1 00:00:43,466 --> 00:00:47,459 Jeg gir hjertemassasje. En, to, tre... 2 00:00:47,633 --> 00:00:50,714 En, to, tre... 3 00:00:57,225 --> 00:00:59,699 - Kom igjen. - Fortsatt ingenting. 4 00:02:05,324 --> 00:02:08,102 Blir hun sunn? 5 00:02:24,594 --> 00:02:30,454 Arytmi: Unormale impulser i hjertet, som gir uregelmessige hjerteslag. 6 00:02:30,628 --> 00:02:36,746 Hemokromatose: Økt jernverdi i blodet, som gir utslett og kvalme. 7 00:02:36,920 --> 00:02:42,651 Astma: Betennelse i luftveiene, som medfører pustevansker. 8 00:02:42,780 --> 00:02:48,727 Diabetes: Nedsatt insulinproduksjon, som medfører ustabilt blodsukker. 9 00:02:48,901 --> 00:02:55,540 Lammelse: Opphevet muskelfunksjon, så man ikke kan føle, gå eller løpe. 10 00:03:11,817 --> 00:03:15,506 Hvem skal be ham pusse tenner før frokost nå? 11 00:03:15,680 --> 00:03:21,365 Eller dra på supermarkedet for å kjøpe rett type Nivea? 12 00:03:21,538 --> 00:03:27,442 Unnskyld. Jeg vet at tusenvis av foreldre opplever dette. 13 00:03:27,571 --> 00:03:33,605 Jeg klarer det. Jeg er sterk, håper jeg. 14 00:03:33,735 --> 00:03:40,202 Takk for at du fortalte om det, Cheryl. Dette kan være så hardt. 15 00:03:40,376 --> 00:03:45,454 Særlig for foreldre som oss som er mer sammen med barna enn andre. 16 00:03:45,628 --> 00:03:51,616 Men husker jeg riktig, så har vi en mor som opplever det samme nå. 17 00:03:52,832 --> 00:03:56,479 Diane? Hvordan har du det? 18 00:03:59,560 --> 00:04:02,077 Hvordan har jeg det med ...? 19 00:04:02,251 --> 00:04:03,727 FORENINGEN FOR HJEMMEUNDERVISNING 20 00:04:03,901 --> 00:04:08,110 Chloe skal på universitetet snart. Hvordan har du det med det? 21 00:04:08,283 --> 00:04:10,236 Fint. 22 00:04:10,410 --> 00:04:15,749 Fint? Gi deg. Du kan være ærlig mot oss. 23 00:04:18,527 --> 00:04:20,219 Okay. 24 00:04:21,261 --> 00:04:25,949 For det første har vi ikke fått svar fra noe universitet ennå. 25 00:04:26,121 --> 00:04:29,508 Men med hensyn til hvordan jeg har det? 26 00:04:29,682 --> 00:04:35,454 Jeg har tatt meg av Chloe i 17 år, og jeg har ikke festet eller datet. 27 00:04:35,628 --> 00:04:39,925 Og nå skal hun dra et sted der hun kan sånt, og mer til. 28 00:04:40,099 --> 00:04:43,917 Jo, jeg har det jævlig fint. 29 00:04:49,212 --> 00:04:53,032 Men hva med ...? Chloe er jo... 30 00:04:54,682 --> 00:04:58,631 Klok? Modig? 31 00:05:00,758 --> 00:05:06,920 Har hatt mer motgang enn de fleste voksne noen gang vil få? 32 00:05:07,094 --> 00:05:10,653 Chloe er den mest kompetente personen jeg vet om. 33 00:05:10,827 --> 00:05:16,600 Er det en man ikke skal bekymre seg for, er det henne. 34 00:06:31,383 --> 00:06:34,899 - Da vet du at jeg har gjort lekser. - Ja, det er bra. 35 00:06:37,980 --> 00:06:41,105 Bare litt høyt. 36 00:06:41,235 --> 00:06:43,665 - Løft opp. - Mor ...! 37 00:06:45,575 --> 00:06:47,876 Takk. 38 00:06:55,817 --> 00:07:01,765 Fem, seks, syv, åtte, og pust ut. 39 00:07:05,714 --> 00:07:08,318 Og bytt. 40 00:07:08,491 --> 00:07:12,485 Om morgenen tar vi en dobbelttime fysikk 41 00:07:12,658 --> 00:07:17,259 og bare en time litteratur. Du har jo fått et par lange kapitler. 42 00:07:17,433 --> 00:07:21,557 - Og biologi resten av dagen, okay? - Okay. 43 00:07:31,149 --> 00:07:34,230 Hei, Chloe, posten er her. 44 00:07:37,876 --> 00:07:41,999 - Chloe! Husk inhalatoren din. - Jeg har det fint. 45 00:07:50,376 --> 00:07:57,016 Jeg har jo sagt at hvis det er brev om studier, går det rett til deg. 46 00:07:59,533 --> 00:08:01,660 Tilbake til arbeidet. 47 00:08:14,290 --> 00:08:18,631 - Jeg slo rekorden på armsykkelen. - Gjorde du? 48 00:08:20,193 --> 00:08:25,011 - 61. Faretruende lavt. - 61 kan knapt kalles lavt. 49 00:08:26,660 --> 00:08:27,702 Å ...! 50 00:08:28,526 --> 00:08:32,129 På University of Washington bryter de grenser. 51 00:08:32,303 --> 00:08:35,254 Det ligger i Seattle ved bredden av... 52 00:08:35,428 --> 00:08:38,466 Når så vi film sammen sist? 53 00:08:40,680 --> 00:08:42,676 Jeg vet ikke. 54 00:08:45,584 --> 00:08:48,058 Skal vi se... 55 00:09:03,813 --> 00:09:06,504 Hva er galt med den? 56 00:09:07,763 --> 00:09:10,584 Jeg vet ikke. 57 00:09:10,758 --> 00:09:13,318 Kablingen, kanskje? 58 00:09:13,491 --> 00:09:17,094 Hadde jeg hatt en iPhone, kunne jeg nok sagt det. 59 00:09:17,268 --> 00:09:20,610 Jada. Du finner ut av det. 60 00:09:26,035 --> 00:09:29,638 - God natt, mor. - God natt, skatt. 61 00:09:51,643 --> 00:09:57,111 Hei, skatt. Kan du smile til kameraet? Se opp. 62 00:09:59,846 --> 00:10:04,143 - Liker du kaken? - Brownie. 63 00:10:07,225 --> 00:10:11,782 Får mor smake? Kan du si 'Hei, mor'? 64 00:10:11,955 --> 00:10:14,819 La mor smake. 65 00:10:19,378 --> 00:10:21,765 Hei, Chloe. 66 00:10:52,146 --> 00:10:54,881 - Hei. - Hei. 67 00:11:05,949 --> 00:11:08,032 Hallo? 68 00:11:08,205 --> 00:11:11,374 Hei, dr. Qasabian. 69 00:11:11,548 --> 00:11:15,714 Kan du vente litt? Det er elendig dekning i huset. 70 00:11:15,888 --> 00:11:18,753 Jeg går ut. 71 00:11:50,089 --> 00:11:51,868 ADVARSEL 72 00:11:59,204 --> 00:12:00,592 Mor? 73 00:12:22,033 --> 00:12:25,288 Dr. Qasabian ringte forresten i stad. 74 00:12:25,462 --> 00:12:29,977 Zocor-fabrikken er konkurs. Sprøtt, hva? 75 00:12:30,151 --> 00:12:34,403 Hun ordinerte et nytt preparat, og jeg hentet det i dag. 76 00:12:42,346 --> 00:12:46,600 - Hva er galt? - Jeg trodde det var din medisin. 77 00:12:48,986 --> 00:12:53,761 Min? Hvorfor tror du det? 78 00:12:58,188 --> 00:13:03,006 Jeg lette etter sjokoladene i ettermiddag. 79 00:13:04,699 --> 00:13:09,604 - I handleposen. - Det sto ditt navn på medisinen. 80 00:13:10,861 --> 00:13:16,374 Skatt, jeg tilpasser middagene så du kan få litt sjokolade. 81 00:13:16,548 --> 00:13:21,842 - Mer enn det er ikke bra for deg. - Jeg vet det. Unnskyld. 82 00:13:25,401 --> 00:13:28,136 Rektor Nguyen ringte 83 00:13:28,310 --> 00:13:32,303 og spurte om jeg kunne vikariere i matematikk i morgen. 84 00:13:32,477 --> 00:13:36,513 Jeg legger leksene dine på bordet, okay? 85 00:13:36,687 --> 00:13:41,027 - Det sto ditt navn på etiketten. - Mitt navn sto på kvitteringen. 86 00:13:42,068 --> 00:13:43,891 Men den satt... 87 00:13:44,065 --> 00:13:49,359 Den satt på siden, ja. Det er der de setter kvitteringen. 88 00:13:53,830 --> 00:13:56,087 God natt. 89 00:15:14,256 --> 00:15:15,818 Kom nå... 90 00:15:33,527 --> 00:15:36,955 Mor? Er det deg? 91 00:15:56,920 --> 00:15:59,567 - Herregud! - Unnskyld. 92 00:16:00,480 --> 00:16:06,643 Får du brev fra et universitet, får du som sagt åpne det selv. 93 00:16:08,901 --> 00:16:11,982 Er du ferdig med biologi? 94 00:16:12,111 --> 00:16:15,801 Jeg er i gang med det siste. 95 00:16:15,975 --> 00:16:19,577 - Hvordan gikk vikartimen? - Forferdelig. 96 00:16:19,751 --> 00:16:22,919 Jeg henter sakene mine. 97 00:16:33,162 --> 00:16:35,810 Trigoxin... 98 00:17:26,678 --> 00:17:30,107 Du fant ut av det. 99 00:17:33,926 --> 00:17:39,829 - Å! Ja, som du sa. - Ja, som jeg sa. 100 00:17:46,774 --> 00:17:50,115 God natt, mor. Elsker deg. 101 00:17:52,371 --> 00:17:55,844 I like måte, slikkmunn. 102 00:20:14,386 --> 00:20:17,988 INGEN NETTKONTAKT 103 00:20:54,446 --> 00:20:57,876 Det er altfor lenge. Hvordan har du tenkt ...? 104 00:20:58,050 --> 00:21:00,740 Nei, jeg har avtalen her, 105 00:21:00,913 --> 00:21:05,080 og det står ikke at dere får la være å informere kunder. 106 00:21:05,254 --> 00:21:07,033 Selv om jeg... 107 00:21:07,207 --> 00:21:12,503 Ikke sett meg på vent! Jeg sto i kø i 20 minutter for å snakke med deg. 108 00:21:12,676 --> 00:21:15,366 Behandler dere alle sånn? 109 00:21:15,540 --> 00:21:20,099 Kundeservice... Ja, jeg er her ennå. 110 00:21:21,574 --> 00:21:26,261 Så du kan ikke gjøre noe? Og jeg får beskjed når ...? 111 00:21:26,435 --> 00:21:29,777 Ja, fint. Ha det. 112 00:21:38,457 --> 00:21:43,276 - Hvor lenge er det nede? - Jeg vet ikke. En dag, en uke. 113 00:21:43,405 --> 00:21:47,658 De sa det kunne vare ut måneden. 114 00:21:54,169 --> 00:21:59,246 Hvordan visste du at det gjaldt nettet? 115 00:22:06,062 --> 00:22:10,141 Jeg brukte datamaskinen i går kveld. 116 00:22:12,355 --> 00:22:15,827 - Når? - Mens du sov. 117 00:22:16,868 --> 00:22:18,865 Hva søkte du på? 118 00:22:19,038 --> 00:22:23,509 Hvorfor skriveren min står. Kanskje jeg må skifte skriverhode. 119 00:22:23,683 --> 00:22:28,761 - Må du? - Vet ikke. Det var ikke nett. 120 00:23:26,401 --> 00:23:30,307 - Pasco Apotek. - Hei. Kan du slå opp et medikament? 121 00:23:30,480 --> 00:23:36,165 - Trigoxin. Det staves... - Diane? Jeg kjenner nummeret... 122 00:23:56,694 --> 00:24:01,730 Du har ringt nummeropplysningen. 123 00:24:01,860 --> 00:24:06,548 Si en by og delstat, for eksempel Derry, Maine... 124 00:24:06,721 --> 00:24:09,673 Seattle, Washington. 125 00:24:10,584 --> 00:24:14,317 - Sa du 'Seattle, Washington'? - Ja! 126 00:24:14,446 --> 00:24:18,613 - Beklager. Det forsto jeg ikke. - Ja! 127 00:24:18,787 --> 00:24:22,692 Si navnet på bedriften du vil finne. 128 00:24:22,824 --> 00:24:27,381 Kjenner du ikke navnet, så si hva slags bedrift. 129 00:24:27,555 --> 00:24:30,288 - Som 'pizza' eller... - Apotek. 130 00:24:30,462 --> 00:24:35,496 Gjenta nummeret når du hører navnet på den ønskede bedriften. 131 00:24:35,670 --> 00:24:38,491 - Nummer en. Evercreek Apotek. - Nummer en. 132 00:24:38,665 --> 00:24:44,265 Evercreek Apotek. Southwest Barton Street 2180. 133 00:24:44,438 --> 00:24:48,344 - Er det riktig, si: 'Ring opp.' - Ring opp. 134 00:24:48,518 --> 00:24:53,942 Okay, vi ringer opp. Husk på at når det ringes opp 135 00:24:54,074 --> 00:24:59,759 trekkes det et gebyr på 99 cent. Ringer nå. 136 00:25:30,966 --> 00:25:35,740 - Hallo? Hvem snakker jeg med? - Dette høres nok sprøtt ut. 137 00:25:35,913 --> 00:25:42,207 Vil du jeg skal donere penger? Jeg har sagt dere ikke skal ringe. 138 00:25:42,381 --> 00:25:46,113 Nei, det er ikke veldedighet. Jeg heter Chloe Sherman... 139 00:25:46,287 --> 00:25:52,798 Vent. Skatt. Slutt å spionere. Jeg sa at Paola bare er en venn. 140 00:25:52,971 --> 00:25:56,442 Nei, vent hvor skal du? 141 00:25:56,574 --> 00:25:59,959 - Ringer du bare tilfeldig opp? - Jeg har ikke nett. 142 00:26:00,133 --> 00:26:04,907 - Jeg må ha hjelp til et søk. - Be far og mor. 143 00:26:05,080 --> 00:26:08,901 Om Paola så mye som klemmer meg, skaller jeg henne ned. 144 00:26:09,030 --> 00:26:11,895 - Jeg er foreldreløs. - Nei, vent. 145 00:26:12,067 --> 00:26:15,714 Her er det full fyr. Jeg kan ikke hjelpe deg. 146 00:26:15,888 --> 00:26:19,794 - Det tar bare et øyeblikk. - Du aner ikke hva jeg står i med. 147 00:26:19,967 --> 00:26:25,133 Hun nekter å høre på fornuft. Det var bare fleip, skatt. 148 00:26:25,307 --> 00:26:28,432 - Hun gir seg til slutt. - For du kjenner henne? 149 00:26:28,605 --> 00:26:34,160 Fordi du høres ut som en rolig og fornuftig fyr. 150 00:26:35,550 --> 00:26:41,018 - Jeg er det. - Og du fristet Paola for mye. 151 00:26:42,276 --> 00:26:44,925 Hun kommer tilbake. 152 00:26:48,050 --> 00:26:52,651 - Hva er det som er så viktig? - Gå på Google, og skriv 'Trigoxin.' 153 00:26:52,780 --> 00:26:57,294 Rolig. Dette er det rareste jeg noen gang har gjort. 154 00:26:57,467 --> 00:26:59,899 Jeg går inn på Google... 155 00:27:00,028 --> 00:27:04,455 - Hvordan var det? T-R-I... - T-R-I-G-O-X-I-N. 156 00:27:04,629 --> 00:27:07,884 Okay. Jeg har det. 157 00:27:08,058 --> 00:27:13,526 'Trigoxin er medisin som brukes mot alvorlige hjertesykdommer, 158 00:27:13,657 --> 00:27:19,474 deriblant hjerteflimmer eller hjertesvikt.' 159 00:27:19,646 --> 00:27:22,859 - Kraftige saker. - Gå inn på 'Bilder'. 160 00:27:22,988 --> 00:27:26,200 - Tar du dette? - Ja. Hva ser du? 161 00:27:26,374 --> 00:27:29,542 Piller. Bare masse piller. 162 00:27:29,716 --> 00:27:33,969 - Ser de like ut? - Ja, de er helt identiske. 163 00:27:34,143 --> 00:27:37,182 Hvilken farge har de? 164 00:27:49,246 --> 00:27:51,027 Hallo? 165 00:27:51,200 --> 00:27:57,537 Var det alt? Trigoxin, liten rød pille. Hallo? 166 00:28:18,327 --> 00:28:21,235 Hva faen er du? 167 00:28:44,412 --> 00:28:48,317 Når var vi på kino sist? 168 00:28:51,270 --> 00:28:54,438 Hva vil du se? 169 00:29:16,660 --> 00:29:21,694 Skynd deg. Jeg vil få med meg forfilmene. 170 00:29:29,420 --> 00:29:34,629 Jeg vil ikke gå glipp av dem. Kan han ikke skynde seg litt? 171 00:29:37,277 --> 00:29:40,705 Noen ganger er det vanskelig å bo i en soveby... 172 00:30:13,258 --> 00:30:16,513 Vi må rekke å kjøpe godteri også. 173 00:30:34,438 --> 00:30:37,736 - Jeg må tisse. - Hva? 174 00:30:41,253 --> 00:30:45,202 - Bare si hva jeg gikk glipp av. - Nei. 175 00:31:06,946 --> 00:31:09,116 PASCO APOTEK 176 00:31:26,001 --> 00:31:29,212 Unnskyld. Takk. 177 00:31:36,243 --> 00:31:38,544 Unnskyld, jeg må forbi. 178 00:32:01,113 --> 00:32:06,756 Unnskyld, men kan jeg få gå foran? 179 00:32:06,930 --> 00:32:09,925 Nei, jeg har ventet i... 180 00:32:10,099 --> 00:32:13,396 - Ja, klart det, bare kom. - Takk. 181 00:32:13,527 --> 00:32:17,173 Pass på. Jeg er lam. Syns synd meg. Hei, mrs. Bates. 182 00:32:17,346 --> 00:32:23,162 - Du store min, Chloe. Er du okay? - Jeg trenger faktisk hjelp. 183 00:32:23,336 --> 00:32:26,504 Hva kan jeg gjøre for deg? 184 00:32:26,678 --> 00:32:29,194 Hva heter denne tabletten? 185 00:32:29,368 --> 00:32:33,102 Mor kjøpte dem forrige uke. Hva er navnet? 186 00:32:33,276 --> 00:32:36,920 - Er det bare det du vil vite? - Ja. 187 00:32:38,874 --> 00:32:42,477 - Neste gang må du vente på tur. - Ja, mrs. Bates. 188 00:32:42,651 --> 00:32:47,641 - Det er lett når de står på deg. - De står på mor. 189 00:32:50,115 --> 00:32:56,365 Beklager, det er fortrolig hvis de står på Diane. Det betyr... 190 00:32:56,538 --> 00:33:00,749 Jeg vet hva 'fortrolig' betyr, mrs. Bates. 191 00:33:00,923 --> 00:33:05,524 Jeg er litt forvirret. Hvorfor spør du ikke bare moren din? 192 00:33:11,687 --> 00:33:13,727 SLIPP UT AV ROMMET! 193 00:33:13,901 --> 00:33:17,111 - Kjære? - Det er en lek. 194 00:33:17,980 --> 00:33:23,318 - En lek? Hva slags lek? - Det er en skattejakt. 195 00:33:23,491 --> 00:33:27,182 - Jaså? - Ja, hundre prosent. 196 00:33:27,355 --> 00:33:33,734 Mor og jeg elsker skattejakt. Vi har så mange gode minner om det. 197 00:33:33,865 --> 00:33:38,466 Neste ledetråd er mors medisin, og hun regner ikke med 198 00:33:38,640 --> 00:33:43,501 at jeg drar hit, så du må hjelpe meg å vinne. 199 00:33:43,675 --> 00:33:48,535 Jeg elsker leker, men fortrolig betyr fortrolig. 200 00:33:49,533 --> 00:33:55,827 Jeg skulle gjerne hjulpet deg, men jeg kan ikke hvis de står i... 201 00:33:58,734 --> 00:34:03,379 Det må være et lurespørsmål. Hun kjøper dem ikke til seg selv. 202 00:34:03,553 --> 00:34:08,717 - Jo, hun hadde dem i vesken, og... - De er til hunden deres. 203 00:34:10,020 --> 00:34:13,015 Vi har samme apotek som dyrlegen ved siden av. 204 00:34:13,188 --> 00:34:17,355 Det svaret du ser etter er Ridokain. 205 00:34:17,485 --> 00:34:22,259 - Grønn pille, grå kapsel. - Er det hundemedisin? 206 00:34:22,433 --> 00:34:25,211 Det er 'muskelavslappende 207 00:34:25,384 --> 00:34:31,243 og demper smerte på hundens bein etter bitt eller rifter'. 208 00:34:31,417 --> 00:34:36,321 Og hva ville skjedd hvis du ga et menneske Ridokain? 209 00:34:36,495 --> 00:34:42,788 - Hva er det for slags spørsmål? - Chloe? Chloe! 210 00:34:42,962 --> 00:34:47,259 - Dere tar leken deres alvorlig. - Hva ville skjedd? 211 00:34:47,433 --> 00:34:51,990 - En kunne vel bli lam i beinene. - Chloe! 212 00:34:55,724 --> 00:34:58,153 Chloe! 213 00:35:02,667 --> 00:35:06,878 Hva skjedde? Er du okay? 214 00:35:07,051 --> 00:35:11,521 - Hva har du sagt til henne? - Plutselig fikk hun åndenød. 215 00:35:11,652 --> 00:35:14,863 Chloe, se på meg. 216 00:35:15,037 --> 00:35:19,464 - Det skal gå bra. En isbøtte. - Er på vei. 217 00:35:19,638 --> 00:35:24,238 Gi oss litt plass. Gå vekk! 218 00:35:25,801 --> 00:35:28,753 Det skal gå bra. 219 00:35:30,315 --> 00:35:32,268 Nei. 220 00:35:37,563 --> 00:35:41,165 Det er okay. Det skal gå bra. 221 00:35:43,509 --> 00:35:46,157 Det går bra. 222 00:35:48,805 --> 00:35:54,100 Jeg har deg. Jeg har deg, lille jenta mi. 223 00:36:43,839 --> 00:36:47,528 Hei, Kathy, det er meg. Har du et øyeblikk? 224 00:36:47,702 --> 00:36:50,783 Beklager det opptrinnet i dag. 225 00:36:50,957 --> 00:36:57,337 Legen har satt henne på ny medisin, og det har gjort henne helt smårar. 226 00:36:58,943 --> 00:37:03,849 Jeg er glad for det, Kathy. Jeg prøver. 227 00:37:08,015 --> 00:37:11,790 Hun spurte deg visst om en annen medisin. 228 00:37:11,964 --> 00:37:16,131 Jeg ville selvfølgelig aldri funnet på å gi henne noe 229 00:37:16,305 --> 00:37:19,819 som var beregnet på dyr. 230 00:37:22,294 --> 00:37:25,202 Kunne du kanskje ringe henne 231 00:37:25,376 --> 00:37:31,234 og forsikre henne om at selv om hun fikk den medisin ...? 232 00:37:32,104 --> 00:37:37,182 Du må bare fortelle henne at det er helt ufarlig. 233 00:37:44,212 --> 00:37:46,859 Jeg er rasende. 234 00:37:46,990 --> 00:37:51,461 Dr. Qasabian, Chloe har fått sterke vrangforestillinger, 235 00:37:51,634 --> 00:37:54,499 helt siden du ordinerte... 236 00:38:33,040 --> 00:38:35,949 VANLIGE NERVEGIFTER 237 00:39:27,988 --> 00:39:29,899 Mor? 238 00:39:32,676 --> 00:39:35,496 Er du der, mor? 239 00:39:37,363 --> 00:39:41,574 Jeg vil bare snakke med deg. Kan vi det? 240 00:39:43,700 --> 00:39:46,955 Det fins sikkert en god forklaring på alt. 241 00:39:47,129 --> 00:39:52,771 Kan vi ikke bare snakke sammen, og så kan du forklare det? 242 00:39:53,986 --> 00:39:56,982 Vær så snill? 243 00:42:05,324 --> 00:42:06,538 LAVT 244 00:46:58,292 --> 00:46:59,508 Jævla mo... 245 00:49:52,337 --> 00:49:56,330 PASCO JERNVARE 246 00:50:42,859 --> 00:50:46,027 - Chloe? - Hjelp... Hjelp... 247 00:50:49,151 --> 00:50:51,278 Hva har skjedd? 248 00:51:03,475 --> 00:51:07,251 - Okay. - Hun så meg. Hun så meg... 249 00:51:15,888 --> 00:51:18,232 Vent her. 250 00:51:34,204 --> 00:51:36,027 Tom? 251 00:51:37,241 --> 00:51:43,839 - Tom, blør hun? Er hun okay? - Chloe har nettopp fortalt... 252 00:51:44,013 --> 00:51:48,787 Jeg driter i hva hun har fortalt. Er hun skadet? 253 00:51:48,961 --> 00:51:54,169 - Hun sa at du skader henne. - At jeg skader henne? 254 00:51:57,555 --> 00:52:02,155 Sa hun at jeg skader min egen datter? 255 00:52:04,455 --> 00:52:06,234 Tom... 256 00:52:09,403 --> 00:52:15,567 Legen har endret medisinen hennes, og det har gjort henne forvirret. 257 00:52:15,696 --> 00:52:19,777 Jeg kommer rett fra sykehuset. Hun vet ikke hva hun sier. 258 00:52:19,950 --> 00:52:23,857 Du har sikkert rett, men hun ser virkelig medtatt ut. 259 00:52:23,986 --> 00:52:27,241 Virkelig medtatt? Hva har skjedd med henne? 260 00:52:27,415 --> 00:52:31,712 - Jeg syns det er best vi... - Vent litt. 261 00:52:31,886 --> 00:52:37,399 Skal jeg tro at min datter, min unge datter, 262 00:52:37,528 --> 00:52:43,388 ble funnet av deg, en voksen mann, og at hun blødde eller var forslått? 263 00:52:43,562 --> 00:52:47,944 Og nå vil du ikke la meg snakke med henne? 264 00:52:51,895 --> 00:52:55,714 La oss høre hva de sier. 265 00:53:03,396 --> 00:53:09,082 - Det er visst ikke dekning. - Hvor lenge har du kjent meg, Tom? 266 00:53:10,080 --> 00:53:15,332 Hvor mange sykdommer tror du jeg har sloss med? 267 00:53:15,506 --> 00:53:20,801 Og folk som deg? Normale, friske mennesker som tror de hjelper, 268 00:53:20,975 --> 00:53:23,665 men bare gjør alt verre. 269 00:53:23,839 --> 00:53:29,567 Vil du hjelpe? Så tro på en mor når hun sier at barnet hennes er sykt. 270 00:53:29,699 --> 00:53:32,910 Kan du ikke det? Vær så snill. 271 00:53:34,342 --> 00:53:37,294 La meg ta henne med hjem. 272 00:53:43,457 --> 00:53:46,712 Jeg... Jeg kan ikke. 273 00:53:53,266 --> 00:53:55,696 Det er greit. 274 00:53:55,870 --> 00:53:57,651 Det er greit. 275 00:53:59,777 --> 00:54:02,859 Kan jeg kjøre etter dere til sykehuset? 276 00:54:02,988 --> 00:54:07,329 - Ja, selvfølgelig. - Takk. 277 00:54:17,225 --> 00:54:20,913 Sykehuset eller politiet? 278 00:54:21,087 --> 00:54:23,084 Politiet. 279 00:54:39,533 --> 00:54:43,224 - Jeg kjører veldig langsomt. - Takk. 280 00:54:43,396 --> 00:54:46,305 Ingen årsak. 281 00:54:51,817 --> 00:54:54,334 Hvis en av kassene faller... 282 00:57:13,310 --> 00:57:15,783 GRATULERER! 283 00:59:47,824 --> 00:59:50,991 CHLOES FØDSELSDAG 2006 284 01:00:42,599 --> 01:00:45,245 DØDSATTEST 285 01:00:45,419 --> 01:00:49,977 CHLOE 286 01:00:53,621 --> 01:00:57,702 2 TIMER 11 MINUTTER 287 01:01:18,232 --> 01:01:21,790 NYFØDT BORTFØRT FRA STOCKTON SYKEHUS 288 01:01:21,964 --> 01:01:26,391 UKJENT BORTFØRER PÅ FLUKT ENNÅ 289 01:01:30,776 --> 01:01:34,030 Blir hun sunn? 290 01:03:18,501 --> 01:03:23,405 Chloe... Hva gjør du? 291 01:03:39,942 --> 01:03:45,063 - Du er ikke den ekte moren min. - Jo, det er jeg. 292 01:03:47,450 --> 01:03:50,185 Jeg er moren din. 293 01:03:51,964 --> 01:03:57,692 - Men hvem er de? - Ingen. De betyr ikke noe. 294 01:03:57,824 --> 01:04:02,641 - Du tok meg fra dem. - Jeg reddet deg fra dem! 295 01:04:10,932 --> 01:04:13,015 Lille venn... 296 01:04:13,188 --> 01:04:17,138 Ingen i hele verden elsker barnet sitt høyere enn jeg gjør. 297 01:04:17,312 --> 01:04:22,520 Alt jeg gjør er for din skyld, Chloe. 298 01:04:30,028 --> 01:04:33,240 Var jeg noensinne virkelig syk? 299 01:04:35,540 --> 01:04:40,315 Nevn bare en gang da jeg ikke var en god mor. Bare en gang. 300 01:04:44,568 --> 01:04:46,999 Kunne jeg gå? 301 01:04:50,515 --> 01:04:53,813 Slo hjertet mitt normalt? 302 01:04:53,943 --> 01:04:56,982 Var jeg ikke full av utslett? 303 01:04:57,111 --> 01:04:59,542 Du var syk! 304 01:04:59,716 --> 01:05:05,271 Vet du hvor mange ganger jeg måtte på sykehus med deg? 305 01:05:07,399 --> 01:05:10,567 Du forgiftet meg. 306 01:05:11,825 --> 01:05:16,035 Beskyttet. Jeg beskyttet deg. 307 01:05:34,915 --> 01:05:37,346 Disse? 308 01:05:37,520 --> 01:05:39,690 Borte. 309 01:05:40,732 --> 01:05:43,553 Vi begynner på ny frisk. 310 01:05:45,896 --> 01:05:48,587 Vi glemmer alt dette. 311 01:05:51,538 --> 01:05:54,967 Som før i tiden. 312 01:06:10,724 --> 01:06:14,803 Han har det bra. Han bare sover. 313 01:06:20,315 --> 01:06:22,442 Skatt... 314 01:06:24,265 --> 01:06:29,386 Alt jeg gjorde var for din skyld, Chloe. 315 01:06:32,120 --> 01:06:35,419 Skatt, kan du ta hånden min? 316 01:06:39,282 --> 01:06:42,493 Dette gjorde du ikke for meg. 317 01:06:45,141 --> 01:06:48,224 Det er ikke sant. 318 01:06:48,396 --> 01:06:52,086 Du gjorde det for deg selv. 319 01:06:53,214 --> 01:06:56,730 Nei. Det er ikke sant. 320 01:07:08,058 --> 01:07:10,271 Mor? 321 01:07:17,736 --> 01:07:20,254 Hva gjør du? 322 01:07:25,115 --> 01:07:28,024 Mor, hva gjør du? 323 01:07:30,107 --> 01:07:32,276 Mor? 324 01:07:33,579 --> 01:07:36,878 Mor... Hvorfor har du det der? Mor? 325 01:07:37,051 --> 01:07:38,917 TYNNER 326 01:07:39,741 --> 01:07:41,999 Mor? 327 01:07:43,301 --> 01:07:47,251 Mor? Mor, hva gjør du? 328 01:07:47,425 --> 01:07:49,551 Mor? Mor! 329 01:07:53,110 --> 01:07:56,321 Hva gjør du? 330 01:08:00,444 --> 01:08:03,700 Ikke gjøre noe stygt. 331 01:08:03,874 --> 01:08:08,344 La være, mor. 332 01:08:08,518 --> 01:08:11,946 Ikke gjør det, mor! 333 01:08:15,245 --> 01:08:17,589 Nei! Nei! 334 01:08:19,455 --> 01:08:24,274 Nei, mor! Jeg vil ikke dø! 335 01:08:24,403 --> 01:08:29,871 Hei! Ikke si det. Jeg ville aldri... 336 01:08:30,045 --> 01:08:31,521 Mor! 337 01:08:39,594 --> 01:08:42,285 Kjære... 338 01:08:44,803 --> 01:08:48,318 Lukk opp døren. 339 01:08:49,274 --> 01:08:51,530 Skatt... 340 01:08:51,704 --> 01:08:54,221 Skatt... 341 01:08:57,042 --> 01:09:03,770 Du forstår det kanskje ikke, men jeg gjør det som er best for deg. 342 01:09:04,855 --> 01:09:10,496 Så ikke vær redd. Og ikke gråt. 343 01:09:10,670 --> 01:09:14,230 Jeg skal ikke gjøre deg noe. 344 01:09:14,360 --> 01:09:19,352 Dette får deg til å glemme alt. 345 01:09:19,526 --> 01:09:24,604 Og når du våkner, er jeg hos deg. 346 01:09:26,079 --> 01:09:30,636 Og så blir du veslejenta mi, for alltid. 347 01:09:34,586 --> 01:09:38,665 Skatt! Vær nå snill, åpne døren. 348 01:09:57,545 --> 01:10:00,151 Skatt? 349 01:10:01,105 --> 01:10:03,709 Skatt? 350 01:10:07,094 --> 01:10:09,741 ORGANOFOSFAT 351 01:10:12,824 --> 01:10:17,077 RING STRAKS ETTER HJELP VED INNTAK 352 01:10:28,361 --> 01:10:29,837 Hei. 353 01:10:31,096 --> 01:10:33,266 Du trenger meg. 354 01:10:33,440 --> 01:10:35,609 Nei! Nei! 355 01:10:36,868 --> 01:10:38,301 Nei! 356 01:10:46,330 --> 01:10:47,371 HYDROGENPEROKSID 357 01:10:50,193 --> 01:10:53,102 Nei! Nei! 358 01:11:00,437 --> 01:11:03,214 Nei! 359 01:12:16,651 --> 01:12:20,124 - Sa du ikke hun var stabil? - Jo. 360 01:12:20,298 --> 01:12:25,028 Men et selvmordsforsøk gjør henne til en særlig utsatt pasient. 361 01:12:25,202 --> 01:12:29,716 En psykiater skal vurdere Chloe og risikoen for en ny episode. 362 01:12:29,890 --> 01:12:33,145 - Når? - I dag. Når hun kan snakke igjen. 363 01:12:33,317 --> 01:12:38,006 Forresten: Her står at Chloe har byttet lege 364 01:12:38,180 --> 01:12:41,609 mer enn ti ganger de siste seks årene. 365 01:13:39,682 --> 01:13:42,545 Hva er det? 366 01:13:51,442 --> 01:13:54,567 Hva? Vil du skrive noe? 367 01:13:57,303 --> 01:14:02,555 Jeg kan ikke la deg bruke den. Det gjelder sikkerheten. 368 01:14:05,766 --> 01:14:08,067 Men 369 01:14:14,143 --> 01:14:16,009 denne kan funke. 370 01:14:28,986 --> 01:14:31,938 Prøv langsomt. 371 01:14:51,165 --> 01:14:56,461 Alarm på 507 vest. Pasient i kritisk tilstand. 372 01:14:56,634 --> 01:15:00,932 - Alarm på 507 vest. - Jeg er straks tilbake. 373 01:15:28,015 --> 01:15:31,140 Pust. 374 01:16:13,891 --> 01:16:18,969 Jeg har gått hele kvelden og tenkt på det du sa. 375 01:16:21,660 --> 01:16:25,610 Jeg vet jeg har skremt deg. 376 01:16:25,783 --> 01:16:29,474 Og jeg vet jeg har skadet deg. 377 01:16:29,646 --> 01:16:35,506 Men jeg lover at resten av livet skal jeg gjøre alt 378 01:16:35,680 --> 01:16:39,629 for at du aldri opplever det igjen. 379 01:16:44,057 --> 01:16:46,574 Og du hadde rett. 380 01:16:46,746 --> 01:16:49,526 Jeg trenger deg. 381 01:16:54,560 --> 01:17:00,071 Og innerst inne vet du at du også trenger meg. 382 01:17:04,412 --> 01:17:07,798 Du har alltid trengt meg. 383 01:17:09,057 --> 01:17:12,051 Jeg er din mor. 384 01:17:16,955 --> 01:17:18,865 Hjelp... 385 01:17:40,827 --> 01:17:45,298 Ble pasienten flyttet fra 511 under alarmen? 386 01:17:45,471 --> 01:17:48,075 Jeg tror ikke det. 387 01:17:48,249 --> 01:17:51,200 Men hvorfor er sengen ...? 388 01:18:03,743 --> 01:18:06,521 MOR 389 01:18:10,688 --> 01:18:13,509 Vakter til sørfløyen. 390 01:18:17,241 --> 01:18:20,236 Vakter til sørfløyen nå! 391 01:18:20,410 --> 01:18:22,841 UTGANG SØRFLØYEN 392 01:18:38,075 --> 01:18:39,855 UTE AV DRIFT 393 01:18:50,315 --> 01:18:54,611 PÅ UNIVERSITY OF WASHINGTON BRYTER DE GRENSER 394 01:19:02,381 --> 01:19:04,074 TIL RAMPEN 395 01:19:48,735 --> 01:19:53,683 Jeg... trenger... ikke deg. 396 01:19:59,238 --> 01:20:02,493 - Det vil du gjøre. - Slipp pistolen! 397 01:20:06,009 --> 01:20:09,221 Vi drar hjem! 398 01:21:46,401 --> 01:21:50,653 SYV ÅR SENERE 399 01:22:00,550 --> 01:22:01,938 BESØKENDE 400 01:22:02,068 --> 01:22:05,844 - Hvordan går det, Chloe? - Som forrige måned. Enn du? 401 01:22:06,018 --> 01:22:10,532 Som de siste ti årene. Trenger du hjelp? 402 01:22:13,266 --> 01:22:15,609 Det går bra. 403 01:22:42,216 --> 01:22:45,688 BELFAIR KVINNEFENGSEL 404 01:22:53,327 --> 01:22:55,584 Jeg kan gå bedre. 405 01:22:55,758 --> 01:22:59,925 Fysioterapeuten sier det kan bli bedre, eller kanskje ikke. 406 01:23:00,099 --> 01:23:02,919 Men jeg er fornøyd uansett. 407 01:23:03,092 --> 01:23:06,782 Og Annie har også begynt å gå. 408 01:23:06,955 --> 01:23:12,337 Hun likner Godzilla når hun gjør det, men du vet... 409 01:23:12,511 --> 01:23:15,592 Det kommer. 410 01:23:16,504 --> 01:23:21,842 Hun var sammen med alle besteforeldrene i julen. 411 01:23:23,753 --> 01:23:27,442 Hun liker visst mine best. 412 01:23:28,224 --> 01:23:34,819 Ara har det bra. Han hater fortsatt jobben, men vi finner på noe. 413 01:23:34,993 --> 01:23:41,548 Og jeg satte bein på en syvåring forrige uke. Det var fantastisk. 414 01:23:42,503 --> 01:23:45,454 Det var en skjønn liten gutt, Kay. 415 01:23:45,628 --> 01:23:51,313 Det var hans første kunstige bein, og det er de beste oppgavene. 416 01:24:09,933 --> 01:24:13,361 Det er godt å se deg, mor. 417 01:24:16,616 --> 01:24:20,610 Men nå må jeg gå. 418 01:24:41,401 --> 01:24:44,568 Jeg elsker deg, mor. 419 01:24:45,740 --> 01:24:47,651 Gap opp. 420 01:29:28,509 --> 01:29:31,634 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service