftet ut alle våre... 429 00:24:56,287 --> 00:24:57,371 Hvor er Raf? 430 00:24:57,496 --> 00:24:58,414 Ivan? 431 00:24:59,665 --> 00:25:00,666 Det mangler ting. 432 00:25:08,549 --> 00:25:10,426 Visste du hvor han hadde dratt? 433 00:25:10,968 --> 00:25:13,012 Jeg hadde en antakelse. 434 00:25:13,429 --> 00:25:14,513 Og hva var den? 435 00:25:16,224 --> 00:25:18,142 At han gjorde det han mente var rett. 436 00:25:19,644 --> 00:25:22,021 Høres ikke ut som du var fornøyd med det. 437 00:25:22,104 --> 00:25:25,316 Jeg tror jeg kan henvise deg til et ordtak som står på 438 00:25:25,399 --> 00:25:26,525 veilederes kaffekrus. 439 00:25:27,485 --> 00:25:28,653 Om at det rette 440 00:25:29,070 --> 00:25:30,571 ikke alltid er det populære. 441 00:25:31,864 --> 00:25:32,865 Men 442 00:25:33,032 --> 00:25:34,825 nå som historien 443 00:25:34,909 --> 00:25:36,911 langsomt går mot rettferdighet, 444 00:25:36,994 --> 00:25:40,206 hender det av og til 445 00:25:40,289 --> 00:25:44,293 at det som er rett også er veldig populært. 446 00:25:44,919 --> 00:25:45,795 RASISME HAR INGEN PLASS HER 447 00:25:45,878 --> 00:25:48,547 Jeg tok et standpunkt, og folk liker det. 448 00:25:48,631 --> 00:25:51,133 Jeg har ikke nok. Har du en dollar? 449 00:25:53,261 --> 00:25:54,845 Jeg betaler deg tilbake. 450 00:25:54,929 --> 00:25:56,847 Mrs. Wozniak likte og repostet. 451 00:25:56,973 --> 00:25:59,809 Du tuller. Jeg trodde hun kun brydde seg om matte. 452 00:25:59,892 --> 00:26:01,936 Hun er tydeligvis en jævla alliert. 453 00:26:02,687 --> 00:26:04,063 Standpunktkongen! 454 00:26:05,022 --> 00:26:06,899 Du kjemper den gode kampen. 455 00:26:06,983 --> 00:26:10,528 -Hvordan føler du deg nå? -Jeg hater det ikke. 456 00:26:10,695 --> 00:26:13,948 Jeg har lov til å føle meg bra nå. 457 00:26:14,031 --> 00:26:17,201 Jeg har lov til å føle at jeg har et Malala-øyeblikk. 458 00:26:17,285 --> 00:26:18,995 For hvis man gjør det han gjorde, 459 00:26:19,078 --> 00:26:22,039 -kjøper billig... -Ivan, det var flott! 460 00:26:22,123 --> 00:26:25,376 ...mokkafarget foundation og smører inn det hvite trynet ditt 461 00:26:25,459 --> 00:26:27,545 i Herrens år 2013, som 462 00:26:27,628 --> 00:26:30,673 ikke er så lenge siden, sånn at du og kjæresten kan gå 463 00:26:30,756 --> 00:26:33,843 som KimYe på en halloweenfest, fortjener du å bli eid. 464 00:26:33,926 --> 00:26:36,095 Og jeg fortjener å føle meg bra. 465 00:26:36,178 --> 00:26:37,471 Herregud. 466 00:26:37,722 --> 00:26:38,556 Hva? 467 00:26:40,683 --> 00:26:42,226 Greit. 468 00:26:43,477 --> 00:26:45,354 Skal vi gå inn igjen? 469 00:26:46,105 --> 00:26:48,566 Du vil vel ikke se dette? 470 00:26:51,110 --> 00:26:53,988 Må vi stå her mens dette skjer? 471 00:26:54,071 --> 00:26:55,531 Kirin O'Connor. 472 00:26:56,365 --> 00:26:57,366 Jeg visste det. 473 00:26:57,992 --> 00:26:58,909 Hva da? 474 00:27:00,578 --> 00:27:01,954 Han er en sympatisør. 475 00:27:03,205 --> 00:27:06,334 En skamløs, feig sympatisør. 476 00:27:07,209 --> 00:27:10,379 Som går blant oss og holder oss tilbake. 477 00:27:14,842 --> 00:27:15,760 Hei. 478 00:27:17,094 --> 00:27:18,637 Raf. 479 00:27:18,763 --> 00:27:22,516 -Hei. -Jeg tok med en genser og litt mat. 480 00:27:22,600 --> 00:27:23,476 Takk. 481 00:27:24,894 --> 00:27:26,312 Herregud. 482 00:27:31,192 --> 00:27:32,109 Ja. 483 00:27:33,152 --> 00:27:36,864 Vet de andre at du er her? 484 00:27:40,826 --> 00:27:41,744 Ja. 485 00:27:42,328 --> 00:27:43,245 Går det bra? 486 00:27:43,496 --> 00:27:44,372 Ja. 487 00:27:44,455 --> 00:27:47,708 Ti dager på egen hånd. Hvem har så lang tid til å tenke? 488 00:27:54,840 --> 00:27:57,051 -Jeg kan ikke... Faen. -Herregud. 489 00:27:57,718 --> 00:27:59,261 Det går bra. 490 00:28:00,638 --> 00:28:03,182 Jeg trengte faktisk et godt spark i milten. 491 00:28:04,558 --> 00:28:06,227 Kom. Sett deg. 492 00:28:12,775 --> 00:28:14,318 Raf. Du... 493 00:28:15,611 --> 00:28:17,446 Du kjenner meg. 494 00:28:20,408 --> 00:28:23,202 Kanskje bedre enn Henry gjør nå. 495 00:28:23,869 --> 00:28:26,247 Du tror vel ikke at jeg ville... 496 00:28:27,289 --> 00:28:30,459 Beklager, det er ikke rettferdig av meg å spørre om det. 497 00:28:32,461 --> 00:28:35,089 Du fortjener ikke det de gjør mot deg. 498 00:28:40,428 --> 00:28:44,306 Det gjør godt å høre det. 499 00:28:44,390 --> 00:28:46,308 Etter så lang tid alene 500 00:28:46,392 --> 00:28:49,895 begynte jeg å tro at jeg fortjente det. 501 00:28:56,485 --> 00:28:58,779 Hei! Vent! 502 00:28:59,321 --> 00:29:01,824 Jeg ba deg vente mens jeg satte ut snarer. 503 00:29:01,907 --> 00:29:02,867 Jeg ventet. 504 00:29:02,950 --> 00:29:06,412 Bruk kortere tid, så går jeg ikke fra deg. 505 00:29:14,753 --> 00:29:15,671 Kom igjen. 506 00:29:27,266 --> 00:29:28,392 Faen. 507 00:29:29,935 --> 00:29:32,730 Jeg har pleid å være den stødige. 508 00:29:33,731 --> 00:29:36,025 Av meg og henne. Jeg har vært 509 00:29:37,318 --> 00:29:38,736 mindre redd, mer avslappet. 510 00:29:41,572 --> 00:29:42,615 Jeg har merket det. 511 00:29:43,824 --> 00:29:45,951 Det har overrasket meg. 512 00:29:47,203 --> 00:29:49,288 Men hun sa noe til meg i dag. 513 00:29:50,873 --> 00:29:53,834 Det var noe bra. 514 00:29:55,669 --> 00:29:57,505 Noe jeg hadde hørt og sagt før, 515 00:29:57,588 --> 00:29:59,965 men det varte aldri, og 516 00:30:00,049 --> 00:30:02,176 plutselig følte jeg bare at 517 00:30:03,135 --> 00:30:05,095 det ikke var ment for meg. 518 00:30:06,555 --> 00:30:08,766 At hun ikke kunne mene det. 519 00:30:12,144 --> 00:30:15,189 Jeg vet hvor det kommer fra. 520 00:30:16,524 --> 00:30:20,361 Jeg har møtt nok sosialarbeidere til å vite hvor det kommer fra. 521 00:30:23,572 --> 00:30:25,533 Jeg vil at det skal forsvinne. 522 00:30:28,244 --> 00:30:29,787 Den følelsen som... 523 00:30:33,499 --> 00:30:34,416 Si det. 524 00:30:36,627 --> 00:30:38,963 Du vet det. At jeg ikke er verdt noe. 525 00:30:46,178 --> 00:30:50,641 Jeg vet ikke om dette hjelper. Men... 526 00:30:51,934 --> 00:30:53,811 Foreldrene mine er til stede, 527 00:30:55,688 --> 00:30:56,647 og likevel... 528 00:30:59,358 --> 00:31:01,819 ...føler jeg også litt på det. 529 00:31:12,621 --> 00:31:13,539 Beklager, 530 00:31:14,290 --> 00:31:16,041 -får det til å handle om meg. -Nei. 531 00:31:16,584 --> 00:31:17,710 Stopp. Ja. 532 00:31:19,378 --> 00:31:21,672 Foreldrene dine er flotte. 533 00:31:21,964 --> 00:31:24,550 Det er ikke din feil at du føler det sånn. 534 00:31:24,633 --> 00:31:26,260 Det har skjedd ting med deg. 535 00:31:26,760 --> 00:31:29,263 Den jævla fyren, jeg kan ikke... 536 00:31:30,139 --> 00:31:31,807 Jeg burde ikke ha sagt det. 537 00:31:33,392 --> 00:31:36,270 Mange ting gjør oss til dem vi er. 538 00:31:38,397 --> 00:31:40,899 Og får oss til å føle at vi ikke er det. 539 00:31:45,070 --> 00:31:46,780 Får oss til å tvile på alt. 540 00:31:49,199 --> 00:31:50,534 Men jeg vet én ting. 541 00:31:51,368 --> 00:31:53,662 Du er den mest verdige personen jeg kjenner. 542 00:31:58,709 --> 00:32:01,462 Og du fortjener alt godt. 543 00:32:03,839 --> 00:32:04,965 Du fortjener det. 544 00:32:27,321 --> 00:32:29,948 Du tør å komme tilbake, altså. 545 00:32:31,450 --> 00:32:33,327 Hvor er greiene du tok? 546 00:32:33,410 --> 00:32:35,621 Ikke at vi ikke vet det, men 547 00:32:35,704 --> 00:32:38,332 det hadde vært fint å høre det fra kilen. 548 00:32:38,874 --> 00:32:40,250 Fra kilden. 549 00:32:40,417 --> 00:32:41,418 Hva? 550 00:32:43,504 --> 00:32:44,838 Vi venter! 551 00:32:45,881 --> 00:32:46,882 Han kunne sultet, 552 00:32:48,092 --> 00:32:49,301 frosset. Begge deler. 553 00:32:49,385 --> 00:32:52,179 Hvem bryr seg? Han er en jævla forbryter! 554 00:32:52,971 --> 00:32:54,390 Hvordan føles det, Josh? 555 00:32:54,765 --> 00:32:57,476 Å vite at han ga ham mat og vann? 556 00:32:58,060 --> 00:32:59,353 Beklager, Josh. 557 00:33:00,187 --> 00:33:02,106 Jeg mente ikke å... 558 00:33:05,984 --> 00:33:07,861 Han kan dø der ute. 559 00:33:08,112 --> 00:33:09,488 Er det ingen som bryr seg? 560 00:33:11,198 --> 00:33:12,658 Greit, utstøt ham. 561 00:33:13,033 --> 00:33:15,327 Men dere kan ikke gi en dødsdom. 562 00:33:15,411 --> 00:33:17,955 Vi er ikke en domstol! 563 00:33:22,584 --> 00:33:23,502 Forsvinn. 564 00:33:24,461 --> 00:33:25,671 Og ikke kom tilbake. 565 00:33:25,754 --> 00:33:28,006 Det var ikke det vi skulle si til ham! 566 00:33:28,090 --> 00:33:30,634 Nei. Når ble det aktuelt å kaste ham ut? 567 00:33:30,718 --> 00:33:33,679 Greit. Stemningen er anspent, og alle er 568 00:33:33,762 --> 00:33:35,180 litt på tuppa nå. 569 00:33:37,349 --> 00:33:39,893 Kirin, vi snakket ikke om utvisning. 570 00:33:39,977 --> 00:33:42,813 Det var du som sa nulltoleranse. 571 00:33:42,896 --> 00:33:45,482 Det er hele livsmottoet ditt, Taylor. 572 00:33:45,566 --> 00:33:49,069 Skal du gå tilbake på det nå? 573 00:33:51,989 --> 00:33:54,158 Josh. Hva tenker du? 574 00:33:56,076 --> 00:33:57,578 Josh. Du. 575 00:33:58,954 --> 00:34:01,039 Dette trenger ikke å skje. Ok? 576 00:34:01,874 --> 00:34:02,791 Få ham ut. 577 00:34:05,669 --> 00:34:06,920 Jeg vil ha ham vekk. 578 00:34:08,422 --> 00:34:10,257 Jeg vil ha ham ut av genseren min. 579 00:34:13,051 --> 00:34:15,387 Få ham ut av den jævla genseren min! 580 00:34:15,763 --> 00:34:16,972 -Nei, Kirin! -Få den! 581 00:34:17,055 --> 00:34:18,515 Hva gjør du? 582 00:34:18,599 --> 00:34:19,475 Forsvinn! 583 00:34:22,603 --> 00:34:23,562 Jeg drar! 584 00:34:24,855 --> 00:34:25,939 Jeg drar, for faen! 585 00:34:30,444 --> 00:34:32,112 -Henry. -Faen. 586 00:34:32,738 --> 00:34:33,655 La være. 587 00:34:47,753 --> 00:34:48,879 Hvor skal vi? 588 00:34:48,962 --> 00:34:51,632 Jeg ville vise deg galleriet mitt til utstillingen. 589 00:34:51,715 --> 00:34:55,302 Tar det lang tid? Jeg liker ikke å være her etter skoletid. 590 00:34:55,385 --> 00:34:59,807 Livskraften min skrumper inn etter åtte timer i en institusjon. 591 00:35:08,649 --> 00:35:09,650 Denne veien. 592 00:35:11,318 --> 00:35:13,487 Keramikk! Pent. 593 00:35:15,656 --> 00:35:17,407 Kom. Mitt er her borte. 594 00:35:21,578 --> 00:35:22,663 Herregud! 595 00:35:24,832 --> 00:35:26,416 Du har ikke vist meg disse. 596 00:35:28,085 --> 00:35:29,503 Herre... 597 00:35:32,172 --> 00:35:33,257 Å, Luc. 598 00:35:35,467 --> 00:35:36,802 Dette er... 599 00:35:38,303 --> 00:35:39,388 Det er perfekt. 600 00:35:45,769 --> 00:35:47,980 Og det er ett til. 601 00:35:48,063 --> 00:35:50,858 KJÆRLIGHETERVIKTIG#SKEIVKJÆRLIGHET 602 00:35:53,569 --> 00:35:54,528 Gi deg. 603 00:35:55,529 --> 00:35:56,446 Liker du det? 604 00:35:59,366 --> 00:36:00,367 Jeg elsker det. 605 00:36:08,250 --> 00:36:11,503 Jeg er ikke ferdig med skuldrene dine. 606 00:36:12,296 --> 00:36:15,257 Hva om vi går til deg og du er modell for meg? 607 00:36:15,340 --> 00:36:17,801 Herregud, ja. Veldig Kate og Leo! 608 00:36:23,015 --> 00:36:24,266 Hvor skal du? 609 00:36:24,474 --> 00:36:25,434 Ta en titt. 610 00:36:25,601 --> 00:36:27,019 Ikke gjør det, Ivan. 611 00:36:27,853 --> 00:36:29,438 La oss dra hjem. 612 00:36:29,521 --> 00:36:31,148 Jeg liker å snoke. 613 00:36:55,464 --> 00:36:56,423 Kirin? 614 00:37:01,762 --> 00:37:03,180 Går det bra? 615 00:37:04,723 --> 00:37:06,141 Ja da. 616 00:37:07,601 --> 00:37:09,728 En fin happy hour. 617 00:37:12,064 --> 00:37:14,983 Skulle tilbudt deg en, men jeg utstår deg ikke. 618 00:37:15,901 --> 00:37:18,487 Her kommer det. Den uunngåelige fiendtligheten. 619 00:37:18,779 --> 00:37:21,448 -Ivan, vi går. -Hvorfor utstår du meg ikke? 620 00:37:21,573 --> 00:37:25,285 Fordi jeg beskyttet meg selv og skolen fra en rasist? 621 00:37:33,126 --> 00:37:34,544 Bare stikk. 622 00:37:34,628 --> 00:37:37,965 Du kan ikke beordre meg til til å gå. 623 00:37:38,048 --> 00:37:40,509 Det at du har en lagtrøye, 624 00:37:40,592 --> 00:37:43,303 gir deg ikke bestemmelsesrett her. 625 00:37:43,470 --> 00:37:44,388 Herregud! 626 00:37:45,305 --> 00:37:47,432 Du er sånn en jævla bedreviter. 627 00:37:51,520 --> 00:37:53,188 Og du vet forresten ikke... 628 00:37:55,399 --> 00:37:57,818 Du vet faen meg ingenting. 629 00:37:57,901 --> 00:37:59,111 Nei vel? Opplys meg. 630 00:37:59,194 --> 00:38:00,862 Han var et bra menneske! 631 00:38:03,991 --> 00:38:05,200 Et bra menneske. 632 00:38:07,035 --> 00:38:08,662 Kone, barn. 633 00:38:09,371 --> 00:38:12,207 De tok vare på meg. 634 00:38:13,792 --> 00:38:15,544 Måltider, høsttakkefest. 635 00:38:17,796 --> 00:38:19,297 Han var familien min. 636 00:38:19,381 --> 00:38:20,799 Ivan. Vi må gå. 637 00:38:21,591 --> 00:38:23,010 Den jævla familien min. 638 00:38:31,935 --> 00:38:34,062 Han var familien min. Nå har jeg ingen 639 00:38:34,146 --> 00:38:36,273 fordi du ikke kunne holde kjeft! 640 00:38:36,356 --> 00:38:39,276 Jeg ventet på dette. Det hvite raseriet. 641 00:38:39,401 --> 00:38:41,820 Dette er ikke hvitt jævla... 642 00:38:42,529 --> 00:38:45,282 Du skulle vel ønske det skapet var ansiktet mitt? 643 00:38:45,365 --> 00:38:46,616 Nei! Det gjorde jeg ikke. 644 00:38:47,576 --> 00:38:49,995 -Faen! -Få det ut, O'Connor! 645 00:38:50,078 --> 00:38:51,872 Si det du vil si til meg! 646 00:38:51,955 --> 00:38:54,541 -Hold kjeft, Taylor! -Nei, jeg mener det! 647 00:38:54,624 --> 00:38:57,252 Få det ut. Kall meg det du vil. 648 00:38:57,335 --> 00:38:59,504 -Kom deg ut herfra! -Kall meg en homse! 649 00:38:59,588 --> 00:39:01,006 Det vil jeg ikke! 650 00:39:01,089 --> 00:39:02,507 Jeg vil ikke... 651 00:39:02,591 --> 00:39:05,260 Kall meg en liberal, kuksugende homse! 652 00:39:05,343 --> 00:39:08,013 -Få det ut av systemet! -Hva gjør du? 653 00:39:08,096 --> 00:39:08,930 Greit! 654 00:39:10,057 --> 00:39:11,558 Jævla homse! 655 00:39:12,768 --> 00:39:15,270 Du ødela livet mitt, din liberale, 656 00:39:15,353 --> 00:39:18,190 kuksugende dritthomse. 657 00:39:31,453 --> 00:39:35,874 Og de sier alle du møter, kjemper en kamp du ikke vet noe om. 658 00:39:40,045 --> 00:39:42,047 Noen prøver å føle seg verdige. 659 00:39:42,923 --> 00:39:44,674 Jeg trodde ikke du kom tilbake. 660 00:39:45,425 --> 00:39:47,219 Jeg skulle sagt det før. 661 00:39:48,595 --> 00:39:50,472 Men jeg kan si det nå. 662 00:39:51,723 --> 00:39:52,849 Og i morgen. 663 00:39:53,975 --> 00:39:56,603 Og alle dager fra nå av. 664 00:40:02,609 --> 00:40:03,610 Jeg elsker deg. 665 00:40:06,863 --> 00:40:08,073 Jeg elsker deg. 666 00:40:17,666 --> 00:40:19,543 Noen prøver å finne fred. 667 00:40:37,561 --> 00:40:39,938 Eller om det ikke går, en utvei. 668 00:40:48,446 --> 00:40:53,076 Andre igjen kjemper mot et mørke jeg ikke engang kan navngi. 669 00:40:54,119 --> 00:40:55,203 Eller forestille meg. 670 00:41:10,343 --> 00:41:12,137 Et mørke som ikke forsvinner. 671 00:41:45,754 --> 00:41:49,299 Og så er det de skjulte kampene som ikke forblir skjult. 672 00:41:50,717 --> 00:41:53,678 Og de som bryter seg ut av hvelvene sine og... 673 00:41:55,263 --> 00:41:56,681 ...gir seg til kjenne. 674 00:42:12,822 --> 00:42:14,241 Seth, han... 675 00:42:15,909 --> 00:42:20,288 Han pleide å ha ekstrem nattskrekk. 676 00:42:22,916 --> 00:42:25,293 Moren min måtte holde ham 677 00:42:27,796 --> 00:42:29,256 til det ga seg. 678 00:42:32,008 --> 00:42:32,926 Mørket... 679 00:42:35,512 --> 00:42:37,555 Mørket gjør dem verre. 680 00:42:41,268 --> 00:42:46,940 Så mamma satte en liten lampe i hjørnet av soverommet hans. 681 00:42:49,985 --> 00:42:51,903 Det skjedde aldri igjen. 682 00:42:55,699 --> 00:42:58,285 Jeg klarer ikke å slutte å tenke på ham. 683 00:43:00,036 --> 00:43:02,956 Det er ikke engang måne. Han er bare der i mørket. 684 00:43:03,707 --> 00:43:05,750 Redd og i mørket! 685 00:43:13,883 --> 00:43:15,135 Og hva var din? 686 00:43:16,177 --> 00:43:17,095 Din kamp. 687 00:43:17,929 --> 00:43:19,931 Den som folk ikke visste om. 688 00:43:20,515 --> 00:43:21,725 Det er to. 689 00:43:23,101 --> 00:43:24,019 Alltid to. 690 00:43:25,562 --> 00:43:27,981 Først kjemper du for at de ikke skal vinne. 691 00:43:28,690 --> 00:43:31,151 Så kjemper du for at kampen ikke skal vinne. 692 00:43:33,528 --> 00:43:35,488 Dette er Luc. Legg igjen en beskjed. 693 00:43:38,283 --> 00:43:39,367 Hei! 694 00:43:39,951 --> 00:43:41,703 Jeg ringte deg nettopp. 695 00:43:41,786 --> 00:43:44,581 Drastisk løsning, siden du ikke tekstet tilbake. 696 00:43:46,458 --> 00:43:47,292 Hva er det? 697 00:43:50,628 --> 00:43:51,546 Greit. 698 00:43:52,464 --> 00:43:56,009 Det er en atmosfære her vi må få klarhet i. 699 00:43:56,092 --> 00:43:57,302 Jeg... 700 00:43:59,971 --> 00:44:04,768 Familien min skal til Vancouver i Presidents' Day-helga. 701 00:44:06,019 --> 00:44:07,312 Jeg skulle ikke dra, 702 00:44:07,687 --> 00:44:10,315 men nå gjør jeg det, så jeg blir ikke her. 703 00:44:10,648 --> 00:44:11,691 Bare så du vet det. 704 00:44:11,983 --> 00:44:13,860 Luc, hva er det som foregår? 705 00:44:17,155 --> 00:44:18,990 Du fikk ham utvist. 706 00:44:20,408 --> 00:44:21,743 Du tuller, ikke sant? 707 00:44:22,452 --> 00:44:24,412 Du synes vel ikke synd 708 00:44:24,496 --> 00:44:28,208 -på en verbalt mishandlende homofob? -Du provoserte ham. 709 00:44:28,291 --> 00:44:31,378 Det han sa om livet sitt, var ikke løgn. 710 00:44:31,461 --> 00:44:33,546 Jeg prøver ikke å unnskylde noe. 711 00:44:34,172 --> 00:44:37,008 Men du gjorde ikke noe bra for saken, 712 00:44:37,092 --> 00:44:39,427 du sparket bare noen som lå nede alt. 713 00:44:39,511 --> 00:44:41,679 Han er en cis, hetero, hvit atlet. 714 00:44:41,763 --> 00:44:43,348 -Når ligger han nede? -Nei. 715 00:44:44,015 --> 00:44:44,849 Jeg forstår. 716 00:44:45,183 --> 00:44:48,228 Jeg får ikke sagt det riktig. 717 00:44:50,397 --> 00:44:52,399 Det handler ikke om ham uansett. 718 00:44:53,525 --> 00:44:54,609 Jeg vet hvem vi er. 719 00:44:55,485 --> 00:44:59,447 Svarte, homofile. De tingene vi alltid kjemper mot. 720 00:45:00,031 --> 00:45:04,285 Jeg vet at vi må være forsiktige og sinte og harde 721 00:45:04,369 --> 00:45:06,246 mye av tiden, 722 00:45:06,329 --> 00:45:07,872 men du... 723 00:45:09,457 --> 00:45:10,542 Jeg hva da? 724 00:45:13,962 --> 00:45:17,090 Du glemmer hvordan man er noe annet. 725 00:45:22,679 --> 00:45:25,557 -Luc, kan vi... -Jeg må gå. 726 00:45:30,186 --> 00:45:31,813 GJELDSBREV 727 00:45:41,906 --> 00:45:44,117 VÆR ØM 728 00:45:53,668 --> 00:45:55,336 Kunst- og håndverkstime? 729 00:45:59,883 --> 00:46:02,010 Prøver noen tips fra Henry. 730 00:46:04,095 --> 00:46:05,221 Hva er den til? 731 00:46:08,516 --> 00:46:09,350 Taylor. 732 00:46:10,768 --> 00:46:13,396 Si at det ikke er det det ser ut som. 733 00:46:15,523 --> 00:46:17,066 Jo, det er til dem. 734 00:46:18,526 --> 00:46:19,986 Du tuller med deg. 735 00:46:20,069 --> 00:46:24,032 Det gir dem ild, og vi trenger ikke å gi fra oss lighteren. 736 00:46:24,115 --> 00:46:25,033 Og det er ikke... 737 00:46:25,742 --> 00:46:27,118 Det er ikke et fredstilbud. 738 00:46:27,202 --> 00:46:30,038 -Hva er det da? -Jeg vet ikke. Et verktøy? 739 00:46:30,580 --> 00:46:31,539 En gest? 740 00:46:32,624 --> 00:46:33,500 Det 741 00:46:34,125 --> 00:46:37,462 minste jeg kan gjøre for å gjøre dette helvetet 742 00:46:37,545 --> 00:46:40,715 litt lettere for et par fortapte ungdommer? 743 00:46:40,798 --> 00:46:41,716 "Lettere". 744 00:46:45,136 --> 00:46:47,263 Når begynte du med sånt? 745 00:46:50,808 --> 00:46:51,851 Jeg vet ikke. 746 00:46:53,853 --> 00:46:55,939 Minst seks måneder for sent. 747 00:47:00,068 --> 00:47:02,195 Jeg sa aldri at jeg var lei meg. 748 00:47:04,739 --> 00:47:06,074 For det jeg gjorde. 749 00:47:14,249 --> 00:47:15,375 Men er du det? 750 00:47:18,962 --> 00:47:22,924 Eller bare for at kjæresten din svek deg og det gikk ut over deg? 751 00:47:23,007 --> 00:47:24,133 Nei, det er ekte. 752 00:47:26,135 --> 00:47:29,556 Det er kanskje for sent til at det betyr noe, men det er ekte. 753 00:47:33,142 --> 00:47:34,227 Jeg er lei meg. 754 00:47:45,113 --> 00:47:46,656 Trenger jeg å si det? 755 00:47:50,868 --> 00:47:51,703 Jeg vet det. 756 00:47:58,626 --> 00:47:59,836 Jeg kommer ikke tilbake. 757 00:48:34,871 --> 00:48:37,123 VÆR ØM 758 00:48:53,348 --> 00:48:57,226 Er det en del av deg som vil 759 00:48:57,310 --> 00:49:00,605 karakterisere prøvelsen din som en læringsopplevelse? 760 00:49:01,439 --> 00:49:05,109 Det virker som at den kan ha ført til... 761 00:49:06,027 --> 00:49:07,362 Hva skal jeg si? 762 00:49:08,154 --> 00:49:09,197 Barmhjertighet. 763 00:49:09,781 --> 00:49:12,617 Det har du kanskje ikke vist før. 764 00:49:13,451 --> 00:49:14,911 Kanskje ikke nå heller. 765 00:49:15,662 --> 00:49:16,621 Hva mener du? 766 00:49:17,830 --> 00:49:20,416 Hvordan vet du at jeg ikke angret på det? 767 00:49:21,542 --> 00:49:22,460 Gjorde du det? 768 00:49:26,381 --> 00:49:29,842 På øya kan du velge å gjøre det rette, 769 00:49:30,259 --> 00:49:33,638 men det betyr ikke at ikke alt går til helvete. 770 00:49:35,431 --> 00:49:36,933 Du kan gi den et navn. 771 00:49:37,475 --> 00:49:38,601 Dot junior? 772 00:49:39,060 --> 00:49:41,396 -Ryk og reis, Shelby. -Beklager. 773 00:49:41,729 --> 00:49:43,606 Det var et lett mål. 774 00:49:43,773 --> 00:49:44,941 Beklager, B. 775 00:49:46,401 --> 00:49:47,652 Er det tannkrem? 776 00:49:47,735 --> 00:49:49,696 Dorothy! Bruker du 777 00:49:49,779 --> 00:49:52,824 verdifulle ressurser på forfengelighet? 778 00:49:52,907 --> 00:49:56,536 Ja, og jeg ber ikke om unnskyldning. 779 00:49:57,995 --> 00:49:59,122 Vær så snill! 780 00:49:59,372 --> 00:50:00,248 Marty? 781 00:50:04,085 --> 00:50:05,586 Marty, hva skjedde? 782 00:50:05,670 --> 00:50:06,671 Jeg skadet den. 783 00:50:06,963 --> 00:50:08,548 -Du. -Jeg skadet den. 784 00:50:08,881 --> 00:50:11,467 Den ville ut av fella, så den tygde. 785 00:50:11,551 --> 00:50:13,511 Og nå er den der ute. 786 00:50:13,594 --> 00:50:14,470 En kanin. 787 00:50:14,554 --> 00:50:17,348 -Den har unger, og den blør. -Det er ikke din feil. 788 00:50:17,432 --> 00:50:20,685 Jeg jakter ikke! Jeg skader ting! 789 00:50:21,144 --> 00:50:22,895 Og den gjorde ingenting. 790 00:50:23,438 --> 00:50:24,939 Jeg er et jævla monster! 791 00:50:25,022 --> 00:50:28,943 Du! Marty! 792 00:50:29,026 --> 00:50:30,111 Marty! 793 00:50:30,570 --> 00:50:31,946 Kom hit. 794 00:50:32,780 --> 00:50:33,823 Kom hit. 795 00:50:36,033 --> 00:50:38,453 Sett deg. Pust inn. 796 00:50:39,579 --> 00:50:40,496 Pust ut. 797 00:50:41,414 --> 00:50:44,125 Det går bra. Kom og legg deg. 798 00:50:44,208 --> 00:50:47,295 -Hva trenger du? -Vær så snill. Finn ungene. 799 00:50:47,462 --> 00:50:51,090 -Bare finn ungene. -Det kan vi gjøre. 800 00:50:51,174 --> 00:50:55,470 Jeg forteller de andre om planen. Jeg kommer straks tilbake. 801 00:50:56,512 --> 00:50:58,931 Har dere sett henne sånn før? 802 00:50:59,015 --> 00:51:00,183 Kanskje én gang. 803 00:51:00,266 --> 00:51:01,851 Det handler ikke om en kanin. 804 00:51:01,934 --> 00:51:03,186 Kan vi se etter henne? 805 00:51:03,269 --> 00:51:05,104 -Kan vi prøve? -Så klart. 806 00:51:05,188 --> 00:51:06,105 Martha! 807 00:51:06,689 --> 00:51:07,690 Martha! 808 00:51:08,941 --> 00:51:09,859 Martha! 809 00:51:15,865 --> 00:51:16,783 Leah. 810 00:51:33,508 --> 00:51:34,967 Leah. 811 00:51:42,141 --> 00:51:43,309 Leah. 812 00:51:48,731 --> 00:51:50,441 Leah. 813 00:51:52,610 --> 00:51:53,569 Leah. 814 00:52:10,545 --> 00:52:12,296 Du trodde jeg var ham, ikke sant? 815 00:52:12,505 --> 00:52:13,840 Forfatterkjæresten din? 816 00:52:14,382 --> 00:52:16,676 Det var ikke meningen å skuffe deg. 817 00:52:17,510 --> 00:52:19,887 Hvordan kan jeg gjøre det godt? Hjelper dette? 818 00:52:20,721 --> 00:52:24,225 En mann i mine sko kjører på rødt lys 819 00:52:24,308 --> 00:52:28,354 Og alle avisene løy i kveld 820 00:52:28,437 --> 00:52:31,858 Men at jeg har falt for deg 821 00:52:33,025 --> 00:52:35,820 Er dagens nyhet 822 00:52:37,655 --> 00:52:40,199 Så det var "sangen" deres? 823 00:52:41,117 --> 00:52:42,243 Fin melodi. 824 00:52:42,618 --> 00:52:45,413 Frekt at det ikke var en av mine, men jeg forstår. 825 00:52:45,913 --> 00:52:46,956 Du er... 826 00:52:47,123 --> 00:52:48,040 Ben Folds. 827 00:52:48,708 --> 00:52:50,126 Din første forelskelse. 828 00:52:50,835 --> 00:52:53,880 Pasient null av dine besettelser. 829 00:52:55,172 --> 00:52:56,132 Du er ikke ekte. 830 00:52:56,299 --> 00:52:58,134 Nei. Ikke egentlig. 831 00:52:58,759 --> 00:53:01,429 Det vil ikke si at jeg ikke har betydning. 832 00:53:01,762 --> 00:53:03,598 Alt hodet ditt koker i hop, 833 00:53:03,973 --> 00:53:05,558 har betydning. 834 00:53:05,850 --> 00:53:07,643 Du er jo for pokker 835 00:53:07,727 --> 00:53:11,022 den eneste som vet sannheten om dette stedet. 836 00:53:12,064 --> 00:53:13,482 Jeg går fra vettet. 837 00:53:14,483 --> 00:53:15,401 Eller så 838 00:53:16,027 --> 00:53:18,654 gjør du det du trenger for å overleve. 839 00:53:19,655 --> 00:53:20,907 Martha! 840 00:53:21,824 --> 00:53:23,784 De stemmene er ekte. 841 00:53:23,910 --> 00:53:25,119 Martha! 842 00:53:25,202 --> 00:53:26,120 Gå, Leah. 843 00:53:26,954 --> 00:53:27,997 Martha! 844 00:53:29,790 --> 00:53:30,708 Gå! 845 00:53:32,168 --> 00:53:33,502 Martha! 846 00:53:36,213 --> 00:53:37,340 Martha! 847 00:53:38,007 --> 00:53:38,925 Martha! 848 00:53:40,176 --> 00:53:41,093 Martha! 849 00:53:41,677 --> 00:53:42,678 Martha! 850 00:53:43,262 --> 00:53:44,221 Martha! 851 00:53:45,389 --> 00:53:46,307 Martha! 852 00:53:48,184 --> 00:53:49,310 Marty! 853 00:53:49,393 --> 00:53:50,311 Martha! 854 00:53:54,815 --> 00:53:55,816 Martha! 855 00:54:01,614 --> 00:54:02,490 Martha? 856 00:54:08,537 --> 00:54:09,372 Martha! 857 00:54:10,247 --> 00:54:11,874 -Martha! -Martha! 858 00:54:17,505 --> 00:54:18,839 Marty? 859 00:54:20,341 --> 00:54:21,926 Du fant henne. Martha! 860 00:56:27,384 --> 00:56:29,386 Tekst: Stine Ellingsen 861 00:56:29,470 --> 00:56:31,472 Kreativ leder Gry Impelluso