1 00:00:26,240 --> 00:00:29,659 - Han elsker det gamle kamera. - Kom nu, Yang! 2 00:00:29,827 --> 00:00:31,953 Et øjeblik. 3 00:00:32,121 --> 00:00:37,917 - Husk, at du skal med på billedet. - Ja. Kig herover. 4 00:00:39,502 --> 00:00:44,007 - Hvad laver du? Kom nu. - Kom nu, Gege. 5 00:01:00,231 --> 00:01:04,819 - Gul Equinox. Er det en ny blanding? - Det tror jeg. 6 00:01:04,986 --> 00:01:07,489 Ved du, hvilke teblade...? 7 00:01:07,655 --> 00:01:11,743 Nej, jeg leder efter dine krystalliserede teer. 8 00:01:11,910 --> 00:01:15,164 Nå. Jeg har ikke tekrystaller. 9 00:01:15,330 --> 00:01:18,791 Hvorfor har en tebutik ikke tekrystaller? 10 00:01:18,958 --> 00:01:22,629 - Hvor frustrerende. - Lad mig prøve at kopiere det. 11 00:01:22,795 --> 00:01:28,426 - Nej, det er... Jeg må gå. - Tak, fordi du kom. 12 00:01:38,561 --> 00:01:42,148 - Hvornår kommer far hjem? - Snart. 13 00:01:42,316 --> 00:01:49,531 - Han kommer altid for sent. - Det gør jeg også nogle gange. 14 00:01:50,657 --> 00:01:54,827 Og de næste par uger bliver travle, så... 15 00:01:54,994 --> 00:02:00,334 - Det ved jeg godt. Yang vil være her. - Det vil far også. Mika... 16 00:02:02,001 --> 00:02:04,505 Mika? 17 00:02:04,671 --> 00:02:09,551 Vær ikke for hård ved ham. Han sagde, der kom mange kunder inden lukketid. 18 00:02:09,717 --> 00:02:13,429 Det er godt. Det havde han brug for. 19 00:02:27,443 --> 00:02:31,447 - Det var et dejligt måltid. - Kunne du lide Gochujang-chilisaucen? 20 00:02:31,614 --> 00:02:34,826 - Ja. - Den har jeg lavet. 21 00:02:34,993 --> 00:02:41,833 - Det var første gang, hun prøvede. - Så du blandede alle ingredienserne? 22 00:02:42,000 --> 00:02:44,962 Ja. Den er god, ikke? 23 00:02:46,380 --> 00:02:49,550 - Den smagte dejligt, mei-mei. - Tak! 24 00:02:49,716 --> 00:02:53,177 Næste gang laver jeg gulerod i juliette. 25 00:02:53,344 --> 00:02:56,472 Julienne. Og nej, det gør du ikke. 26 00:03:11,446 --> 00:03:14,616 Mika vokser så hurtigt. 27 00:03:15,993 --> 00:03:20,371 Hun spørger hele tiden, hvorfor vi altid har travlt. 28 00:03:20,538 --> 00:03:25,960 - Hun forstår. Og Yang er... - Nej, hun gør ikke. 29 00:03:28,504 --> 00:03:33,010 Det føles, som om... Jeg ved det ikke. 30 00:03:36,262 --> 00:03:41,351 - Jeg vil ikke fortryde det. - Jeg finder noget mere tid. 31 00:03:41,517 --> 00:03:44,730 Det lover jeg. 32 00:03:45,897 --> 00:03:48,775 Du ved vel godt, at det ikke er en kritik? 33 00:03:48,941 --> 00:03:52,695 - På en måde. - Det er det ikke. 34 00:03:55,156 --> 00:04:00,746 Jeg ønsker bare, at vi er et team. En familie. 35 00:04:25,436 --> 00:04:29,565 Velkommen, familier på fire, til vores månedlige dansekonkurrence. 36 00:04:29,732 --> 00:04:33,820 Over 30.000 familier deltager i aften. 37 00:04:34,821 --> 00:04:37,074 Er I klar? 38 00:04:39,076 --> 00:04:41,744 Hold takten. 39 00:04:43,162 --> 00:04:46,249 Point for præcision tilføjet. 40 00:04:50,920 --> 00:04:53,214 Gå på vingerne. 41 00:04:58,679 --> 00:05:01,597 Klar til kamp. 42 00:05:03,224 --> 00:05:05,476 Boksetid! 43 00:05:11,774 --> 00:05:14,235 Niveau et er gennemført. 44 00:05:15,862 --> 00:05:18,699 3.000 familier er slået ud. 45 00:05:19,991 --> 00:05:22,201 I skal følges ad. 46 00:05:22,368 --> 00:05:24,203 Stille og roligt. 47 00:05:28,458 --> 00:05:31,586 Synkroniseringsbonus om lidt. 48 00:05:43,681 --> 00:05:46,560 'Blafferen'... begynd! 49 00:05:51,481 --> 00:05:55,234 Overgang. Indsaml sprængstoffet. 50 00:06:00,449 --> 00:06:02,325 Detonér! 51 00:06:07,371 --> 00:06:10,124 Smil! Det er tid til et familieportræt. 52 00:06:12,543 --> 00:06:14,295 Jordskælv. 53 00:06:17,758 --> 00:06:20,009 Tornadotid. 54 00:06:23,597 --> 00:06:26,475 Niveau to er gennemført. 55 00:06:26,641 --> 00:06:29,727 9.000 familier er slået ud. 56 00:06:31,395 --> 00:06:34,191 Udholdenhedsrunde. 57 00:06:36,193 --> 00:06:38,820 Følg med. 58 00:06:38,986 --> 00:06:41,447 Hold takten. 59 00:06:42,990 --> 00:06:45,076 Slut. 60 00:06:45,243 --> 00:06:49,038 Skat, det var ikke mig. Det var... 61 00:06:49,206 --> 00:06:53,709 - Det var ikke mig, Mika! - Ikke mig. Det var far. 62 00:06:53,876 --> 00:06:57,338 - Det er det længste, jeg er nået. - Det er sandt. 63 00:06:57,506 --> 00:07:00,842 - Yang, vi er færdige. - Yang! 64 00:07:20,611 --> 00:07:24,490 Der er tre års garanti tilbage, men de svarer ikke. 65 00:07:24,658 --> 00:07:29,830 - Kan du ikke tage derhen? - Jo, men butikken er vist væk. 66 00:07:29,996 --> 00:07:33,834 - Ringede du til Brothers & Sisters? - Vi købte ikke direkte fra dem. 67 00:07:34,000 --> 00:07:37,254 Garantien dækkes af Second Siblings. 68 00:07:39,256 --> 00:07:44,427 - Jeg sagde, vi skulle have købt en ny. - Han var ny! Stort set. 69 00:07:44,594 --> 00:07:47,138 - Han er renoveret. - Og godkendt. 70 00:07:47,305 --> 00:07:50,349 Og han havde kun været brugt i fem dage. 71 00:07:50,516 --> 00:07:56,314 Men nu er det... Glem det. Lad os få ham repareret. 72 00:07:56,480 --> 00:08:00,818 - Mika skal i skole. - Mika, vi skal af sted! 73 00:08:03,654 --> 00:08:06,073 Mika! 74 00:08:11,120 --> 00:08:14,583 - Mika! - Hvad er der sket med Yang? 75 00:08:14,749 --> 00:08:17,043 Åh, hej. 76 00:08:18,211 --> 00:08:21,505 Han lukkede ned i aftes og vil ikke genstarte. 77 00:08:21,672 --> 00:08:25,635 Er det sket før? Har I kontaktet en tekniker? 78 00:08:25,801 --> 00:08:30,307 - Garantien dækker stadig. - Tag ham ikke til Brothers & Sisters. 79 00:08:30,473 --> 00:08:34,143 De vil prøve at få jer til at købe en ny model. Du ved hvorfor. 80 00:08:34,311 --> 00:08:40,066 - Garantien er dækket af en anden butik. - Har I ikke købt ham direkte? 81 00:08:40,232 --> 00:08:43,904 Nej. Men han er godkendt. 82 00:08:44,070 --> 00:08:47,156 - Jeg må hente Mika. - Er Mika her stadig? 83 00:08:47,324 --> 00:08:50,826 Hun flippede sikkert ud over at se Yangs døde øjne. 84 00:08:50,993 --> 00:08:55,581 Jeg har en tekniker i Woodbury. Jeg sender dig hans information. 85 00:08:55,749 --> 00:08:58,876 Nej, jeg tager ham bare til Quick Fix. 86 00:08:59,044 --> 00:09:03,798 Det er for fjolser. Ham her reparerer ham for en tredjedel af prisen. 87 00:09:03,965 --> 00:09:10,846 - Sig til Russ, at jeg har sendt dig. - Godt. Jeg må gå. Tak! Mika? 88 00:09:12,057 --> 00:09:17,603 - Op og hop. - Jeg vil være hos Yang. 89 00:09:17,771 --> 00:09:24,694 Jo længere vi venter, jo værre bliver det for Yang. Han nedbrydes. 90 00:09:24,860 --> 00:09:27,613 - Hvad? - Kom nu. 91 00:09:28,657 --> 00:09:30,784 Mika, nu! 92 00:09:33,202 --> 00:09:38,207 - Mika er sammen med mig i dag. - Hvorfor det? Hvad er der sket? 93 00:09:38,375 --> 00:09:42,837 Hun nægtede, og jeg ville ikke slæbe hende indenfor. 94 00:09:43,004 --> 00:09:44,547 Mika? 95 00:09:47,550 --> 00:09:53,807 - Svar mig. - Jeg kan ikke. Jeg vil være hos Yang. 96 00:09:53,974 --> 00:09:59,603 Jeg ville bare høre din stemme, skat. Gør, hvad far siger, og opfør dig pænt. 97 00:09:59,770 --> 00:10:04,401 - Får Yang det bedre? - Det ved vi ikke med sikkerhed. 98 00:10:04,567 --> 00:10:07,361 - Hvad mener du? - Ja, hvad mener du? 99 00:10:07,528 --> 00:10:09,864 Vi kan ikke love noget. 100 00:10:10,031 --> 00:10:15,327 Men hvis du kan opføre dig pænt resten af dagen, får du en overraskelse. 101 00:10:15,494 --> 00:10:19,331 - Hvad? - Du lovede hende lige en overraskelse. 102 00:10:19,498 --> 00:10:22,084 - Det er noget andet. - Hvad er det, mor? 103 00:10:22,251 --> 00:10:26,505 Jeg ville ikke... Jeg er glad for, at du tog fri i dag. 104 00:10:26,672 --> 00:10:29,633 - Mor! - Skat, lyt nu til far. 105 00:10:29,800 --> 00:10:34,055 Jeg skal forberede min fremlæggelse. Vi tales ved. 106 00:10:34,221 --> 00:10:39,810 - Hvad har hun med til mig, far? - Det aner jeg ikke. 107 00:10:39,977 --> 00:10:46,233 - Jeg tror godt, jeg ved det. - Sæt nu ikke næsen op efter noget. 108 00:10:47,234 --> 00:10:50,864 Gege, jeg ved, hvad hun har med til mig. 109 00:10:54,992 --> 00:10:57,244 Undskyld? 110 00:10:58,579 --> 00:11:01,207 - Undskyld? - Hvad kan jeg hjælpe med? 111 00:11:01,373 --> 00:11:04,293 Kan du... Jeg har købt en... 112 00:11:04,461 --> 00:11:08,882 Man kunne købe ældre søskende til kinesiske adoptivbørn her. 113 00:11:09,049 --> 00:11:12,052 Butikken hed Second Siblings. 114 00:11:14,804 --> 00:11:19,517 - Jeg sælger akvarier. - Ja. Ved du, hvad der blev af butikken? 115 00:11:19,683 --> 00:11:26,649 Inden jeg kom til, solgte de memori. Memoribalia. Er det sådan, det hedder? 116 00:11:26,816 --> 00:11:30,861 - Memorabilier. - Ja, memorabilier. Minder. 117 00:11:31,028 --> 00:11:34,323 - Men ingen teknoer? - Nej. 118 00:11:34,491 --> 00:11:39,496 - Jeg ved ikke, hvad det var før det. - Godt, tak. 119 00:11:40,955 --> 00:11:42,832 Mika? 120 00:11:45,126 --> 00:11:48,462 Mika? Kom, så går vi. 121 00:11:50,047 --> 00:11:52,842 Jeg vil have en fisk. 122 00:11:55,845 --> 00:11:59,181 Gege? Mød Puffy. 123 00:12:01,976 --> 00:12:08,149 Der er et problem med den sorte boks. Juridisk set må vi ikke pille ved den. 124 00:12:08,315 --> 00:12:10,317 Hvad laver I så her? 125 00:12:10,484 --> 00:12:13,445 Vi er godkendt af Brothers & Sisters Inc. - 126 00:12:13,612 --> 00:12:18,118 - til at reparere eller udskifte op til de 12 mest almindelige dele. 127 00:12:18,284 --> 00:12:23,248 - Kast dit blik på de 12 punkter der. - Men jeres diagnose er... 128 00:12:23,414 --> 00:12:28,377 Vi satte Yang til vores godkendte analyseapparat. Alle 12 dele fungerer. 129 00:12:28,545 --> 00:12:34,508 Men analysen viste en defekt i kernen, så... 130 00:12:34,675 --> 00:12:38,512 - Så der er intet, I kan gøre? - Der er et par ting, vi kan gøre. 131 00:12:38,679 --> 00:12:43,767 Vi kan få ham genanvendt. Hvis I gør det, før han nedbrydes - 132 00:12:43,934 --> 00:12:46,896 - får I 1000 dollar rabat på en ny model. 133 00:12:47,062 --> 00:12:50,357 Hvis I ikke vil genanvende ham - 134 00:12:50,524 --> 00:12:54,820 - kan vi lave hans hoved og strubehoved om til en virtuel assistent. 135 00:12:54,988 --> 00:12:58,324 - Og vi bortskaffer de resterende dele. - Hvad? 136 00:12:58,490 --> 00:13:01,493 Men kernen skal sendes til Brothers & Sisters. 137 00:13:01,660 --> 00:13:04,830 Nej. Giv mig ham. Jeg vil høre en andens vurdering. 138 00:13:04,998 --> 00:13:09,126 - Fint. Det bliver 250 for diagnosen. - Du tager gas på mig! 139 00:13:10,461 --> 00:13:12,796 Desværre ikke. 140 00:13:38,072 --> 00:13:42,117 - Det lyder ikke godt. - Det ved jeg godt. 141 00:13:42,284 --> 00:13:46,372 - Hvad sagde du til Mika? - At vi ville høre en andens mening. 142 00:13:46,538 --> 00:13:49,334 Det har allerede varet længere, end jeg troede. 143 00:13:49,500 --> 00:13:53,879 - Far? - Hej, Mika. Er du okay? 144 00:13:54,047 --> 00:14:01,054 - Nej. Men jeg fik en fisk. - Gjorde du? Gjorde hun? 145 00:14:01,221 --> 00:14:06,767 Ja, det er en lille... Jeg forklarer senere. Vi er næsten fremme. 146 00:14:06,935 --> 00:14:10,020 Godt. Hold mig opdateret. 147 00:14:10,187 --> 00:14:13,650 - Farvel, Mika. - Farvel. 148 00:14:13,816 --> 00:14:17,987 - Sig farvel til Yang. - Farvel, Yang. 149 00:14:28,455 --> 00:14:33,127 - Problemet findes i den inderste kerne. - Det vidste vi godt. 150 00:14:33,294 --> 00:14:37,798 Jeg må have din tilladelse til at åbne kernen. 151 00:14:39,384 --> 00:14:41,885 Det er ulovligt. 152 00:14:45,347 --> 00:14:49,269 Det er bare noget lort, virksomheden lukker ud. 153 00:14:49,435 --> 00:14:53,939 Ved du, hvem der lavede loven? Brothers & Sisters. 154 00:14:54,107 --> 00:14:58,569 De vil bare beskytte deres spyware. Hvis du genanvender den - 155 00:14:58,736 --> 00:15:03,782 - får de så meget data om din familie, at du bliver helt rundtosset. 156 00:15:03,949 --> 00:15:08,413 - Jeg er ikke interesseret. - Det må du selv om. 157 00:15:08,579 --> 00:15:14,002 Du lovede at få ham repareret. Du sagde, at han ville fungere igen. 158 00:15:19,424 --> 00:15:23,011 Kom nu, mand. Du må tage en beslutning. 159 00:15:30,976 --> 00:15:34,980 - Det er måske godt. - Hvordan det? 160 00:15:37,191 --> 00:15:40,986 Yang har været... Yang har været skøn. 161 00:15:42,488 --> 00:15:49,078 Og vi ville savne ham forfærdeligt, men vi har været for afhængige af ham. 162 00:15:51,039 --> 00:15:55,709 Han skulle lære Mika om hendes kinesiske arv, ikke opdrage hende. 163 00:15:55,876 --> 00:15:59,588 Vi har brugt mange penge på Yang. Jeg vil ikke - 164 00:15:59,756 --> 00:16:04,259 - have det skidt med, at han lærer Mika mere end banale kinesiske fakta. 165 00:16:04,426 --> 00:16:07,596 Han gør mere end det. Du misforstår min pointe. 166 00:16:07,764 --> 00:16:10,183 Hvad er din pointe? 167 00:16:10,350 --> 00:16:16,814 Hvis vi ikke kan få Yang repareret, køber vi ikke en ny bror til Mika. 168 00:16:16,980 --> 00:16:20,442 Det ville være mærkeligt. 169 00:16:22,236 --> 00:16:26,323 Og vi har heller ikke råd til det. 170 00:16:26,491 --> 00:16:31,120 Så vi må involvere os mere, end vi gør nu. 171 00:16:31,286 --> 00:16:37,210 Ikke kun i hendes opdragelse, men i at lære hende om hendes kultur og arv. 172 00:16:37,377 --> 00:16:40,129 Det bliver vores ansvar. 173 00:16:40,295 --> 00:16:43,800 Så vi må være klar og villige. 174 00:17:58,624 --> 00:18:04,172 - Mei-mei, hvad er der galt? - Ikke noget. 175 00:18:04,338 --> 00:18:07,341 Dit ansigt siger noget andet. 176 00:18:08,842 --> 00:18:12,971 - Bare nogle børn. - Fra din klasse? 177 00:18:13,138 --> 00:18:19,645 Nej, det var i frikvarteret. De spurgte om mine rigtige forældre. 178 00:18:19,812 --> 00:18:24,149 Javel. Og hvad sagde du? 179 00:18:29,197 --> 00:18:35,744 Jeg fortalte dem om mor og far, men de sagde: 'Nej, dine rigtige forældre.' 180 00:18:35,912 --> 00:18:40,832 De sagde, at mor og far ikke er mine rigtige forældre. Ikke rigtig. 181 00:18:40,999 --> 00:18:44,044 Tror du på dem? 182 00:18:45,754 --> 00:18:50,635 Jeg mener, de er vores forældre, men... 183 00:18:51,885 --> 00:18:55,889 De er ikke... du ved. 184 00:18:56,056 --> 00:19:00,769 Det er de ikke. Ikke rigtig. 185 00:19:03,605 --> 00:19:06,359 Mei-mei? 186 00:19:08,361 --> 00:19:12,240 Det er her. Se engang. 187 00:19:13,865 --> 00:19:20,122 - Er træet skadet? - Nej. Her sker noget vidunderligt. 188 00:19:20,289 --> 00:19:25,127 - Hvad? - Denne kvist er fra et andet træ. 189 00:19:25,294 --> 00:19:31,925 - Er den? - Og nu bliver den en del af dette træ. 190 00:19:32,092 --> 00:19:36,389 Men ikke rigtig. Den lader bare som om. 191 00:19:36,556 --> 00:19:41,643 - Hvorfor siger du det? - Fordi den bare er sat på med tape. 192 00:19:41,810 --> 00:19:45,690 Nå, ja. Sådan ser det nok ud. 193 00:19:46,857 --> 00:19:50,777 Lad os finde en, som er vokset fast. 194 00:20:05,250 --> 00:20:07,628 Mei-mei? 195 00:20:10,464 --> 00:20:15,552 Ser du denne kvist? Den er også fra et andet træ. 196 00:20:15,720 --> 00:20:21,099 Se her. Du er forbundet til mor og far ligesom denne kvist. 197 00:20:21,266 --> 00:20:25,395 Du er en del af stamtræet. Det er sandt. 198 00:20:25,562 --> 00:20:28,482 Så er du også. 199 00:20:29,983 --> 00:20:34,447 Hvorfor gør de det? Hvorfor flytter de kviste over på andre træer? 200 00:20:34,614 --> 00:20:37,991 Det kaldes podning. De gør det for at skabe noget nyt. 201 00:20:38,158 --> 00:20:41,286 De æbler, du elsker, er lavet ved podning. 202 00:20:41,454 --> 00:20:45,874 Det er en teknik, som blev brugt i Kina for over 4.000 år siden. 203 00:20:46,042 --> 00:20:51,088 - Kinesisk trivia. - Ja. Men begge træer er vigtige. 204 00:20:51,254 --> 00:20:56,134 Ikke kun det her, men også det, kvisten kommer fra. 205 00:20:56,301 --> 00:21:00,473 Dit andet stamtræ er også en vigtig del af den person, du er. Forstår du? 206 00:21:13,944 --> 00:21:17,447 - Jeg vil med far. - Nej, du skal i skole. 207 00:21:17,614 --> 00:21:21,661 Men Yang! Jeg vil se Yang! 208 00:21:21,827 --> 00:21:25,163 Vil du ikke vise dine venner din pup-pup? 209 00:21:25,330 --> 00:21:29,876 - Yang kommer snart hjem. - Har han det bedre? 210 00:21:30,043 --> 00:21:32,546 Vi får se. 211 00:21:32,713 --> 00:21:37,759 Du skal i skole. Det ville Yang ønske. Gør det for Gege. 212 00:21:38,844 --> 00:21:41,638 Han ville ønske, at jeg fremviste min pup-pup. 213 00:21:41,806 --> 00:21:46,102 - Jeg smutter. - Lad mig høre, hvordan det går. 214 00:21:47,477 --> 00:21:50,605 Din taske. Kom så. 215 00:22:52,834 --> 00:22:57,757 Vi har altid vidst, at visse botter er udstyret med spyware. 216 00:22:57,923 --> 00:23:01,843 Især de udenlandske. Nu har vi beviser for det. 217 00:23:02,010 --> 00:23:08,141 - Så du har aldrig set dem her før? - Er det ikke lige meget? Sådan er det. 218 00:23:10,603 --> 00:23:15,649 - Har du kigget på optagelserne? - Nej. Jeg tænker på privatlivets fred. 219 00:23:15,816 --> 00:23:18,443 Må jeg se, hvad der er på? 220 00:23:18,611 --> 00:23:22,697 Du har brug for en særlig læser. Jeg har aldrig set de stik før. 221 00:23:22,864 --> 00:23:26,786 Det her er noget avanceret kram, mand. 222 00:23:28,578 --> 00:23:35,211 Det her er... Undskyld, jeg prøver bare at forstå det. 223 00:23:39,256 --> 00:23:42,510 - Det er foruroligende. - Ja! 224 00:23:43,677 --> 00:23:46,806 Det er foruroligende. 225 00:23:47,973 --> 00:23:51,852 Det er på tide at vågne, mand. 226 00:23:57,817 --> 00:24:03,071 Hvor køber jeg en læser, så jeg kan se, hvad den indeholder? 227 00:24:03,239 --> 00:24:06,741 Ingen sælger en læser til den. 228 00:24:07,993 --> 00:24:12,455 Du skal have en, som er tilpasset de stik. 229 00:24:12,622 --> 00:24:14,791 Fremragende. 230 00:24:23,843 --> 00:24:27,888 Okay. Jeg giver dig et navn. 231 00:24:28,054 --> 00:24:33,184 Der er intet nummer, men du kan finde dem her. 232 00:24:48,742 --> 00:24:55,540 - Hvor meget skylder jeg dig? - Jeg får penge, når jeg reparerer ting. 233 00:24:56,541 --> 00:25:01,087 Tak. Så tager jeg Yang med igen. 234 00:25:03,965 --> 00:25:06,468 Hør her... 235 00:25:07,427 --> 00:25:11,222 Hvorfor ser du ikke, hvad der er på først? 236 00:25:11,389 --> 00:25:19,272 Hvis det er slemt eller foruroligende, vil du måske ikke have botten mere. 237 00:25:22,943 --> 00:25:28,573 Du må gerne tage den med. Men den begynder at blive nedbrudt. 238 00:25:28,741 --> 00:25:32,912 Så kan du ikke få så mange penge for ham. 239 00:25:33,078 --> 00:25:38,208 Jeg kan koble ham til simulatoren, indtil du ved mere. 240 00:25:41,711 --> 00:25:45,966 - Du er ven med George, ikke? - Jo. 241 00:25:47,175 --> 00:25:50,804 Beklager, hun sidder i møde. Jeg kan lægge en besked. 242 00:25:50,971 --> 00:25:53,848 Sig til hende... 243 00:25:55,266 --> 00:25:58,728 Hallo? Er du der stadig? 244 00:25:58,895 --> 00:26:03,441 - Glem det. Jeg taler med hende senere. - Skal jeg bede hende ringe? 245 00:26:03,608 --> 00:26:05,735 Nej. Tak for hjælpen. 246 00:26:18,374 --> 00:26:23,628 Jeg ville tale med dig. Jeg ledte efter Max Walker, men de sagde... 247 00:26:23,796 --> 00:26:27,924 - Hvad? - Vil du ævle om konspirationsteorier? 248 00:26:28,092 --> 00:26:33,138 - Nej. Russ sagde... - Russ? Tænk, at de lukkede dig ind. 249 00:26:33,304 --> 00:26:36,558 Jeg er ikke en af dem. Jeg... 250 00:26:37,810 --> 00:26:42,564 Jeg har den her. Jeg fik at vide, at Max måske kunne hjælpe med den. 251 00:26:42,731 --> 00:26:47,111 - Hvad er det? - Russ sagde, at det er spyware. 252 00:26:49,612 --> 00:26:55,076 - Hvor fandt du det? - Det var inden i Yang. 253 00:26:56,327 --> 00:27:02,876 Han er vores... Vi købte ham, da vi adopterede vores datter. Hun er kineser. 254 00:27:03,043 --> 00:27:07,338 Min nabo anbefalede Russ, da Yang lukkede ned. Russ hackede... 255 00:27:07,505 --> 00:27:10,300 Undskyld, må jeg...? 256 00:27:29,486 --> 00:27:35,575 Kors i skuret! Det er ikke spyware. Jeg er ret sikker på, at det en lagerbank. 257 00:27:37,368 --> 00:27:41,831 Med den kan en tekno optage et par sekunder hver dag. 258 00:27:41,998 --> 00:27:46,336 Laboratorierne ville vide, hvad teknoer mente var mindeværdigt. 259 00:27:46,503 --> 00:27:50,715 Men det blev opdaget, og projektet blev lukket ned med det samme. 260 00:27:50,883 --> 00:27:55,512 - For at krænke privatlivets fred. - Så hvad gør jeg? 261 00:27:56,721 --> 00:28:01,894 Jeg vil ikke lyve. Det her er kæmpestort. 262 00:28:03,019 --> 00:28:08,108 Hvis det er regulatoren, har Russ ret i, at han ikke kan startes op igen. 263 00:28:08,274 --> 00:28:10,985 Jeg er bare ærlig. 264 00:28:12,112 --> 00:28:18,077 Mens hans eksistens... Yangs eksistens ville være - 265 00:28:18,243 --> 00:28:24,541 - et uvurderligt bidrag til dette museum og vores forståelse af tekno sapiens. 266 00:28:26,876 --> 00:28:30,380 Så spørgsmålet er nok: 267 00:28:30,547 --> 00:28:36,220 Hvad betaler vi dig for at få Yang og hans minder til vores samling? 268 00:28:39,389 --> 00:28:41,975 Må jeg få en til? 269 00:28:53,361 --> 00:28:57,157 Besvar opkald. Hej. Hvordan har Mika det? 270 00:28:57,323 --> 00:29:02,955 - Hun er hos naboen. - Inde hos George? Hvorfor det? 271 00:29:04,455 --> 00:29:07,792 Fordi du ikke er her, og jeg skal arbejde. 272 00:29:07,960 --> 00:29:11,629 - Jeg tager mig af Yang. - Er det, hvad du laver? 273 00:29:11,796 --> 00:29:13,923 Ja. 274 00:29:35,445 --> 00:29:41,242 - Afleverede du hende bare derovre? - Nej, hans døtre inviterede hende. 275 00:29:42,368 --> 00:29:48,124 Du må ikke være så hård ved George. Han synes om dig og er hjælpsom. 276 00:29:48,292 --> 00:29:52,420 - Hans børn er kloner. - Jeg vil ikke tale om det igen. 277 00:29:52,588 --> 00:29:56,341 Han maler sit ansigt til sportskampe. Hvad er der galt med ham? 278 00:29:56,507 --> 00:29:59,344 Du må holde op. 279 00:30:07,644 --> 00:30:13,775 - Hvordan er din ramen? - Den er... lindrende. 280 00:30:15,109 --> 00:30:16,819 Det kan jeg se. 281 00:30:18,446 --> 00:30:21,033 Hvad spiser du? 282 00:30:22,075 --> 00:30:26,330 - Ramen. - Jaså? Det er sjovt. 283 00:30:26,496 --> 00:30:30,959 - Er det? - Ja, synes du ikke? 284 00:30:31,125 --> 00:30:37,216 Er du tættere på at få Yang repareret? Det er det tredje sted, du har været. 285 00:30:37,382 --> 00:30:42,804 Han er stadig på værkstedet. Jeg får undersøgt en af hans dele. 286 00:30:42,971 --> 00:30:47,517 - Af en specialist. - Vil han så snart fungere igen? 287 00:30:47,684 --> 00:30:52,480 Det ved jeg ikke. Det er... kompliceret. 288 00:30:54,565 --> 00:30:56,567 Det er Mika. Jeg må gå. 289 00:31:03,324 --> 00:31:08,121 - Den fungerer ligesom andre læsere. - Skal jeg bruge en kode? 290 00:31:08,288 --> 00:31:11,959 Ja, I bør have fået et certifikationskort med Yang. 291 00:31:12,125 --> 00:31:14,670 Der står et serienummer og en pinkode. 292 00:31:14,836 --> 00:31:19,132 Og ifølge vores aftale skal du bringe Yangs krop hertil i morgen. 293 00:31:19,299 --> 00:31:24,804 Det ville ikke overraske mig, hvis Russ forsøger at stjæle de originale dele. 294 00:31:24,972 --> 00:31:29,268 Vi beholder Yangs krop her i biotilstand - 295 00:31:29,434 --> 00:31:35,440 - mens du gennemgår hans minder og beslutter, hvad du så vil gøre. 296 00:31:35,606 --> 00:31:38,943 - Fint. Tak. - Det er mig, der takker. 297 00:31:39,111 --> 00:31:45,241 Jeg har dedikeret mit liv til at forstå tekno sapiens. Det her er en gave. 298 00:32:25,741 --> 00:32:28,826 Har Yang lært dig den? 299 00:32:28,993 --> 00:32:32,997 Det er hans yndlingssang. Kan du lide den? 300 00:32:33,165 --> 00:32:35,459 Jeg elsker den. 301 00:32:42,049 --> 00:32:45,635 Hej. Mika er sent oppe. 302 00:32:47,804 --> 00:32:50,431 Hun kunne ikke sove. 303 00:32:51,641 --> 00:32:53,810 Skal du ud? 304 00:32:53,976 --> 00:32:59,066 Brenda møder mig på kontoret. Jeg bliver der hele natten og arbejder. 305 00:32:59,232 --> 00:33:01,526 Vi er bagud. 306 00:33:01,692 --> 00:33:06,365 - Undskyld, at jeg ikke kom noget før. - Det er i orden. 307 00:33:06,531 --> 00:33:09,951 Du må følge Mika i skole og gøre hende klar. 308 00:33:10,118 --> 00:33:13,162 - Kan du klare det? - Ja, selvfølgelig. 309 00:33:15,082 --> 00:33:20,796 - Godt, jeg må af sted. - Er alt i orden mellem os? 310 00:33:23,673 --> 00:33:28,344 - Så hvad fortalte delen? - Delen? 311 00:33:29,846 --> 00:33:36,561 - Delen. Specialisten. - Nå ja. 312 00:33:40,107 --> 00:33:43,235 Vi bør snart få besked. 313 00:33:46,988 --> 00:33:49,323 Jeg må gå. 314 00:33:50,409 --> 00:33:53,703 Prøv at få noget søvn. 315 00:34:05,298 --> 00:34:12,763 Serienummer: 733-951-137-CM99. 316 00:34:15,224 --> 00:34:20,605 Pinkode: 279-321. 317 00:35:29,173 --> 00:35:31,175 Afspil. 318 00:35:36,097 --> 00:35:38,975 Hvad laver du? 319 00:35:41,686 --> 00:35:43,854 Afspil igen. 320 00:35:48,109 --> 00:35:50,903 Hvad laver du? 321 00:36:03,624 --> 00:36:05,835 Afspil. 322 00:36:35,865 --> 00:36:38,075 Afspil. 323 00:37:16,572 --> 00:37:23,287 - En, to, tre, fire... - Fem. 324 00:37:23,455 --> 00:37:31,712 Fem, seks, syv, otte, ni, ti. 325 00:37:39,428 --> 00:37:42,306 Mei-mei? Mei-mei? 326 00:37:53,526 --> 00:37:59,240 Gå hen til mig, mei-mei. Gå hen til mig. Pas nu på. 327 00:38:24,849 --> 00:38:27,435 MIKAS BUTIK 328 00:38:36,528 --> 00:38:38,822 Flot. 329 00:38:41,073 --> 00:38:43,535 - Cai hong. - Cai hong. 330 00:38:45,704 --> 00:38:48,289 Jeg ved, at du ikke mente det. 331 00:39:00,051 --> 00:39:02,429 Ni hao, mei-mei! 332 00:39:18,235 --> 00:39:19,738 Far. 333 00:39:21,280 --> 00:39:23,282 Far. 334 00:39:23,450 --> 00:39:24,492 Far! 335 00:39:25,659 --> 00:39:28,455 Undskyld. Er alt i orden? 336 00:39:28,621 --> 00:39:32,584 - Jeg henter noget vand. - Skal jeg... 337 00:39:32,751 --> 00:39:37,296 - Ser du en film? - Ja. 338 00:39:37,464 --> 00:39:41,342 - Hvad ser du? - Bare... 339 00:39:42,802 --> 00:39:47,515 - En dokumentar. - Handler den om te? 340 00:39:50,309 --> 00:39:51,977 Ja. 341 00:39:54,814 --> 00:39:59,318 Er den så kedelig, at du græder? 342 00:40:06,618 --> 00:40:08,203 Du... 343 00:40:10,663 --> 00:40:13,332 Lad os finde noget vand til dig. 344 00:40:25,553 --> 00:40:28,180 Jeg gør det. 345 00:40:39,066 --> 00:40:43,612 Plejer du at hente vand midt om natten? 346 00:40:45,990 --> 00:40:53,540 - Gege plejer at gå med mig. - Gør han? Plejer du at vække ham? 347 00:40:53,706 --> 00:40:57,961 - Sover han? - Nej, det tror jeg ikke. 348 00:40:58,127 --> 00:41:01,548 Jeg plejer bare at sige: 'Gege?' 349 00:41:01,714 --> 00:41:06,553 Ikke så højt, for han kan høre mig, selv når jeg hvisker. 350 00:41:06,719 --> 00:41:10,639 Jeg siger: 'Gege? Jeg vil have noget vand.' 351 00:41:10,806 --> 00:41:15,562 Så mødes vi i gangen og går stille ud i køkkenet. 352 00:41:18,939 --> 00:41:23,444 Hvorfor beder du ham ikke hente vand? Så kan du blive i sengen. 353 00:41:24,696 --> 00:41:27,656 Jeg vil gerne selv hente vand. 354 00:41:39,919 --> 00:41:44,048 Hvad mener du med, at du vil have ham tilbage? Lavede Max en læser? 355 00:41:44,214 --> 00:41:46,885 - Max er der ikke mere. - Hvor er han? 356 00:41:47,051 --> 00:41:51,847 - Det ved jeg ikke. - De har taget ham. 357 00:41:52,015 --> 00:41:56,393 Tænk, at de endelig fik krammet på ham. 358 00:41:57,645 --> 00:42:00,732 Bare lad mig få Yang tilbage. 359 00:42:00,899 --> 00:42:04,234 Jeg vil have en forklaring! 360 00:42:07,404 --> 00:42:09,908 Yang tilhører os. Jeg... 361 00:42:12,159 --> 00:42:14,746 behøver ikke forklare noget. 362 00:42:29,677 --> 00:42:32,055 Det skal nok gå. 363 00:42:35,891 --> 00:42:38,394 Jeg elsker kulturelle teknoer. 364 00:42:38,560 --> 00:42:41,689 Da de bruges til adoptioner og sprogindlæring - 365 00:42:41,855 --> 00:42:45,025 - har de ikke ændret sig meget gennem årene. 366 00:42:45,192 --> 00:42:48,862 De behøver ikke blive hurtigere eller stærkere. 367 00:42:49,029 --> 00:42:54,827 Her er en skade. Russ hackede sig ind til kernen. Det bør gøres rigtigt. 368 00:42:54,994 --> 00:43:00,749 Så vi laver en fuld gennemgang, og vi gendanner Yang så godt, vi kan. 369 00:43:00,916 --> 00:43:02,501 Det vil være skønt. 370 00:43:02,669 --> 00:43:09,299 Det hjælper ikke på, at han er lukket ned, men det hjælper på bevaringen. 371 00:43:35,994 --> 00:43:37,704 Afspil. 372 00:43:44,043 --> 00:43:46,421 Afspil igen. 373 00:44:12,739 --> 00:44:14,032 Afspil. 374 00:44:28,087 --> 00:44:31,466 - Kom nu, Yang! - Et øjeblik. 375 00:44:31,632 --> 00:44:33,842 Min skøre pige. 376 00:44:34,843 --> 00:44:37,055 Skøre pige... 377 00:44:43,102 --> 00:44:47,190 - Han elsker det gamle kamera. - Kom nu, Yang! 378 00:44:48,357 --> 00:44:50,150 Skøre pige... 379 00:44:50,317 --> 00:44:53,821 - Han elsker det gamle kamera. - Kom nu, Yang! 380 00:44:53,987 --> 00:44:57,324 - Et øjeblik. - Husk, at du skal med på billedet. 381 00:44:57,492 --> 00:44:59,159 Ja. 382 00:45:00,869 --> 00:45:04,540 - Han elsker det gamle kamera. - Kom nu, Yang! 383 00:45:04,706 --> 00:45:06,750 Et øjeblik. 384 00:45:06,918 --> 00:45:10,587 - Husk, at du skal med på billedet. - Ja. 385 00:45:10,754 --> 00:45:12,422 Skøre pige... 386 00:45:12,589 --> 00:45:14,591 Kig lige herover. 387 00:45:28,730 --> 00:45:32,776 - Hvad laver du? Kom nu! - Kom nu, Gege. 388 00:46:09,188 --> 00:46:13,568 - Hvad kan du godt lide ved te? - Mener du ved smagen af te? 389 00:46:13,734 --> 00:46:18,530 Måske. Er smagen grunden til, at du kan lide te? 390 00:46:18,697 --> 00:46:24,119 - Det er en del af det. - Og derfor, du har viet dit liv til te? 391 00:46:24,287 --> 00:46:29,499 Viet mit liv til te? Det lyder ret alvorligt. 392 00:46:29,666 --> 00:46:32,211 Er det da ikke det? 393 00:46:33,588 --> 00:46:37,257 Jeg har vel lært at holde af te. 394 00:46:37,424 --> 00:46:41,803 Men det er ikke derfor, jeg blev interesseret i det. 395 00:46:41,970 --> 00:46:46,850 Interesseret... Jeg tror, at det, jeg blev tiltrukket af i starten, var... 396 00:46:47,018 --> 00:46:50,188 Jeg var tiltrukket af forestillingen om te. 397 00:46:50,354 --> 00:46:55,150 - Forestillingen om te? - Jeg så en dokumentar på college. 398 00:46:55,318 --> 00:47:01,156 Den var fra det 20. århundrede. En mand ledte efter den bedste te i Kina. 399 00:47:01,324 --> 00:47:03,825 En mand ledte efter den bedste te i Kina. 400 00:47:03,992 --> 00:47:05,869 Der kommer te fra. 401 00:47:06,037 --> 00:47:08,872 Du kan sikkert mange interessante fakta om te fra Kina. 402 00:47:09,040 --> 00:47:14,169 - Ja. Vil du høre nogle af dem? - Måske en anden gang. 403 00:47:15,879 --> 00:47:19,675 Undskyld. Du fortalte om en mand, som ledte efter te. 404 00:47:19,841 --> 00:47:26,181 Ja. Jeg tror, at det var hans søgen, som fik mig til det. 405 00:47:27,182 --> 00:47:29,393 Jagten på denne flygtige ting. 406 00:47:29,559 --> 00:47:36,108 Denne... proces, som hang sammen med jorden og planterne. Vejret. 407 00:47:36,275 --> 00:47:38,485 Med en livsstil. 408 00:47:38,653 --> 00:47:44,491 - Med en livsstil. - Er det, hvad du kan lide ved te? 409 00:47:44,659 --> 00:47:49,372 Jagten på den? Ikke så meget smagen? 410 00:47:49,538 --> 00:47:51,623 Også smagen. 411 00:47:55,378 --> 00:48:00,383 Der er denne... scene i filmen... 412 00:48:00,549 --> 00:48:04,845 En god scene, hvor manden forklarer sin tyske ven - 413 00:48:05,012 --> 00:48:09,850 - hvorfor han ikke kan forklare smagen af te. Der er intet sprog for det. 414 00:48:10,017 --> 00:48:15,772 Ingen ord er fyldestgørende nok til at forklare tes mystiske beskaffenhed. 415 00:48:15,939 --> 00:48:19,277 Den tyske ven, som står ved siden af med en kop te, siger: 416 00:48:19,443 --> 00:48:25,365 'Ja, men jeg forestiller mig, at man går gennem skoven - 417 00:48:25,532 --> 00:48:32,415 - og der ligger blade på jorden, og det har lige regnet, og jorden er fugtig.' 418 00:48:32,581 --> 00:48:39,171 'Og man går, og på en eller anden måde er alt det i denne te.' 419 00:48:41,007 --> 00:48:44,968 Det elskede jeg simpelthen. 420 00:48:46,595 --> 00:48:49,389 Det elskede jeg simpelthen. 421 00:48:49,556 --> 00:48:54,312 'På en eller anden måde er alt det i denne te.' 422 00:48:54,478 --> 00:48:59,358 - Jeg så det igen og igen. - Jeg vil gerne se programmet. 423 00:49:01,401 --> 00:49:07,491 - Måske kan vi se det sammen. - Ja, det ville være rart. 424 00:49:09,576 --> 00:49:13,121 - Tror du på det? - Hvilket? 425 00:49:13,288 --> 00:49:18,377 At en kop te kan indeholde en hel verden. At man kan smage et sted. 426 00:49:18,543 --> 00:49:21,004 En tid. 427 00:49:25,008 --> 00:49:27,886 Lad os afprøve det. 428 00:49:51,034 --> 00:49:57,249 Du skal først lugte til den. Der er ikke kun smag i aromaen. 429 00:49:57,416 --> 00:50:00,919 Der er også et historisk anstrøg. 430 00:50:01,087 --> 00:50:05,091 Traditionelt set var tebutikker familieforetagender. 431 00:50:05,257 --> 00:50:07,592 De gik i arv fra generation til generation. 432 00:50:07,759 --> 00:50:11,389 De gik i arv fra generation til... det ved du godt... til generation. 433 00:50:11,555 --> 00:50:16,017 Jeg vil lære dig faget. Lad os smage på verden sammen. 434 00:50:16,184 --> 00:50:18,521 Drik det hele. 435 00:50:37,205 --> 00:50:40,251 Hvad synes du? 436 00:50:42,961 --> 00:50:46,631 Jeg ved ikke, om jeg kan smage skoven. 437 00:50:48,508 --> 00:50:51,595 Kan du smage noget som helst? 438 00:50:56,057 --> 00:50:59,519 Måske har jeg ikke et sprog for det. 439 00:50:59,686 --> 00:51:05,066 Jeg ville ønske, at kinesisk te ikke blot handlede om fakta for mig. 440 00:51:05,233 --> 00:51:11,072 - Hvad mener du? - Jeg holder af at se dig lave te. 441 00:51:11,239 --> 00:51:14,493 Det er vældig smukt - 442 00:51:14,659 --> 00:51:20,166 - som bladene blomstrer, svæver og falder. 443 00:51:22,834 --> 00:51:27,130 Jeg ville ønske, at jeg følte noget dybere for te. 444 00:51:27,298 --> 00:51:32,219 Jeg ville ønske, at jeg havde ægte minder om te i Kina. 445 00:51:33,304 --> 00:51:35,598 Om et sted. 446 00:51:35,764 --> 00:51:41,228 Om en tid. Jeg tror, det ville... 447 00:51:47,275 --> 00:51:49,487 Hvilket? 448 00:51:55,201 --> 00:51:58,745 Undskyld, jeg har tabt tråden. 449 00:52:08,214 --> 00:52:10,966 Er du tilfreds, Yang? 450 00:52:11,132 --> 00:52:15,262 Jeg ved ikke, om det er det rette spørgsmål at stille mig. 451 00:52:15,428 --> 00:52:20,183 Jeg ved ikke, om det er det rette spørgsmål at stille mig. 452 00:52:30,318 --> 00:52:32,612 Afspil igen. 453 00:53:15,698 --> 00:53:17,532 Afspil. 454 00:53:29,295 --> 00:53:31,171 Afspil igen. 455 00:53:32,505 --> 00:53:34,633 Sæt på pause. 456 00:53:34,799 --> 00:53:37,093 Zoom ind. 457 00:54:20,929 --> 00:54:22,889 Match ansigt. 458 00:54:46,664 --> 00:54:49,290 Hvad skal det være? 459 00:54:57,757 --> 00:55:02,762 Vores sanser bliver gemt og vil aldrig være de samme igen. 460 00:55:02,929 --> 00:55:10,145 De hvisker til os. De eksisterede. De eksisterede. Vi kan være. 461 00:55:10,311 --> 00:55:14,357 Være og blive bedre, for de eksisterede. 462 00:55:15,900 --> 00:55:18,361 Tror du, det er sandt? 463 00:55:18,529 --> 00:55:20,655 Hallo? 464 00:55:40,551 --> 00:55:44,012 - Hej, hvad skulle det være? - Kender du hende? 465 00:55:44,179 --> 00:55:47,265 - Nej. - Jeg tror, hun har arbejdet her. 466 00:55:47,433 --> 00:55:50,810 Der er kø. Du er nødt til at bestille noget. 467 00:55:50,977 --> 00:55:54,773 Jeg tager en dobbelt espresso, og jeg vil tale med chefen. 468 00:55:54,939 --> 00:55:58,651 - En dobbelt espresso? - Ja, og chefen. 469 00:56:02,865 --> 00:56:06,284 - Beklager, jeg kan ikke hjælpe. - Men hun arbejder her? 470 00:56:06,452 --> 00:56:11,080 - Hun arbejder her ikke længere. - Kan du fortælle mig hendes navn? 471 00:56:11,247 --> 00:56:16,754 - Hvorfor vil du vide det? - Hun kendte min søn. 472 00:56:17,755 --> 00:56:24,052 Han har det ikke så godt lige nu. Jeg tænkte, at hun gerne ville vide det. 473 00:56:24,219 --> 00:56:27,263 - Men du har aldrig mødt hende? - Nej. 474 00:56:27,430 --> 00:56:31,351 - Og du kender ikke hendes navn? - Nej. 475 00:56:32,644 --> 00:56:38,274 Ja... Så gør jeg heller ikke. Beklager. 476 00:56:48,117 --> 00:56:54,457 Hej, George. Jeg ville spørge, om du nogensinde har set hende? 477 00:56:57,961 --> 00:57:01,507 - Hvem er hun? - Aner det ikke. Men Yang kendte hende. 478 00:57:01,673 --> 00:57:06,386 Er det sandt? Jeg vidste ikke, at botter... 479 00:57:07,971 --> 00:57:12,851 at teknoeksistenser selv kunne få venner. De var bare... 480 00:57:13,017 --> 00:57:17,272 Jeg ved ingenting. Jeg vil bare finde... 481 00:57:17,438 --> 00:57:22,277 Lad mig spørge pigerne. De ved måske noget. Piger? 482 00:57:22,443 --> 00:57:25,823 - Jeg vil tale med jer. - Hvad er der? 483 00:57:25,989 --> 00:57:30,244 Kom nu bare. Og tag tvillingerne med. 484 00:57:31,245 --> 00:57:37,292 Vicky kom på stjerneholdet i softball. Du må se dem. Hun er dygtig. 485 00:57:39,919 --> 00:57:42,171 Hvad er der? 486 00:57:42,338 --> 00:57:47,302 Mr. Fleming vil vide, om I har set hende her? 487 00:57:47,468 --> 00:57:49,804 Er I sikre? 488 00:57:49,972 --> 00:57:54,560 - Må vi gå? - Ja, gå bare. 489 00:57:56,562 --> 00:58:00,899 - Hvad med dig? - Er hun i knibe? 490 00:58:02,150 --> 00:58:04,987 - Jeg tror ikke... - Nej, slet ikke. 491 00:58:05,153 --> 00:58:09,365 - Hvordan har Yang det? - Ikke så godt. 492 00:58:09,532 --> 00:58:13,536 Jeg tror, det kan hjælpe at finde hende. 493 00:58:13,704 --> 00:58:20,168 Ja, jeg har set hende. Et par gange. Hjemme hos jer. 494 00:58:20,335 --> 00:58:24,923 - Har du talt med hende? - Én gang. Yang bad mig tie om det. 495 00:58:25,089 --> 00:58:28,760 - Hvorfor? - Du bryder dig ikke om kloner, vel? 496 00:58:28,927 --> 00:58:33,015 - Nej, nej... - Ingen skruebolde, Vic. 497 00:58:33,181 --> 00:58:36,809 - Det er i orden. - Nej, det er ikke. 498 00:58:36,976 --> 00:58:39,646 - Hun er en klon. - Er hun? 499 00:58:39,812 --> 00:58:44,192 Ja, men hun er virkelig sød. Ligesom de fleste af os. 500 00:58:45,193 --> 00:58:50,616 Det tror jeg gerne. Kender du hendes navn? 501 00:58:50,782 --> 00:58:55,995 Det er Aidy eller Ada eller sådan noget. 502 00:58:56,162 --> 00:58:59,625 Godt. Tak. 503 00:58:59,791 --> 00:59:03,962 - Jeg beklager, hvis... - Må jeg gå nu? 504 00:59:05,004 --> 00:59:07,715 Ja. Tak, skat. 505 00:59:12,679 --> 00:59:17,016 - Jeg beklager virkelig. - Nej, det gør ikke noget. 506 00:59:17,183 --> 00:59:21,688 Du skulle se hendes skruebold. Hun er bare... 507 00:59:21,854 --> 00:59:24,607 Hun kan bare blive ved. 508 00:59:24,775 --> 00:59:29,570 - Tak, George. Jeg må virkelig... - En anden gang. 509 00:59:29,737 --> 00:59:33,866 Måske kan vi tage en drink sammen engang? 510 00:59:34,033 --> 00:59:36,954 Ja, det lyder godt. 511 00:59:52,803 --> 00:59:55,304 Jeg vil se Gege. 512 00:59:56,431 --> 01:00:03,521 Det ved jeg. Du savner ham. Også jeg. Men vi kan ikke se ham lige nu. 513 01:00:05,356 --> 01:00:10,404 Hvad med familiedansen? Skal vi aldrig danse igen? 514 01:00:10,570 --> 01:00:14,490 Selvfølgelig skal vi det. 515 01:00:14,657 --> 01:00:19,287 Men vi må måske deltage som en familie på tre. 516 01:00:19,454 --> 01:00:22,874 - Jeg vil ikke være en familie på tre! - Mika... 517 01:00:23,041 --> 01:00:26,335 Jeg vil have Gege tilbage! 518 01:00:27,838 --> 01:00:33,176 - Far gør alt, hvad han kan. - Jeg vil også have ham tilbage. 519 01:00:36,345 --> 01:00:41,350 Hvad med dig, mor? Vil du have ham tilbage? 520 01:00:42,436 --> 01:00:44,937 Selvfølgelig vil jeg det. 521 01:00:52,738 --> 01:00:58,869 - Det her trækker i langdrag. - Jeg skal bare bruge lidt mere tid. 522 01:00:59,036 --> 01:01:05,416 Vi må fokusere mere på Mika. Vi gør det hele sværere for hende. 523 01:01:07,919 --> 01:01:09,755 Jake? 524 01:01:10,922 --> 01:01:13,132 Hører du mig? 525 01:01:15,301 --> 01:01:21,682 Hvis vi ikke kan få Yang repareret, må vi komme videre. Nu. 526 01:01:23,060 --> 01:01:25,561 Jeg må fortælle dig noget. 527 01:01:44,997 --> 01:01:46,958 Den er gået helt ned. 528 01:01:47,125 --> 01:01:50,962 Interessant. Prøv kommandoen 'Vis hukommelsesinfo'. 529 01:01:51,129 --> 01:01:54,632 - Den vil vise, om den er beskadiget. - Det gør jeg. 530 01:01:54,800 --> 01:01:59,595 Er det muligt for kulturelle teknoer som Yang... 531 01:02:00,596 --> 01:02:03,225 at have romantisk potentiale? 532 01:02:03,391 --> 01:02:08,437 - Så han kan udnyttes af mennesker? - Nej, at Yang er interesseret... 533 01:02:08,604 --> 01:02:12,608 Der er en pige, som dukkede op i hans hukommelse. 534 01:02:12,775 --> 01:02:18,030 - Vi kendte ikke til hende. - Er det sandt? Det er fascinerende. 535 01:02:18,197 --> 01:02:21,409 Jeg har ikke hørt om kulturelle teknoer med den evne. 536 01:02:21,576 --> 01:02:24,871 Du ved ikke, hvor meget Yang og hans hukommelse... 537 01:02:25,037 --> 01:02:29,625 - Jeg må hellere åbne. - Fint. Lad os tales ved snart. 538 01:02:29,792 --> 01:02:31,294 Ja, lad os det. 539 01:02:37,341 --> 01:02:40,846 - Du har ledt efter mig? - Ja. 540 01:02:42,054 --> 01:02:45,433 - Jeg er Jake. - Det ved jeg. 541 01:02:46,434 --> 01:02:50,813 - Jeg er Ada. - Ada? Kom indenfor. 542 01:02:51,814 --> 01:02:54,400 Jeg vidste, der var noget galt. 543 01:02:57,279 --> 01:03:01,365 Vi plejer at mødes, men han besvarede ikke mine beskeder. 544 01:03:03,784 --> 01:03:06,204 Jeg er ked af det. 545 01:03:08,748 --> 01:03:15,671 Jeg er også ked af det. Jeg ved, at Yang elsker at være en del af denne familie. 546 01:03:22,845 --> 01:03:28,018 - Må jeg spørge, hvordan I mødtes? - På caféen. 547 01:03:29,393 --> 01:03:32,772 Henvendte han sig til dig? 548 01:03:32,939 --> 01:03:35,816 Han var stamkunde. 549 01:03:35,983 --> 01:03:41,697 Han købte en masse ting. Det var sjovt, da jeg opdagede, at han var tekno. 550 01:03:43,574 --> 01:03:47,078 Men ja, vi begyndte at snakke. 551 01:03:47,245 --> 01:03:52,083 Til sidst spurgte han, om vi skulle lave noget sammen. 552 01:03:52,250 --> 01:03:55,921 Var du og Yang...? Var I...? 553 01:04:06,013 --> 01:04:10,309 Vi talte faktisk aldrig om os på den måde. 554 01:04:26,742 --> 01:04:33,416 Det er min kone. Jeg må lige... Lad være med at gå. 555 01:04:37,963 --> 01:04:40,423 Hun flipper ud. Du må hente hende. 556 01:04:40,589 --> 01:04:45,803 - Hvad gør hun? - Hun slog en og råbte ad alle andre. 557 01:04:45,971 --> 01:04:49,557 - Kan du hente hende nu? - Ja. Jeg er på vej. 558 01:04:49,724 --> 01:04:51,726 Tak. 559 01:04:54,228 --> 01:04:56,982 Jeg vil se ham. 560 01:05:01,444 --> 01:05:03,446 Mika? 561 01:05:04,990 --> 01:05:10,578 Yang elsker dig meget højt. Han taler altid om dig. 562 01:05:33,727 --> 01:05:38,773 - Endnu en gang tak. - Jeg er sikker på, at alle savner ham. 563 01:05:42,027 --> 01:05:43,819 Mika? 564 01:05:49,867 --> 01:05:51,660 Gege? 565 01:05:55,457 --> 01:05:57,416 Gege? 566 01:05:57,583 --> 01:06:01,545 - Jeg er ked af det. - Gege! 567 01:06:49,718 --> 01:06:52,680 Han ville få sit eget område. 568 01:06:54,849 --> 01:07:01,647 Vi kunne sætte nogle minder til at køre i loop - 569 01:07:01,815 --> 01:07:08,904 - på en projektor eller i nogle læsere, som besøgende kan tage på. 570 01:07:16,078 --> 01:07:21,459 Alle minder ville selvfølgelig skulle godkendes af jer. 571 01:08:21,977 --> 01:08:24,563 Yang? 572 01:08:54,760 --> 01:08:56,428 Afspil. 573 01:09:23,998 --> 01:09:31,088 - Din samling vokser. - Åh, hej. Ja, den bliver større. 574 01:09:31,256 --> 01:09:35,926 - Skal jeg gemme nogle af dem væk? - Nej, jeg beklagede mig ikke. 575 01:09:36,093 --> 01:09:38,637 Jeg kan ret godt lide dem. 576 01:09:38,804 --> 01:09:44,143 Sommerfugle var et yndet motiv i kinesisk handelskunst i 1800-tallet. 577 01:09:44,310 --> 01:09:48,814 - Det vidste jeg ikke. - Kineserne elsker sommerfugle. 578 01:09:48,982 --> 01:09:53,027 Et folkeeventyr fortæller om to elskende, som dør af knuste hjerter - 579 01:09:53,193 --> 01:09:58,115 - og bliver genfødt som sommerfugle. Og den berømte filosof Lao-tse sagde: 580 01:09:58,283 --> 01:10:04,830 'Det, larven kalder sit endeligt, kalder resten af verden en sommerfugl.' 581 01:10:06,790 --> 01:10:08,917 Det kan jeg godt lide. 582 01:10:09,084 --> 01:10:11,296 Det kan jeg godt lide. 583 01:10:16,925 --> 01:10:20,262 Er det noget, du tror på? 584 01:10:20,430 --> 01:10:24,726 At et endeligt også er en begyndelse? 585 01:10:24,892 --> 01:10:27,437 Også er begyndelsen? 586 01:10:31,106 --> 01:10:35,361 For sommerfuglelarven, ja. 587 01:10:36,820 --> 01:10:39,865 Men mener du, at det gælder for alting? 588 01:10:42,493 --> 01:10:47,164 Det ved jeg ikke. Jeg er ikke programmeret til at tro den slags. 589 01:10:47,332 --> 01:10:50,000 Hvad med dig? 590 01:10:54,047 --> 01:10:58,635 - Jeg ville gerne tro det. - Gør du det? 591 01:10:58,801 --> 01:11:00,637 Gør du? 592 01:11:03,765 --> 01:11:11,230 Nogle gange tror jeg, at mennesket er programmeret til at tro på det, men... 593 01:11:14,608 --> 01:11:18,987 Jeg ved ikke, om det i virkeligheden er i vores bedste interesse. 594 01:11:20,197 --> 01:11:24,827 - Må jeg være ærlig? - Ja. 595 01:11:24,993 --> 01:11:28,914 Vent... Er det modsatte en mulighed for dig? 596 01:11:29,082 --> 01:11:32,126 Det tror jeg ikke. 597 01:11:38,006 --> 01:11:40,426 Lad høre. 598 01:11:44,430 --> 01:11:50,687 Jeg har det fint med, at der måske ikke findes noget efter ens endeligt. 599 01:11:54,606 --> 01:11:57,359 Har du? 600 01:11:57,527 --> 01:12:02,281 Måske er jeg også programmeret til at synes det. 601 01:12:13,208 --> 01:12:16,587 Gør det dig ked af det? 602 01:12:25,804 --> 01:12:30,476 Intet kommer ud af ingenting. 603 01:12:40,235 --> 01:12:43,280 Gør det dig ked af det? 604 01:12:43,448 --> 01:12:48,076 Intet kommer ud af ingenting. 605 01:12:49,703 --> 01:12:54,291 - Lao-tse? - Det ved jeg ikke. 606 01:13:17,356 --> 01:13:21,860 Havde Yang det svært med at være en tekno? 607 01:13:24,738 --> 01:13:31,453 - Hvad mener du? - Ville han... være menneske? 608 01:13:36,501 --> 01:13:40,754 - Hvad? - Ikke noget. 609 01:13:44,926 --> 01:13:50,223 Det er bare en typisk menneskelig ting at spørge om. 610 01:13:50,389 --> 01:13:55,352 Vi formoder, at andre skabninger vil være mennesker. Hvad er godt ved det? 611 01:13:55,520 --> 01:14:01,108 Så det var ikke noget, han kæmpede med? Betvivlede han det aldrig? 612 01:14:03,902 --> 01:14:06,697 Ikke over for mig. 613 01:14:17,499 --> 01:14:20,962 Han betvivlede, om han var kineser. 614 01:14:21,128 --> 01:14:23,755 Gjorde han? 615 01:14:25,007 --> 01:14:26,843 Ja. 616 01:14:30,972 --> 01:14:34,267 'Hvad gør nogen asiatisk?' 617 01:14:36,768 --> 01:14:39,605 Det spurgte han tit om. 618 01:14:40,939 --> 01:14:46,737 Måske hjalp han Mika med at forstå, hvad det vil sige at være kineser. 619 01:14:48,405 --> 01:14:52,826 Han var meget pligtopfyldende over for sin lillesøster. 620 01:14:56,371 --> 01:14:59,000 Ja, Yang var en god bror. 621 01:15:01,043 --> 01:15:04,589 Han er en fantastisk bror. 622 01:16:51,319 --> 01:16:55,825 - Vis filinfo. - Forkert kommando. Prøv igen. 623 01:16:57,284 --> 01:17:00,328 Vis... hukommelsesinfo. 624 01:17:00,495 --> 01:17:06,376 - Adgang givet. Betaarkiv. - Betaarkiv... 625 01:17:06,543 --> 01:17:09,796 - Åbn. - Forkert kommando. Prøv igen. 626 01:17:09,963 --> 01:17:12,632 - Udpak. - Forkert kommando. 627 01:17:12,799 --> 01:17:15,093 Udpak Beta. 628 01:17:24,020 --> 01:17:25,812 Afspil alle. 629 01:17:52,255 --> 01:17:54,050 Zoom ind. 630 01:18:00,890 --> 01:18:03,100 Koordinater. 631 01:18:07,729 --> 01:18:10,857 - Goddag. - Hej. Må jeg tale med ejeren? 632 01:18:11,024 --> 01:18:13,778 Ja, et øjeblik. 633 01:18:17,114 --> 01:18:23,120 Han var ikke bare stille. Han var modløs. Knækket. 634 01:18:23,286 --> 01:18:26,623 Vi returnerede ham, og de byttede ham. 635 01:18:26,791 --> 01:18:30,752 - Brothers & Sisters? - Nej, det var... 636 01:18:31,753 --> 01:18:36,801 Jeg husker ikke navnet. Vi købte ham ikke fra ny. 637 01:18:36,967 --> 01:18:40,470 - Ikke det? - Nej, men han var godkendt. 638 01:18:41,638 --> 01:18:45,725 - Second Siblings? - Måske. Ligger de i Chinatown? 639 01:18:45,892 --> 01:18:47,978 Det gjorde de. 640 01:18:48,145 --> 01:18:52,566 Han var vel tændt, da I købte ham? I dvaletilstand? 641 01:18:52,732 --> 01:18:55,945 Det lyder rigtigt. 642 01:19:00,699 --> 01:19:02,784 Udpak... 643 01:19:03,785 --> 01:19:07,038 - Alfa. - Der er ikke hukommelse nok. 644 01:19:07,205 --> 01:19:10,292 Ønsker du at komprimere Beta eller Gamma? 645 01:19:10,458 --> 01:19:14,212 - Komprimer Beta. - Beta er komprimeret. 646 01:19:15,840 --> 01:19:19,135 - Udpak Alfa. - Der er ikke hukommelse nok. 647 01:19:19,301 --> 01:19:23,054 - Ønsker du at komprimere Gamma? - Komprimer Gamma. 648 01:19:23,221 --> 01:19:26,224 Gamma komprimeres. 649 01:19:29,979 --> 01:19:32,022 Gamma er komprimeret. 650 01:19:43,450 --> 01:19:45,702 Udpak Alfa. 651 01:20:12,145 --> 01:20:14,190 Di-di. 652 01:20:27,577 --> 01:20:30,455 Ni-hao, di-di! 653 01:20:39,506 --> 01:20:42,133 Di-di, vågn op! 654 01:20:42,300 --> 01:20:44,261 Di-di! 655 01:20:47,138 --> 01:20:50,226 Er alt i orden? 656 01:21:24,759 --> 01:21:28,722 Hej, vi er kommet for at hjælpe Emma Davidson. 657 01:21:28,888 --> 01:21:31,100 Ja, kom indenfor. 658 01:21:34,728 --> 01:21:37,772 Og langsomt ned igen. 659 01:21:37,939 --> 01:21:41,318 Fra side til side. Godt. 660 01:21:46,197 --> 01:21:49,659 Din niece vil synes om mig. 661 01:21:50,660 --> 01:21:55,124 Lad os fange Yang. Tag ham så! 662 01:22:03,965 --> 01:22:06,760 Må jeg fortælle dig noget? 663 01:22:19,189 --> 01:22:21,150 Kom nu! 664 01:22:28,782 --> 01:22:34,412 VI SAVNER DIG, ADA 665 01:23:30,051 --> 01:23:34,889 - Hun var min grandtante. - Din rigtige grandtante? 666 01:23:35,056 --> 01:23:38,852 - Så Yang kendte hende? - Ja. 667 01:23:39,018 --> 01:23:42,564 Har han aldrig fortalt det? 668 01:23:44,691 --> 01:23:46,609 Nej. 669 01:23:48,987 --> 01:23:52,282 Men jeg hjalp altid... 670 01:23:56,537 --> 01:23:58,872 Undskyld. 671 01:24:11,217 --> 01:24:15,930 Jeg ville ønske, han havde fortalt mig om hende. Os. 672 01:24:16,097 --> 01:24:18,683 Ville du? 673 01:24:41,623 --> 01:24:44,585 Han fandt dig. 674 01:25:48,481 --> 01:25:50,943 Hun sover. 675 01:26:23,016 --> 01:26:27,271 Jeg ønsker ikke, at Yang skal udstilles på museet. 676 01:26:29,063 --> 01:26:34,027 - Det gør jeg heller ikke. - Men... 677 01:26:34,193 --> 01:26:38,906 Vi bør lade dem studere hans hukommelse. 678 01:26:39,907 --> 01:26:44,454 - Synes du? - Ja. Hans eksistens betød noget. 679 01:26:44,621 --> 01:26:47,123 Og ikke kun for os. 680 01:26:52,296 --> 01:26:54,213 Ja. 681 01:28:32,311 --> 01:28:34,480 Gege? 682 01:29:00,298 --> 01:29:03,968 - Far? - Hej. Hvorfor er du oppe? 683 01:29:04,969 --> 01:29:08,347 Hvorfor er du? 684 01:29:08,514 --> 01:29:13,770 Vil du have noget vand? Vil du sidde ved siden af mig? 685 01:29:24,989 --> 01:29:29,285 - Jeg kan ikke sove. - Det kan jeg heller ikke. 686 01:29:30,995 --> 01:29:37,126 - Jeg vil ikke sige farvel til Gege. - Det vil jeg heller ikke. 687 01:29:41,590 --> 01:29:44,717 Jeg vil være fri... 688 01:29:47,970 --> 01:29:51,183 Jeg vil være fri... 689 01:29:53,309 --> 01:29:58,815 Jeg vil være fri som en melodi. 690 01:29:58,981 --> 01:30:02,568 Som en simpel lyd. 691 01:30:02,735 --> 01:30:06,322 Som en harmoni. 692 01:34:38,719 --> 01:34:42,723 Danske tekster: Rikke Thomsen Oneliner