1 00:00:20,593 --> 00:00:22,722 LICEUL ROGERS, 2000 2 00:00:34,482 --> 00:00:38,112 Scuze, Judy. Îţi dai părul de pe bancă? 3 00:00:38,946 --> 00:00:41,448 Adică podoaba mea bogată? 4 00:00:41,448 --> 00:00:44,534 Îmi dai mătreaţă pe hârtii. 5 00:00:44,534 --> 00:00:47,288 Ştii că îmi adori părul, armăsarule! 6 00:00:49,373 --> 00:00:51,751 E lung şi parfumat. 7 00:00:52,876 --> 00:00:56,672 Serios, ia-l de acolo. 8 00:01:57,525 --> 00:01:58,858 Bună! 9 00:02:05,950 --> 00:02:09,078 Te plăcusem, jegosule. Chiar te-am iubit! 10 00:02:12,664 --> 00:02:16,002 FAMILIA GEMSTONE 11 00:02:21,048 --> 00:02:26,095 De-aş fi ştiut că-mi pot îngriji familia într-o perioadă terifiantă, 12 00:02:26,095 --> 00:02:28,263 cu doar o găleată sau două... 13 00:02:29,055 --> 00:02:31,934 Eu aş fugi la portmoneu. 14 00:02:32,268 --> 00:02:35,354 Eu şi Aimee-Leigh ne dorim să fii în siguranţă. 15 00:02:36,230 --> 00:02:40,735 La fel, şi Domnul. Iisus mi-a vorbit azi-noapte. 16 00:02:41,526 --> 00:02:45,197 A zis, "Eli, pregăteşte-i pe oameni." 17 00:02:46,030 --> 00:02:53,122 "Y2K e real. Vine. Iar bisericii îi va trebui ajutor." 18 00:02:55,248 --> 00:02:58,753 "Am acceptat discuţia fiindcă eşti de la Time Magazine." 19 00:02:58,753 --> 00:03:00,754 Şi respect publicaţia. 20 00:03:01,087 --> 00:03:04,592 Biserica ta a strâns sume enorme spunându-le oamenilor 21 00:03:04,592 --> 00:03:08,304 că Y2K va aduce apocalipsa. Desigur, nu a fost aşa. 22 00:03:08,304 --> 00:03:12,390 Bunătatea Domnului a prevenit acel dezastru al umanităţii. 23 00:03:12,767 --> 00:03:15,853 Da. Tu păreai convins că se va întâmpla. 24 00:03:16,312 --> 00:03:21,191 Nu-ţi pare inetic să sperii oamenii şi apoi să profiţi de frica lor? 25 00:03:21,191 --> 00:03:24,569 Oamenii vin la mine ca să înţeleagă lumea. 26 00:03:25,153 --> 00:03:27,323 Îi ajut cum pot eu mai bine. 27 00:03:27,323 --> 00:03:30,951 Cine s-a înşelat? Iisus sau tu? 28 00:03:33,536 --> 00:03:36,874 Amber, scumpo, ei te iubesc. 29 00:03:37,291 --> 00:03:40,044 I-ai jucat pe degete la weekendul părinţilor. 30 00:03:40,044 --> 00:03:43,838 Altceva e să mă aduci în palatul tău. 31 00:03:44,672 --> 00:03:50,970 - E intimidant. - Iubire, lasă indimitarea. 32 00:03:53,014 --> 00:03:56,268 Într-o zi, casa asta va fi a mea 33 00:03:57,103 --> 00:03:59,689 şi vreau să fii cu mine, cu fundul tău tare cu tot. 34 00:04:00,106 --> 00:04:03,441 Mi-a tăiat părul şi a încercat să mă agreseze. 35 00:04:03,441 --> 00:04:07,446 - Nu puteam accepta. - Spune-i profesorului sau directorului. 36 00:04:07,446 --> 00:04:10,116 Tu nu te băga. Să nu faci vreo nebunie. 37 00:04:10,116 --> 00:04:11,575 - Exact. - Ba bine că nu. 38 00:04:11,575 --> 00:04:14,494 Eu vin cu iubita să-mi cunoască familia 39 00:04:14,494 --> 00:04:18,540 şi imediat începem să dăm vina una pe alţii. 40 00:04:18,540 --> 00:04:21,334 - Mi-o sugi, Jesse. - Ba tu mie, Judy. 41 00:04:21,334 --> 00:04:23,796 Vreau o masă, nu o gustare. 42 00:04:25,297 --> 00:04:28,883 A fost bună. Ţi-a zis că o ai mică. 43 00:04:28,883 --> 00:04:33,096 Gura, Kelvin. Măcar eu am una. Nu o puţă de păpuşi, ca tine. 44 00:04:33,096 --> 00:04:35,724 - Şi fără pic de păr. - Destul! 45 00:04:35,724 --> 00:04:37,142 Avem un musafir. 46 00:04:37,809 --> 00:04:40,979 Amber, nu vrem să facem o astfel de impresie. 47 00:04:40,979 --> 00:04:44,275 Scuze. Ne bucurăm că ai venit. 48 00:04:44,275 --> 00:04:49,238 - De unde eşti, draga mea? - Din Kentucky. Un orăşel mic. 49 00:04:49,613 --> 00:04:53,075 Ăla e păr de om, ţărăncuţo? Sau perucă din păr de cal? 50 00:04:54,951 --> 00:04:58,580 E părul meu, nu perucă. 51 00:04:59,540 --> 00:05:04,002 Judy, ce-ar fi să-ţi bagi în fund friptura asta de pui cu sos? 52 00:05:04,002 --> 00:05:07,464 Nu eram rea. E de la ţară, Aşa că i-am zis "ţărăncuţă". 53 00:05:07,464 --> 00:05:10,926 Cele mai tari fete sunt de la ţară. Nu-i aşa? 54 00:05:10,926 --> 00:05:12,594 Şi încă cum! 55 00:05:22,021 --> 00:05:25,231 Iat-o pe chelneriţa de la Wendy's... 56 00:05:26,317 --> 00:05:28,527 Aveţi apă la voi acasă? 57 00:05:30,821 --> 00:05:33,741 - Normal. - Nu ştiu care-i viaţa ta. 58 00:05:35,242 --> 00:05:39,245 Ai haine banale, de la mall. 59 00:05:41,873 --> 00:05:45,585 - Tu ai pantaloni faini. - Uite-te bine la ei. 60 00:05:48,089 --> 00:05:49,881 Că nu ţi-i permiţi 61 00:05:49,881 --> 00:05:53,843 nici dacă sugi toate sculele din Kentucky. 62 00:05:54,302 --> 00:05:58,182 - Care-i problema ta? - Veau să ştiu ce hram porţi. 63 00:06:00,267 --> 00:06:04,689 Fata săracă şi ambiţioasă, care caută bogăţie şi aur. 64 00:06:05,188 --> 00:06:10,820 Nu-i adevărat. Ţin mult la Jesse. 65 00:06:11,862 --> 00:06:15,449 Nu cred. Nu îl iubeşti. E un clovn. 66 00:06:16,951 --> 00:06:21,162 Când te uiţi la mecla lui, în loc să vezi ochi, 67 00:06:22,455 --> 00:06:25,042 vezi un bilet câştigător. 68 00:06:25,042 --> 00:06:27,253 Eşti nepoliticoasă! 69 00:06:28,378 --> 00:06:31,464 Şi nu ştii ce vorbeşti. 70 00:06:32,925 --> 00:06:37,178 Unde te duci, "Wendy's"? Credeam că vorbim, ca fetele. 71 00:06:56,990 --> 00:06:59,118 - Credinţa voastră. - Da! 72 00:06:59,118 --> 00:07:01,537 Credinţa noastră ne apără. 73 00:07:03,121 --> 00:07:05,166 Nu vă temeţi, 74 00:07:05,874 --> 00:07:10,628 căci eu sunt Daniil, în cuşca leior! 75 00:07:11,714 --> 00:07:12,882 Amin! 76 00:07:14,466 --> 00:07:17,594 - Pe săptămâna viitoare. - Ne-a părut bine. 77 00:07:17,594 --> 00:07:20,181 - Mulţumim de vizită. - Cu plăcere. 78 00:07:20,722 --> 00:07:24,393 Minunat. Câtă bunătate! Mulţumim. 79 00:07:24,393 --> 00:07:26,186 Vă ocupaţi de gogoşi săptămâna viitoare. 80 00:07:26,186 --> 00:07:30,315 J1013 AM, "Creştinii vorbesc", cu cei mai mari lideri religioşi. 81 00:07:30,315 --> 00:07:32,317 Acum revenim a show-ul lui Skip Arness. 82 00:07:32,650 --> 00:07:34,904 Ai auzit de familia Gemstone? 83 00:07:34,904 --> 00:07:38,907 Biserica lor a făcut milioane din sperietura cu Y2K. 84 00:07:39,240 --> 00:07:44,664 Pentru prima oară le-a scăzut prezenţa şi lumea protestează în faţă. 85 00:07:44,664 --> 00:07:48,625 - Merită toate criticile. - A greşit cu ceva unchiul Eli? 86 00:07:48,625 --> 00:07:52,003 A fost crescut bine, dar tot timpul a vrut bani. 87 00:07:52,003 --> 00:07:53,880 - Ştiţi asta. - Da. 88 00:07:53,880 --> 00:07:56,383 Vreau să fiu bogat ca el când mă fac mare. 89 00:07:56,966 --> 00:08:00,846 Nu spune asta. Nu e o aspiraţie bună. 90 00:08:01,305 --> 00:08:04,516 Trebuie să fii bun şi înţelept, ca tata. Ai auzit, Peter? 91 00:08:04,516 --> 00:08:07,268 - E doar un copil, May-May. - Prostule. 92 00:08:08,771 --> 00:08:12,649 Glumeam, mamă. Ador să fiu sărac. 93 00:08:17,028 --> 00:08:21,951 Tot nu-mi place că l-aţi îngropat aici. Avem mult de condus. 94 00:08:21,951 --> 00:08:26,204 Când vreau să vin la tata, trebuie să trec de paznici. 95 00:08:26,204 --> 00:08:29,458 Nu mai era loc la cimitirul mamei. 96 00:08:29,874 --> 00:08:32,794 M-am gândit să o aduc aici, la el. 97 00:08:32,794 --> 00:08:35,965 Drăguţ... Ca să-i ai doar pentru tine, nu? 98 00:08:35,965 --> 00:08:39,634 Paznicii vă pot lăsa oricând vreţi să veniţi. 99 00:08:39,968 --> 00:08:42,346 - Sunteţi ca la voi acasă. - Apreciem. 100 00:08:42,680 --> 00:08:44,765 De obicei intrăm fără probleme. 101 00:08:44,765 --> 00:08:48,602 Le-am făcut băieţilor sandvişuri. Să le mănânce înainte de plecare. 102 00:08:49,186 --> 00:08:52,147 Puteţi sta cât doriţi voi. 103 00:09:04,367 --> 00:09:07,538 Să nu leşinaţi. Uite noua mea jucărie! 104 00:09:17,089 --> 00:09:18,465 Doamne. 105 00:09:19,090 --> 00:09:20,593 Da-mi-aş palme! 106 00:09:21,469 --> 00:09:22,969 Model "Coke White". 107 00:09:22,969 --> 00:09:26,432 - E a ta? - Practic, da. 108 00:09:26,890 --> 00:09:29,642 În teorie, e a bisericii. 109 00:09:29,642 --> 00:09:34,856 Trebuie doar s-o folosesc la o slujbă, apoi o voi conduce când vreau. 110 00:09:34,856 --> 00:09:36,650 - Pot şi eu? - Nici vorbă. 111 00:09:37,484 --> 00:09:40,195 Dar te las să vezi cum distrug ceva. 112 00:09:54,585 --> 00:09:55,795 Doamne! 113 00:10:36,585 --> 00:10:38,753 V-am văzut la ştiri. 114 00:10:38,753 --> 00:10:42,550 Cică i-aţi aburit pe toţi cu prostia aia de Y2K. 115 00:10:43,342 --> 00:10:46,095 Nu ştiu ce idiot ar crede asta. 116 00:10:46,428 --> 00:10:49,681 Lumea se va sfârşi când Domnul decide că e timpul, 117 00:10:49,681 --> 00:10:53,644 nu te la o eroare de computer. N-am crezut asta nicio clipă. 118 00:10:53,644 --> 00:10:56,855 Dar mă bucur că nu s-a întâmplat. Doar la asta mă gândesc, 119 00:10:56,855 --> 00:10:58,733 că suntem norocoşi. 120 00:10:58,733 --> 00:11:02,193 A fi fost un coşmar. Cred că Domnul s-a răzgândit. 121 00:11:02,193 --> 00:11:04,864 Sau a fost o invenţie, pentru a face bani. 122 00:11:04,864 --> 00:11:07,366 Aşa au spus la ştiri. 123 00:11:08,117 --> 00:11:11,787 În astfel de clipe, mă bucur că mă cheamă Montgomery. 124 00:11:12,120 --> 00:11:15,041 Ce priviri aş primi dacă încă mă chema Gemstone! 125 00:11:15,041 --> 00:11:18,626 Nu, mersi. Mi-e sete. 126 00:11:18,626 --> 00:11:21,755 Peter, du-te la maşină şi adu sticla de Fresca. 127 00:11:21,755 --> 00:11:24,591 May-May, mai avem mult suc în frigider. 128 00:11:24,591 --> 00:11:27,052 - Sprite, cred. - Nu vreau. Îmi place Fresca. 129 00:11:27,052 --> 00:11:29,054 - Peter... - Sprite sau... 130 00:11:29,054 --> 00:11:30,597 La maşină. 131 00:11:31,097 --> 00:11:32,682 - Fuga. - Da. 132 00:11:32,682 --> 00:11:34,435 Bună, iubito. 133 00:11:38,396 --> 00:11:41,067 Am luat Sega Saturn. V-aţi jucat? 134 00:11:41,067 --> 00:11:43,735 - Mama interzice jocurile video. - Zice că au diavolul în ele. 135 00:11:44,070 --> 00:11:45,445 În jocurile video? 136 00:11:45,445 --> 00:11:49,700 Da. Şi în filme, dans, desene animate şi de Halloween. 137 00:11:50,076 --> 00:11:52,703 N-avem voie să facem nimic. Mai puţin să vănâm, 138 00:11:52,703 --> 00:11:57,082 să punem capcane pentru hrană. Voi aveţi parte de distracţie. 139 00:11:57,082 --> 00:12:00,002 Da, aveţi părinţi nasoli. Prea severi. 140 00:12:00,002 --> 00:12:03,338 N-aş putea trăi la voi. Îmi trebuie emisiunea TRL. 141 00:12:03,338 --> 00:12:06,716 Te înţeleg, Judy. Bunica mea e severă. 142 00:12:07,092 --> 00:12:09,762 Nu lasă niciun băiat să sune acasă. 143 00:12:10,095 --> 00:12:15,850 Au vrut mulţi să sune? Fiindcă ai păr frumos şi roşcat? 144 00:12:16,185 --> 00:12:20,356 Jerpelito, mă miră că aveţi telefoane în sătucul tău. 145 00:12:20,772 --> 00:12:22,732 Judy, nu vine de la sat. 146 00:12:22,732 --> 00:12:25,360 Nu te mai lua de oamenii săraci. 147 00:12:25,360 --> 00:12:28,446 Şi Chuck şi Karl sunt săraci. Eşti nepoliticoasă. 148 00:12:28,446 --> 00:12:30,866 Jesse, nu mai suport să-i iei apărarea iubitei tale. 149 00:12:30,866 --> 00:12:33,911 Nu vă potriviţi. Pe la spatele vostru, 150 00:12:33,911 --> 00:12:39,958 râdem toţi de cuplul ăsta. "Plete lungi şi Idiotul". 151 00:12:40,292 --> 00:12:41,918 Du-te-n mă-ta, Judy! 152 00:12:43,129 --> 00:12:45,422 - Ce? - E păcat să înjuri, Jesse. 153 00:12:45,422 --> 00:12:47,882 Ce să zic, Karl. Stai să vezi ce pot. 154 00:12:48,217 --> 00:12:50,052 Judy, ţi-ar trebui naibii un iubit. 155 00:12:50,052 --> 00:12:52,888 Nu fi invidioasă că cineva mă place în afară de părinţi. 156 00:12:52,888 --> 00:12:55,808 Iar pe tine nu te place nimeni. 157 00:13:09,321 --> 00:13:11,449 Peter, intră. 158 00:13:23,961 --> 00:13:25,880 Am nişte probleme, Eli. 159 00:13:26,629 --> 00:13:28,132 - Serios? - Da. 160 00:13:30,008 --> 00:13:34,012 Am depozitul plin de găleţi pentru Y2K şi nimeni nu le vrea. 161 00:13:34,012 --> 00:13:38,349 Da. E singurul dezavantaj al supravieţuirii societăţii. 162 00:13:47,317 --> 00:13:49,195 Sunt în rahat, Eli. 163 00:13:49,527 --> 00:13:52,155 Ţi-am zis că nu cumperi mai mult decât îţi permiţi. 164 00:13:52,155 --> 00:13:54,741 Mi-ai zis şi că vine apocalipsa. 165 00:13:54,741 --> 00:13:59,287 Nu-i vina mea că s-au schimbat lucrurile. Nu pot controla asta. 166 00:13:59,287 --> 00:14:03,042 Scapă de ele. Revinde-le ca echipament de camping. 167 00:14:03,042 --> 00:14:08,838 Mi-ar lua toată ziua să-ţi povestesc de investiţiile mele proaste. 168 00:14:08,838 --> 00:14:11,634 Asta-i viaţa. Când pierzi, când câştigi. 169 00:14:11,634 --> 00:14:15,388 Eu am pierdut mult. 170 00:14:17,765 --> 00:14:20,893 25 000. Pentru noi, sun o groază de bani. 171 00:14:20,893 --> 00:14:23,061 Toate economiile noastre. 172 00:14:24,479 --> 00:14:28,609 La naiba, Peter. De ce ţi-ai investit economiile? 173 00:14:28,609 --> 00:14:33,571 Fiindcă te-am crezut. Am vrut să fac la fel ca tine. 174 00:14:34,656 --> 00:14:37,410 May-May mă va omorî. 175 00:14:37,410 --> 00:14:41,872 Pentru că nu i-am spus şi suntem faliţi. 176 00:14:41,872 --> 00:14:44,916 Te va omorî fiindcă ai făcut asta cu mine. 177 00:14:47,837 --> 00:14:51,882 Nu ţi-am cerut niciodată bani. Nu ştiu ce altceva să fac. 178 00:14:53,843 --> 00:14:58,055 - Aş putea să pierd casa. - Ce-ar fi să-ţi cumpăr eu stocul? 179 00:15:10,818 --> 00:15:12,778 Nu ştiu ca să spun. 180 00:15:16,740 --> 00:15:18,743 M-am lăsat condus de lăcomie. 181 00:15:20,243 --> 00:15:22,746 Ai crezut că-ţi ajuţi familia. 182 00:15:24,956 --> 00:15:27,667 Am crezut că vine Apocalipsa. 183 00:15:33,048 --> 00:15:35,426 Tu ai crezut cu adevărat, Eli? 184 00:15:37,011 --> 00:15:39,638 Crezi că mint oamenii în faţă? 185 00:15:47,103 --> 00:15:49,648 Du-ne pe la intrarea de serviciu, Walker. 186 00:15:49,648 --> 00:15:51,399 Trecem prin zona de încărcare. 187 00:15:51,399 --> 00:15:53,027 Sigur, dr. Gemstone. 188 00:16:16,092 --> 00:16:20,595 E cea mai tare chestie posibilă! 189 00:16:20,595 --> 00:16:24,099 Asta înseamnă să faci pe tine de plăcere. 190 00:16:24,099 --> 00:16:26,601 Maşina mea e o senzaţie. 191 00:16:26,601 --> 00:16:29,062 - Jesse, mi-ai văzut inelul? - Inelul? 192 00:16:29,062 --> 00:16:32,607 Inelul de la bunica. Îl port tot timpul. 193 00:16:32,607 --> 00:16:34,651 Cred că l-am rătăcit. 194 00:16:35,068 --> 00:16:39,949 De obicei, când dispare ceva în casă, există un singur vinovat. 195 00:16:41,199 --> 00:16:43,910 - Cine? - Judy. 196 00:16:44,744 --> 00:16:48,248 - Crezi că i-a furat inelui lui Amber? - Nu ştiu. 197 00:16:48,708 --> 00:16:51,084 Fură lucruri în ultimul timp. 198 00:16:51,084 --> 00:16:55,130 Am fost cu ea la mall mai de mult. Urăsc să merg cu ea oriunde. 199 00:16:55,130 --> 00:16:57,757 Mai ales la mall. 200 00:16:59,385 --> 00:17:00,885 Fură muzică. 201 00:17:04,598 --> 00:17:06,766 Şuteşte haine scumpe. 202 00:17:12,565 --> 00:17:14,108 Şi gablonţuri. 203 00:17:17,819 --> 00:17:20,740 Şi chestii care nici nu ştiu ce sunt. 204 00:17:22,615 --> 00:17:25,828 Mi-a zis că îmi taie ouăle dacă le spun alor mei. 205 00:17:26,786 --> 00:17:30,374 Judy e în stare. Ştiu asta. 206 00:17:30,374 --> 00:17:33,377 Ar fura din toate mall-urile din America. 207 00:17:33,377 --> 00:17:37,048 Dar să fure de la femeia mea? De la regina mea iubită? 208 00:17:38,090 --> 00:17:40,508 A mers prea departe. 209 00:17:42,969 --> 00:17:46,682 Trăim într-o lume în care lucurile materiale, 210 00:17:49,142 --> 00:17:53,981 bogăţia şi statutul înseamnă ceva. 211 00:17:54,482 --> 00:17:55,690 Amin. 212 00:17:56,275 --> 00:18:00,237 Pentru Domnul, astea nu înseamnă nimic. 213 00:18:01,654 --> 00:18:03,740 Dar de ce înseamnă atât de mult pentru noi? 214 00:18:06,659 --> 00:18:11,498 Cred că ştiu. E vorba de cei dragi. Ăsta e motivul. 215 00:18:12,540 --> 00:18:19,256 E greu să-i vezi pe alţii trăind în huzur şi confort, 216 00:18:19,256 --> 00:18:23,719 în timp ce familia ta nu poate să aibă aceeaşi viaţă ca ei. 217 00:18:23,719 --> 00:18:28,683 Nu ni se oferă acelaşi oportunităţi. Sau poate că nu ne trebuie toate astea. 218 00:18:28,683 --> 00:18:32,727 Dar e greu să simţi că nu-i dezamăgeşti 219 00:18:32,727 --> 00:18:39,150 pe cei dragi ţie, atunci când n-ai nimic. 220 00:18:43,613 --> 00:18:45,282 Înţelegeţi? 221 00:18:48,911 --> 00:18:52,497 Azi ai schimbat predica. Credeam că vei vorbi 222 00:18:52,497 --> 00:18:55,501 despre implicare, nu despre bogăţie. 223 00:18:55,501 --> 00:19:00,214 - Mesajul mi-a părut important. - Te porţi cam ciudat, Peter. 224 00:19:00,214 --> 00:19:02,674 Au observat şi băieţii. Nu-i aşa? 225 00:19:03,050 --> 00:19:06,261 - Da, un pic. - Eşti mai tăcut. 226 00:19:06,261 --> 00:19:08,430 Nu vorbi cu gura plină. 227 00:19:12,851 --> 00:19:14,602 Peter, plângi? 228 00:19:15,855 --> 00:19:17,522 Am făcut o greşeală. 229 00:19:20,358 --> 00:19:23,112 - O investiţie proastă. - O investiţie? 230 00:19:24,947 --> 00:19:28,658 L-ai păcălit! Faci asta de când eram copii. 231 00:19:28,658 --> 00:19:32,246 - Nu m-a păcălit, May-May. - Eşti un prost, Peter. 232 00:19:32,246 --> 00:19:35,833 Eli a făcut-o special. Ca să mă pedepseşti? Ce ţi-am făcut eu, Eli? 233 00:19:35,833 --> 00:19:38,210 Linişteşte-te, May-May. 234 00:19:38,210 --> 00:19:40,296 Încerc să vă ajut. 235 00:19:40,880 --> 00:19:44,049 Eu sunt cel care se va alege cu stocul în surplus. 236 00:19:44,591 --> 00:19:48,095 Surplus? Te crezi la Sears, Roebuck? 237 00:19:48,095 --> 00:19:52,223 Mi-ai făcut soţul să investească ce aveam în aiureli. 238 00:19:52,223 --> 00:19:55,268 Aiureli totale! Erau banii de facultate ai băieţilor. 239 00:19:55,686 --> 00:19:58,897 Va cumpăra el stocul. Nu pierdem nimic, May-May. 240 00:19:58,897 --> 00:20:00,900 - Eli ne va ajuta. - Nu. 241 00:20:00,900 --> 00:20:03,527 Nu luăm un cent de la tine şi nevastă-ta. 242 00:20:03,527 --> 00:20:07,448 Sunt banii diavolului. Nu vreau să-mi pervertească şi mie familia. 243 00:20:07,448 --> 00:20:12,285 Trebuie. Altfel, pot pierde casa. 244 00:20:15,121 --> 00:20:16,456 Îmi pare rău. 245 00:20:18,959 --> 00:20:22,379 Lasă-ne să ajutăm, May-May. Vă suntem rude. 246 00:20:23,589 --> 00:20:28,594 Nu îndrăzni să insinuezi că ne faceţi favoruri. 247 00:20:28,968 --> 00:20:33,098 Te îmbraci în rochiţe drăguţe, îţi cânţi cântecelele 248 00:20:33,724 --> 00:20:36,226 şi te prefaci că nu ştii realitatea. 249 00:20:36,226 --> 00:20:40,022 Dar eu te ştiu ca-n palmă. Eşti complicea lui. 250 00:20:40,564 --> 00:20:46,320 Îl încurajezi! Tu şi toată familia! Ai diavolul în tine. 251 00:20:46,320 --> 00:20:49,448 Dacă nu-mi pleci din casă, îl vei vedea de-a binelea! 252 00:20:49,448 --> 00:20:51,074 Nu vorbi aşa cu soţia mea. 253 00:20:51,074 --> 00:20:55,621 Mă uit la tine şi mă gândesc că oi fi eu săracă, dar am principii. 254 00:20:55,621 --> 00:20:58,164 Să ţi le bagi în cur! 255 00:20:58,164 --> 00:21:01,835 Îţi laşi copiii flămânzi, ca să ai tu dreptate. Proasto! 256 00:21:03,086 --> 00:21:04,587 - Mersi, Peter. - Da... 257 00:21:23,482 --> 00:21:25,693 Aşa e May-May. 258 00:21:26,067 --> 00:21:29,071 Mă făcea să par eu ăla rău, 259 00:21:29,071 --> 00:21:32,992 încă din copilărie. Acum, trebuie să-i salvez soţul, 260 00:21:32,992 --> 00:21:35,702 Şi tot eu sunt personajul negativ. 261 00:21:39,957 --> 00:21:46,087 Mi-e ruşine. Nu-mi place că suntem consideraţi necinstiţi. 262 00:21:46,087 --> 00:21:52,261 Cred că ceea ce am făcut a fost necinstit. Şi tu, şi eu. 263 00:21:54,305 --> 00:21:56,306 "Necinste" e un cuvânt dur. 264 00:21:57,515 --> 00:22:00,143 Eu n-am crezut niciodată că se va întâmpla. 265 00:22:02,979 --> 00:22:05,524 - Tu? - Nu. 266 00:22:08,234 --> 00:22:14,491 Iniţial, m-a atras ideea. Nu ideea sfârşitului lumii, 267 00:22:14,491 --> 00:22:21,374 ci a revenirii la o viaţă mai simplă. La credinţa de pe vremuri. 268 00:22:22,832 --> 00:22:26,045 La creşterea copiilor, feriţi de capcanele bogăţiei. 269 00:22:27,253 --> 00:22:30,257 Uneori, cred că asta e ideea cea mai bună pentru familie. 270 00:22:31,216 --> 00:22:33,969 Să creşti sărac nu e o încântare. 271 00:22:37,138 --> 00:22:39,224 Cred că, orice ai face, 272 00:22:39,224 --> 00:22:42,728 copiii ajung să nu-ţi asculte niciun cuvânt. 273 00:22:43,436 --> 00:22:45,563 Copiii lui May-May şi Peter nu sunt aşa. 274 00:22:45,563 --> 00:22:48,776 - Eu nu protestează. - Nici nu zâmbesc. 275 00:22:48,776 --> 00:22:51,986 Se tem să vorbească. 276 00:22:51,986 --> 00:22:53,739 Crezi că eu am palma grea? 277 00:22:54,532 --> 00:22:57,618 Îţi garantez că May-May îi tăbăceşte. 278 00:22:58,827 --> 00:23:00,454 Aşa ne-a crescut tata. 279 00:23:00,454 --> 00:23:03,624 Copiii noştri nu se tem să vorbească. 280 00:23:03,624 --> 00:23:05,041 Deloc. 281 00:23:05,041 --> 00:23:08,587 I-am pocnit doar pe jumătate din cât mi-a venit. 282 00:23:10,131 --> 00:23:14,135 Eli, ştiu să sunt răsfăţaţi. Dar nu cumva i-am distrus? 283 00:23:14,135 --> 00:23:17,011 N-aş spune asta. Încă mai au speranţe. 284 00:23:17,387 --> 00:23:20,266 - Chiar şi Judy? - Da. 285 00:23:21,308 --> 00:23:25,312 Are mici probleme mentale nediagnosticate. 286 00:23:25,312 --> 00:23:27,648 Se rezolvă într-o cameră capitonată. 287 00:23:32,694 --> 00:23:34,613 Pentru ea sau pentru noi? 288 00:23:38,617 --> 00:23:41,704 - E un dezastru. - Da. 289 00:23:51,297 --> 00:23:53,256 În regulă. Ridică-te. 290 00:23:53,256 --> 00:23:56,384 Ştiu că ne-am mai buşit, dar nu te-am lovit niciodată. 291 00:23:56,384 --> 00:24:01,057 Dacă nu scoţi inelul lui Amber, ne batem pe bune. Ai înţeles? 292 00:24:04,726 --> 00:24:07,437 Ştiu că nu dormi, Judy. Nu te mai preface. 293 00:24:08,022 --> 00:24:10,732 Nu mă prefac că dorm, Jesse. Tu spui asta. 294 00:24:10,732 --> 00:24:12,693 - Stau în pat, atât. - Faţa la mine! 295 00:24:13,068 --> 00:24:15,403 Încerc să te fac să revii la Iisus, 296 00:24:15,403 --> 00:24:18,741 iar tu stai într-o poziţie foarte nepoliticoasă. 297 00:24:26,040 --> 00:24:29,960 De ce plângi? Te scot ai noştri la adopţie? 298 00:24:29,960 --> 00:24:32,213 Poţi să mă laşi în pace? 299 00:24:33,755 --> 00:24:35,716 I-ai furat inelul lui Amber? 300 00:24:37,384 --> 00:24:39,887 L-a uitat. Ce-am găsit să fie-al meu. 301 00:24:40,554 --> 00:24:45,183 I l-a dat bunica ei, care a murit. 302 00:24:45,183 --> 00:24:47,687 Deci nu îl poţi păstra. 303 00:24:49,646 --> 00:24:53,274 - Oricum nu valorează nimic. - De unde ştii? 304 00:24:53,274 --> 00:24:56,611 L-am dus la amenat şi Larry a zis că nu face un sfanţ. 305 00:24:57,445 --> 00:25:02,075 - Doamne, Judy. Ce ai păţit? - Nu ştiu, Jesse. Aş vrea să ştiu. 306 00:25:04,494 --> 00:25:08,541 Mă plictisesc groaznic aici. Tu ai plecat. 307 00:25:09,124 --> 00:25:12,378 Stau tot timpul cu Kelvin puţă-mică 308 00:25:13,713 --> 00:25:16,298 şi uneori mă ambalez. 309 00:25:17,298 --> 00:25:19,801 Vreau să fac lucrurile cum cred eu. 310 00:25:19,801 --> 00:25:24,098 Dar, când asta nu merge sau pare greşit, 311 00:25:25,598 --> 00:25:28,561 se trezeşte ceva în mine, ca o căldură. 312 00:25:28,894 --> 00:25:35,692 Îmi ard urechile şi cedez. Dacă vor balamuc, le dau balamuc. 313 00:25:37,277 --> 00:25:43,993 Înţeleg. Şi eu mă încing uneori. Ăsta-i temperamentul familiei. 314 00:25:44,367 --> 00:25:48,038 De la tata l-am moştenit. Kelvin seamănă mai mult cu mama. 315 00:25:48,038 --> 00:25:53,669 Se poartă mai mult ca o fată. E mai sensibil. 316 00:25:54,086 --> 00:25:56,629 Dar tu eşti mai mult ca mine. 317 00:25:56,964 --> 00:26:01,969 Te porţi ca bărbaţii. Trânteşti şi bufneşti. 318 00:26:03,471 --> 00:26:05,764 Mi se pare chiar cool. 319 00:26:05,764 --> 00:26:08,142 Nu crezi că de aia nu mă place lumea? 320 00:26:08,142 --> 00:26:11,770 Mototolii nu te plac. Dar cine are nevoie de ei? 321 00:26:16,776 --> 00:26:23,366 Trent, superbul care m-a tuns, mi-a plăcut mult. 322 00:26:23,366 --> 00:26:28,287 Dar el pe mine, nu. M-am simţit super-penibil. 323 00:26:29,162 --> 00:26:34,794 O proastă pentru că am încercat. Cine să mă placă pe mine? 324 00:26:36,087 --> 00:26:39,006 Va exista cineva. Domnul va avea grijă. 325 00:26:39,006 --> 00:26:42,425 Cum a făcut cu mama şi tata, cu mine şi cu Amber. 326 00:26:42,425 --> 00:26:46,679 Nu, Jesse. Tu şi Amber nu sunteţi ca mama şi tata. 327 00:26:47,389 --> 00:26:50,850 - Suntem suflete-pereche. - Nu mă mai chinui. 328 00:26:57,274 --> 00:27:01,904 De ce naiba mai sunt aici? Nu îi putem evacua? 329 00:27:01,904 --> 00:27:05,491 Legal, putem. Însă nu ar da bine. 330 00:27:05,491 --> 00:27:07,992 Sunt, totuşi, enoriaşi. 331 00:27:09,119 --> 00:27:13,833 - Ce să fac? - Să vorbeşti cu ei. 332 00:27:17,503 --> 00:27:19,254 Oricine ai fi, ieşi! 333 00:27:23,466 --> 00:27:25,845 "Nu ne căsătorim dacă mă înşeli!" 334 00:27:29,265 --> 00:27:31,015 Ce faci, ţărăncuţo? 335 00:27:31,642 --> 00:27:34,270 Jesse a zis că ai pierdut un inel. 336 00:27:34,270 --> 00:27:39,065 Da. S-a rătăcit. Judy, bunica m-a crescut... 337 00:27:39,065 --> 00:27:42,611 Nu-mi pasă. Ăsta e? L-am găsit la toaletă. 338 00:27:43,029 --> 00:27:47,073 - Da. - Cum pot fi sigură de asta? 339 00:27:48,199 --> 00:27:51,870 Ai putea spune că e al tău fiindcă pare valoros. 340 00:27:51,870 --> 00:27:54,706 Are o cruce gravată în interior. 341 00:27:57,500 --> 00:27:59,462 Ca să vezi! 342 00:28:03,339 --> 00:28:06,468 De fapt, îmi place păruI tău. 343 00:28:07,761 --> 00:28:10,805 N-am făcut mişto când am întrebat dacă e real. 344 00:28:10,805 --> 00:28:14,685 Mersi, Judy. 345 00:28:16,603 --> 00:28:19,315 Super. Dar să nu-ţi iei nasul la purtare. 346 00:28:27,530 --> 00:28:29,866 GĂLEŢI DE SUPRAVIEŢUIRE GEMSTONE 347 00:28:42,921 --> 00:28:45,675 Escrocule! Ai jefuit lumea! 348 00:28:45,675 --> 00:28:48,968 Câţi bani ai stors de la ei, dr. Gemstone? 349 00:28:48,968 --> 00:28:52,806 N-am înşeat pe mine. Dacă vreţi să discutăm, 350 00:28:53,139 --> 00:28:57,186 vă ascult. Dacă mă jigniţi, intru înapoi. 351 00:28:59,396 --> 00:29:06,111 Cu voia Domnului, nu trăim în coşmarul care ne păştea cu Y2K. 352 00:29:06,111 --> 00:29:09,823 Rugăciunile şi Mântuitorul ne-au apărat iar. 353 00:29:09,823 --> 00:29:13,285 Predicţiile mele au fost greşite. M-am înşelat. 354 00:29:18,415 --> 00:29:23,002 Domnul vede tot. Vom răspnde pentru păcatele noastre. 355 00:29:23,002 --> 00:29:24,755 Ăsta-i mersul lucrurilor. 356 00:29:25,922 --> 00:29:29,760 - Tu eşti Trent? - Da. Tu cine eşti, Dark Man? 357 00:29:48,820 --> 00:29:53,117 E greu să admiţi că ai greşit. Dar o fac. Oricum Domnul ştie. 358 00:29:53,117 --> 00:29:58,204 Ce rost are s-o ascund? Credeţi că mă tem mai mult de voi decât de el? 359 00:29:59,247 --> 00:30:03,878 Lumea nu s-a sfârşit. Dacă biserica a strâns fonduri 360 00:30:03,878 --> 00:30:06,588 când lumea credea în sfârşit 361 00:30:08,131 --> 00:30:10,258 e pentru că lumea l-a dorit pe Dumnezeu. 362 00:30:11,593 --> 00:30:14,971 Eu stau în faţa voastră şi vi-L ofer. 363 00:30:15,513 --> 00:30:17,015 Abureli! 364 00:30:17,350 --> 00:30:19,350 Cum naiba să te credem? 365 00:30:19,893 --> 00:30:22,355 Nu ne vom abandona misiunea. 366 00:30:25,024 --> 00:30:30,028 Aceea ce a vă sluji, spre bunăvoinţa Domnului. 367 00:30:31,863 --> 00:30:37,827 Lăsaţi pancartele şi reveniţi să vă închinaţi Lui. 368 00:30:40,163 --> 00:30:42,416 Nu vă suntem duşmani. Vă iubim. 369 00:30:43,709 --> 00:30:46,671 Vrem să vedeţi lumina Mântuitorului. 370 00:31:02,478 --> 00:31:04,563 Ăsta e scopul nostru. 371 00:31:05,940 --> 00:31:10,528 Să ne asigurăm că ducem cât mai multe suflete la porţile Raiului. 372 00:31:11,027 --> 00:31:13,905 Amin. 373 00:31:14,740 --> 00:31:15,990 Amin. 374 00:31:20,538 --> 00:31:21,955 Lasă pistolul! 375 00:31:31,297 --> 00:31:33,133 Stai! 376 00:31:37,388 --> 00:31:38,847 Stai acolo! 377 00:32:22,308 --> 00:32:24,809 Traducerea şi adaptarea FAST TITLES MEDIA