1
00:00:27,722 --> 00:00:29,421
Počinjem kompresiju.
- Daj da ga prikačim.
2
00:00:29,433 --> 00:00:31,677
1, 2, 3. Diši.
- Pripremite se i...
3
00:00:31,689 --> 00:00:34,169
1, 2, 3. Diši.
- Da, dobri smo.
4
00:00:34,729 --> 00:00:37,695
1, 2, 3. Diši.
1, 2, 3.. Diši.
5
00:00:41,374 --> 00:00:42,782
Hajde dušo. Hajde.
6
00:00:42,794 --> 00:00:43,993
Još uvek ništa. Hajde.
7
00:01:49,553 --> 00:01:51,798
Hoće li biti dobro?
8
00:02:11,812 --> 00:02:16,107
Aritmija
Anomalija električnih impulsa u srcu
koja rezultuje nepravilnim otkucajima
9
00:02:17,701 --> 00:02:21,888
Hemokromatitis
Višak gvožđa u krvotoku
izaziva umor i oštećenje tkiva
10
00:02:24,072 --> 00:02:28,809
Astma
Upala disajnih puteva u plućima
koja stvara teškoće pri disanju
11
00:02:29,929 --> 00:02:33,311
Dijabetis
Nemogućnost pankresa da stvara
insulin, rezultuje nestabilnim nivoom glukoze
12
00:02:34,831 --> 00:02:38,269
Paraliza
Inhibicija funkcije
mišića, i rezultuje
13
00:02:38,893 --> 00:02:40,772
nemogućnošću pokteta,
osećaja, hodanja ili trčanja
14
00:02:42,114 --> 00:02:46,209
BEKSTVO
15
00:02:55,100 --> 00:02:59,316
Ko će joj sada reći da
opere zube pre doručka?
16
00:02:59,734 --> 00:03:02,782
Ili da ide u Kostko da
bi kupila pravu Niveu?
17
00:03:05,913 --> 00:03:07,374
Žao mi je.
18
00:03:07,457 --> 00:03:11,184
Znam da ima na hiljade roditelja
koji svake godine prolaze kroz ovo.
19
00:03:12,134 --> 00:03:13,762
Mogu ja to.
20
00:03:14,598 --> 00:03:16,058
Jaka sam.
21
00:03:16,643 --> 00:03:18,200
Nadam se.
22
00:03:18,235 --> 00:03:20,719
Hvala ti što si
ovo podelila, Čeril.
23
00:03:21,945 --> 00:03:24,366
Ovo može biti tako izazovno.
24
00:03:24,534 --> 00:03:26,245
Posebno za roditelje poput nas
25
00:03:26,329 --> 00:03:29,093
koji provode više vremena
sa svojom decom od većine.
26
00:03:29,919 --> 00:03:31,339
Ali ako se dobro sećam,
27
00:03:31,464 --> 00:03:35,165
ovde je zapravo još jedan
roditelj koji prolazi kroz istu stvar.
28
00:03:37,100 --> 00:03:40,650
Dajan?
Kako se osećaš?
29
00:03:43,989 --> 00:03:45,785
Kako se osećam zbog...
30
00:03:47,997 --> 00:03:50,293
Kloi ide na fakultet
za nekoliko meseci.
31
00:03:50,711 --> 00:03:52,362
Kako se osećaš?
32
00:03:53,257 --> 00:03:55,760
Dobro.
- Dobro?
33
00:03:56,598 --> 00:03:59,727
Hajde, Dajan. Možeš
biti iskrena sa nama.
34
00:04:02,860 --> 00:04:04,559
Dobro.
35
00:04:05,616 --> 00:04:09,081
Uh, prvo, još nismo
dobili obaveštenje od fakulteta,
36
00:04:09,164 --> 00:04:10,543
pa ništa nije potvrđeno.
37
00:04:10,626 --> 00:04:12,421
Ali kako se ja osećam?
38
00:04:14,133 --> 00:04:16,429
O Kloi se brinem već 17 godina
39
00:04:16,555 --> 00:04:18,600
i za sve to vreme nisam putovala,
40
00:04:18,684 --> 00:04:19,894
izlazila ili se zabavljala.
41
00:04:19,978 --> 00:04:23,486
I ona ide negde gde
treba sve to da radi, i više.
42
00:04:23,521 --> 00:04:26,770
Pa, da, osećam
se prokleto sjajno.
43
00:04:33,463 --> 00:04:34,841
Ali šta sa...
44
00:04:35,509 --> 00:04:37,345
Mislim, Kloi je...
45
00:04:39,016 --> 00:04:40,018
Pametna?
46
00:04:41,688 --> 00:04:42,690
Hrabra?
47
00:04:45,111 --> 00:04:47,992
Suočena sa više
emocionalnih i fizičkih izazova
48
00:04:48,076 --> 00:04:51,583
od trenutka kada je rođena nego
što će to biti većina odraslih ikada?
49
00:04:51,666 --> 00:04:54,129
Kloi je najsposobnija
osoba koju znam.
50
00:04:55,173 --> 00:04:57,762
Ako postoji neko o
kome ne treba da brinete...
51
00:04:58,597 --> 00:04:59,915
to je ona.
52
00:06:13,496 --> 00:06:15,416
Sagledaj činjenice pre
nego što postanu važne.
53
00:06:15,501 --> 00:06:19,424
Kao što znaš, uradila sam domaći
iz LIT-a. - Da, vrlo dobro.- Mmm-hmm.
(LIT =Llibrary information and technology)
54
00:06:22,515 --> 00:06:24,017
Samo malo povišen.
55
00:06:25,604 --> 00:06:27,269
Podigni.
- Mama!
56
00:06:30,029 --> 00:06:31,240
Hvala.
57
00:06:40,383 --> 00:06:42,680
...5, 6...
58
00:06:42,763 --> 00:06:46,020
7, 8 i izdahni.
59
00:06:49,986 --> 00:06:51,030
Sad, prebaci.
60
00:06:51,865 --> 00:06:57,250
Dakle, ujutru,
radićemo sat i po fiziku
61
00:06:57,333 --> 00:06:58,670
a možda samo 45' LIT,
62
00:06:58,754 --> 00:07:01,551
pošto sam ti upravo dala
nekoliko dugačkih poglavlja.
63
00:07:01,634 --> 00:07:03,262
A onda, u drugoj polovini dana,
64
00:07:03,345 --> 00:07:04,682
možeš preći na biologiju.
65
00:07:04,891 --> 00:07:06,143
Kul?
- Kul.
66
00:07:15,495 --> 00:07:17,373
Hej, Kloi. Stigla je pošta.
67
00:07:22,133 --> 00:07:24,931
Isuse, Kloi.
Inhaliraj se, molim te.
68
00:07:25,014 --> 00:07:26,559
Dobro sam.
69
00:07:34,867 --> 00:07:35,869
Rekla sam ti.
70
00:07:35,953 --> 00:07:37,372
Ako dođe čak i jedno
pismo od fakulteteta,
71
00:07:37,455 --> 00:07:40,754
zatvoriću oči i predaću
ga odmah tebi.
72
00:07:44,302 --> 00:07:46,306
Vrati se na posao, Kloi.
73
00:07:58,665 --> 00:08:01,504
Danas sam oborila svoj
rekord na ručnom biciklu.
74
00:08:01,588 --> 00:08:03,257
Jesi je?
- Jesam.
75
00:08:04,176 --> 00:08:05,762
61.
76
00:08:05,846 --> 00:08:08,100
Hmm.
- Opasno nisko.
77
00:08:08,184 --> 00:08:09,729
61 je jedva nisko.
78
00:08:10,814 --> 00:08:13,161
Hmm?
- Dođavola.
79
00:08:13,196 --> 00:08:16,325
Na Univerzitetu u Vašingtonu,
BUDITE BEZGRANIČNI.
80
00:08:16,450 --> 00:08:18,663
Smešten u blizini
centra grada Sijetla
81
00:08:18,747 --> 00:08:20,154
na obali Uniona i zaliva Portidž...
82
00:08:20,166 --> 00:08:21,824
Kada smo poslednji
put gledali film?
83
00:08:25,259 --> 00:08:26,596
Ne znam.
84
00:08:33,777 --> 00:08:34,946
Mmm-hmm.
85
00:08:48,347 --> 00:08:49,767
Šta nije u redu sa tim?
86
00:08:52,313 --> 00:08:53,399
Ne znam.
87
00:08:55,361 --> 00:08:56,739
Ožičenje, možda?
88
00:08:56,823 --> 00:08:58,117
Hmm.
89
00:08:58,325 --> 00:09:01,916
Da imam iPhone, verovatno
bih ti mogla reći, ali znaš...
90
00:09:02,000 --> 00:09:04,366
Da, da, rešićeš ti to.
91
00:09:10,642 --> 00:09:13,381
Laku noć, mama.
- Laku noć, dušo.
92
00:09:33,938 --> 00:09:36,276
Zdravo.
93
00:09:36,360 --> 00:09:38,072
Možeš li se nasmejati za kameru?
94
00:09:39,199 --> 00:09:40,493
Pogledaj gore.
95
00:09:40,577 --> 00:09:41,579
Zdravo.
96
00:09:44,292 --> 00:09:46,296
Pa, sviđa li
ti se tvoja torta?
97
00:09:48,425 --> 00:09:49,512
Sviđa ti se, zar ne?
98
00:09:51,808 --> 00:09:53,561
Može li mama
dobiti malo? - Hmm?
99
00:09:53,645 --> 00:09:55,857
Možeš li da kažeš "Zdravo, mama"?
100
00:09:56,984 --> 00:09:58,738
Neka mama zagrize.
101
00:10:03,790 --> 00:10:05,292
Zdravo, Kloi.
102
00:10:36,856 --> 00:10:38,233
Zdravo.
- Hej.
103
00:10:50,634 --> 00:10:51,636
Zdravo?
104
00:10:52,888 --> 00:10:54,725
Zdravo, doktore Kasabian.
105
00:10:55,519 --> 00:10:57,856
Možete li... žao mi je,
možete li mi dati sekund?
106
00:10:57,940 --> 00:11:01,076
Imam užasan prijem u kući.
107
00:11:01,111 --> 00:11:02,323
Samo da izađem napolje.
108
00:11:44,157 --> 00:11:45,367
Mama?
109
00:11:55,387 --> 00:11:56,557
Ooh.
110
00:12:07,078 --> 00:12:10,167
Inače, doktor Kasabian je ranije zvao.
111
00:12:10,250 --> 00:12:13,382
Izgleda je propala
kompanija koja proizvodi Zokor.
112
00:12:13,465 --> 00:12:15,260
Oh. - To je
ludo, zar ne?
113
00:12:15,344 --> 00:12:17,557
U svakom slučaju, napisao je
novi recept koji će ga zameniti
114
00:12:17,641 --> 00:12:18,851
i podići ću ga danas.
115
00:12:27,201 --> 00:12:28,203
Šta nije u redu?
116
00:12:29,205 --> 00:12:31,084
Mislila sam da su ove tvoje?
117
00:12:33,756 --> 00:12:34,800
Moje?
118
00:12:37,304 --> 00:12:38,516
Zašto to misliš?
119
00:12:43,025 --> 00:12:46,156
Tražila sam čokoladu
danas popodne.
120
00:12:49,538 --> 00:12:51,374
U torbi Kroger.
121
00:12:52,669 --> 00:12:53,880
Bilo je tvoje ime na njoj.
122
00:12:55,717 --> 00:12:57,011
Dušo,
123
00:12:57,470 --> 00:13:00,350
Prilagođavam ti večeru
da bi mogla malo da jedeš.
124
00:13:01,352 --> 00:13:04,828
Više od toga je loše.
Znaš to. - Znam. Žao mi je.
125
00:13:10,329 --> 00:13:12,291
Zvao je direktor Nguien.
126
00:13:13,043 --> 00:13:16,091
Pitao je mogu li sutra
da izvršim podračun.
127
00:13:16,759 --> 00:13:19,765
Ostaviću tvoj rad
na stolu, u redu?
128
00:13:21,685 --> 00:13:23,005
Tvoje ime je bilo na priznanici.
129
00:13:23,021 --> 00:13:25,025
Moje ime je bilo na receptu.
130
00:13:27,321 --> 00:13:29,618
Ali bilo je napisano...
- Napisano sa strane.
131
00:13:29,701 --> 00:13:31,771
Da, tu su stavili priznanicu.
132
00:13:38,511 --> 00:13:39,555
Laku noć.
133
00:14:59,463 --> 00:15:00,925
Hajde.
134
00:15:18,627 --> 00:15:19,627
Mama?
135
00:15:20,590 --> 00:15:21,592
Jesi li to ti?
136
00:15:41,339 --> 00:15:43,051
Oh!
- Isuse!
137
00:15:43,134 --> 00:15:44,303
Izvinjavam se.
138
00:15:45,765 --> 00:15:47,142
Dušo, rekla sam ti,
139
00:15:47,226 --> 00:15:49,355
ako je sa koledža, otvorićeš ga.
140
00:15:54,115 --> 00:15:56,032
Završila si sa Biologijom?
141
00:15:57,162 --> 00:15:58,331
Oh, upravo završavam.
142
00:16:01,170 --> 00:16:02,172
Kako je bilo na zameni?
143
00:16:03,133 --> 00:16:04,487
Odvratno.
144
00:16:04,803 --> 00:16:05,930
Doneću svoje stvari.
145
00:16:18,329 --> 00:16:19,331
Trigoksin.
146
00:16:31,773 --> 00:16:32,775
Huh.
147
00:17:12,104 --> 00:17:13,524
Rešila si.
148
00:17:18,993 --> 00:17:20,705
Oh.
- Da.
149
00:17:21,915 --> 00:17:24,879
Baš kao što si rekla.
- Da, baš kao što sam rekla.
150
00:17:31,768 --> 00:17:33,689
Laku noć, mama. Volim te.
151
00:17:37,446 --> 00:17:38,782
I ja tebe volim, slatki zubi.
152
00:20:39,434 --> 00:20:42,273
To je predugo!
Kako misliš...
153
00:20:43,359 --> 00:20:46,198
Ne, ne, ne. Upravo
gledam ugovor
154
00:20:46,281 --> 00:20:48,315
i nigde se ne kaže
da možete držati kupca
155
00:20:48,327 --> 00:20:50,289
u mraku toliko dugo.
156
00:20:50,373 --> 00:20:51,417
Pa, čak i ako...
157
00:20:52,586 --> 00:20:54,799
Ne, ne, ne. Molim vas,
ne stavljajte me na čekanje.
158
00:20:54,882 --> 00:20:57,012
Morao sam da sačekam 20'
samo da bih razgovarala sa vama.
159
00:20:57,805 --> 00:20:59,767
Ponašate li se ovako
prema svima koji zovu?
160
00:21:00,602 --> 00:21:04,359
To je korisnička usluga.
Da, još uvek sam ovde.
161
00:21:06,781 --> 00:21:08,618
Dakle, ništa ne
možete da učinite?
162
00:21:09,286 --> 00:21:10,539
I obavestićete me...
163
00:21:11,498 --> 00:21:13,745
Da, dobro. Zbogom.
164
00:21:23,857 --> 00:21:26,195
Koliko dugo će biti
u prekidu? - Oh, ne znam.
165
00:21:26,278 --> 00:21:28,282
Sutra, sledeće nedelje.
166
00:21:29,242 --> 00:21:32,222
Prozor koji su dali
bio je do kraja meseca.
167
00:21:39,555 --> 00:21:41,684
Kako si znala da
se radi o Internetu?
168
00:21:51,411 --> 00:21:53,165
Koristila sam računar sinoć.
169
00:21:57,550 --> 00:21:58,552
Kada?
170
00:21:59,929 --> 00:22:01,098
Dok si spavala.
171
00:22:02,475 --> 00:22:03,728
Šta si tražila?
172
00:22:04,479 --> 00:22:05,899
Zašto moj štampač i dalje trokira.
173
00:22:06,358 --> 00:22:07,766
Pokušavala sam da
popravim ploču modula,
174
00:22:07,778 --> 00:22:09,269
ali možda će mu trebati
samo bolji činčovi.
175
00:22:09,281 --> 00:22:11,364
Trebaju li? - Ne znam.
Nije bilo interneta.
176
00:23:11,864 --> 00:23:12,938
Pasko Farmacija.
177
00:23:12,950 --> 00:23:16,266
Zdravo, uh, pitala sam se biste
li mogli da potražite lek za mene.
178
00:23:16,301 --> 00:23:18,618
Zove se Trigoksin.
Piše se... - Dajan, jesi li to ti?
179
00:23:18,653 --> 00:23:20,611
Upravo sam prepoznala
broj koji si...
180
00:23:42,008 --> 00:23:44,387
Hvala vam što
ste pozvali 411.
181
00:23:44,471 --> 00:23:46,726
Pomoć u telefonskom imeniku.
182
00:23:47,226 --> 00:23:50,149
Za početak recite grad i državu
183
00:23:50,232 --> 00:23:52,111
kao Deri, Mejn...
184
00:23:52,195 --> 00:23:53,489
Sijetl, Vašington.
185
00:23:55,827 --> 00:23:58,123
Jeste li rekli, "Sijetl, Vašington"?
186
00:23:58,207 --> 00:23:59,209
Da.
187
00:24:00,002 --> 00:24:01,923
Žao mi je.
Nisam to čuo.
188
00:24:02,006 --> 00:24:03,008
Da!
189
00:24:04,344 --> 00:24:05,388
Dobro.
190
00:24:05,764 --> 00:24:08,018
Sada izgovorite ime
kompanije koje želite.
191
00:24:08,102 --> 00:24:10,106
Ako ne znate naziv kompanije,
192
00:24:10,189 --> 00:24:12,528
recite mi koju
vrstu posla tražite.
193
00:24:12,611 --> 00:24:14,072
Kao "Pica" ili...
194
00:24:14,155 --> 00:24:15,157
Farmacija.
195
00:24:15,951 --> 00:24:17,036
Dobro.
196
00:24:17,120 --> 00:24:20,710
Kad čujete onu koju
želite, ponovite broj sa liste.
197
00:24:20,794 --> 00:24:23,090
Broj 1. Everkrik Farmacija...
198
00:24:23,173 --> 00:24:24,175
Broj 1.
199
00:24:24,259 --> 00:24:25,804
Everkrik Farmacija.
200
00:24:25,887 --> 00:24:29,937
Soutvest Barton Strit
2180, Sijetl, Vašington.
201
00:24:30,020 --> 00:24:32,526
Ako je to tačno,
recite "poveži me".
202
00:24:32,609 --> 00:24:33,611
Poveži me.
203
00:24:34,362 --> 00:24:37,118
Ok, povezaću te.
204
00:24:37,243 --> 00:24:39,497
Zapamtite, jednom
kad linija zazvoni,
205
00:24:39,582 --> 00:24:42,838
naknada za uslugu od 99 centi
biće dodata vašem sledećem računu.
206
00:24:43,297 --> 00:24:45,972
Zvoni sad.
207
00:25:16,196 --> 00:25:17,490
Halo, ko je ovo?
208
00:25:17,574 --> 00:25:19,077
Halo, um, zdravo.
209
00:25:19,160 --> 00:25:21,541
Ne poznajete me, a ovo
će zvučati vrlo čudno.
210
00:25:21,624 --> 00:25:23,878
Je li ovo poziv za prodaju?
- Ne, ne prodajem ništa.
211
00:25:23,962 --> 00:25:25,410
Znači, vi ste jedan od
onih koji daju donacije?
212
00:25:25,422 --> 00:25:28,668
Koliko puta vam moram reći
da uklonite moj broj sa liste?
213
00:25:28,703 --> 00:25:29,717
Ne. Nema donacija.
214
00:25:29,752 --> 00:25:31,399
Ja nisam dobrotvorna
organizacija. Zovem se Kloi Šermen.
215
00:25:31,434 --> 00:25:33,221
Imam 17 godina i
živim u... - Sačekajte. Dušo?
216
00:25:33,256 --> 00:25:35,461
Dušo, vidim kako
viriš kroz prozor.
217
00:25:35,496 --> 00:25:37,196
Slušaj, rekao sam ti.
Paola je samo prijateljica.
218
00:25:37,280 --> 00:25:38,448
Paola!
219
00:25:38,533 --> 00:25:40,077
Ne, ne, ne. Gde ideš?
220
00:25:42,456 --> 00:25:45,483
Dakle, upravo ste okrenuli slučajni
broj? - Nemam Internet ni mobilni telefon
221
00:25:45,505 --> 00:25:48,245
i treba mi vaša pomoć oko
vrlo hitne Google pretrage.
222
00:25:48,280 --> 00:25:49,468
Pitajte roditelje.
223
00:25:49,503 --> 00:25:50,472
Samo da ti kažem, amorcito,
224
00:25:50,557 --> 00:25:52,926
sledeći put kad me Paola
pokuša čak i da zagrli,
225
00:25:52,961 --> 00:25:53,813
odalamiću je po licu.
226
00:25:54,272 --> 00:25:55,893
Ja sam siroče.
227
00:25:55,900 --> 00:25:57,308
Ne, ne, ne, gde ćeš? Čekaj!
228
00:25:57,320 --> 00:25:59,881
Slušajte, ovde
gasim prokleti požar.
229
00:25:59,916 --> 00:26:01,950
Zaista nemam vremena da
pomognem nekom strancu.
230
00:26:01,985 --> 00:26:03,117
Molim vas, trebaće
vam samo minut.
231
00:26:03,152 --> 00:26:05,221
Ne znaš sa kim
imam posla, u redu?
232
00:26:05,256 --> 00:26:07,982
Ova devojka ravno
odbija da sluša logiku!
233
00:26:09,010 --> 00:26:11,118
Dušo, samo sam
se šalio, molim te.
234
00:26:11,153 --> 00:26:12,296
Doći će ona okolo.
235
00:26:12,331 --> 00:26:14,312
Oh, jer je tako
dobro poznaješ?
236
00:26:14,347 --> 00:26:16,335
Jer zvučiš kao stvarno...
237
00:26:17,026 --> 00:26:19,996
uravnotežen i razuman momak.
238
00:26:21,671 --> 00:26:24,102
To je zato što sam stvarno
uravnotežen i razuman momak.
239
00:26:24,137 --> 00:26:26,189
Jasno je da Paola nije
mogla da skloni ruke sa tebe.
240
00:26:27,756 --> 00:26:29,170
Vratiće se.
241
00:26:33,643 --> 00:26:35,515
Šta ti je dođavola
toliko očajno potrebno?
242
00:26:35,550 --> 00:26:37,651
Želim da otvoriš Google
i potražiš reč "Trigoksin".
243
00:26:37,734 --> 00:26:40,239
TRIG... - Vau, vau,
vau. Čekaj, čekaj.
244
00:26:40,364 --> 00:26:42,216
Ovo je najčudnija stvar
koju sam ikad uradio.
245
00:26:42,410 --> 00:26:44,864
Klik na Google...
246
00:26:45,499 --> 00:26:50,089
U redu, ponovi šta je
bilo? TRI... - TRIGOKSIN.
247
00:26:50,467 --> 00:26:52,041
Dobro.
248
00:26:52,556 --> 00:26:54,016
Uh... imam ga.
249
00:26:54,100 --> 00:26:59,026
"Trigoksin je novi lek koji
leči teška srčana oboljenja"
250
00:26:59,110 --> 00:27:03,294
"uključujući atrijalnu fibrilaciju"
251
00:27:03,329 --> 00:27:05,837
"treperenje ili zatajenje srca".
252
00:27:05,872 --> 00:27:08,854
Isuse, ovo je intenzivno.
- Možeš li kliknuti na "Slike"?
253
00:27:08,889 --> 00:27:11,991
Je li ovo ono što uzimaš?
- Da, molim te, reci mi šta vidiš.
254
00:27:12,926 --> 00:27:14,981
Uh, tablete,
samo puno tableta.
255
00:27:15,560 --> 00:27:18,879
Izgledaju li sve isto?
- Da, identične su.
256
00:27:20,068 --> 00:27:22,038
Koje su boje?
257
00:27:34,932 --> 00:27:36,798
Hao?
258
00:27:36,810 --> 00:27:40,108
To je sve što si želela da znate?
Trigoksin, mala crvena pilula.
259
00:27:41,987 --> 00:27:43,031
Halo?
260
00:28:03,948 --> 00:28:05,961
Šta si dođavola ti?
261
00:28:30,125 --> 00:28:32,521
Kada smo poslednji
put gledali film?
262
00:28:36,972 --> 00:28:38,633
Šta želiš da vidiš?
263
00:29:02,481 --> 00:29:05,278
Hajde, ne želim
da propustim trejler!
264
00:29:14,923 --> 00:29:16,080
Ne znam.
265
00:29:16,092 --> 00:29:17,532
Jednostavno ne želim
da propustim trejlere.
266
00:29:17,595 --> 00:29:18,889
Samo bih voleo da
se ovaj momak odeseli.
267
00:29:18,973 --> 00:29:20,810
Kao,da ode brže, znaš?
268
00:29:22,814 --> 00:29:26,572
Ponekad, biti u pospanom
gradu čini stvari izazovnim.
269
00:29:57,926 --> 00:30:00,263
Neću da te čekam. Još
uvek moramo po bombone...
270
00:30:00,347 --> 00:30:02,017
Oh, sjajno.
271
00:30:02,100 --> 00:30:04,313
Vidi kako sam dobra.
272
00:30:20,303 --> 00:30:21,682
Moram da piškim.
273
00:30:22,559 --> 00:30:23,561
Šta?
274
00:30:26,859 --> 00:30:29,405
Samo mi reci šta
sam propustila. - Ne.
275
00:31:11,990 --> 00:31:13,368
Izvinite. Hvala.
276
00:31:22,260 --> 00:31:23,420
Izvinite. Moram da prođem.
277
00:31:23,471 --> 00:31:24,516
Hvala. Izvinite.
278
00:31:40,840 --> 00:31:43,512
U redu, postoje 3 tablete
279
00:31:43,595 --> 00:31:45,891
i želite da ih
uzimate sa hranom.
280
00:31:47,102 --> 00:31:48,187
Izvinite.
281
00:31:48,271 --> 00:31:49,607
Žao mi je što
vas uznemiravam
282
00:31:49,691 --> 00:31:50,971
ali nadao sam se da
ćete biti tako ljubazni
283
00:31:51,027 --> 00:31:52,700
i da me pustite preko reda?
284
00:31:52,735 --> 00:31:55,065
Šta? Ne. Čekao sam ovde...
285
00:31:56,203 --> 00:31:57,705
Da, naravno.
286
00:31:57,749 --> 00:31:59,544
Hajde.
- Hvala.
287
00:31:59,579 --> 00:32:02,591
Izvinite, svi, idem preko reda.
Paralizovana sam. Loše po mene.
288
00:32:02,626 --> 00:32:03,872
Hej, gđo Bejts.
289
00:32:03,907 --> 00:32:05,835
O moj Bože. Kloi, jesi li dobro?
290
00:32:05,870 --> 00:32:06,946
Da, potpuno u redu.
291
00:32:06,981 --> 00:32:08,930
Zapravo, imam posla sa malom
hitnom situacijom upravo sada,
292
00:32:08,965 --> 00:32:11,250
i mogla bi mi koristiti vaša pomoć.
- Naravno dušo. Šta ti treba?
293
00:32:12,695 --> 00:32:14,251
Kako se zove ova pilula?
294
00:32:14,364 --> 00:32:15,723
Šta?
295
00:32:15,758 --> 00:32:17,891
Moja mama je došla ovde prošle
nedelje. Dobila je ove tablete.
296
00:32:17,926 --> 00:32:19,089
Moram da znam ime leka.
297
00:32:19,124 --> 00:32:21,209
To je sve što
treba da znate? - Da.
298
00:32:24,928 --> 00:32:27,846
Sledeći put sačekaj svoj
red, u redu? - Da, gđo Bejts.
299
00:32:28,769 --> 00:32:31,646
Ne bi trebalo biti previše teško,
sve dok je pod tvojim imenom.
300
00:32:31,681 --> 00:32:33,583
Pod maminom su.
301
00:32:36,200 --> 00:32:38,610
Žao mi je, Kloi. Ali ako
su pod Dajaninim imenom,
302
00:32:38,622 --> 00:32:40,166
zaista ti ne
mogu pomoći. - Zašto?
303
00:32:40,250 --> 00:32:44,790
Jer je poverljivo, što znači...
- Znam šta znači poverljivo, gđo Bejts!
304
00:32:47,055 --> 00:32:48,684
Zbunjena sam, dušo.
305
00:32:48,767 --> 00:32:51,565
Reci mi ponovo, zašto ne možeš
da pitaš mamu za ove tablete?
306
00:32:59,873 --> 00:33:02,723
Dušo?
- To je igra.
307
00:33:04,089 --> 00:33:05,402
Igra?
308
00:33:06,595 --> 00:33:07,850
Koja vrsta igre?
309
00:33:08,347 --> 00:33:09,627
Lov na đubre.
310
00:33:09,851 --> 00:33:11,131
Stvarno?
311
00:33:11,187 --> 00:33:15,926
Da da! 100% da.
Mama i ja volimo lov na đubre.
312
00:33:15,961 --> 00:33:20,020
Toliko uspomena
na čišćenje i lov i...
313
00:33:20,055 --> 00:33:23,716
U svakom slučaju, sledeći trag
je o lekovima koje mama uzima
314
00:33:23,751 --> 00:33:25,572
i mislim da nije
očekivala da dođem ovde
315
00:33:25,607 --> 00:33:27,466
zbog čega mi zaista trebaš
da mi pomogneš da pobedim.
316
00:33:30,225 --> 00:33:31,674
Volim igre.
317
00:33:32,772 --> 00:33:35,136
Ali poverljivo je poverljivo.
318
00:33:35,694 --> 00:33:37,847
Žao mi je dušo. Zaista
želim da ti pomognem,
319
00:33:37,882 --> 00:33:39,462
ali ne mogu
ako su svi ispod...
320
00:33:39,497 --> 00:33:41,364
Huh.
321
00:33:44,921 --> 00:33:46,587
Mislim da je to
trik pitanje. - Zašto?
322
00:33:46,588 --> 00:33:50,280
Jer tvoja mama ne dobija ove
recepte za sebe. - Da, dobija.
323
00:33:50,315 --> 00:33:52,269
Videla sam ih. Imala
ih je u torbi i njeno ime...
324
00:33:52,304 --> 00:33:53,571
Nabavlja ih za vašeg psa.
325
00:33:56,528 --> 00:33:59,465
Delimo apoteku sa
veterinarom u susedstvu.
326
00:33:59,500 --> 00:34:03,653
Odgovor koji tražiš
je... rajdokin.
327
00:34:03,750 --> 00:34:06,459
Zelena pilula, siva kapa.
328
00:34:06,463 --> 00:34:08,547
To je lek za
pse. - Uh huh.
329
00:34:08,885 --> 00:34:11,628
Kaže da je to "relaksant mišića"
330
00:34:11,663 --> 00:34:14,981
"prepisuje se za smanjenje pasjih bolova
u nogama ili nelagodnosti u nogama"
331
00:34:15,064 --> 00:34:17,527
"uzrokovanih opekotinama,
ujedima ili posekotinama".
332
00:34:17,611 --> 00:34:19,323
I šta bi se dogodilo
333
00:34:19,406 --> 00:34:21,458
ako biste čoveku dali rajdokin?
334
00:34:22,454 --> 00:34:24,516
Kakvo je to pitanje?
335
00:34:24,551 --> 00:34:25,852
Kloi?
336
00:34:28,007 --> 00:34:32,156
Kloi! - Vi ste ozbiljne u
igrama. - Šta bi se desilo?
337
00:34:32,600 --> 00:34:33,836
Kloi!
338
00:34:33,935 --> 00:34:36,900
Ja... pretpostavljam da
bi mu noge mogle utrnuti.
339
00:34:36,983 --> 00:34:38,716
Kloi!
340
00:34:41,951 --> 00:34:44,116
Kloi!
341
00:34:48,965 --> 00:34:51,638
Šta se desilo?
Šta ti se desilo?
342
00:34:52,097 --> 00:34:55,714
Jesi li dobro? Šta si
uradila? Šta si rekla?
343
00:34:55,749 --> 00:34:57,362
Tek je počela da diše tako.
344
00:34:57,397 --> 00:34:57,817
Ne.
345
00:34:57,900 --> 00:35:00,123
Kloi. Pogledaj me.
346
00:35:01,323 --> 00:35:02,899
Bićeš dobro.
347
00:35:02,952 --> 00:35:04,947
Pakovanje leda.
- Bacam se na posao.
348
00:35:05,999 --> 00:35:10,011
Molim vas! Hoćete li nam
dati malo prostora? Odbij!
349
00:35:11,803 --> 00:35:13,222
Biće sve u redu.
350
00:35:14,934 --> 00:35:17,021
Ne.
351
00:35:23,869 --> 00:35:24,989
U redu je.
352
00:35:25,539 --> 00:35:27,167
Biće sve u redu.
353
00:35:29,756 --> 00:35:30,841
Okej si.
354
00:35:31,383 --> 00:35:32,385
Evo.
355
00:35:32,970 --> 00:35:34,014
U redu je.
356
00:35:34,849 --> 00:35:36,737
Imam te.
357
00:35:37,646 --> 00:35:40,506
Imam te, slatka devojko.
358
00:36:30,209 --> 00:36:33,248
Hej, Keti, ja sam.
Imaš li sekundu?
359
00:36:34,092 --> 00:36:37,128
Htela sam da se izvinim
za celu tu scenu danas.
360
00:36:37,600 --> 00:36:39,019
Znaš, njen doktor ju je prebacio
361
00:36:39,102 --> 00:36:40,967
na taj novi lek
pre nekoliko dana
362
00:36:40,987 --> 00:36:42,838
i totalno joj se
pobrkalo u glavi.
363
00:36:45,239 --> 00:36:47,159
Cenim to, Keti.
364
00:36:48,120 --> 00:36:49,328
Pokušavam.
365
00:36:54,466 --> 00:36:56,374
Pa, u svakom slučaju, znam da
ti je postavila nekoliko pitanja
366
00:36:56,386 --> 00:36:58,098
o drugom leku
367
00:36:58,182 --> 00:37:00,800
i samo sam se nadala
da je možeš podsetiti
368
00:37:00,835 --> 00:37:02,023
da nema šanse
da joj ja ikad dam
369
00:37:02,106 --> 00:37:04,277
lek koji je namenjen životinjama.
370
00:37:08,662 --> 00:37:11,124
Pitala sam se
možete li je nazvati
371
00:37:11,208 --> 00:37:15,049
i uveriti je u to da, čak
i ako je uzimala te lekove...
372
00:37:18,515 --> 00:37:21,840
samo treba da joj kažete
da je potpuno sigurno.
373
00:39:14,538 --> 00:39:15,540
Mama?
374
00:39:19,005 --> 00:39:20,299
Jesi li tu, mama?
375
00:39:23,890 --> 00:39:25,532
Samo želim da razgovaramo.
376
00:39:26,353 --> 00:39:27,716
Možemo li to?
377
00:39:30,361 --> 00:39:32,866
Sigurna sam da za sve
postoji dobro objašnjenje.
378
00:39:33,660 --> 00:39:35,713
Možemo li samo
razgovarati i možeš li mi reći?
379
00:39:40,548 --> 00:39:41,550
Molim te.
380
00:46:45,438 --> 00:46:46,482
Majko...
381
00:50:29,887 --> 00:50:30,889
Kloi?
382
00:50:30,973 --> 00:50:33,185
Upomoć, upomoć...
383
00:50:36,483 --> 00:50:37,611
Šta se desilo?
384
00:50:50,469 --> 00:50:53,107
Dobro. - Videla
me je. Videla me je.
385
00:50:53,142 --> 00:50:54,252
Videla me je.
386
00:51:03,162 --> 00:51:04,980
Sačekaj ovde.
387
00:51:21,239 --> 00:51:22,241
Tom?
388
00:51:24,538 --> 00:51:26,427
Tom, krvari li?
389
00:51:26,542 --> 00:51:28,108
Je li dobro?
390
00:51:28,630 --> 00:51:29,828
Je li dobro?
- Dajan, žao mi je.
391
00:51:29,840 --> 00:51:31,969
Kloi mi je upravo
rekla nešto što...
392
00:51:32,004 --> 00:51:34,589
Nije me briga šta ti je rekla,
Tom! Je li povređena?
393
00:51:35,351 --> 00:51:37,805
Je li povređena? - Rekla
je da si je ti povredila.
394
00:51:39,109 --> 00:51:40,403
Rekla je da
sam je ja povredila?
395
00:51:44,829 --> 00:51:47,266
Rekla ti je da sam
povredila svoju rođenu ćerku?
396
00:51:51,634 --> 00:51:52,636
Tom...
397
00:51:56,644 --> 00:51:59,567
Lekar joj je promenio
lekove pre 4 dana
398
00:51:59,650 --> 00:52:01,821
i pobrkalo joj se po glavi.
399
00:52:02,865 --> 00:52:06,542
Upravo sam došla iz
bolnice. Ne zna šta govori.
400
00:52:07,123 --> 00:52:09,494
Slušajte, gđo Šermen,
siguran sam da ste u pravu,
401
00:52:09,529 --> 00:52:12,214
ali ona izgleda stvarno
loše. - Stvarno loše?
402
00:52:13,343 --> 00:52:15,045
Šta joj se desilo?
403
00:52:15,080 --> 00:52:17,351
Gledaj, mislim da je
najbolje trenutno ako samo...
404
00:52:17,435 --> 00:52:18,669
Čekaj malo.
405
00:52:19,063 --> 00:52:21,395
Trebalo bi da
verujem da moja ćerka...
406
00:52:22,361 --> 00:52:24,587
Moja mlada ćerka
407
00:52:24,825 --> 00:52:27,592
pronašao si ti, odrasli čovek,
408
00:52:27,627 --> 00:52:31,261
krvareći ili natučeni
od Bog zna čega
409
00:52:31,296 --> 00:52:32,946
i sad, nećeš da mi dozvoliš
da razgovaram sa njom?
410
00:52:39,187 --> 00:52:41,545
Da vidimo šta
oni misle, hmm?
411
00:52:50,627 --> 00:52:52,255
Mislim da nema prijema.
412
00:52:52,338 --> 00:52:53,883
Koliko me dugo poznaješ, Tom?
413
00:52:57,431 --> 00:52:59,227
Sa koliko bolesti i poremećaja
414
00:52:59,310 --> 00:53:01,024
misliš da sam
morala da se bavim?
415
00:53:02,901 --> 00:53:04,560
Šta kažeš na ljude poput tebe?
416
00:53:05,197 --> 00:53:08,785
Normalni, zdravi ljudi,
koji misle da pomažu
417
00:53:08,820 --> 00:53:10,577
dok zapravo samo pogoršavaju?
418
00:53:11,167 --> 00:53:14,093
Hoćeš da pomogneš?
Onda veruj majci kad ti kaže
419
00:53:14,128 --> 00:53:15,611
da joj je dete bolesno!
420
00:53:17,305 --> 00:53:20,140
Molim te, molim te,
molim te. - Razumem...
421
00:53:21,731 --> 00:53:23,660
Pusti me da je odvedem kući.
422
00:53:30,874 --> 00:53:32,582
Samo... ne mogu.
423
00:53:41,109 --> 00:53:42,346
U redu je.
424
00:53:47,239 --> 00:53:49,930
Bi li bilo u redu ako bih
vas oboje otpratila do bolnice?
425
00:53:50,204 --> 00:53:51,730
Da, apsolutno.
426
00:53:52,500 --> 00:53:54,462
Da.
- Hvala.
427
00:54:04,482 --> 00:54:06,152
Bolnica ili policija?
428
00:54:08,616 --> 00:54:10,083
Policija.
429
00:54:27,194 --> 00:54:28,363
Voziću zaista polako.
430
00:54:29,449 --> 00:54:32,307
Hvala.
- Da, naravno.
431
00:54:39,343 --> 00:54:41,181
Oh, i ako bilo koja
od tih kutija padne ili...
432
01:01:18,642 --> 01:01:19,978
Hoće li biti dobro?
433
01:03:06,566 --> 01:03:07,651
Kloi...
434
01:03:09,781 --> 01:03:11,325
Šta radiš?
435
01:03:27,942 --> 01:03:30,823
Nisi mi prava mama?
- Da. Da, jesam.
436
01:03:31,616 --> 01:03:32,723
Jesam.
437
01:03:35,414 --> 01:03:37,249
Ja sam tvoja mama.
438
01:03:39,966 --> 01:03:42,095
Ko su onda
oni? - Niko.
439
01:03:43,598 --> 01:03:45,513
Nisu nam bitni.
440
01:03:45,853 --> 01:03:50,079
Uzela si me od njih.
- Spasila sam te od njih!
441
01:03:58,920 --> 01:04:00,047
Dušice,
442
01:04:01,091 --> 01:04:05,182
niko u svemiru ne voli
svoje dete više od mene.
443
01:04:05,266 --> 01:04:10,321
Sve što radim,
sve je za tebe, Kloi.
444
01:04:18,083 --> 01:04:20,727
Jesam li ikada bila
stvarno bolesna?
445
01:04:23,553 --> 01:04:26,112
Reci mi jednu situaciju da
ti nisam bila dobra mama.
446
01:04:26,147 --> 01:04:28,062
Reci mi za jednu, ha?
447
01:04:32,571 --> 01:04:33,740
Mogu li da hodam?
448
01:04:38,541 --> 01:04:40,353
Radi li mi srce normalno?
449
01:04:42,173 --> 01:04:46,487
Ja... nisam bila prekrivena
osipom? - Bila si bolesna.
450
01:04:47,685 --> 01:04:50,494
Znaš li koliko sam puta
morala da te vodim u bolnicu?
451
01:04:55,408 --> 01:04:57,687
Otrovala si
me. - Pst!
452
01:04:59,792 --> 01:05:01,919
Zaštitila.
453
01:05:02,673 --> 01:05:04,304
Zaštitila sam te.
454
01:05:23,005 --> 01:05:24,007
Ove?
455
01:05:25,594 --> 01:05:27,161
Nema ih više.
456
01:05:28,808 --> 01:05:30,305
Počinjemo ispočetka.
457
01:05:33,902 --> 01:05:35,601
Zaboravićemo sve ovo.
458
01:05:39,454 --> 01:05:42,085
Baš kao nekada.
459
01:05:43,087 --> 01:05:44,089
Hmm?
460
01:05:53,817 --> 01:05:55,529
Oh...
461
01:05:58,743 --> 01:06:02,276
Dobro je. Samo prespavaj.
462
01:06:08,345 --> 01:06:09,557
Dušo...
463
01:06:12,270 --> 01:06:14,274
sve što sam uradila...
464
01:06:15,652 --> 01:06:17,939
bilo je za tebe, Kloi.
465
01:06:20,244 --> 01:06:23,107
Dušo, hoćeš li
me uhvatiti za ruku?
466
01:06:27,383 --> 01:06:29,053
Nisi ovo uradio za mene.
467
01:06:33,437 --> 01:06:34,973
To nije istina.
468
01:06:36,694 --> 01:06:38,461
Uradila si ovo za sebe.
469
01:06:41,369 --> 01:06:42,581
Ne.
470
01:06:43,165 --> 01:06:44,417
To nije istina.
471
01:06:56,191 --> 01:06:58,821
Mama?
472
01:07:05,835 --> 01:07:07,296
Šta radiš?
473
01:07:13,183 --> 01:07:14,394
Mama, šta to radiš?
474
01:07:18,068 --> 01:07:19,070
Mama?
475
01:07:21,701 --> 01:07:22,703
Mama, molim te.
476
01:07:23,705 --> 01:07:25,416
Zašto to imaš, mama?
477
01:07:27,921 --> 01:07:28,923
Mama?
478
01:07:31,469 --> 01:07:33,473
Mama? Mama, šta to radiš?
479
01:07:35,854 --> 01:07:38,317
Mama? Mama!
480
01:07:41,364 --> 01:07:42,701
Šta radiš?
481
01:07:48,713 --> 01:07:50,925
Molim te, ne čini nešto loše.
482
01:07:52,178 --> 01:07:53,263
Molimo vas...
483
01:07:54,307 --> 01:07:55,852
Molim te, mama!
484
01:07:56,645 --> 01:07:59,610
Molim te! Molim te, mama!
485
01:07:59,693 --> 01:08:02,365
Mama! Molim te...
486
01:08:03,618 --> 01:08:05,872
Ne! Ne!
487
01:08:07,667 --> 01:08:08,753
Mama, ne!
488
01:08:08,836 --> 01:08:11,383
Mama, molim te, ne!
Mama, molim te!
489
01:08:11,466 --> 01:08:12,511
Ne želim da umrem!
490
01:08:12,594 --> 01:08:15,517
Hej! Hej! Ne govori to!
491
01:08:15,767 --> 01:08:16,811
Nikada ne bih...
492
01:08:17,395 --> 01:08:19,148
Molim te, mama!
493
01:08:27,707 --> 01:08:28,876
Dušica.
494
01:08:33,093 --> 01:08:34,470
Dušo, otvori vrata.
495
01:08:40,357 --> 01:08:41,527
Dušo.
496
01:08:45,284 --> 01:08:47,163
Možda ovo sada ne razumeš,
497
01:08:47,246 --> 01:08:50,587
ali radim ono za šta
znam da je dobro za tebe.
498
01:08:53,133 --> 01:08:57,726
Zato, molim te,
nemoj da se plašiš i ne plači.
499
01:08:59,061 --> 01:09:01,232
Neću te povrediti.
500
01:09:02,569 --> 01:09:05,742
Zbog ovoga ćeš
zaboraviti sve ovo.
501
01:09:07,704 --> 01:09:11,419
A kad se probudiš,
biću odmah pored tebe.
502
01:09:14,133 --> 01:09:16,095
I ti ćeš biti moja beba.
503
01:09:17,139 --> 01:09:18,391
Zauvek.
504
01:09:23,026 --> 01:09:24,237
Dušica!
505
01:09:25,322 --> 01:09:26,742
Molim te otvori vrata.
506
01:09:45,947 --> 01:09:46,949
Dušice?
507
01:09:49,287 --> 01:09:50,455
Dušice...
508
01:10:16,424 --> 01:10:17,424
Zdravo...
509
01:10:19,514 --> 01:10:20,948
potrebna sam ti.
510
01:10:21,644 --> 01:10:23,606
Ne! Ne!
511
01:10:23,689 --> 01:10:27,196
Ne! Ne! Ne!
512
01:10:27,279 --> 01:10:29,116
Ne! Ne...
513
01:10:38,343 --> 01:10:39,554
Ne!
514
01:10:39,638 --> 01:10:41,474
Ne, ne! Bože moj, ne!
515
01:10:48,739 --> 01:10:50,325
Ne!
516
01:10:51,160 --> 01:10:52,162
Ne!
517
01:12:04,975 --> 01:12:08,253
Žao mi je. Rekli ste
da je stabilna. - Jeste.
518
01:12:08,942 --> 01:12:10,552
Ali pokušala je
samoubistvo kao adolescent
519
01:12:10,587 --> 01:12:13,428
što je odmah svrstava u
kategoriju visoko rizičnog pacijenta.
520
01:12:13,449 --> 01:12:16,085
Lekar za mentalno zdravlje
treba da proceni Kloi
521
01:12:16,120 --> 01:12:18,602
i proceni verovatnoću
ponovnog incidenta.
522
01:12:18,673 --> 01:12:20,246
Ka... kada će se to dogoditi?
523
01:12:20,281 --> 01:12:22,227
Danas. Kad će moći
ponovo da razgovara?
524
01:12:22,262 --> 01:12:23,853
Što me, hm,
podseća da vas pitam.
525
01:12:23,888 --> 01:12:24,848
Ovde se kaže da, uh,
526
01:12:24,931 --> 01:12:27,421
Kloin primarni
lekar se promenio, uh,
527
01:12:27,456 --> 01:12:30,025
više od desetak puta
u poslednjih 6 godina...
528
01:13:28,182 --> 01:13:29,310
Hej, šta ima?
529
01:13:39,914 --> 01:13:42,768
Šta? Hoćeš da napišeš nešto?
530
01:13:46,093 --> 01:13:47,764
Zapravo ti ne mogu
dozvoliti da ovo koristiš.
531
01:13:48,515 --> 01:13:50,506
To je stvar sigurnosti.
532
01:13:53,817 --> 01:13:54,861
Ali...
533
01:14:02,585 --> 01:14:03,837
Ovo bi moglo upaliti.
534
01:14:17,155 --> 01:14:18,366
Pokušaj polako.
535
01:14:39,701 --> 01:14:42,372
Kod Blu. 507 zapad.
536
01:14:42,456 --> 01:14:44,126
Pacijent u kritičnom stanju.
537
01:14:45,170 --> 01:14:46,255
Odmah se vraćam.
538
01:14:46,338 --> 01:14:49,762
Kod Blu. 507 zapad.
Pacijent u kritičnom stanju.
539
01:15:16,566 --> 01:15:17,902
Diši.
540
01:16:02,617 --> 01:16:06,229
Celu noć mi je zapelo
u glavi, šta si rekao.
541
01:16:10,298 --> 01:16:11,926
Znam da sam te uplašila.
542
01:16:14,431 --> 01:16:16,185
I znam da sam te povredila.
543
01:16:18,272 --> 01:16:20,360
Ali obećavam
544
01:16:20,485 --> 01:16:23,700
provešću svaki
minut našeg života
545
01:16:23,784 --> 01:16:26,455
pazeći da se nikada
više ne osećaš tako.
546
01:16:32,802 --> 01:16:34,262
I bila si u pravu.
547
01:16:35,724 --> 01:16:37,812
Trebaš mi.
548
01:16:43,155 --> 01:16:45,619
I znaš, duboko u sebi...
549
01:16:46,705 --> 01:16:48,040
i ja tebi trebam.
550
01:16:53,092 --> 01:16:54,804
Uvek sam ti trebala.
551
01:16:57,727 --> 01:16:58,979
Ja sam tvoja mama.
552
01:17:29,456 --> 01:17:30,736
Je li neko upravo
premestio pacijenta
553
01:17:30,751 --> 01:17:33,047
sa 511 Zapada tokom Kod Blu?
554
01:17:33,799 --> 01:17:36,039
Uh, mislim da nije.
555
01:17:37,013 --> 01:17:38,517
Zašto je onda njen krevet...
556
01:17:59,517 --> 01:18:01,646
Obezbeđenje Južnog krila.
557
01:18:06,113 --> 01:18:09,035
Svo obezbeđenje
u Južno krilo odmah.
558
01:19:37,588 --> 01:19:39,090
Ja...
559
01:19:39,174 --> 01:19:40,719
Nemoj...
560
01:19:40,802 --> 01:19:42,556
Trebaš mi.
561
01:19:48,067 --> 01:19:49,737
Hoćeš.
562
01:19:49,945 --> 01:19:51,448
Spusti pištolj!
563
01:19:54,914 --> 01:19:56,751
Idemo kući!
564
01:21:51,062 --> 01:21:54,444
Kako si, Kloi? - Isto
kao i prošlog meseca. Ti?
565
01:21:55,029 --> 01:21:58,076
Isto kao i prošle decenije.
- Treba li ti pomoć?
566
01:22:02,293 --> 01:22:03,295
Dobro sam.
567
01:22:42,331 --> 01:22:44,670
Moje hodanje je postalo bolje.
568
01:22:45,212 --> 01:22:48,662
Trener kaže da se to
može poboljšati ili ne.
569
01:22:49,178 --> 01:22:50,890
Ali srećna sam
u svakom slučaju.
570
01:22:52,561 --> 01:22:55,287
Oh, i Eni uči kako da hoda.
571
01:22:56,401 --> 01:22:59,950
I dalje izgleda kao
Godzila kad to radi, ali, znaš,
572
01:23:01,745 --> 01:23:03,278
to ide zajedno.
573
01:23:05,670 --> 01:23:08,843
Morala je da se druži sa svim
bakama i dekama tokom Božića.
574
01:23:12,851 --> 01:23:14,730
Mislim da joj se
više sviđa moje.
575
01:23:17,234 --> 01:23:19,284
Ara je dobro.
576
01:23:19,489 --> 01:23:21,660
I dalje nekako
mrzi svoj posao,
577
01:23:21,744 --> 01:23:23,749
ali to razumem.
578
01:23:24,708 --> 01:23:29,301
Oh, morala sam da stavim noge
sedmogodišnjaku prošle nedelje.
579
01:23:29,425 --> 01:23:31,125
To je bilo čudesno.
580
01:23:31,597 --> 01:23:33,935
Bio je to ovaj preslatki
dečak po imenu Kej.
581
01:23:34,477 --> 01:23:36,105
I to mu je bio
prvi par nogu,
582
01:23:36,189 --> 01:23:39,278
šta mi je najdraže
da radim, znaš?
583
01:23:40,823 --> 01:23:42,493
Znam da sam ti rekla
584
01:23:42,577 --> 01:23:45,708
da dati nekome prvu protetiku...
585
01:23:59,151 --> 01:24:00,822
Lepo je videti te mama.
586
01:24:05,707 --> 01:24:07,847
Ali mislim da je vreme da odem.
587
01:24:30,380 --> 01:24:32,327
Volim te mama.
588
01:24:35,098 --> 01:24:36,557
Sad ih otvori širom.
589
01:24:39,831 --> 01:24:43,664
Preveo: suadnovic