1
00:00:45,625 --> 00:00:49,291
ΑΥΤΗ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΙΝΗ
2
00:00:49,375 --> 00:00:52,750
ΕΜΕΙΣ ΠΡΟΣΘΕΣΑΜΕ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΚΑΙ ΧΟΡΟ
3
00:01:04,583 --> 00:01:08,916
{\an8}ΣΕΦΙΛΝΤ, ΑΓΓΛΙΑ
4
00:01:57,500 --> 00:01:59,166
-Καλημέρα.
-Γεια σου, γλύκα μου.
5
00:02:38,625 --> 00:02:41,083
ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ, ΤΖΕΪΜΙ
6
00:02:48,708 --> 00:02:49,666
Γεια σου, μαμά!
7
00:02:49,750 --> 00:02:51,833
Χρόνια πολλά, Τζέιμι!
8
00:02:51,916 --> 00:02:52,791
Ναι!
9
00:02:53,291 --> 00:02:54,500
Τα λέμε αργότερα!
10
00:02:56,916 --> 00:03:00,833
ΤΑΜΕΙΟ ΠΑΠΟΥΤΣΙΩΝ ΤΟΥ ΤΖΕΪΜΙ
11
00:03:15,000 --> 00:03:20,333
{\an8}ΌΛΟΙ ΜΙΛΑΝΕ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΖΕΙΜΙ
12
00:03:25,000 --> 00:03:27,750
ΖΗΤΩ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ
13
00:03:35,166 --> 00:03:37,083
Ο ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΓΙΟΣ ΠΟΥ ΥΠΗΡΞΕ ΠΟΤΕ!
14
00:03:44,708 --> 00:03:46,375
{\an8}ΜΗ ΧΑΣΕΙΣ ΤΗ ΜΑΓΕΙΑ ΣΟΥ
15
00:04:00,333 --> 00:04:02,291
-Τα βγάζεις αυτά όταν μπαίνεις;
-Ναι.
16
00:04:02,375 --> 00:04:05,708
-Αυτές δεν είναι κανονικές κάλτσες.
-Καλημέρα, Τζέιμι. Χρόνια πολλά.
17
00:04:05,791 --> 00:04:07,208
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
18
00:04:07,291 --> 00:04:10,375
Καλημέρα σας.
Χαμογελάστε, δεν είναι τόσο χάλια.
19
00:04:11,125 --> 00:04:14,833
Καθώς αυτό είναι το τελευταίο σας μάθημα
επαγγελματικού προσανατολισμού...
20
00:04:14,916 --> 00:04:15,916
Τελειόφοιτοι!
21
00:04:17,083 --> 00:04:19,041
Τελειόφοιτοι! Τι είπα μόλις τώρα;
22
00:04:19,125 --> 00:04:22,333
Δεν ξέρω, κυρία. Δεν άκουγα.
Έχει πολλή φασαρία εδώ μέσα.
23
00:04:22,416 --> 00:04:24,958
-Βίκι, ισχύει ακόμα για την Παρασκευή;
-Μπέκα!
24
00:04:25,041 --> 00:04:27,333
-Χρειαζόμαστε τον αδελφό μου για τσιγάρα.
-Βίκι!
25
00:04:27,416 --> 00:04:29,208
-Κάνεις πάρτι; Μπορώ να έρθω;
-Όχι.
26
00:04:29,291 --> 00:04:30,291
-Εγώ;
-Ναι.
27
00:04:30,375 --> 00:04:31,333
-Πάρ' τα!
-Τι;
28
00:04:31,416 --> 00:04:36,208
Σάι! Μπεξ! Μπέκα! Βίκι! Λιβάι!
Όλοι σας, ησυχία!
29
00:04:39,125 --> 00:04:40,666
Δεσποινίς, είστε στρεσαρισμένη;
30
00:04:40,750 --> 00:04:43,875
-Για τι είστε στρεσαρισμένη;
-Ναι, δεσποινίς, για τι;
31
00:04:43,958 --> 00:04:45,625
-Είστε στρεσαρισμένη τώρα;
-Ή τώρα;
32
00:04:45,708 --> 00:04:48,208
-Σας στρεσάρουμε;
-Κορίτσια, μην το τραβάτε.
33
00:04:48,291 --> 00:04:51,125
Ξέρω πού μένετε και θα έρθω να σας βρω.
34
00:04:51,208 --> 00:04:52,916
Τώρα, σιωπή!
35
00:04:53,000 --> 00:04:56,125
Λοιπόν, είναι το τελευταίο μάθημα
επαγγελματικού προσανατολισμού.
36
00:04:57,458 --> 00:04:58,916
Μίκι, κάτσε κάτω.
37
00:04:59,000 --> 00:05:00,916
Πρίτι, εσύ πρόσεχες.
38
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
Εξήγησε στην υπόλοιπη τάξη αυτό που λέω.
39
00:05:05,916 --> 00:05:10,708
Λέει ότι δεν μπορείτε να γίνετε όλοι
τραγουδιστές και σταρ του σινεμά.
40
00:05:10,791 --> 00:05:14,000
Ότι υπάρχουν κι άλλες δουλειές,
πιο συνηθισμένα επαγγέλματα,
41
00:05:14,083 --> 00:05:15,666
και είναι κι αυτά καλά.
42
00:05:15,750 --> 00:05:20,916
Έτσι, το να έχετε ρεαλιστικές προσδοκίες
για τις προοπτικές σταδιοδρομίας σας
43
00:05:21,000 --> 00:05:24,208
είναι αυτό που θα σας βοηθήσει
να βρείτε μια αληθινή δουλειά.
44
00:05:24,291 --> 00:05:26,583
Λοιπόν, τι θέλεις να γίνεις, Πρίτι;
45
00:05:26,666 --> 00:05:28,041
Γιατρός, δεσποινίς.
46
00:05:28,125 --> 00:05:29,125
"Γιατρός, δεσποινίς".
47
00:05:29,208 --> 00:05:31,500
Ηρεμήστε... Ναι, Μπεξ;
48
00:05:31,583 --> 00:05:35,916
Δεσποινίς, γιατί αυτή να γίνει γιατρός
κι εγώ να δουλεύω σε σφαγείο;
49
00:05:36,000 --> 00:05:38,500
-Τι;
-Το φυλλάδιο καριέρας που μου δώσατε.
50
00:05:38,583 --> 00:05:40,166
"Το μέλλον σου στο κρέας".
51
00:05:40,708 --> 00:05:44,250
Δεν θα μπορούσα να δουλεύω σε σφαγείο.
Δεν βάζω μέσα μου κρέας.
52
00:05:45,750 --> 00:05:47,083
Τι; Δεν βάζεις...
53
00:05:47,750 --> 00:05:49,125
Καλό, πολύ καλό.
54
00:05:50,250 --> 00:05:53,208
Λοιπόν, Ντένζελ, Τάισον. Εσείς;
55
00:05:53,916 --> 00:05:55,750
-Γιουτιούμπερ.
-Μάλιστα.
56
00:05:56,208 --> 00:05:57,708
Κι αν δεν πετύχει αυτό;
57
00:05:58,833 --> 00:05:59,666
Τζεντάι.
58
00:06:00,833 --> 00:06:06,791
Μάλιστα. Υπάρχει κάποιος σε όλη την τάξη
με ρεαλιστικό σχέδιο σταδιοδρομίας;
59
00:06:06,875 --> 00:06:08,833
Εκτός από την Πρίτι. Κανείς;
60
00:06:09,625 --> 00:06:10,500
Τζέιμι;
61
00:06:11,916 --> 00:06:12,875
Τζέιμι;
62
00:06:13,416 --> 00:06:15,791
Εγώ; Συγγνώμη.
Μ' είχαν κλέψει οι νεράιδες.
63
00:06:16,416 --> 00:06:19,041
-Σκάσε.
-Ναι, "γκέι αγόρι", γελάσαμε.
64
00:06:19,500 --> 00:06:23,916
Μιλούσα για ρεαλιστικές καριέρες,
για το μέλλον σας.
65
00:06:24,333 --> 00:06:25,458
Πες μας γι' αυτά.
66
00:06:27,458 --> 00:06:28,708
Τι δουλειά θες να κάνεις;
67
00:06:35,000 --> 00:06:36,125
Δεν ξέρω, δεσποινίς.
68
00:06:36,583 --> 00:06:39,916
Το μέλλον βρίθει δελεαστικών ευκαιριών.
69
00:06:40,000 --> 00:06:41,708
Καλό. Βλέπετε;
70
00:06:42,000 --> 00:06:43,583
Αυτή είναι μια καλή στάση.
71
00:06:43,666 --> 00:06:45,958
Απίστευτα ασαφής, αλλά καλή.
72
00:06:46,041 --> 00:06:47,125
Λατρεύω αυτά τα παπούτσια.
73
00:06:48,083 --> 00:06:49,083
Τι;
74
00:06:49,833 --> 00:06:51,500
Είπα, "Ωραία παπούτσια".
75
00:06:51,916 --> 00:06:54,500
Σ' ευχαριστώ. Είναι... Jimmy Choo.
76
00:06:54,916 --> 00:06:56,041
Τι; Ηρεμήστε.
77
00:06:56,541 --> 00:07:01,791
Παιδιά, έχω τα αποτελέσματα
των ψυχομετρικών τεστ σταδιοδρομίας σας.
78
00:07:02,166 --> 00:07:06,041
Ένα ρολόι είναι στον τοίχο
Και κινείται πολύ αργά
79
00:07:06,458 --> 00:07:10,041
Έχει να περάσει ώρες
Και μια ολόκληρη ζωή
80
00:07:10,833 --> 00:07:15,083
Κι εγώ κρατώ την αναπνοή μου
Μέχρι ν' ακούσω το κουδούνι σχολάσματος
81
00:07:15,166 --> 00:07:19,416
Μετά βγαίνω με ορμή
Και μοιράζω πόνο
82
00:07:19,500 --> 00:07:21,875
Είμαι σούπερσταρ
Και δεν το ξέρετε καν
83
00:07:21,958 --> 00:07:24,000
Είμαι ανορθωτικό σουτιέν
Και δεν το ξέρετε καν
84
00:07:24,083 --> 00:07:26,208
Είστε πολύ βαρετοί
Και δεν το ξέρετε καν
85
00:07:26,291 --> 00:07:28,416
Λέω, "Τα λέμε"
Και δεν το ξέρετε καν
86
00:07:28,500 --> 00:07:30,541
-Έχω χαράξει μια πορεία
-Και δεν το ξέρετε καν
87
00:07:30,625 --> 00:07:32,750
-Προς τη Γη της Επαγγελίας
-Και δεν το ξέρετε καν
88
00:07:32,833 --> 00:07:34,791
-Δεν θα καταλάβετε
-Και δεν το ξέρετε καν
89
00:07:34,875 --> 00:07:37,041
-Γιατί μου κάνετε δεύτερα φωνητικά
-Και δεν το ξέρετε καν
90
00:07:37,125 --> 00:07:39,250
-Κι είναι το σόου του Τζέιμι
-Και δεν το ξέρετε καν
91
00:07:39,333 --> 00:07:41,500
-Επειδή είστε μπλιαχ, μέτριοι
-Και δεν το ξέρετε καν
92
00:07:41,583 --> 00:07:43,500
-Και κάπως αργοί
-Και δεν το ξέρετε καν
93
00:07:43,583 --> 00:07:45,916
-Κι εγώ πάντα φορτσάρω
-Και δεν το ξέρετε καν
94
00:07:46,416 --> 00:07:48,666
Έχω τα όνειρα
Έχω το στιλ
95
00:07:48,750 --> 00:07:50,541
Έχω τις φιγούρες
Για να σας κάνω να χαμογελάσετε
96
00:07:50,625 --> 00:07:52,500
Γι' αυτό, σας λέω αντίο
97
00:07:52,583 --> 00:07:55,083
Γιατί θα γίνω το νούμερο ένα
98
00:07:55,166 --> 00:07:57,291
Είστε στη λωρίδα μου
Είστε στο φως μου
99
00:07:57,375 --> 00:07:59,458
Φύγετε από μπροστά μου
Την κάνω
100
00:07:59,541 --> 00:08:00,958
Και δεν ξαναγυρνώ
101
00:08:01,041 --> 00:08:03,791
Γιατί θα φιλήσω τον ήλιο
102
00:08:05,250 --> 00:08:09,250
Και αν ποτέ
Τα βρεις σκούρα στη ζωή
103
00:08:09,625 --> 00:08:13,375
Ένα πάρτι θ' αρχίσει
Στο νέο τμήμα της πόλης
104
00:08:13,833 --> 00:08:17,791
Στη λίστα καλεσμένων
Υπάρχει μόνο ο Τζέιμι Νιου
105
00:08:18,208 --> 00:08:22,250
Και αν με ρωτήσεις ευγενικά
Ίσως σε βάλω μέσα κι εσένα
106
00:08:22,583 --> 00:08:25,041
-Γιατί, μωρό μου, είμαι πετυχημένος
-Και δεν το ξέρετε καν
107
00:08:25,125 --> 00:08:27,208
-Στάνταρ
-Και δεν το ξέρετε καν
108
00:08:27,291 --> 00:08:29,375
-Κάντε μου χώρο
-Και δεν το ξέρετε καν
109
00:08:29,458 --> 00:08:31,708
-Για να εντυπωσιάσω
-Και δεν το ξέρετε καν
110
00:08:31,791 --> 00:08:33,833
-Κι ανέρχομαι
-Και δεν το ξέρετε καν
111
00:08:33,916 --> 00:08:35,958
-Με το μεγάλο σουτιέν μου
-Και δεν το ξέρετε καν
112
00:08:36,041 --> 00:08:38,041
-Γιατί όταν ένα αγόρι έχει τέτοια στήθη
-Και δεν το ξέρετε καν
113
00:08:38,125 --> 00:08:40,416
-Είναι πρώτο όνομα
-Και δεν το ξέρετε καν
114
00:08:57,833 --> 00:09:00,000
Εμπρός, Τζέιμι!
115
00:09:00,083 --> 00:09:01,791
Έχεις τα γενέθλιά σου!
116
00:09:01,875 --> 00:09:04,291
Εμπρός, Τζέιμι!
117
00:09:04,375 --> 00:09:06,916
Εμπρός, Τζέιμι! Εμπρός!
118
00:09:07,000 --> 00:09:09,125
Έχω τα όνειρα
Έχω το στιλ
119
00:09:09,208 --> 00:09:11,208
Έχω τις φιγούρες
Για να σας κάνω να χαμογελάσετε
120
00:09:11,291 --> 00:09:12,958
Γι' αυτό, σας λέω αντίο
121
00:09:13,041 --> 00:09:15,208
Γιατί θα γίνω το νούμερο ένα
122
00:09:15,291 --> 00:09:17,375
Και όταν γεράσετε, στα 32
123
00:09:17,458 --> 00:09:19,791
Θα θυμάστε όλοι τον Τζέιμι Νιου
124
00:09:19,875 --> 00:09:21,458
Το παιδί που έμαθε να πετάει
125
00:09:21,541 --> 00:09:24,875
Γιατί θα φιλήσω τον ήλιο
126
00:09:25,291 --> 00:09:27,625
-Μωρό μου, είμαι φίρμα
-Δεν το ξέρουμε καν
127
00:09:27,708 --> 00:09:29,833
-Παραδέξου το
-Δεν το ξέρουμε καν
128
00:09:29,916 --> 00:09:31,916
-Έχω σουξέ
-Αυτή δεν το ξέρει καν
129
00:09:32,000 --> 00:09:34,083
-Λιγάκι μόνο
-Δεν το ξέρουμε καν
130
00:09:34,166 --> 00:09:36,166
-Κι είμαι πολύ καυτός
-Δεν το ξέρουμε καν
131
00:09:36,250 --> 00:09:38,583
-Γιατί τα 'χω όλα
-Δεν το ξέρουμε καν
132
00:09:38,666 --> 00:09:40,916
-Και, ναι, αυτά που έχω εγώ
-Αυτή δεν το ξέρει καν
133
00:09:41,000 --> 00:09:42,916
Ναι, δεν τα έχετε εσείς
134
00:09:43,416 --> 00:09:45,458
-Δεν το ξέρουμε καν
-Δεν το ξέρετε καν
135
00:09:45,541 --> 00:09:47,750
-Δεν το ξέρουμε καν
-Δεν το ξέρετε καν
136
00:09:47,833 --> 00:09:49,875
-Αυτή δεν το ξέρει καν
-Αυτή δεν το ξέρει καν
137
00:09:49,958 --> 00:09:52,041
-Αυτός δεν το ξέρει καν
-Αυτός δεν το ξέρει καν
138
00:09:52,125 --> 00:09:54,250
-Δεν το ξέρουμε καν
-Δεν το ξέρετε καν
139
00:09:54,333 --> 00:09:56,708
-Αυτή δεν το ξέρει καν
-Δεν το ξέρετε καν
140
00:09:56,791 --> 00:09:58,625
Αυτός δεν το ξέρει καν
141
00:09:58,708 --> 00:10:00,125
Και δεν το ξέρετε καν
142
00:10:01,083 --> 00:10:04,916
-Τι είπες, Τζέιμι;
-Τίποτα, δεσποινίς. Απλώς ονειροπολώ.
143
00:10:05,000 --> 00:10:07,250
Πάλι με τις νεράιδες ήταν, κυρία.
144
00:10:07,333 --> 00:10:09,791
-Κουτουπώνονταν πάνω σ' ένα μανιτάρι.
-Ντιν!
145
00:10:10,541 --> 00:10:12,583
Θα κάνω ότι δεν το άκουσα αυτό.
146
00:10:12,666 --> 00:10:16,333
Λοιπόν, Τζέιμι,
δεν απάντησες στην ερώτηση.
147
00:10:16,916 --> 00:10:18,291
Τι θες να γίνεις, καλέ μου;
148
00:10:22,041 --> 00:10:23,125
Περφόρμερ.
149
00:10:23,833 --> 00:10:26,750
Για λίγο,
είχα πολύ μεγάλες ελπίδες για σένα.
150
00:10:27,291 --> 00:10:28,791
Μπορείς να μπεις στην ουρά
151
00:10:28,875 --> 00:10:31,541
με όλους τους αστέρες του σινεμά,
τους ποδοσφαιριστές
152
00:10:31,625 --> 00:10:33,541
και το επόμενο τοπ μόντελ του Σέφιλντ.
153
00:10:33,625 --> 00:10:36,708
Σας το λέω ξανά και ξανά.
154
00:10:37,125 --> 00:10:38,875
Να έχετε ρεαλιστικές φιλοδοξίες.
155
00:10:38,958 --> 00:10:43,500
Θα ήθελα να σας πω ότι θα πετύχετε
όλοι τα όνειρά σας, μα θα ήταν ψέμα.
156
00:10:44,083 --> 00:10:45,291
Και λάθος.
157
00:10:46,250 --> 00:10:47,333
Θα ήταν σκληρό.
158
00:10:48,958 --> 00:10:51,000
-Τα λέμε, Τζιλ.
-Τα λέμε, καλή μου.
159
00:10:58,083 --> 00:10:59,833
-Γεια σου, Ρέι.
-Γεια.
160
00:11:01,916 --> 00:11:03,250
Είχες πολλή δουλειά σήμερα.
161
00:11:03,708 --> 00:11:07,583
Άσ' τα. Αυτοί οι ηλικιωμένοι
είναι σαν ακρίδες.
162
00:11:08,291 --> 00:11:11,333
Ορίστε, η τούρτα για το πάρτι του Τζέιμι.
163
00:11:12,166 --> 00:11:13,916
Έχω τα μπαλόνια στο νέο μου αμάξι.
164
00:11:14,000 --> 00:11:16,166
Ποιο είναι το νέο σου... Α, ναι. Το είδα.
165
00:11:16,250 --> 00:11:17,583
Ωραίο αυτοκίνητο.
166
00:11:18,208 --> 00:11:21,750
Είχα μια περιπετειούλα με τον σέξι Σταν,
που πουλά μεταχειρισμένα αμάξια.
167
00:11:21,833 --> 00:11:23,250
Μου έκανε μια βρόμικη έκπτωση.
168
00:11:23,333 --> 00:11:24,958
Τυχερούλα.
169
00:11:25,041 --> 00:11:26,625
Έχει θερμαινόμενα καθίσματα!
170
00:11:26,708 --> 00:11:28,666
Δεν λειτουργούν, αλλά έχει.
171
00:11:29,250 --> 00:11:32,041
Ο Τζέιμι έστειλε μήνυμα στον Γουέιν.
Είπε ότι θα έρθει.
172
00:11:34,458 --> 00:11:36,041
Ρέι, όχι σήμερα.
173
00:11:36,125 --> 00:11:37,541
Δεν είπα τίποτα.
174
00:11:38,333 --> 00:11:39,708
Λατρεύω τον μπαμπά του Τζέιμι.
175
00:11:42,000 --> 00:11:43,125
Με προσοχή!
176
00:11:51,625 --> 00:11:53,291
Ελπίζω να πάει καλά απόψε.
177
00:11:53,791 --> 00:11:56,375
-Τι εννοείς;
-Η επίσκεψη του μπαμπά σου.
178
00:11:56,458 --> 00:11:58,291
Πότε τον είδες τελευταία φορά;
179
00:11:58,375 --> 00:11:59,708
Δεν πάει πολύς καιρός.
180
00:12:00,083 --> 00:12:01,791
Έλα κι εσύ, αν θέλεις.
181
00:12:01,875 --> 00:12:05,541
Θα έχουμε τούρτα. Η γαρνιτούρα είναι ροζ,
άρα μάλλον είναι χαλάλ.
182
00:12:05,625 --> 00:12:07,583
Έχω να κάνω μπέιμπι σίτινγκ.
183
00:12:07,666 --> 00:12:09,791
Τέλος πάντων, καλή τύχη.
184
00:12:09,875 --> 00:12:12,208
Ο μπαμπάς μου είναι.
Έχουμε ξανασυναντηθεί.
185
00:12:12,291 --> 00:12:13,625
Το ξέρω. Γερά.
186
00:12:13,708 --> 00:12:16,500
Χρόνια πολλά. Δεκαέξι. Γερνάς.
187
00:12:16,583 --> 00:12:18,541
-Τι πράγμα;
-Γερνάς!
188
00:12:19,291 --> 00:12:20,250
Γεια σου, μπαμπά.
189
00:12:20,333 --> 00:12:22,416
Πώς είσαι; Πέρασες καλά στο σχολείο;
190
00:12:22,500 --> 00:12:24,083
-Έχεις διάβασμα;
-Ναι.
191
00:12:24,166 --> 00:12:25,500
Έλα να πιεις λίγο τσάι.
192
00:12:32,791 --> 00:12:36,666
-Λοιπόν, πώς ήταν η βραδιά εργένηδων;
-Εκείνο το πράγμα;
193
00:12:38,208 --> 00:12:39,333
Δεν μπόρεσα να πάω.
194
00:12:39,750 --> 00:12:43,375
Μάργκαρετ, βγες έξω.
195
00:12:43,458 --> 00:12:46,541
-Δεν ξέρεις τι χάνεις.
-Πίστεψέ με, ξέρω.
196
00:12:46,833 --> 00:12:50,750
Εξάλλου, κάνω διπλοβάρδιες όλη τη βδομάδα
για να πληρώσω για τα γενέθλιά του.
197
00:12:50,833 --> 00:12:53,291
Πλησιάζει κι ο χορός αποφοίτησης.
Θα χρειαστεί σμόκιν.
198
00:12:53,375 --> 00:12:56,166
Και ξέρω τον Τζέιμι,
δεν θα είναι ένα οποιοδήποτε σμόκιν.
199
00:13:03,625 --> 00:13:04,583
Ποιος είναι;
200
00:13:07,666 --> 00:13:10,458
"Δεν μπορώ να έρθω. Συγγνώμη". Μόνο αυτό;
201
00:13:11,000 --> 00:13:12,750
Ανάθεμά τον για πατέρα.
202
00:13:15,500 --> 00:13:17,208
Μαγκς, πού πας;
203
00:13:33,750 --> 00:13:36,833
Ρέι! Πάρε θέση!
204
00:13:46,250 --> 00:13:47,875
Έκπληξη!
205
00:13:47,958 --> 00:13:50,083
OMG. Όλα αυτά για μένα;
206
00:13:51,500 --> 00:13:53,833
Εδώ δες. Αστραφτερό πλαστικό.
207
00:13:53,916 --> 00:13:56,833
-Θεέ μου, το λατρεύω.
-Χρόνια πολλά, καλέ μου.
208
00:13:57,916 --> 00:13:58,958
Ευχαριστώ, μαμά.
209
00:13:59,875 --> 00:14:02,375
-Γεια σου, Ρέι.
-Κι ένα φιλί από μένα, γλυκέ μου.
210
00:14:03,458 --> 00:14:05,208
Λοιπόν, πώς πέρασες στο σχολείο;
211
00:14:05,291 --> 00:14:07,708
Ταπεινωτικά. Θα στοιβάζω ράφια.
212
00:14:09,791 --> 00:14:10,916
Πού είναι ο μπαμπάς;
213
00:14:11,666 --> 00:14:15,000
Δεν έλαβες το μήνυμά του;
Είναι εκτός πόλης. Επείγουσα δουλειά.
214
00:14:16,583 --> 00:14:17,541
Δεν πειράζει.
215
00:14:17,625 --> 00:14:20,625
Δεν σε ξέχασε.
Πέρασε απ' τη δουλειά και σου άφησε αυτό.
216
00:14:22,500 --> 00:14:23,666
Τζάμι. Ευχαριστώ.
217
00:14:25,416 --> 00:14:28,125
"Να περάσεις γκαζωμένα γενέθλια.
Με αγάπη, ο μπαμπάς".
218
00:14:28,208 --> 00:14:31,291
Και μια φωτογραφία
αγωνιστικού αυτοκινήτου. Με ξέρει καλά.
219
00:14:31,666 --> 00:14:33,708
Πενήντα λίρες. Μπαμπά, είσαι αστέρι.
220
00:14:33,791 --> 00:14:36,791
Τέλος πάντων,
πρέπει να το 'χει το σόι μας.
221
00:14:37,916 --> 00:14:40,250
Γιατί θα είσαι το δικό μου αστέρι
φορώντας αυτά.
222
00:14:46,791 --> 00:14:48,083
Χρόνια πολλά, καλέ μου.
223
00:14:48,625 --> 00:14:49,666
Δεν το έκανες.
224
00:14:51,625 --> 00:14:52,666
Όχι, δεν το έκανες.
225
00:14:55,625 --> 00:14:56,500
Το έκανες!
226
00:14:57,750 --> 00:14:59,416
-Αυτά είναι.
-Το ξέρω.
227
00:14:59,500 --> 00:15:01,083
-Γι' αυτά μάζευα λεφτά.
-Το ξέρω.
228
00:15:01,166 --> 00:15:04,083
Κοστίζουν 120 λίρες.
Πού βρήκες τόσα χρήματα;
229
00:15:04,166 --> 00:15:05,541
Όλα καλά, μη σε απασχολεί.
230
00:15:05,625 --> 00:15:08,750
-Ας πούμε ότι στερήθηκε.
-Χίλια ευχαριστώ.
231
00:15:09,625 --> 00:15:11,375
Τα πρώτα μου τακούνια.
232
00:15:11,458 --> 00:15:12,833
Είναι καταπληκτικά.
233
00:15:12,916 --> 00:15:16,458
Η γυναίκα στο μαγαζί μού είπε,
"Μεγάλα πόδια έχει η κόρη σου".
234
00:15:16,541 --> 00:15:21,000
Απάντησα, "Για τον γιο μου είναι".
Έπρεπε να έβλεπες την έκφρασή της.
235
00:15:24,083 --> 00:15:26,458
Δεν πειράζει. Θα το ξεπεράσει.
236
00:15:27,208 --> 00:15:29,166
Κοίτα ομορφιές.
237
00:15:36,208 --> 00:15:39,250
Θυμάσαι την πρώτη φορά
που δοκίμασες παπούτσια μου, Τζέιμι;
238
00:15:39,958 --> 00:15:42,791
Έπεσε από τα σκαλιά,
παραλίγο να σπάσει τη μύτη του.
239
00:15:43,833 --> 00:15:47,375
Είπα στον πατέρα του ότι τον χτύπησε
μια μπάλα ράγκμπι. Ήταν τόσο περήφανος.
240
00:15:52,333 --> 00:15:53,291
Τζέιμι;
241
00:15:54,166 --> 00:15:55,208
Απλώς...
242
00:15:55,625 --> 00:15:57,291
Κρίμα που δεν είναι εδώ.
243
00:16:00,333 --> 00:16:02,791
Γιατί δεν πας μια βόλτα;
Πήγαινε να τα δοκιμάσεις.
244
00:16:02,875 --> 00:16:05,208
Ναι, πήγαινε,
μέχρι να βάλουμε φόκο στα κεράκια.
245
00:16:05,583 --> 00:16:07,916
Να πάρει! Δεν με άκουσες να το λέω αυτό.
246
00:16:22,166 --> 00:16:26,000
Ήταν κάτι που είπε
Κάτι που είπε
247
00:16:26,083 --> 00:16:30,125
Τα λόγια του έχτισαν ένα τείχος
Ένα τείχος μέσα στο μυαλό μου
248
00:16:30,208 --> 00:16:33,541
Ήταν κάτι ασήμαντο
Δεν σήμαινε πολλά γι' αυτόν
249
00:16:33,625 --> 00:16:36,791
Και συνεχίζει να ορθώνεται
Να ορθώνεται
250
00:16:36,875 --> 00:16:39,375
Ένα τείχος μέσα στο μυαλό μου
251
00:16:40,958 --> 00:16:43,875
Ένα τείχος μέσα στο μυαλό μου
252
00:16:45,958 --> 00:16:49,625
Μια μικρή σκέψη
Ξεκίνησε μια στάλα
253
00:16:49,708 --> 00:16:53,750
Η σκέψη έφτιαξε ένα τούβλο
Τα τούβλα έφτιαξαν ένα τείχος
254
00:16:53,833 --> 00:16:57,375
Και το τείχος με κρατάει πίσω
Με κάνει να μπερδεύομαι
255
00:16:57,458 --> 00:17:00,875
Και συνεχίζει να ορθώνεται
Να ορθώνεται
256
00:17:00,958 --> 00:17:04,041
Ένα τείχος μέσα στο μυαλό μου
257
00:17:04,833 --> 00:17:08,041
Ένα τείχος μέσα στο μυαλό μου
258
00:17:09,791 --> 00:17:14,583
Και στέκομαι εδώ στα πόδια μου
259
00:17:14,666 --> 00:17:17,625
Κολλημένος στο πάτωμα
260
00:17:17,708 --> 00:17:22,375
Καθώς φωνάζω στον δρόμο
261
00:17:22,458 --> 00:17:25,000
Ουρλιάζοντας για περισσότερα
262
00:17:25,083 --> 00:17:26,791
Πάνω από το τείχος
263
00:17:26,875 --> 00:17:28,583
Πάνω από το τείχος
264
00:17:28,666 --> 00:17:32,708
Βλέπω το μέλλον μου να υψώνεται
265
00:17:32,791 --> 00:17:34,500
Πάνω από το τείχος
266
00:17:34,583 --> 00:17:36,666
Πάνω από το τείχος
267
00:17:36,750 --> 00:17:40,458
Μπορώ να πιστέψω ότι θα τα είχα όλα
268
00:17:40,541 --> 00:17:44,208
Έτσι συνεχίζω να σκαρφαλώνω
Να σκαρφαλώνω
269
00:17:44,291 --> 00:17:48,166
Στο τείχος μέσα στο μυαλό μου
270
00:17:48,250 --> 00:17:51,458
Το τείχος μέσα στο μυαλό μου
271
00:17:52,375 --> 00:17:55,333
Το τείχος μέσα στο μυαλό μου
272
00:17:57,333 --> 00:17:59,166
Ήταν κάτι που είπε
273
00:17:59,250 --> 00:18:01,083
Κάτι ασήμαντο
274
00:18:01,166 --> 00:18:03,208
Η σκέψη άφησε ένα σημάδι
275
00:18:03,291 --> 00:18:05,083
Οι λέξεις μια σουβλιά
276
00:18:05,166 --> 00:18:08,625
Εκείνες οι λέξεις είναι τα τείχη
Που με κρατούν ακόμα μέσα
277
00:18:08,708 --> 00:18:13,375
Και συνεχίζουν να ορθώνονται
Να ορθώνονται
278
00:18:13,458 --> 00:18:16,291
Και δεν πέφτουν
279
00:18:16,375 --> 00:18:21,333
Βρίσκω το βήμα μου
Πρέπει να εκπληρώσω το όνειρό μου
280
00:18:21,416 --> 00:18:24,041
Όμως αυτό το τείχος
281
00:18:24,125 --> 00:18:30,083
Δύσκολα το υπερνικάς
Όταν έχεις βοηθήσει στο χτίσιμό του
282
00:18:30,583 --> 00:18:32,208
Πάνω από το τείχος
283
00:18:32,291 --> 00:18:34,041
Πάνω από το τείχος
284
00:18:34,125 --> 00:18:38,125
Βλέπω το μέλλον μου να υψώνεται
285
00:18:38,208 --> 00:18:42,000
Πάνω από το τείχος
286
00:18:42,083 --> 00:18:45,875
Μπορώ να πιστέψω ότι θα τα έχω όλα
287
00:18:45,958 --> 00:18:49,833
Έτσι συνεχίζω να σκαρφαλώνω
Και να σκαρφαλώνω
288
00:18:49,916 --> 00:18:53,958
Στο τείχος μέσα στο μυαλό μου
289
00:18:54,041 --> 00:18:57,833
Θα συνεχίσω να σκαρφαλώνω
Και να σκαρφαλώνω
290
00:18:57,916 --> 00:19:01,791
Στο τείχος μέσα στο μυαλό μου
291
00:19:01,875 --> 00:19:05,458
Θα συνεχίσω να σκαρφαλώνω
Και να σκαρφαλώνω
292
00:19:05,541 --> 00:19:10,375
Και να σκαρφαλώνω
Και να σκαρφαλώνω
293
00:19:10,458 --> 00:19:13,750
Μια με το ένα χέρι
Μια με το άλλο
294
00:19:13,833 --> 00:19:15,791
Το ένα τούβλο μετά το άλλο
295
00:19:15,875 --> 00:19:17,750
Το ένα τούβλο μετά το άλλο
296
00:19:17,833 --> 00:19:19,875
Το ένα τούβλο
297
00:19:19,958 --> 00:19:21,291
Σκαρφαλώνω
298
00:19:21,375 --> 00:19:23,541
Σκαρφαλώνω
299
00:19:23,625 --> 00:19:25,541
Σκαρφαλώνω
Και σκαρφαλώνω
300
00:19:25,625 --> 00:19:29,375
Στο τείχος μέσα στο μυαλό μου
301
00:19:29,458 --> 00:19:32,750
Το τείχος μέσα στο μυαλό μου
302
00:19:37,416 --> 00:19:40,708
Το τείχος μέσα στο μυαλό μου
303
00:19:43,291 --> 00:19:45,625
Ορίστε, σβήσ' τα γρήγορα.
304
00:19:45,708 --> 00:19:48,166
Το λιωμένο κερί
μου κατάκαψε τους αντίχειρες.
305
00:19:48,916 --> 00:19:50,208
Κάνε μια ευχή, γιε μου.
306
00:20:04,541 --> 00:20:06,125
-Τα λέμε.
-Γεια.
307
00:20:07,833 --> 00:20:11,208
{\an8}ΤΕΛΕΙΟΦΟΙΤΟΙ
ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΧΟΡΟΥ ΑΠΟΦΟΙΤΗΣΗΣ
308
00:20:11,791 --> 00:20:14,125
{\an8}-Αυτό θα σου πηγαίνει μούρλια.
-Το ξέρω.
309
00:20:14,208 --> 00:20:16,041
{\an8}ΤΕΛΕΙΟΦΟΙΤΟΙ
ΟΜΑΔΙΚΗ ΜΕΛΕΤΗ
310
00:20:17,666 --> 00:20:20,750
Έλα μέσα και κλείσε την πόρτα.
Έχω κάτι να σου δείξω.
311
00:20:20,833 --> 00:20:22,666
-Τι να μου δείξεις;
-Κλείσε την πόρτα.
312
00:20:22,750 --> 00:20:24,500
Αν θέλουν άλλοι να μελετήσουν;
313
00:20:27,250 --> 00:20:28,375
Σωστό κι αυτό.
314
00:20:30,916 --> 00:20:34,583
Λοιπόν, πρώτα απ' όλα,
ορκίσου να μην το πεις πουθενά.
315
00:20:34,666 --> 00:20:37,625
-Τι να πω;
-Ορκίσου πρώτα και μετά θα σου πω.
316
00:20:37,708 --> 00:20:39,208
Εντάξει, ορκίζομαι.
317
00:20:39,750 --> 00:20:41,541
Δεν μου αρκεί αυτό.
318
00:20:41,958 --> 00:20:43,750
Ορκίζομαι στα μαθηματικά.
319
00:20:45,416 --> 00:20:47,833
Μάλιστα, έγινε. Κάθισε.
320
00:20:50,166 --> 00:20:52,541
Λοιπόν, κλείσε τα μάτια σου.
321
00:20:52,625 --> 00:20:55,666
Είναι αηδιαστικό;
Δεν θέλω να το δω αν έχει τσουτσούνι.
322
00:21:00,375 --> 00:21:03,500
Και... άνοιξέ τα.
323
00:21:05,791 --> 00:21:07,125
Θεούλη μου.
324
00:21:08,166 --> 00:21:11,250
Είναι πολύ λαμπερά. Για ποια είναι;
325
00:21:11,750 --> 00:21:12,750
Για μένα.
326
00:21:13,916 --> 00:21:14,833
Για σένα;
327
00:21:15,875 --> 00:21:17,958
-Εννοείς ότι θα τα φορέσεις;
-Ναι!
328
00:21:19,458 --> 00:21:20,541
Στα πόδια σου;
329
00:21:20,625 --> 00:21:23,875
Όχι, θα τα δέσω στις ρώγες μου
και θα τα στριφογυρίζω.
330
00:21:23,958 --> 00:21:25,583
Ναι, στα πόδια μου.
331
00:21:26,833 --> 00:21:29,250
Τζέιμι, λες ότι...
332
00:21:29,958 --> 00:21:31,666
Βασικά, τι λες;
333
00:21:32,416 --> 00:21:36,541
Θυμάσαι που μασκαρευόμασταν
όταν ήμασταν μικροί
334
00:21:37,750 --> 00:21:40,416
κι εγώ πάντα ήμουν η Μπρίτνεϊ
προ νευρικού κλονισμού;
335
00:21:40,500 --> 00:21:43,166
Λοιπόν...
336
00:21:44,625 --> 00:21:47,041
Δεν θέλω να σταματήσω
να παίζω εκείνο το παιχνίδι.
337
00:21:47,708 --> 00:21:49,083
Να ντύνεσαι σαν γυναίκα;
338
00:21:50,291 --> 00:21:51,208
Ναι.
339
00:21:52,000 --> 00:21:53,375
Θέλεις να γίνεις γυναίκα;
340
00:21:53,458 --> 00:21:57,541
Όχι. Θέλω να είμαι ένα αγόρι
που μερικές φορές θέλει να είναι κορίτσι.
341
00:21:59,000 --> 00:22:01,333
Είναι... σεξουαλικό;
342
00:22:01,416 --> 00:22:04,041
Όχι! Είναι διασκεδαστικό, υπέροχο.
343
00:22:06,041 --> 00:22:07,750
Θέλω να γίνω ντραγκ κουίν.
344
00:22:08,583 --> 00:22:11,625
Μπορώ να γίνω διάσημος στο Instagram,
να βγάζω χρήματα.
345
00:22:12,458 --> 00:22:14,083
Απλώς όχι στο Πάρσονς Κρος.
346
00:22:14,166 --> 00:22:16,125
Γιατί δεν μπορείς στο Πάρσονς Κρος;
347
00:22:16,208 --> 00:22:18,916
Γιατί εδώ είναι Σέφιλντ,
όχι Σαν Φρανσίσκο.
348
00:22:19,458 --> 00:22:21,583
Είμαι ο Τζέιμι Νιου,
όχι η Μπιάνκα Ντελ Ρίο.
349
00:22:24,166 --> 00:22:25,083
Λοιπόν...
350
00:22:28,208 --> 00:22:29,416
Τι λες;
351
00:22:32,750 --> 00:22:33,875
Πιστεύω...
352
00:22:33,958 --> 00:22:37,500
-Πιστεύεις ότι είμαι φρικιό;
-Όχι! Δεν... Όχι φρικιό.
353
00:22:37,583 --> 00:22:40,708
Απλώς... μου φαίνεται παράξενο. Ναι.
354
00:22:40,791 --> 00:22:43,541
-Θες πατάτες;
-Όχι, ευχαριστώ. Προσέχω τη γραμμή μου.
355
00:22:44,125 --> 00:22:47,833
Αλλά αυτό είναι το θέμα, έτσι;
Κι εμένα με θεωρούν όλοι φρικιό.
356
00:22:48,250 --> 00:22:50,583
Είμαι μουσουλμάνα
με ινδουιστικό μικρό όνομα.
357
00:22:50,666 --> 00:22:53,083
Ευχαριστώ, μαμά.
Πώς με κοιτούσαν στο τέμενος...
358
00:22:53,166 --> 00:22:56,833
Ναι, Πρίτι. Έτσι είναι και για μένα
ως ντραγκ κουίν στο Σέφιλντ.
359
00:22:56,916 --> 00:22:58,791
Απλώς λέω ότι αυτοί είμαστε, σωστά;
360
00:22:58,875 --> 00:23:02,041
Δυο αλλόκοτοι φίλοι. Εγώ δεν ταιριάζω
γιατί θέλω να γίνω γιατρός.
361
00:23:02,125 --> 00:23:04,708
Εσύ δεν ταιριάζεις
γιατί θες να ντύνεσαι γυναικεία.
362
00:23:04,791 --> 00:23:06,625
Υψηλές επιδόσεις, ψηλά τακούνια.
363
00:23:07,541 --> 00:23:09,125
Οπότε παραμένουμε φίλοι, ναι;
364
00:23:09,208 --> 00:23:11,291
Κολλητάρια. Χάσταγκ για πάντα.
365
00:23:11,375 --> 00:23:14,666
Δόξα τω Θεώ!
Εννοώ, Αλλάχ, ή οτιδήποτε άλλο.
366
00:23:14,750 --> 00:23:16,125
Βρε, βρε.
367
00:23:16,208 --> 00:23:18,416
Η ηλίθια κι ο πανηλίθιος.
368
00:23:19,083 --> 00:23:21,583
Άκου ένα αίνιγμα.
Τι είναι γκέι και λέει "άουτς";
369
00:23:21,666 --> 00:23:24,875
Δεν ξέρω. Άουτς! Άντε χάσου.
Έχω καλύτερα πράγματα να κάνω.
370
00:23:25,750 --> 00:23:28,416
Εσύ; Έχεις καλύτερα πράγματα να κάνεις,
371
00:23:28,500 --> 00:23:32,500
χοντρό, ιδρωμένο, μελετηρό,
σπυριάρικο, μυωπικό, παρθένο γουρουνάκι;
372
00:23:32,583 --> 00:23:34,208
Μην τολμάς να την αποκαλείς έτσι.
373
00:23:34,291 --> 00:23:36,083
Γιατί; Αυτό είναι.
374
00:23:36,166 --> 00:23:40,125
Όπως εσύ είσαι γκέι, γκέι, γκέι...
375
00:23:42,250 --> 00:23:43,208
Γκέι αγόρι.
376
00:23:43,291 --> 00:23:45,458
Ναι, Ντιν. Είμαι γκέι.
377
00:23:46,083 --> 00:23:47,416
Είμαι γκέι.
378
00:23:48,083 --> 00:23:52,291
Οπότε, αν αυτοαποκαλούμαι γκέι,
δεν αποτελεί προσβολή.
379
00:23:52,791 --> 00:23:53,750
Έτσι δεν είναι;
380
00:23:54,208 --> 00:23:57,125
Γιατί είμαι κουνιστός και αδερφή.
381
00:23:57,625 --> 00:23:59,458
Είμαι ένα πισωγλέντικο παλαβό αγόρι.
382
00:23:59,708 --> 00:24:04,541
Τραγικέ χοντροκέφαλε, μικροτσούτσουνε,
τρακαδόρε, φτωχομπινέ, άχρηστε κόπανε.
383
00:24:06,333 --> 00:24:09,541
-Δεν είμαι μικροτσούτσουνος.
-Άλλα λέει η Μπέκα.
384
00:24:12,791 --> 00:24:14,041
Άντε πνίξου, Τζέιμι Νιου.
385
00:24:16,416 --> 00:24:18,125
Θεούλη μου, εδώ κοίτα.
386
00:24:18,208 --> 00:24:20,333
Είσαι εκπληκτικός, ατρόμητος.
387
00:24:20,416 --> 00:24:22,083
Είσαι η Έμελιν Πάνκχερστ.
388
00:24:22,958 --> 00:24:23,833
Ποια είναι αυτή;
389
00:24:23,916 --> 00:24:25,875
Ήταν η Μπιγιονσέ της εποχής της.
390
00:24:26,541 --> 00:24:27,625
Πάψε.
391
00:24:28,875 --> 00:24:31,791
-Δύο ώρες μαθηματικά. Σκότωσέ με.
-Τζέιμι, περίμενε λίγο.
392
00:24:31,875 --> 00:24:33,375
-Γιατί;
-Απλώς περίμενε.
393
00:24:40,125 --> 00:24:41,416
Φόρα αυτά στον χορό.
394
00:24:43,125 --> 00:24:44,041
Τι;
395
00:24:44,500 --> 00:24:47,500
Αφού θέλεις να γίνεις ντραγκ κουίν,
γίνε ντραγκ κουίν.
396
00:24:48,916 --> 00:24:51,791
-Γιατί δεν αποκαλύπτεσαι στον χορό;
-Δεν μπορώ.
397
00:24:51,875 --> 00:24:55,750
Τζέιμι, πάψε να περιμένεις την άδεια
για να είσαι ο εαυτός σου.
398
00:24:57,583 --> 00:25:00,708
Γιατί το πάρτι μόλις αρχίζει
399
00:25:01,333 --> 00:25:03,875
Και δεν θέλεις να το χάσεις
400
00:25:06,041 --> 00:25:08,666
Γιατί το πάρτι μόλις αρχίζει
401
00:25:09,208 --> 00:25:12,250
Είναι σχεδόν τόσο κοντά
Που μπορείς να το φιλήσεις
402
00:25:14,041 --> 00:25:17,083
Μην περιμένεις το αύριο
403
00:25:17,791 --> 00:25:20,208
Γίνε ευτυχισμένος σήμερα
404
00:25:21,791 --> 00:25:26,583
Κι όλα αυτά τα ανόητα άτομα
405
00:25:26,666 --> 00:25:29,500
Ποιος νοιάζεται τι λένε;
406
00:25:29,583 --> 00:25:32,708
Γνωρίζω ότι δεν είναι εύκολο
407
00:25:33,583 --> 00:25:36,416
Αλλά ξέρω ότι είσαι δυνατός
408
00:25:37,416 --> 00:25:40,500
Και ξέρω ότι κάπου
409
00:25:41,291 --> 00:25:43,750
Παίζουν το τραγούδι σου
410
00:25:45,250 --> 00:25:48,958
Έξω από το σκοτάδι
411
00:25:49,041 --> 00:25:52,791
Στο προσκήνιο
412
00:25:52,875 --> 00:25:57,500
Όλοι περιμένουν, Τζέιμι
413
00:25:57,583 --> 00:26:00,500
Σε ένα μέρος όπου ανήκεις
414
00:26:00,583 --> 00:26:03,833
Γιατί κάπου υπάρχει ένα πάρτι
415
00:26:04,291 --> 00:26:07,458
Που δεν μπορεί ν' αρχίσει χωρίς εσένα
416
00:26:08,291 --> 00:26:11,291
Κάπου ο ντιτζέι
417
00:26:14,041 --> 00:26:15,416
Παίζει το τραγούδι σου
418
00:26:15,500 --> 00:26:18,958
Όταν σηκώνεται η αυλαία
Όλα τα βλέμματα πάνω σου
419
00:26:19,041 --> 00:26:22,583
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν
Όλα τα βλέμματα πάνω σου
420
00:26:22,666 --> 00:26:26,458
Όταν τα πλήθη εμφανίζονται
Όλα τα βλέμματα πάνω σου
421
00:26:26,541 --> 00:26:29,833
Γιατί απόψε θα συμβεί
Όλα τα βλέμματα πάνω σου
422
00:26:29,916 --> 00:26:32,833
Τους ακούς;
423
00:26:32,916 --> 00:26:36,250
Είναι το κοινό σου που σε περιμένει
424
00:26:36,708 --> 00:26:39,916
Θα κάνουν ουρά γύρω απ' το θέατρο
425
00:26:40,666 --> 00:26:43,916
Για όλες τις παραστάσεις που δημιουργείς
426
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
Κι ίσως να υπάρχουν κουρτίνες
427
00:26:48,083 --> 00:26:50,958
Κρεμαστές, βελούδινες, μπορντό
428
00:26:52,541 --> 00:26:55,416
Κι ίσως να υπάρχει και παγωτό
429
00:26:55,500 --> 00:27:00,041
Σε μια μικροσκοπική μπανιέρα
Με ενσωματωμένο κουτάλι
430
00:27:00,375 --> 00:27:04,000
Έξω από το σκοτάδι
431
00:27:04,083 --> 00:27:07,958
Στο προσκήνιο
432
00:27:08,083 --> 00:27:12,458
Όλοι περιμένουν, Τζέιμι
433
00:27:12,541 --> 00:27:15,625
Γιατί εκεί ανήκεις
434
00:27:15,708 --> 00:27:19,541
Και κάπου υπάρχει ένα πάρτι
435
00:27:19,625 --> 00:27:23,375
Που δεν μπορεί ν' αρχίσει χωρίς εσένα
436
00:27:23,458 --> 00:27:26,916
Κάπου ο ντιτζέι
437
00:27:29,333 --> 00:27:31,541
Παίζει το τραγούδι σου
438
00:27:32,541 --> 00:27:34,250
Όταν σηκώνεται η αυλαία
439
00:27:36,208 --> 00:27:37,833
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν
440
00:27:37,916 --> 00:27:39,541
Παίζοντας το τραγούδι σου
441
00:27:40,000 --> 00:27:41,875
Όταν τα πλήθη εμφανίζονται
442
00:27:44,750 --> 00:27:48,083
Γιατί το πάρτι μόλις αρχίζει
443
00:27:49,000 --> 00:27:51,041
Τζέιμι, είσαι ασταμάτητος.
444
00:27:51,750 --> 00:27:52,666
Είμαι.
445
00:27:53,041 --> 00:27:55,291
Και θα αποκαλυφθώ
ως ντραγκ κουίν στον χορό.
446
00:27:55,625 --> 00:27:57,375
Γιατί μερικές φορές, Πρίτι Πάσα,
447
00:27:57,458 --> 00:27:59,250
πρέπει ν' αρπάζεις τη ζωή απ' τα παπάρια.
448
00:27:59,333 --> 00:28:01,875
Τα παίρνεις,
τα χώνεις ανάμεσα στα πόδια σου
449
00:28:01,958 --> 00:28:04,083
και βάζεις το καλύτερο φουστάνι σου.
450
00:28:04,166 --> 00:28:08,208
Έξω από το σκοτάδι
451
00:28:08,625 --> 00:28:12,291
Στο προσκήνιο
452
00:28:12,375 --> 00:28:16,875
Έρχεται ένας έφηβος
Που θα κάνει πάταγο
453
00:28:17,666 --> 00:28:20,916
Το νέο αστέρι της παράστασης
454
00:28:21,000 --> 00:28:24,750
Ζητήστε μου ανκόρ
455
00:28:24,833 --> 00:28:29,666
Χειροκροτήστε με όρθιοι
456
00:28:29,750 --> 00:28:35,750
-Και δείτε με να σκίζω
-Δείτε
457
00:28:37,583 --> 00:28:41,875
Ο Τζέιμι Νιου είναι τόσο ωραίο αγόρι,
που αποκαλύφθηκε δύο φορές.
458
00:28:53,291 --> 00:28:54,750
Τι γυρεύει αυτή εδώ;
459
00:28:57,291 --> 00:28:58,458
Θέλω να σου μιλήσω.
460
00:29:05,875 --> 00:29:07,166
Μέσα θα είμαι.
461
00:29:16,666 --> 00:29:18,083
Ξέρεις, μερικές φορές...
462
00:29:21,500 --> 00:29:24,916
νομίζω ότι μάλλον είμαι
η πιο ηλίθια γυναίκα στον κόσμο.
463
00:29:26,500 --> 00:29:29,916
Επιτρέπω στον εαυτό μου να πιστεύει
εξωφρενικά πράγματα, όπως...
464
00:29:30,416 --> 00:29:36,250
ότι, ίσως, αυτήν τη φορά,
στα 16α γενέθλιά του,
465
00:29:37,041 --> 00:29:38,958
θα εμφανιστείς στ' αλήθεια.
466
00:29:41,041 --> 00:29:43,750
Κι ούτε ένα μήνυμα
να του ζητήσεις συγγνώμη.
467
00:29:45,833 --> 00:29:47,875
Βαρέθηκα να σε καλύπτω.
468
00:29:47,958 --> 00:29:49,208
Τότε, μην το κάνεις.
469
00:29:49,291 --> 00:29:51,833
Και να του ότι πω ο μπαμπάς του
δεν θέλει να τον δει;
470
00:29:51,916 --> 00:29:54,041
"Χρόνια πολλά, Τζέιμι. Έκπληξη".
471
00:29:55,291 --> 00:29:57,833
Δεν έχουμε και τίποτα κοινό.
472
00:30:00,083 --> 00:30:02,416
-Ξέρεις πώς είναι.
-Ξέρω.
473
00:30:03,208 --> 00:30:04,625
Και τον αγαπάω γι' αυτό.
474
00:30:05,458 --> 00:30:06,666
Δεν λες τίποτα.
475
00:30:08,291 --> 00:30:10,083
Πάντα οι δυο σας ήσασταν.
476
00:30:10,166 --> 00:30:12,166
Με τα αστειάκια σας, το παρεάκι σας.
477
00:30:13,291 --> 00:30:15,791
Κι εγώ, ο σκατένιος μπαμπάς,
στο περιθώριο.
478
00:30:15,875 --> 00:30:17,083
Είσαι σκατένιος μπαμπάς.
479
00:30:17,166 --> 00:30:19,458
Επειδή αυτός είναι ο ρόλος που μου έδωσες.
480
00:30:26,250 --> 00:30:28,958
Δεν θέλει να κάνει τίποτα
απ' όσα θέλω να κάνω εγώ.
481
00:30:30,166 --> 00:30:33,541
Είναι κακό να αρέσουν σε ένα αγόρι
τα αγορίστικα πράγματα;
482
00:30:37,458 --> 00:30:38,666
Είναι άδικο.
483
00:30:39,916 --> 00:30:42,708
Προσπαθούσαμε τόσο καιρό να κάνουμε παιδί.
484
00:30:44,333 --> 00:30:46,458
Και μόνο εσύ απέκτησες
το παιδί που ήθελες.
485
00:30:47,791 --> 00:30:49,333
Θα έρθεις μέσα ή όχι;
486
00:30:49,708 --> 00:30:51,500
Έρχεται σ' ένα λεπτό, Σέριλ!
487
00:30:51,958 --> 00:30:54,458
Απλώς αναπολούμε την ερωτική μας ζωή.
488
00:30:56,958 --> 00:30:58,958
Ήταν ανάγκη να το πεις αυτό;
489
00:31:01,583 --> 00:31:03,375
Θα τ' ακούσω τώρα.
490
00:31:03,458 --> 00:31:05,041
Την παραδέχομαι.
491
00:31:05,125 --> 00:31:07,583
Εγώ δεν μπόρεσα να σε στρώσω έτσι.
492
00:31:09,125 --> 00:31:11,916
Σε μεταφέρει
και με το ολοκαίνουριο αμάξι σας.
493
00:31:13,166 --> 00:31:15,041
Είσαι κυριολεκτικά στη θέση του συνοδηγού.
494
00:31:17,958 --> 00:31:20,166
Νομίζεις ότι τα ξέρεις όλα, έτσι;
495
00:31:22,083 --> 00:31:24,208
Θα σου πω κάτι που δεν ξέρεις.
496
00:31:25,666 --> 00:31:27,291
Η Σέριλ είναι έγκυος.
497
00:31:27,375 --> 00:31:29,000
Θα αποκτήσουμε γιο.
498
00:31:30,416 --> 00:31:32,250
Ο Τζέιμι είναι 16. Έκανα το χρέος μου.
499
00:31:33,208 --> 00:31:34,708
Δεν με χρειάζεται πια.
500
00:31:36,416 --> 00:31:40,916
Πες του την αλήθεια
και, για όνομα του Θεού, προχώρα μπροστά!
501
00:32:00,708 --> 00:32:04,791
ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΑ ΕΙΔΩΝ ΝΤΡΑΓΚ ΚΟΥΙΝ
ΣΕΦΙΛΝΤ
502
00:32:06,000 --> 00:32:09,125
Ορίστε. Τσάι άλλης μάρκας.
503
00:32:09,208 --> 00:32:12,041
Πες μου αν έχει περίεργη γεύση.
Το είχαν με έκπτωση.
504
00:32:14,208 --> 00:32:15,833
-Όχι, είναι υπέροχο.
-Ναι.
505
00:32:16,625 --> 00:32:17,958
Μελετάς;
506
00:32:18,500 --> 00:32:22,541
Κατά κάποιον τρόπο. Προσπαθώ
να βρω φόρεμα ασορτί με τα παπούτσια μου.
507
00:32:22,625 --> 00:32:23,666
Για να δω.
508
00:32:23,750 --> 00:32:26,041
Όχι, δεν βρήκα το κατάλληλο ακόμα.
509
00:32:26,708 --> 00:32:28,875
Καλά, θα σ' αφήσω στην ησυχία σου.
510
00:32:28,958 --> 00:32:29,833
Μαμά;
511
00:32:32,166 --> 00:32:35,041
Δεν έχω νέα του μπαμπά
από τότε που έχασε τα γενέθλιά μου.
512
00:32:37,833 --> 00:32:40,458
Μην τον κατηγορείς, καλέ μου.
Εκείνη η Σέριλ φταίει.
513
00:32:41,000 --> 00:32:42,625
Τον έχει εξαντλήσει.
514
00:32:59,625 --> 00:33:01,416
ΜΑΝΙΚ ΤΗΣ ΛΟΚΟ
ΤΗΛ: ΣΕΦΙΛΝΤ 960713
515
00:33:04,958 --> 00:33:06,916
Αυτό είναι. Καλή τύχη, Τζέιμι.
516
00:33:07,791 --> 00:33:09,166
Δεν θα έρθεις μαζί μου;
517
00:33:09,875 --> 00:33:13,125
Κάποιες πόρτες, Τζέιμι,
πρέπει να τις διαβαίνεις μόνος.
518
00:33:32,250 --> 00:33:34,083
Αν είναι να μπεις, μπες.
519
00:33:34,166 --> 00:33:37,291
Μη μένεις εκεί σαν πορδή καλόγριας.
520
00:33:41,250 --> 00:33:43,625
Καλώς ήρθες στον θαυμαστό μου κόσμο.
521
00:33:43,708 --> 00:33:46,208
Μόδιστρος ντραγκ κουίν των σταρ.
522
00:33:46,291 --> 00:33:48,041
Εδώ είναι η Μάνικα της Λόκο;
523
00:33:48,125 --> 00:33:50,458
Μανίκι της Λόκο. Μανίκι.
524
00:33:50,958 --> 00:33:54,708
Μη μου πεις, πάλι έπεσε
το αναθεματισμένο το "Ι".
525
00:33:55,083 --> 00:33:57,583
Θα κοιτάξω στο ντουλάπι μου μήπως βρω
526
00:33:57,666 --> 00:33:59,625
κανένα "1".
527
00:34:00,750 --> 00:34:03,666
Αρχικά σκόπευα να το ονομάσω,
"Το Μαγαζί της Πιέτας".
528
00:34:05,958 --> 00:34:07,291
Σκέψου το.
529
00:34:08,916 --> 00:34:10,250
Το όνομά σου;
530
00:34:10,750 --> 00:34:13,500
Τζέιμι. Μπορώ να δοκιμάσω ένα απ' αυτά;
531
00:34:13,583 --> 00:34:15,083
Ελεύθερα, παλικάρι μου.
532
00:34:15,166 --> 00:34:16,916
Αν το σκίσεις, το αγοράζεις.
533
00:34:17,333 --> 00:34:20,041
Λοιπόν, για τι είναι; Κανένα έξαλλο πάρτι;
534
00:34:20,125 --> 00:34:21,666
Άσε να μαντέψω. Ρόκι Χόρορ Σόου;
535
00:34:21,750 --> 00:34:24,125
Όχι. Είναι για να το φοράω.
536
00:34:24,833 --> 00:34:26,208
Δεν είναι κουστούμι.
537
00:34:31,083 --> 00:34:32,708
Θέλω να γίνω ντραγκ κουίν.
538
00:34:34,750 --> 00:34:36,166
Πόσων ετών είσαι, Τζέιμι;
539
00:34:36,583 --> 00:34:37,958
Μόλις έγινα δεκαέξι.
540
00:34:38,041 --> 00:34:39,333
Δεκαέξι!
541
00:34:40,083 --> 00:34:42,958
Γίνονται όλο και νεότεροι,
542
00:34:43,541 --> 00:34:45,250
ενώ εγώ είμαι κουλουριασμένος εδώ,
543
00:34:45,333 --> 00:34:48,708
σαν απολίθωμα,
και γίνομαι όλο και πιο εξαίσιος.
544
00:34:49,583 --> 00:34:51,666
Λοιπόν, έχει όνομα;
545
00:34:52,416 --> 00:34:53,625
Ποιος;
546
00:34:53,708 --> 00:34:56,666
Έχει όνομα η ντραγκ κουίν σου;
547
00:34:56,750 --> 00:34:59,750
Σκέφτηκα διάφορα ονόματα, αλλά...
548
00:34:59,833 --> 00:35:01,833
Άντε, πες το!
549
00:35:01,916 --> 00:35:04,708
Δεν θα το μάθεις ποτέ αν δεν το πεις.
Πώς τη λένε;
550
00:35:05,833 --> 00:35:07,000
Σάντρα Μπανάνα.
551
00:35:07,083 --> 00:35:09,166
-"Σάντρα Μπανάνα".
-Ξέρω.
552
00:35:09,250 --> 00:35:10,958
-"Σάντρα Μπανάνα";
-Ξέρω.
553
00:35:11,041 --> 00:35:12,791
Πρέπει να βρεις κάτι καλύτερο.
554
00:35:12,875 --> 00:35:15,250
Το όνομα είναι η φίρμα σου.
Πάρ' το στα σοβαρά.
555
00:35:15,333 --> 00:35:19,041
Εννοώ, ποιος έχει ακουστά
τον Άρτσιμπαλντ Λιτς;
556
00:35:20,041 --> 00:35:21,416
Ποιος είναι αυτός;
557
00:35:21,916 --> 00:35:24,083
Ήταν το πραγματικό όνομα του Κάρι Γκραντ.
558
00:35:25,750 --> 00:35:26,875
Ποιος είναι ο Κάρι Γκραντ;
559
00:35:26,958 --> 00:35:29,416
-Διάολε. Έλα δω.
-Τι;
560
00:35:29,500 --> 00:35:31,250
Λοιπόν, άκου. Άκου.
561
00:35:31,958 --> 00:35:34,666
Πρέπει να δημιουργήσεις μια περσόνα.
562
00:35:35,291 --> 00:35:38,666
Κοίταξέ την. Κοίτα όλα όσα είναι.
563
00:35:38,750 --> 00:35:41,083
Μια θεά με σάρκα και οστά!
564
00:35:41,875 --> 00:35:44,500
"Η πολεμίστρια βασίλισσα
με το πορφυρό φόρεμα.
565
00:35:45,666 --> 00:35:47,500
"Η δεσποινίς Λόκο Σανέλ".
566
00:35:49,291 --> 00:35:50,125
"Πολεμίστρια";
567
00:35:50,208 --> 00:35:53,750
Δεν μπορείς να είσαι απλώς
ένα αγόρι με φόρεμα. Είναι για γέλια.
568
00:35:54,083 --> 00:35:56,833
Μια ντραγκ κουίν πρέπει να προκαλεί φόβο.
569
00:35:57,333 --> 00:35:59,791
Δεν θα πιστεύεις πόση δύναμη σου δίνει.
570
00:35:59,875 --> 00:36:03,333
Βάζοντας την περούκα,
φορώντας τα τακούνια.
571
00:36:03,750 --> 00:36:06,666
Θα έχεις το κοινό στα χέρια σου.
572
00:36:06,750 --> 00:36:09,875
Ο κόσμος λατρεύει τις ντραγκ κουίν!
Αλλά και τον τρομάζουν.
573
00:36:09,958 --> 00:36:11,791
Δεν θέλω να τρομάζω τον κόσμο.
574
00:36:11,875 --> 00:36:14,791
Ρίξε πρώτος, αλλιώς θα σε φάνε.
Πρώτος κανόνας του ντραγκ.
575
00:36:15,416 --> 00:36:17,208
Λοιπόν, γιατί;
576
00:36:18,291 --> 00:36:20,541
Γιατί θέλεις να γίνεις ντραγκ κουίν;
577
00:36:20,625 --> 00:36:22,291
Δεν ξέρω. Απλώς θέλω.
578
00:36:22,375 --> 00:36:25,875
Απλώς θέλεις. Εμπνευσμένα λόγια.
579
00:36:25,958 --> 00:36:27,750
Να τα κορνιζάρεις.
580
00:36:28,458 --> 00:36:29,583
Διάολε.
581
00:36:30,041 --> 00:36:33,000
Επειδή δεν μπορώ να με φανταστώ
να κάνω οτιδήποτε άλλο.
582
00:36:34,166 --> 00:36:36,416
Επειδή είναι το μόνο που ονειρεύομαι.
583
00:36:37,125 --> 00:36:38,458
Μόνο γι' αυτό ζω.
584
00:36:39,291 --> 00:36:41,541
Όταν κλείνω τα μάτια μου, μόνο αυτό βλέπω.
585
00:36:42,916 --> 00:36:45,166
Δεν θέλω να γίνω ντραγκ κουίν,
586
00:36:45,750 --> 00:36:47,208
πρέπει να γίνω.
587
00:36:51,125 --> 00:36:52,666
Το πέτυχες, ομορφούλη μου!
588
00:36:52,750 --> 00:36:57,291
Γι' αυτό θα πάω ως ντραγκ κουίν
στον χορό αποφοίτησης.
589
00:36:58,125 --> 00:36:59,958
Να πάρει ο διάολος!
590
00:37:00,583 --> 00:37:03,333
Δεν ζητάς πολλά
απ' τον εαυτό σου, έτσι, μικρέ;
591
00:37:04,250 --> 00:37:07,500
Κι αν στραφούν εναντίον σου
τα άλλα αγόρια; Το σκέφτηκες αυτό;
592
00:37:07,583 --> 00:37:09,958
Πιστεύεις ότι δεν πρέπει να πάω;
593
00:37:10,041 --> 00:37:11,666
Όχι, πρέπει να πας,
594
00:37:11,750 --> 00:37:15,041
προς τιμήν των νεκρών συντρόφων σου
που προηγήθηκαν.
595
00:37:15,375 --> 00:37:16,916
Πότε είναι ο χορός σου;
596
00:37:17,291 --> 00:37:19,333
-Σε έξι βδομάδες.
-Έξι βδομάδες;
597
00:37:20,375 --> 00:37:25,083
Εντάξει. Δύσκολο, αλλά όχι αδύνατον.
598
00:37:26,333 --> 00:37:27,791
Τα σημερινά παιδιά...
599
00:37:27,875 --> 00:37:33,000
Λοιπόν, ευτυχώς, Τζέιμι,
μόλις βρήκες έναν μέντορα.
600
00:37:34,125 --> 00:37:35,125
Στάσου.
601
00:37:38,375 --> 00:37:39,875
Είσαι ντραγκ κουίν;
602
00:37:39,958 --> 00:37:41,375
Ήμουν κάποτε.
603
00:37:41,458 --> 00:37:43,500
Η δεσποινίς Λόκο Σανέλ.
604
00:37:43,916 --> 00:37:45,166
Αποκλείεται! Όχι!
605
00:37:45,250 --> 00:37:46,875
Ναι, ναι!
606
00:37:46,958 --> 00:37:51,250
Υπό το φως της ημέρας, ήμουν πάντα
ο ταπεινός Χιούγκο Μπάτερσμπι,
607
00:37:51,333 --> 00:37:55,041
αλλά τη νύχτα,
και για το σωστό αντίτιμο...
608
00:37:59,500 --> 00:38:00,416
Κοίτα πώς είσαι.
609
00:38:02,208 --> 00:38:03,625
Κοίτα πώς κινείσαι.
610
00:38:05,333 --> 00:38:06,958
Θα πρέπει να ήταν καταπληκτικό.
611
00:38:08,541 --> 00:38:11,500
Επίτρεψέ μου να σου πω
Πώς ήταν τα πράγματα παλιά
612
00:38:12,375 --> 00:38:15,375
Ο Φρέντι έπαιζε στο ραδιόφωνο
613
00:38:16,083 --> 00:38:19,125
Η Σιδηρά Κυρία δεν μπορούσε
Να σταματήσει το σόου
614
00:38:19,208 --> 00:38:21,750
Νιώθαμε ότι μπορούσαμε να πετάξουμε
615
00:38:23,250 --> 00:38:24,416
1. ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΠΟΛΕΜΙΣΤΡΙΑΣ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑΣ
616
00:38:24,500 --> 00:38:27,125
Φλυαρίες όλο φαρμάκι
Κι ένα κοφτερό σχόλιο
617
00:38:27,666 --> 00:38:30,708
Η Μπέτι Ντέιβις να υποδύεται
Την Ιωάννα της Λωρραίνης
618
00:38:31,583 --> 00:38:34,291
Πρόστυχη λάμψη να χορεύει στο σκοτάδι
619
00:38:34,375 --> 00:38:37,416
Τις ημέρες που δεν τέλειωναν
620
00:38:38,125 --> 00:38:41,291
Όταν νιώθαμε ότι μπορούσαμε να πετάξουμε
621
00:38:42,250 --> 00:38:44,208
Μην κάνεις έτσι. Σ' αγαπώ, μωρό μου.
622
00:38:44,291 --> 00:38:46,375
Ήταν αληθινός έρωτας
623
00:38:47,500 --> 00:38:50,291
{\an8}Κοίτα γύρω σου και νιώσε τον
624
00:38:51,083 --> 00:38:53,041
{\an8}Βάζαμε φωτιά στην πίστα
625
00:38:53,125 --> 00:38:55,208
{\an8}Κάτι που αγαπούσαμε περισσότερο
626
00:38:55,291 --> 00:38:56,791
{\an8}Περισσότερο κι απ' τη ζωή
627
00:38:59,208 --> 00:39:00,583
{\an8}Αυτό ήμουν εγώ
628
00:39:01,041 --> 00:39:04,291
{\an8}Ήμασταν παιδιά της νύχτας
629
00:39:05,041 --> 00:39:08,375
{\an8}Κάθε αστέρι έλαμπε δυο φορές πιο φωτεινά
630
00:39:08,541 --> 00:39:11,791
{\an8}Ήμασταν δυνατοί και ξέραμε να πολεμάμε
631
00:39:12,291 --> 00:39:14,208
{\an8}Δεν κάναμε πίσω
632
00:39:14,291 --> 00:39:16,083
{\an8}Αυτή ήμουν εγώ
633
00:39:16,166 --> 00:39:20,000
{\an8}Κάθε καημός είχε ένα τραγούδι
634
00:39:20,083 --> 00:39:23,791
{\an8}Κάθε χαμένο αγόρι μπορούσε να ανήκει κάπου
635
00:39:24,125 --> 00:39:27,541
{\an8}Ήμασταν νέοι και ποτέ δεν κάναμε λάθος
636
00:39:27,625 --> 00:39:29,458
{\an8}Κι ήμουν κάτι θεϊκό
637
00:39:29,916 --> 00:39:31,416
{\an8}Αυτή ήμουν εγώ
638
00:39:33,541 --> 00:39:35,083
{\an8}Αυτή ήμουν εγώ...
639
00:39:35,166 --> 00:39:36,166
{\an8}Γεια.
640
00:39:38,708 --> 00:39:42,041
{\an8}Κάθε Παρασκευή ξεπροβάλλαμε αναγεννημένοι
641
00:39:42,708 --> 00:39:45,958
{\an8}Συνεχίζαμε να χορεύουμε
Μέχρι να δούμε την αυγή
642
00:39:46,041 --> 00:39:49,375
{\an8}Γράφοντας Ιστορία και παραβαίνοντας νόμους
643
00:39:49,458 --> 00:39:52,791
{\an8}Θεέ μου, τι ωραία αίσθηση
644
00:39:52,875 --> 00:39:58,125
{\an8}Ήμασταν ήρωες με τακούνια
645
00:39:58,666 --> 00:39:59,875
{\an8}Αυτή ήμουν εγώ
646
00:39:59,958 --> 00:40:01,333
{\an8}Η ΜΑΜΑ ΜΟΥ ΕΙΝΑΙ ΛΕΣΒΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΓΑΠΑΩ
647
00:40:01,416 --> 00:40:04,166
{\an8}Ήμασταν παιδιά της νύχτας
648
00:40:04,250 --> 00:40:08,000
{\an8}Κάθε αστέρι έλαμπε δυο φορές πιο φωτεινά
649
00:40:08,083 --> 00:40:11,791
{\an8}Ήμασταν δυνατοί και ξέραμε να πολεμάμε
650
00:40:11,875 --> 00:40:13,750
{\an8}Δεν κάναμε πίσω
651
00:40:13,833 --> 00:40:15,333
{\an8}Αυτή ήμουν εγώ
652
00:40:15,750 --> 00:40:19,416
{\an8}Λατρεμένη και αναγεννημένη
653
00:40:19,500 --> 00:40:23,375
{\an8}Είναι καυτό δεκάρι
654
00:40:23,458 --> 00:40:26,708
{\an8}Ήμουν όμορφη τότε
655
00:40:26,791 --> 00:40:29,125
{\an8}Κάτι θεϊκό
656
00:40:30,625 --> 00:40:33,458
{\an8}Άσε με να σε πάω στα μπαρ που ήξερα
657
00:40:33,541 --> 00:40:35,250
{\an8}Στα αστέρια που ήξερα
658
00:40:35,333 --> 00:40:37,583
{\an8}Στα σημάδια μάχης που ήξερα
659
00:40:37,958 --> 00:40:41,000
{\an8}Στα πλακόστρωτα σοκάκια
Στους τρόπους που ήξερα
660
00:40:41,083 --> 00:40:42,541
{\an8}Στον λαβύρινθο που ήξερα
661
00:40:42,625 --> 00:40:45,541
{\an8}Στα ορφανά κι αδέσποτα που ήξερα
662
00:40:45,625 --> 00:40:48,583
{\an8}Η σειρήνα τραγουδάει για τα περασμένα
663
00:40:48,666 --> 00:40:53,083
{\an8}Κι εύχομαι να μπορούσα να τα ξαναζήσω όλα
664
00:40:53,625 --> 00:40:56,500
{\an8}Αλλά τώρα σ' το μεταλαμπαδεύω
665
00:40:59,250 --> 00:41:02,708
{\an8}Ήμασταν ονειροπόλοι που μόλις ξεκινούσαν
666
00:41:03,250 --> 00:41:06,500
{\an8}Αμαρτωλοί που έπαιζαν στον ήλιο
667
00:41:06,916 --> 00:41:09,958
{\an8}Παρτάραμε μέχρι το '91
668
00:41:10,041 --> 00:41:13,333
{\an8}Μέχρι εκείνη τη μοιραία μέρα
669
00:41:14,958 --> 00:41:17,500
{\an8}Ήμασταν παγόνια σε εξωτικά μπουλούκια
670
00:41:17,583 --> 00:41:18,541
ΤΟ AIDS ΣΚΟΤΩΝΕΙ ΤΟΝ ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΗΣ ΡΟΚ
671
00:41:18,625 --> 00:41:21,166
Δεν ακούγαμε τα προειδοποιητικά λόγια
672
00:41:22,333 --> 00:41:24,916
{\an8}Αυτό είναι το πρόβλημα
Με τόσο όμορφα πουλιά
673
00:41:25,583 --> 00:41:27,833
{\an8}Πάντα πετούν μακριά
674
00:41:29,208 --> 00:41:33,458
{\an8}Ούτε καν ο Φρέντι δεν μπόρεσε να μείνει
675
00:41:33,916 --> 00:41:36,416
{\an8}Ο ροκ σταρ Φρέντι Μέρκιουρι
απεβίωσε χθες το βράδυ,
676
00:41:36,500 --> 00:41:38,750
{\an8}την επομένη της ανακοίνωσής του
ότι είχε AIDS.
677
00:41:38,833 --> 00:41:40,208
{\an8}Αυτή ήμουν εγώ
678
00:41:40,291 --> 00:41:44,000
{\an8}Ήμασταν ανόητοι που πιστέψαμε
679
00:41:44,333 --> 00:41:47,791
{\an8}Ότι ένα βαμμένο πρόσωπο
Δεν μπορεί να θρηνεί;
680
00:41:48,208 --> 00:41:51,666
{\an8}Ήμασταν απελπιστικά αφελείς
681
00:41:51,750 --> 00:41:53,583
{\an8}Μας τελείωνε ο χρόνος
682
00:41:53,666 --> 00:41:55,083
{\an8}Αυτή ήμουν εγώ
683
00:41:55,958 --> 00:41:59,375
{\an8}Κάθε καρδιά είναι φτιαγμένη για να ραγίσει
684
00:41:59,458 --> 00:42:03,291
{\an8}Μερικές φορές ο έρωτας είναι μεγάλο λάθος
685
00:42:03,375 --> 00:42:06,583
{\an8}Κάθε σαββατοκύριακο ήταν μια αγρυπνία
686
00:42:06,666 --> 00:42:09,083
{\an8}Αλλά δεν ήμασταν κάτι θεϊκό;
687
00:42:09,375 --> 00:42:10,333
{\an8}Βοήθεια!
688
00:42:22,625 --> 00:42:23,958
{\an8}Γεια σου, όμορφη.
689
00:42:32,958 --> 00:42:33,958
{\an8}Έλα.
690
00:42:35,791 --> 00:42:36,708
{\an8}Έλα.
691
00:42:37,833 --> 00:42:39,000
{\an8}Έλα δω, μωρό μου.
692
00:42:41,833 --> 00:42:43,375
{\an8}Αυτή ήμουν εγώ
693
00:42:45,458 --> 00:42:46,666
{\an8}Σ' αγαπώ
694
00:42:49,458 --> 00:42:52,750
Αυτή ήμουν εγώ
695
00:42:57,458 --> 00:42:58,666
Αυτή ήμουν εγώ
696
00:43:11,291 --> 00:43:12,791
Η φίλη μου, είναι...
697
00:43:17,375 --> 00:43:18,333
Συγγνώμη.
698
00:43:26,333 --> 00:43:29,916
Οι ντραγκ κουίν την παλιά εποχή
δεν ήταν απλώς βασίλισσες,
699
00:43:30,000 --> 00:43:31,500
ήταν πολεμίστριες βασίλισσες.
700
00:43:32,208 --> 00:43:33,750
Και νόμιζα ότι εγώ τραβάω ζόρια.
701
00:43:34,333 --> 00:43:38,125
Είχαν όλο τον κόσμο εναντίον τους
και ποτέ δεν υποχώρησαν. Κι εγώ...
702
00:43:39,958 --> 00:43:42,791
Θέλω μόνο να χορεύω,
να επιδεικνύομαι και να 'μαι διάσημος.
703
00:43:45,875 --> 00:43:50,541
Το ντραγκ δεν είναι απλώς
μια τηλεοπτική εκπομπή. Είναι επανάσταση.
704
00:43:51,833 --> 00:43:54,625
Λοιπόν, λάβε μέρος στην επανάσταση.
705
00:43:54,708 --> 00:43:57,041
Δεν έχω ούτε το μισό θάρρος
που χρειάζεται.
706
00:43:58,625 --> 00:44:00,291
Μερικοί απ' αυτούς πέθαναν.
707
00:44:01,000 --> 00:44:02,791
Κυριολεκτικά πέθαναν.
708
00:44:04,833 --> 00:44:07,375
Κι οι υπόλοιποι συνέχιζαν να πολεμούν.
709
00:44:10,458 --> 00:44:13,250
Για τι νομίζεις ότι πολεμούσαν, Τζέιμι;
710
00:44:14,250 --> 00:44:15,416
Για το μέλλον.
711
00:44:16,375 --> 00:44:17,458
Κι αυτό είσαι εσύ.
712
00:44:18,958 --> 00:44:20,750
Έτσι τους τιμάς,
713
00:44:21,500 --> 00:44:24,500
παίρνοντας τη δάδα τους
και μεταλαμπαδεύοντάς την.
714
00:44:31,000 --> 00:44:32,083
Χιούγκο;
715
00:44:32,541 --> 00:44:33,416
Χιούγκο!
716
00:44:34,625 --> 00:44:37,083
Εντάξει! Ας το κάνουμε!
717
00:44:38,541 --> 00:44:39,583
Ναι!
718
00:44:40,291 --> 00:44:45,041
Δηλαδή, θα προσπαθήσω να σε στριμώξω
στο πολυάσχολο πρόγραμμά μου.
719
00:44:45,125 --> 00:44:47,958
-Γεια σου, καλή μου.
-Γεια. Είμαι η Πρίτι.
720
00:44:48,041 --> 00:44:49,208
Ναι, είσαι.
721
00:44:49,708 --> 00:44:53,541
Αυτό είναι το πορφυρό φόρεμα
της Λόκο Σανέλ.
722
00:44:53,916 --> 00:44:55,666
Δεν μου κάνει, μα εσένα θα σου κάνει.
723
00:44:55,750 --> 00:44:59,541
Κι είναι για πούλημα. Μόνο 250.
724
00:44:59,625 --> 00:45:01,291
-Λίρες;
-Έχω μόνο 80.
725
00:45:01,375 --> 00:45:05,541
Μικρέ, κανείς δεν είπε
ότι θα είναι εύκολο να γίνεις θεά.
726
00:45:05,833 --> 00:45:07,375
Έχεις ακουστά το Legs Eleven;
727
00:45:07,458 --> 00:45:09,541
Τη βραδιά ντραγκ κουίν
στο Social Club; Φυσικά.
728
00:45:09,625 --> 00:45:11,666
Το ντραγκ υφίσταται σε μια σκηνή.
729
00:45:12,125 --> 00:45:14,416
Αν θέλεις να το φέρεις
στον πραγματικό κόσμο,
730
00:45:14,500 --> 00:45:16,791
πρέπει να κουβαλάς τη σκηνή μαζί σου.
731
00:45:16,875 --> 00:45:18,833
Ο χορός αποφοίτησης είναι ένα σόου.
732
00:45:18,916 --> 00:45:20,833
-Το δικό σου.
-Το Σόου του Τζέιμι.
733
00:45:20,916 --> 00:45:22,875
Γι' αυτό, να είσαι έτοιμος.
734
00:45:23,458 --> 00:45:27,833
Λοιπόν, εγώ έμαθα
σ' αυτά τα κορίτσια όσα ξέρουν.
735
00:45:28,041 --> 00:45:31,208
Αν τους το ζητήσω,
θα σε βάλουν ν' ανοίξεις το πρόγραμμα.
736
00:45:31,291 --> 00:45:32,791
Ναι, σε παρακαλώ.
737
00:45:32,875 --> 00:45:34,500
Θεούλη μου! Πω πω!
738
00:45:34,583 --> 00:45:36,791
Οπότε, πήγαινε να τη δημιουργήσεις.
739
00:45:36,875 --> 00:45:39,375
Να θυμάσαι,
πρέπει να κάνεις συνεχώς πρόβες,
740
00:45:39,458 --> 00:45:43,083
μέχρι το νούμερο, το φόρεμα
και το πρόσωπό σου να είναι άψογα.
741
00:45:44,000 --> 00:45:46,166
Και μην ξεχνάς, χρειάζεσαι ένα όνομα.
742
00:45:46,708 --> 00:45:49,083
Και, άκου τη συμβουλή μου.
743
00:45:50,208 --> 00:45:52,583
Κράτα μυστική αυτήν την εμφάνιση.
744
00:45:52,666 --> 00:45:54,708
{\an8}Ενημέρωσε μόνο τα πιο στενά σου πρόσωπα.
745
00:45:55,958 --> 00:45:58,916
{\an8}Σ' το υπόσχομαι, Χιούγκο,
δεν θα σε απογοητεύσω.
746
00:46:03,208 --> 00:46:05,416
Γιατί είναι στο συνεργείο
το αυτοκίνητό σου;
747
00:46:05,833 --> 00:46:07,666
Έσπασε η ανάρτηση
στο πλυντήριο αυτοκινήτων.
748
00:46:08,916 --> 00:46:11,416
Πώς μπήκε η ανάρτηση
στο πλυντήριο αυτοκινήτων;
749
00:46:11,875 --> 00:46:16,708
Όχι μέσα στο πλυντήριο αυτοκινήτων.
Στον ευρύτερο χώρο του πλυντηρίου.
750
00:46:17,916 --> 00:46:19,250
Γνώρισα κάποιον άλλον.
751
00:46:20,250 --> 00:46:21,666
Ρέι!
752
00:46:23,166 --> 00:46:25,083
Δεν παίζεσαι!
753
00:46:26,458 --> 00:46:29,208
Τον Σόουπι Νταν,
τον υπάλληλο του πλυντηρίου.
754
00:46:31,500 --> 00:46:34,083
Φρόντισε πολύ το αμάξωμά μου.
755
00:46:39,416 --> 00:46:40,666
Ξύπνα, παλιόφιλη.
756
00:46:42,708 --> 00:46:43,708
Τι;
757
00:46:44,625 --> 00:46:46,166
Τι έκανε πάλι;
758
00:46:48,166 --> 00:46:49,666
Η Σέριλ είναι έγκυος.
759
00:46:50,791 --> 00:46:51,916
Αγόρι.
760
00:46:52,333 --> 00:46:54,000
Τι θα γίνει με τον Τζέιμι;
761
00:46:56,208 --> 00:46:58,416
Θέλει να ξεκόψει τελείως μαζί του.
762
00:46:59,166 --> 00:47:00,583
Το εννοεί αυτήν τη φορά.
763
00:47:02,958 --> 00:47:04,708
Τι διάολο θα κάνω;
764
00:47:05,708 --> 00:47:07,500
Μόνο μία λύση υπάρχει.
765
00:47:08,291 --> 00:47:09,791
Πες στον Τζέιμι την αλήθεια.
766
00:47:09,875 --> 00:47:12,000
Το ξέρω, αλλά...
767
00:47:16,583 --> 00:47:17,708
Κατά φωνή.
768
00:47:18,291 --> 00:47:19,875
-Μαμά;
-Γεια σου, καλέ μου.
769
00:47:19,958 --> 00:47:22,958
Μαμά, γύρνα σπίτι αμέσως.
Γρήγορα. Μη μιλάς, απλώς τρέξε.
770
00:47:24,250 --> 00:47:25,333
Τζέιμι;
771
00:47:25,416 --> 00:47:27,125
Μαμά! Ρέι!
772
00:47:27,708 --> 00:47:30,000
Μαντέψτε!
773
00:47:30,083 --> 00:47:31,916
Άλλαξες χτένισμα;
774
00:47:32,541 --> 00:47:34,708
Όχι. Έχω νέα.
775
00:47:34,791 --> 00:47:36,625
Παρεμπιπτόντως, πώς σου φαίνεται;
776
00:47:36,708 --> 00:47:39,958
Πολύ ωραίο. Αναδεικνύει τα μάτια σου.
777
00:47:40,250 --> 00:47:41,625
Ποια είναι τα νέα σου;
778
00:47:41,708 --> 00:47:43,291
Μαμά, Ρέι,
779
00:47:44,541 --> 00:47:46,458
έκλεισα το πρώτο μου ντραγκ σόου.
780
00:47:47,083 --> 00:47:48,833
Διάολε! Πώς τα κατάφερες;
781
00:47:48,916 --> 00:47:51,333
Βρήκα στο Google ένα μαγαζί
για το φόρεμα του χορού.
782
00:47:51,416 --> 00:47:53,625
-"Το φόρεμα του χορού";
-Της αποφοίτησης, ναι.
783
00:47:53,708 --> 00:47:56,625
Το ντραγκ σόου θα είναι
σαν προθέρμανση για τον χορό.
784
00:47:57,625 --> 00:48:00,333
-"Τον χορό";
-Τον σχολικό χορό. Μαμά, συντονίσου.
785
00:48:00,625 --> 00:48:03,500
Πρέπει να βρω την ταυτότητά της,
να τη χτίσω.
786
00:48:03,583 --> 00:48:05,791
Να την τεστάρω για τον χορό αποφοίτησης.
787
00:48:10,250 --> 00:48:11,708
Λοιπόν, πες κάτι.
788
00:48:12,458 --> 00:48:14,208
Δεν ξέρω τι να πω.
789
00:48:14,666 --> 00:48:16,958
Πες μου ότι είμαι ηλίθιος, να μην το κάνω.
790
00:48:20,250 --> 00:48:22,333
Όχι, δεν θα πω αυτά.
791
00:48:23,708 --> 00:48:25,291
Θα πω, "Προχώρα".
792
00:48:26,083 --> 00:48:28,916
Προχώρα και κάν' το,
που να πάρει ο διάολος.
793
00:48:29,583 --> 00:48:32,250
Ποτέ δεν ήμουν πιο περήφανη για σένα.
Το εννοώ. Ποτέ.
794
00:48:32,333 --> 00:48:34,375
Θα το κάνω. Θα το κάνω στ' αλήθεια.
795
00:48:34,458 --> 00:48:36,625
Μόνο που πρέπει να αγοράσω
ένα επικό φόρεμα.
796
00:48:36,708 --> 00:48:38,208
Ζητάς οικονομική βοήθεια;
797
00:48:38,291 --> 00:48:40,416
Φυσικά και όχι. Θα τα κερδίσω.
798
00:48:41,583 --> 00:48:42,666
Μαμά;
799
00:48:43,583 --> 00:48:45,791
Θα μου δώσεις μερικές βάρδιες στο μαγαζί;
800
00:48:45,875 --> 00:48:47,833
Μπορείς να δουλέψεις και για μένα.
801
00:48:47,916 --> 00:48:49,708
Να μου βουτυρώνεις τα κέικ ψωμιού.
802
00:48:53,291 --> 00:48:55,750
Τι θα έλεγες να προσκαλούσα
τον μπαμπά στο σόου;
803
00:48:58,541 --> 00:48:59,666
Θα τον ρωτήσω.
804
00:49:00,916 --> 00:49:02,416
Δεν χάνουμε τίποτα, σωστά;
805
00:49:02,916 --> 00:49:05,666
Φαντάζεσαι να είναι εκεί; Να με βλέπει.
806
00:49:07,625 --> 00:49:09,250
Μπορεί να νιώσει περήφανος.
807
00:49:14,416 --> 00:49:17,708
-Πάω να τηλεφωνήσω στην Πρίτι. Τα λέμε.
-Τα λέμε.
808
00:49:18,875 --> 00:49:19,958
Τα λέμε.
809
00:49:22,833 --> 00:49:23,916
Μάργκαρετ.
810
00:49:28,250 --> 00:49:29,500
Λυπάμαι, Ρέι.
811
00:49:31,291 --> 00:49:33,250
Δεν μπορούσα να τον πληγώσω.
812
00:49:34,750 --> 00:49:35,958
Όχι σήμερα.
813
00:49:43,500 --> 00:49:46,208
ΜΙΝΙ ΜΑΡΚΕΤ
GILL'S STORES
814
00:50:15,916 --> 00:50:16,875
Κέι Σερά.
815
00:50:16,958 --> 00:50:18,000
Κέι Σερά;
816
00:50:18,375 --> 00:50:19,541
Πολύ δυσνόητο.
817
00:50:20,250 --> 00:50:21,541
Λαίδη Άπσι-Ντέιζι;
818
00:50:21,625 --> 00:50:22,833
Πολύ άσχετο.
819
00:50:23,333 --> 00:50:25,333
Μπέβερλι Χιλς.
820
00:50:25,416 --> 00:50:26,958
Πολύ γεωγραφικό.
821
00:50:40,583 --> 00:50:44,541
{\an8}ΤΑΜΕΙΟ ΦΟΡΕΜΑΤΟΣ
822
00:50:50,708 --> 00:50:52,208
Δώσε νάζι.
823
00:50:58,666 --> 00:51:01,791
-Ας μιλήσουμε γι' αυτά τα παπούτσια.
-Γύρνα στην τάξη.
824
00:51:04,375 --> 00:51:07,750
"Ντυθείτε αποφοιτοθεσπέσια".
Λες και υπάρχει αυτή η λέξη.
825
00:51:07,833 --> 00:51:10,166
Μεξ, Μπέκα, βγάλε τη σκιά ματιών.
826
00:51:10,250 --> 00:51:11,250
Μα δεσποινίς!
827
00:51:11,750 --> 00:51:13,708
-Ντιν.
-Τι έκανα πάλι;
828
00:51:13,791 --> 00:51:16,541
Τίποτα. Καλή τύχη
στις εξετάσεις μαθηματικών.
829
00:51:16,625 --> 00:51:18,791
-Δεν θα δώσω.
-Ντιν.
830
00:51:19,375 --> 00:51:22,000
Άκου, ξέρω ότι οι εξετάσεις
είναι μεγάλος μπελάς,
831
00:51:22,083 --> 00:51:25,666
αλλά η ζωή σου θα είναι πιο δύσκολη
αν δεν περάσεις στα μαθηματικά.
832
00:51:25,750 --> 00:51:28,041
Χάνετε τον χρόνο σας. Είμαι τούβλο.
833
00:51:28,625 --> 00:51:29,625
Εντάξει.
834
00:51:31,250 --> 00:51:33,083
-Τι είναι αυτό;
-Κόλλα το.
835
00:51:33,583 --> 00:51:36,083
Αν προσπαθήσεις,
θα περάσεις στα μαθηματικά.
836
00:51:36,666 --> 00:51:38,958
Οπότε, εμπρός. Προσπάθησε.
837
00:51:41,958 --> 00:51:43,416
Καλά, θα προσπαθήσω.
838
00:51:44,291 --> 00:51:46,416
Ωραία. Πιστεύω σ' εσένα.
839
00:51:52,916 --> 00:51:54,833
Πρίτι.
840
00:51:55,458 --> 00:51:57,458
-Τζέιμι;
-Εδώ μέσα. Γρήγορα.
841
00:51:58,708 --> 00:52:00,166
Τζέιμι, τι κάνεις;
842
00:52:00,250 --> 00:52:03,458
Κοίτα. Δες τα φρύδια μου.
843
00:52:03,541 --> 00:52:06,666
Σαν να βιάστηκε το μέτωπό μου
από επιληπτικές κάμπιες.
844
00:52:07,333 --> 00:52:08,833
Εσύ το έκανες αυτό;
845
00:52:08,916 --> 00:52:11,958
Όχι, Πρίτι, μου την έπεσαν κάτι κλόουν.
846
00:52:12,541 --> 00:52:14,125
Φυσικά και το έκανα εγώ!
847
00:52:14,208 --> 00:52:16,750
-Τζέιμι, έχω...
-Το σόου είναι απόψε. Βοήθα με!
848
00:52:16,833 --> 00:52:18,916
Τζέιμι, δίνω μαθηματικά αύριο.
849
00:52:19,000 --> 00:52:20,541
Πρίτι, τα φρύδια μου.
850
00:52:20,625 --> 00:52:24,416
Τζέιμι, πρέπει να περάσω στις εξετάσεις,
ώστε να πάω στο Κέιμπριτζ,
851
00:52:24,500 --> 00:52:25,916
για να γίνω γιατρός.
852
00:52:26,000 --> 00:52:28,125
Ναι, μα αυτό είναι σημαντικό.
853
00:52:34,500 --> 00:52:35,541
Πρίτι, σε παρακαλώ.
854
00:52:36,833 --> 00:52:37,791
Έλα.
855
00:52:38,875 --> 00:52:39,916
Κοίταξέ με.
856
00:52:41,000 --> 00:52:42,041
Τι τρέχει εκεί μέσα;
857
00:52:42,125 --> 00:52:44,291
Δεν πρέπει να με δει έτσι η δις Χετζ.
858
00:52:44,375 --> 00:52:46,166
-Κρύψε με.
-Δεν υπάρχει μέρος.
859
00:52:46,291 --> 00:52:48,541
-Βρες.
-Να σε χώσω στη λεκάνη;
860
00:52:48,625 --> 00:52:51,375
-Μπαίνω μέσα.
-Το παράθυρο. Σπρώξε.
861
00:52:54,083 --> 00:52:56,125
Σε ποιον ανήκει αυτός ο πισινός;
862
00:52:56,583 --> 00:52:57,583
Σ' εμένα, κυρία.
863
00:52:58,125 --> 00:53:00,500
Ο Τζέιμι Νιου. Τι έκπληξη.
864
00:53:01,458 --> 00:53:02,541
Πρίτι Πάσα.
865
00:53:03,041 --> 00:53:06,375
Με απογοητεύεις που έμπλεξες σε...
866
00:53:07,291 --> 00:53:08,541
Τι ακριβώς κάνεις;
867
00:53:08,958 --> 00:53:10,083
Παρκούρ, κυρία.
868
00:53:10,166 --> 00:53:12,583
-Τι;
-Ελεύθερο τρέξιμο. Δεν πήγε καλά.
869
00:53:12,666 --> 00:53:13,958
Κατέβα κάτω.
870
00:53:17,875 --> 00:53:19,166
Γύρνα, Τζέιμι.
871
00:53:19,250 --> 00:53:20,458
Δεν χρειάζεται, κυρία.
872
00:53:20,541 --> 00:53:23,250
Γύρνα και κοίταξέ με αμέσως.
873
00:53:27,041 --> 00:53:28,708
Για τις εξετάσεις καλλιτεχνικών.
874
00:53:28,791 --> 00:53:32,083
Εξερευνώ την ταυτότητα φύλου.
875
00:53:32,166 --> 00:53:35,375
Ήθελα να κάνω μια δήλωση
χρησιμοποιώντας ένα πρόσωπο σαν καμβά.
876
00:53:36,625 --> 00:53:38,750
Και γιατί δεν είστε
στο καλλιτεχνικό τμήμα;
877
00:53:40,125 --> 00:53:41,291
Είναι ντροπαλός.
878
00:53:41,375 --> 00:53:42,375
Είμαι.
879
00:53:42,750 --> 00:53:45,916
Τζέιμι, αν θέλεις
να χαραμίσεις το μέλλον σου...
880
00:53:47,125 --> 00:53:48,833
Αλλά δεν θα παρασύρεις κι αυτήν.
881
00:53:48,916 --> 00:53:50,541
-Πηγαίνετε να μελετήσετε.
-Εντάξει.
882
00:53:50,625 --> 00:53:52,458
Αυτή έχει μια ευκαιρία. Έχει...
883
00:53:53,541 --> 00:53:55,583
Έχεις κάτι να πεις;
884
00:53:55,666 --> 00:53:57,958
Ναι. Τουλάχιστον εγώ έχω μέλλον.
885
00:54:07,708 --> 00:54:09,208
Οι εξετάσεις καλλιτεχνικών.
886
00:54:09,291 --> 00:54:12,625
Πήγαινε στο καλλιτεχνικό τμήμα,
να ολοκληρώσεις το έργο σου.
887
00:54:12,708 --> 00:54:15,500
-Θα πλύνω το πρόσωπό μου.
-Τι είναι αυτά που λες;
888
00:54:15,583 --> 00:54:17,083
Είσαι το έργο τέχνης της Πρίτι.
889
00:54:17,166 --> 00:54:19,541
Δεν ξεπλένεις ένα έργο τέχνης.
890
00:54:19,625 --> 00:54:21,333
Αυτό θα ήταν βανδαλισμός.
891
00:54:21,416 --> 00:54:22,583
Πήγαινε όπως είσαι.
892
00:54:33,000 --> 00:54:35,375
Σας παρακαλώ, δεσποινίς, όχι.
893
00:54:38,000 --> 00:54:40,166
Ο διάδρομος είναι η πασαρέλα σου, Τζέιμι.
894
00:54:40,708 --> 00:54:42,208
Το κοινό σου περιμένει.
895
00:54:42,833 --> 00:54:46,625
Ανήκεις στο προσκήνιο
896
00:54:46,708 --> 00:54:50,083
Στον τοίχο μιας γκαλερί
897
00:54:50,166 --> 00:54:54,083
Με φωτισμό 10 μεγαβάτ
898
00:54:54,166 --> 00:54:57,750
Γιατί βάφεσαι υπέροχα
899
00:54:57,833 --> 00:55:01,625
Είσαι η επόμενη φάση της θηλυκότητας
900
00:55:01,708 --> 00:55:05,541
Είσαι μια τελεία του Λιχτενστάιν
901
00:55:05,625 --> 00:55:09,291
Είσαι ένα κρεβάτι της Τρέισι Εμίν
902
00:55:09,375 --> 00:55:12,541
Είσαι το επόμενο αγγείο του Γκρέισον Πέρι
903
00:55:12,625 --> 00:55:16,375
Έργο τέχνης, έργο τέχνης
Είσαι ένα τέλειο έργο τέχνης
904
00:55:16,458 --> 00:55:18,375
Είσαι σαν τον Πικάσο
Γι' αυτό σκίσε
905
00:55:18,458 --> 00:55:20,250
Δεν ξέρω από πού ν' αρχίσω
906
00:55:20,333 --> 00:55:21,541
Έργο τέχνης
907
00:55:23,875 --> 00:55:25,166
Έργο τέχνης
908
00:55:28,708 --> 00:55:32,791
Είσαι η Γιόκο Όνο σε βινύλιο
Μόλις σήκωσες τον πήχη
909
00:55:32,875 --> 00:55:36,750
Είσαι ένας λευκός καμβάς
Δες την αξία σου να αυξάνεται
910
00:55:36,833 --> 00:55:40,291
Είσαι ουρητήριο του Μαρσέλ Ντισάν
Δες πόσο ανεκτίμητος είσαι
911
00:55:40,375 --> 00:55:42,750
Είσαι ετοιμοθάνατη αγελάδα σε δεξαμενή
912
00:55:47,208 --> 00:55:48,583
Έργο τέχνης
913
00:55:51,583 --> 00:55:52,791
Δεσποινίς Χέιλοκ.
914
00:55:52,875 --> 00:55:56,791
Ελπίζω να μη σας πειράζει που αφήνω
αυτό το έργο τέχνης στα ικανά χέρια σας.
915
00:56:00,166 --> 00:56:01,416
Τι είναι αυτό;
916
00:56:02,833 --> 00:56:04,125
Τι ντροπιαστικό.
917
00:56:04,875 --> 00:56:07,875
Τι θα κάνεις στη συνέχεια, Τζέιμι;
Θα έρθεις με φόρεμα;
918
00:56:08,958 --> 00:56:10,166
Δεσποινίς Χέιλοκ.
919
00:56:12,416 --> 00:56:14,333
Όλοι είναι έργα τέχνης, Τζέιμι Νιου.
920
00:56:14,416 --> 00:56:16,458
Αλλά εσύ είσαι αριστούργημα.
921
00:56:20,541 --> 00:56:21,833
Ένα αγόρι με φόρεμα;
922
00:56:22,666 --> 00:56:24,041
Για να γελάει ο κόσμος;
923
00:56:24,791 --> 00:56:26,833
Ελάτε απόψε στο σόου μου στο Legs Eleven
924
00:56:26,916 --> 00:56:30,333
και θα δείτε ότι μια ντραγκ κουίν
είναι κάτι που πρέπει να φοβάστε.
925
00:56:30,416 --> 00:56:32,833
Κι εγώ είμαι ντραγκ κουίν.
926
00:56:34,958 --> 00:56:36,625
Ναι, είσαι
Ναι, είσαι
927
00:56:36,750 --> 00:56:38,625
Είσαι άπαιχτος
Είσαι άπαιχτος, ναι!
928
00:56:38,708 --> 00:56:40,500
Σούπερσταρ, σούπερσταρ
929
00:56:40,583 --> 00:56:42,416
Είσαι φοβερός
Είσαι φοβερός, ναι!
930
00:56:42,500 --> 00:56:44,333
Είσαι τρομερός
Είσαι τρομερός, είσαι!
931
00:56:44,416 --> 00:56:46,208
Κορυφαίος
Κορυφαίος, ναι!
932
00:56:46,291 --> 00:56:48,208
Μια γλύκα
Μια γλύκα!
933
00:56:48,291 --> 00:56:50,125
Έργο τέχνης
Έργο τέχνης, ναι
934
00:56:50,208 --> 00:56:52,083
Έργο τέχνης
Έργο τέχνης, ναι
935
00:56:53,416 --> 00:56:55,291
Έργο τέχνης
936
00:56:55,375 --> 00:56:57,208
Ναι, είμαι ένα έργο τέχνης
937
00:56:57,291 --> 00:56:59,083
Δεν θα με εξευτελίσετε
Πρέπει να με καδράρετε
938
00:56:59,166 --> 00:57:01,083
Είμαι ένα έργο τέχνης Τζέιμι
939
00:57:01,166 --> 00:57:04,875
Έργο τέχνης
Θα σας ξετρελάνω
940
00:57:04,958 --> 00:57:06,875
Προσβάλλω, αποτελώ τάση
941
00:57:06,958 --> 00:57:09,583
Αλλάζω τους ρόλους των φύλων
Τους αναμιγνύω
942
00:57:09,666 --> 00:57:12,666
Τους τελειώνω και τους υπερβαίνω
943
00:57:12,750 --> 00:57:13,916
Έργο τέχνης
944
00:57:24,666 --> 00:57:26,791
Σε παρακαλώ, Πρίτι. Σε χρειάζομαι.
945
00:57:27,291 --> 00:57:30,916
Λυπάμαι. Ρώτησα, ικέτεψα, αλλά αρνήθηκε.
946
00:57:31,000 --> 00:57:34,000
{\an8}Με αποσπάς απ' το διάβασμα.
Πρέπει να μείνω σπίτι.
947
00:57:34,083 --> 00:57:35,333
Βγες απ' το παράθυρο.
948
00:57:35,416 --> 00:57:38,500
Νομίζω ότι για κάτι τέτοια
είπε ότι με αποσπάς.
949
00:57:38,583 --> 00:57:39,458
Πρέπει να κλείσω.
950
00:57:39,541 --> 00:57:40,625
Καλή τύχη.
951
00:57:40,708 --> 00:57:43,250
Θεέ μου, ο Ντιν Πάξτον. Σκατά.
952
00:57:43,333 --> 00:57:44,666
Τι κάνεις, φρίκουλο;
953
00:57:45,833 --> 00:57:46,916
Τι είπες;
954
00:57:47,958 --> 00:57:50,041
Είπα ότι είσαι φρικιό.
955
00:57:50,750 --> 00:57:51,833
Όχι, δεν είμαι.
956
00:57:51,916 --> 00:57:54,708
Φοράς φόρεμα, περούκα και μέικαπ.
957
00:57:55,750 --> 00:57:57,083
Μοιάζεις με φρικιό.
958
00:57:58,250 --> 00:58:00,958
Ένα πρόστυχο, άσχημο φρικιό.
959
00:58:01,833 --> 00:58:04,166
Λοιπόν, καλή τύχη.
960
00:58:06,625 --> 00:58:07,541
Τα λέμε.
961
00:58:08,791 --> 00:58:09,708
Διασκεδαστικό.
962
00:58:12,166 --> 00:58:14,375
Ποιος είναι ο ατάλαντος σήμερα;
963
00:58:14,458 --> 00:58:16,458
"Ατάλαντος";
964
00:58:16,541 --> 00:58:20,583
Με αποκαλούν Σινικό Τείχος της Κίνας
γιατί το ταλέντο μου εκτείνεται μακριά.
965
00:58:20,666 --> 00:58:24,375
Σε αποκαλούν έτσι
γιατί φαίνεσαι απ' το διάστημα.
966
00:58:26,250 --> 00:58:29,958
Για όνομα του Θεού, παραπάχυνα.
967
00:58:30,041 --> 00:58:31,875
Όχι, χρυσό μου, καθόλου.
968
00:58:32,333 --> 00:58:33,750
Το πάχος είναι αρχοντιά.
969
00:58:33,833 --> 00:58:34,875
Μαλάκες.
970
00:58:35,291 --> 00:58:37,125
Αρχοντιά που κάνει σκιά.
971
00:58:41,000 --> 00:58:44,458
Πού στο όνομα της Σερ νομίζεις ότι πας;
972
00:58:45,291 --> 00:58:47,375
-Χιούγκο;
-Ποιος στον διάολο είναι αυτός;
973
00:58:47,458 --> 00:58:49,416
Η Λόκο Σανέλ είμαι.
974
00:58:49,875 --> 00:58:51,166
Έλα δω.
975
00:58:52,541 --> 00:58:53,666
Τώρα!
976
00:58:57,041 --> 00:58:58,916
Καλησπέρα, θεές.
977
00:58:59,291 --> 00:59:00,833
Να τη.
978
00:59:00,916 --> 00:59:05,125
Επιτρέψτε μου... να σας παρουσιάσω...
979
00:59:05,708 --> 00:59:10,833
το μέλλον. Αυτή είναι...
980
00:59:10,916 --> 00:59:12,375
Το ντραγκ όνομά σου;
981
00:59:16,375 --> 00:59:17,833
Ακόμα δεν βρήκα.
982
00:59:17,916 --> 00:59:20,416
Να σου μιλήσω λίγο ιδιαιτέρως, Χιούγκο;
983
00:59:20,500 --> 00:59:22,583
Μη μας δίνετε σημασία. Δεν ακούμε.
984
00:59:24,333 --> 00:59:25,541
Τα σκάτωσα.
985
00:59:25,625 --> 00:59:28,625
Ήθελα να κρατήσω το σόου μυστικό,
αλλά το ξεφούρνισα.
986
00:59:29,125 --> 00:59:31,333
Και τώρα είναι εδώ όλοι απ' το σχολείο.
987
00:59:31,416 --> 00:59:33,666
Ο Ντιν Πάξτον με φίλους του.
988
00:59:33,750 --> 00:59:34,791
Δεν μπορώ να συνεχίσω.
989
00:59:34,875 --> 00:59:37,708
Μια ντραγκ κουίν
δεν ξέρει τι θα πει "δεν μπορώ".
990
00:59:37,791 --> 00:59:39,541
Ρώτα τους εφτά πρώην συζύγους μου.
991
00:59:39,625 --> 00:59:41,458
Είμαι ηλίθιος. Χάνω τον χρόνο μου.
992
00:59:41,541 --> 00:59:45,583
Δεν έχω όνομα. Δεν έχω βυζιά, φρύδια.
993
00:59:45,666 --> 00:59:48,583
Για όνομα του Θεού,
θα σου φτιάξω εγώ τα φρύδια.
994
00:59:48,666 --> 00:59:50,166
Θα σε κάνω να φαίνεσαι όμορφη.
995
00:59:50,250 --> 00:59:53,583
{\an8}-Δανείσου βυζιά απ' το βυζόκουτο.
-Δεν ακούς.
996
00:59:53,666 --> 00:59:55,875
{\an8}Ο Ντιν Πάξτον είναι.
Δεν μπορώ να συνεχίσω.
997
00:59:57,000 --> 01:00:00,166
Κορίτσια, αφήστε μας μια στιγμή,
σας παρακαλώ πολύ.
998
01:00:00,250 --> 01:00:02,791
{\an8}Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, εμπρός.
999
01:00:02,875 --> 01:00:04,333
{\an8}Αποχωρήστε.
1000
01:00:07,791 --> 01:00:11,166
{\an8}Χέστηκα για τον Ντιν Πάξτον.
1001
01:00:11,250 --> 01:00:13,500
{\an8}Απόψε είναι η βραδιά σου.
1002
01:00:15,291 --> 01:00:18,208
Όταν τα σκυλιά του πολέμου χορεύουν
1003
01:00:18,875 --> 01:00:21,541
Και τα βέλη πετυχαίνουν τον στόχο τους
1004
01:00:22,375 --> 01:00:25,125
Όταν οι μέρες σου γίνονται σκοτεινότερες
1005
01:00:25,791 --> 01:00:28,583
Και υπάρχουν μαχαίρια στο σκοτάδι
1006
01:00:29,291 --> 01:00:32,125
Πάντα θα βρίσκεις τη σκηνή σου
1007
01:00:32,750 --> 01:00:34,791
Πάντα θα βρίσκεις το βήμα σου
1008
01:00:34,875 --> 01:00:37,333
Ούρλιαξε μέχρι να σπάσουν τα πνευμόνια σου
1009
01:00:38,000 --> 01:00:41,500
{\an8}Όπλισε, στόχευσε και ρίξε
1010
01:00:43,541 --> 01:00:46,583
-Δίνετε αυτά στον Τζέιμι Νιου;
-Ποιος είναι ο Τζέιμι Νιου;
1011
01:00:47,166 --> 01:00:50,208
Ένας αδύνατος, ξανθός.
Είναι η πρώτη του εμφάνιση.
1012
01:00:50,791 --> 01:00:52,375
Άσ' τα εκεί, καλή μου.
1013
01:00:57,041 --> 01:00:59,750
Νόμιζες ότι θα ήταν εύκολο;
1014
01:01:00,583 --> 01:01:03,125
Απέχεις ένα βήμα από την ήττα
1015
01:01:04,125 --> 01:01:06,708
Μα ένας στρατιώτης δεν παραδίνεται
1016
01:01:07,458 --> 01:01:09,625
Κι ένας ήρωας δεν υποχωρεί
1017
01:01:10,958 --> 01:01:13,708
Αν και οι εχθροί σου σε περικυκλώνουν
1018
01:01:14,416 --> 01:01:16,458
Και σ' έχουν στα στόχαστρά τους
1019
01:01:16,541 --> 01:01:17,500
Ηχήστε τις σάλπιγγες
1020
01:01:17,583 --> 01:01:19,958
Έτοιμοι, λοχία
1021
01:01:20,041 --> 01:01:24,000
Όπλισε, στόχευσε και ρίξε
1022
01:01:25,833 --> 01:01:31,541
Ανέβα στην κορυφή, φίλε μου
1023
01:01:33,125 --> 01:01:37,458
Άνοιξε δρόμο, φίλε μου
1024
01:01:39,500 --> 01:01:44,916
Ξέσκισε την ατέλειωτη νύχτα
1025
01:01:46,166 --> 01:01:49,375
Θα σου βάλουμε την αρματωσιά σου
1026
01:01:49,458 --> 01:01:52,833
{\an8}Θα σε βάψουμε
Με τα χρώματα του πολέμου
1027
01:01:52,916 --> 01:01:54,625
{\an8}Τώρα είναι ώρα να πολεμήσεις
1028
01:01:57,083 --> 01:01:58,416
Να πάρει, Ρέι.
1029
01:01:59,500 --> 01:02:01,625
Θα τον φάνε ζωντανό.
1030
01:02:01,708 --> 01:02:05,166
Έχει πάρει απ' τη μητέρα του.
Έχε λίγη πίστη σ' αυτόν.
1031
01:02:05,250 --> 01:02:07,583
Κοίτα, ήρθαν οι φίλοι του
να τον υποστηρίξουν.
1032
01:02:07,666 --> 01:02:09,666
-Γεια.
-Γεια.
1033
01:02:16,333 --> 01:02:18,750
Ο Τζέιμι; Ο Τζέιμι Νιου;
1034
01:02:19,875 --> 01:02:21,083
Λουλούδια.
1035
01:02:21,666 --> 01:02:23,500
Αποκλείεται. Δεν το πιστεύω.
1036
01:02:27,625 --> 01:02:31,041
Απ' τον μπαμπά μου είναι.
"Συγγνώμη, δεν μπορώ να έρθω.
1037
01:02:32,708 --> 01:02:34,375
"Ξέρω ότι θα με κάνεις περήφανο".
1038
01:02:37,583 --> 01:02:39,208
Για σένα, μπαμπά.
1039
01:02:40,708 --> 01:02:43,583
Όταν οι αδελφές σου είναι πίσω σου
1040
01:02:44,250 --> 01:02:46,791
-Είναι κι οι αδελφοί σου που προελαύνουν
-Επ' αριστερά
1041
01:02:47,708 --> 01:02:49,458
Κι ο πολεμιστής μέσα σου
1042
01:02:51,291 --> 01:02:53,625
-Έρχεται να καρφώσει τον δράκο
-Επί δεξιά
1043
01:02:53,708 --> 01:02:57,291
Αν κι ο πιο σκοτεινός σου δαίμονας
Έρχεται τη μέρα που αμφιβάλλεις
1044
01:02:57,375 --> 01:03:00,708
Άντρας πιο δυνατός θα γίνεσαι
Με κάθε δαίμονα που κατατροπώνεις
1045
01:03:00,791 --> 01:03:03,583
-Ώρα ν' αντιμετωπίσεις τον φόβο σου
-Τον φόβο σου
1046
01:03:03,666 --> 01:03:07,250
Όπλισε, στόχευσε και ζητωκραύγασε
1047
01:03:11,166 --> 01:03:13,208
Αυτό είναι, Τζέιμι. Δώσ' της όνομα τώρα.
1048
01:03:13,291 --> 01:03:14,958
Ποια είναι;
1049
01:03:15,041 --> 01:03:16,916
-Δεν ξέρω.
-Πρέπει να ξέρεις.
1050
01:03:17,000 --> 01:03:19,625
-Δεν ξέρω.
-Γιατί έγιναν όλα αυτά;
1051
01:03:19,708 --> 01:03:21,500
-Δεν...
-Ξέρεις.
1052
01:03:21,583 --> 01:03:24,333
-Δεν μπορώ.
-Πες το.
1053
01:03:29,625 --> 01:03:30,791
Για μένα.
1054
01:03:31,416 --> 01:03:32,750
Αυτό είναι, μικρέ.
1055
01:03:33,958 --> 01:03:34,833
Ναι!
1056
01:03:37,583 --> 01:03:39,541
Κυρίες και κύριοι,
1057
01:03:39,625 --> 01:03:42,291
μια θερμή υποδοχή Legs Eleven
1058
01:03:42,916 --> 01:03:45,291
για την πρώτη της εμφάνιση,
1059
01:03:45,833 --> 01:03:47,875
τα παρθενικά της αποκαλυπτήρια,
1060
01:03:48,458 --> 01:03:50,750
το παρθενικό της ταξίδι,
1061
01:03:51,291 --> 01:03:53,333
η μελλοντικά θρυλική,
1062
01:03:54,125 --> 01:03:58,000
δεσποινίς Μίμι Μι.
1063
01:04:10,708 --> 01:04:12,083
Θεέ μου.
1064
01:04:29,875 --> 01:04:33,000
Έχω τα όνειρα
1065
01:04:33,875 --> 01:04:36,875
Έχω το στιλ
1066
01:04:38,125 --> 01:04:41,000
Έχω τις φιγούρες
1067
01:04:41,708 --> 01:04:45,708
Για να σε κάνω να χαμογελάσεις
1068
01:04:45,791 --> 01:04:48,333
Και θα το κάνω
1069
01:04:48,416 --> 01:04:51,833
Ναι, θα γίνω
1070
01:04:57,541 --> 01:04:58,500
Φρίκουλο!
1071
01:04:58,583 --> 01:04:59,541
Ένα...
1072
01:04:59,625 --> 01:05:01,333
-Φρικιό!
-Φρίκουλο!
1073
01:05:01,416 --> 01:05:02,500
Βούλωσ' το!
1074
01:05:05,583 --> 01:05:07,500
Είσαι στη λωρίδα μου
Εσύ
1075
01:05:07,583 --> 01:05:09,125
Είσαι στο φως μου
Εσύ
1076
01:05:09,208 --> 01:05:11,000
Κάνε στην άκρη
Στην άκρη
1077
01:05:11,083 --> 01:05:12,250
Απογειώνομαι
1078
01:05:12,333 --> 01:05:14,291
Ναι, θα το κάνω
Θα γίνω
1079
01:05:14,375 --> 01:05:16,125
Θα γίνω το νούμερο ένα
Θα γίνω
1080
01:05:16,208 --> 01:05:17,583
Ναι, θα το κάνω
Θα το κάνω
1081
01:05:17,666 --> 01:05:19,208
Θα φιλήσω τον ήλιο
1082
01:05:19,291 --> 01:05:20,958
Ναι, θα γίνω
1083
01:05:21,041 --> 01:05:23,166
Θα γίνω το νούμερο ένα
1084
01:05:23,250 --> 01:05:24,416
Ναι, θα το κάνω
1085
01:05:24,500 --> 01:05:26,125
Θα φιλήσω τον ήλιο
1086
01:05:26,208 --> 01:05:29,666
Ναι, θα γίνω
Θα γίνω το νούμερο ένα
1087
01:05:29,750 --> 01:05:31,375
Ναι, θα το κάνω
1088
01:05:31,458 --> 01:05:33,208
Θα το κάνω
1089
01:05:33,291 --> 01:05:37,541
Ανέβα στη κορυφή, φίλε μου
1090
01:05:37,625 --> 01:05:40,250
Γρήγορο βάδισμα, πορεία προς τα εμπρός
Επ' αριστερά, δεξί χτύπημα
1091
01:05:40,333 --> 01:05:44,083
Άνοιξε δρόμο, φίλε μου
1092
01:05:44,166 --> 01:05:47,375
Καθαρά παπούτσια, ρούχα κολλαριστά
Παλιό κορμί, καινούριο λουκ
1093
01:05:47,458 --> 01:05:50,958
Ξέσκισε την ατέλειωτη νύχτα
1094
01:05:51,041 --> 01:05:54,041
Θα τους πολεμήσουμε στις ακτές
1095
01:05:54,125 --> 01:05:57,416
Φοράς την αρματωσιά σου
1096
01:06:00,791 --> 01:06:04,916
Είσαι βαμμένος
Με τα χρώματα του πολέμου
1097
01:06:07,333 --> 01:06:11,041
Τώρα είσαι άντρας, γιε μου
1098
01:06:13,208 --> 01:06:14,791
Σ' αγαπάω, Τζέιμι.
1099
01:06:14,875 --> 01:06:17,875
Γι' αυτό βγες έξω και πολέμησε
1100
01:06:18,625 --> 01:06:21,041
Έτσι γεννιέται ένας θρύλος.
1101
01:06:28,333 --> 01:06:29,250
Ναι!
1102
01:06:42,583 --> 01:06:43,916
Έπρεπε να το βλέπατε
1103
01:06:44,000 --> 01:06:45,166
Έπρεπε να ήσασταν εκεί
1104
01:06:45,250 --> 01:06:47,875
Δεν θα πιστεύετε
Τα αίσχη που έγιναν εκεί
1105
01:06:47,958 --> 01:06:49,166
Οι άντρες ήταν γυναίκες
1106
01:06:49,250 --> 01:06:50,416
Τα κορίτσια ήταν αγόρια
1107
01:06:50,500 --> 01:06:52,416
Έκανε τον χορό της βροχής
Φορώντας μόνο ομπρέλες
1108
01:06:52,500 --> 01:06:53,458
Διαδώστε το
1109
01:06:53,541 --> 01:06:54,708
Υπήρχε μια γυναίκα
1110
01:06:54,791 --> 01:06:55,875
Είχε μια αδελφή
1111
01:06:55,958 --> 01:06:58,791
Μα ήταν κάπως περίεργος
Ο τρόπος που τη φίλησε η γυναίκα
1112
01:06:58,875 --> 01:06:59,958
Υπήρχε μια γυναίκα
1113
01:07:00,041 --> 01:07:01,291
Με το όνομα Νόρμαν
1114
01:07:01,375 --> 01:07:03,333
-Και με δαντελωτό βρακί
-Ήταν ο πορτιέρης
1115
01:07:03,416 --> 01:07:04,291
Διαδώστε το
1116
01:07:04,416 --> 01:07:05,500
Υπήρχε ένας πορτιέρης
1117
01:07:05,583 --> 01:07:06,708
Με το όνομα Νόρμαν
1118
01:07:06,791 --> 01:07:09,375
-Και φίλησε την αδελφή του
-Τη μορμόνα
1119
01:07:09,458 --> 01:07:10,583
Άκουσα ότι υπάρχουν μπουντρούμια
1120
01:07:10,666 --> 01:07:11,666
Μέσα στα κελάρια
1121
01:07:12,083 --> 01:07:14,875
Εκεί που δίνουν πόνο
Και να σε δέρνουν με ομπρέλα
1122
01:07:15,250 --> 01:07:17,666
Όλοι μιλάνε για τον Τζέιμι
1123
01:07:17,750 --> 01:07:20,708
Όλοι μιλάνε για τον Τζέιμι
1124
01:07:20,791 --> 01:07:23,250
Όλοι μιλάνε για το αγόρι με το φόρεμα
1125
01:07:23,333 --> 01:07:25,125
Που γεννήθηκε για να εντυπωσιάζει
1126
01:07:25,916 --> 01:07:28,500
Όλοι μιλάνε γι' αυτά που φορούσε
1127
01:07:28,583 --> 01:07:31,208
Όλοι ακούνε
Γιατί θέλουν να μάθουν κι άλλα
1128
01:07:31,291 --> 01:07:33,666
Όλοι μιλάνε για το αγόρι με την περούκα
1129
01:07:33,750 --> 01:07:35,291
Γιατί θα γίνει διάσημος
1130
01:07:36,916 --> 01:07:39,916
Όλοι μιλάνε για τον Τζέιμι
1131
01:07:44,416 --> 01:07:45,875
Και υπήρχε μουσική
1132
01:07:45,958 --> 01:07:47,291
Και υπήρχε χορός
1133
01:07:47,375 --> 01:07:49,583
Κι όλες οι ντραγκ κουίν είχαν πλεϊμπάκ
Γιατί δεν ξέρουν να τραγουδούν
1134
01:07:49,666 --> 01:07:50,750
Διάδωσέ το
1135
01:07:51,333 --> 01:07:52,541
Και φουμάρανε
1136
01:07:52,625 --> 01:07:53,958
Και πίνανε
1137
01:07:54,041 --> 01:07:56,125
Και υπήρχαν αγόρια που έμοιαζαν
Με κορίτσια και μπερδευόσουν
1138
01:07:56,208 --> 01:07:57,416
Διάδωσέ το.
1139
01:07:57,875 --> 01:07:59,083
Τι είναι το πλεϊμπάκ;
1140
01:07:59,166 --> 01:08:00,458
Είναι σαν να φιλάς;
1141
01:08:00,541 --> 01:08:02,958
Ναι, φίλησε ένα κορίτσι
Που δεν ήταν κορίτσι
1142
01:08:04,291 --> 01:08:06,583
Όλοι μιλάνε για τον Τζέιμι
1143
01:08:06,666 --> 01:08:09,583
Όλοι μιλάνε για τον Τζέιμι
1144
01:08:09,666 --> 01:08:12,125
Όλοι μιλάνε για το αγόρι στη σκηνή
1145
01:08:12,208 --> 01:08:13,666
Που το έσκασε απ' το κλουβί του
1146
01:08:15,000 --> 01:08:18,250
Όλοι μιλάνε για τον Τζέιμι
1147
01:08:23,416 --> 01:08:25,625
Όλοι μιλάνε για τον Τζέιμι
1148
01:08:25,708 --> 01:08:28,333
Όλοι μιλάνε για τον Τζέιμι
1149
01:08:28,416 --> 01:08:33,250
Τζέιμι; Τι κάνεις; Τζέιμι;
1150
01:08:34,000 --> 01:08:36,583
Όλοι μιλάνε για τον Τζέιμι
1151
01:08:36,666 --> 01:08:39,000
Όλοι μιλάνε για τον Τζέιμι
1152
01:08:39,083 --> 01:08:41,791
Όλοι μιλάνε για το αγόρι με το φόρεμα
1153
01:08:41,875 --> 01:08:44,791
Που γεννήθηκε για να εντυπωσιάζει
1154
01:08:44,875 --> 01:08:47,291
Όλοι μιλάνε
Κι εμείς μιλάμε
1155
01:08:47,375 --> 01:08:49,875
Για τα μάτια, τους μηρούς
Και των χειλιών το σούφρωμα
1156
01:08:49,958 --> 01:08:52,750
Όλοι μιλάνε
Και δεν υπάρχει καμία αμφιβολία
1157
01:08:52,833 --> 01:08:54,666
Ποιον λαχταρούμε να δούμε
1158
01:08:55,500 --> 01:08:59,958
Όλοι μιλάνε για τον Τζέιμι
1159
01:09:01,125 --> 01:09:02,916
Λοιπόν. Καθίστε, τελειόφοιτοι.
1160
01:09:03,000 --> 01:09:04,458
Θέλω να σας μιλήσω
1161
01:09:04,541 --> 01:09:06,541
-για τις τελευταίες εξετάσεις.
-Γεια.
1162
01:09:06,625 --> 01:09:08,666
Για μένα μιλάνε όλοι;
1163
01:09:09,791 --> 01:09:14,208
Συγγνώμη που άργησα, δεσποινίς.
Παρακοιμήθηκα. Είχα ξενυχτήσει.
1164
01:09:14,291 --> 01:09:15,833
Όχι, εγώ λυπάμαι, Τζέιμι.
1165
01:09:15,916 --> 01:09:18,833
Που νιώθεις την ανάγκη
να είσαι το κέντρο της προσοχής.
1166
01:09:19,666 --> 01:09:22,166
Δεν ξέρω τι εννοείτε, δεσποινίς.
1167
01:09:25,208 --> 01:09:26,083
Δεσποινίς;
1168
01:09:26,166 --> 01:09:30,166
Ξέρεις ότι τέτοιο μακιγιάρισμα αντιτίθεται
στους κανονισμούς περί σχολικής στολής.
1169
01:09:30,250 --> 01:09:32,458
Αυτό ισχύει για τα κορίτσια, ναι.
1170
01:09:32,541 --> 01:09:36,416
Όμως, αν ελέγξετε τον κανονισμό
για τα αγόρια, κι εγώ το έκανα,
1171
01:09:37,250 --> 01:09:39,583
δεν αναφέρει τίποτα για μακιγιάρισμα.
1172
01:09:39,666 --> 01:09:41,708
Γεια, Ντιν. Περνάς καλά μέχρι στιγμής;
1173
01:09:41,791 --> 01:09:43,708
Τζέιμι, τι κάνεις;
1174
01:09:43,791 --> 01:09:46,458
Ποιος είναι ο Τζέιμι; Η Μίμι Μι είμαι.
1175
01:09:46,541 --> 01:09:49,125
-Βγάλ' τες.
-Όχι.
1176
01:09:50,500 --> 01:09:52,166
Τι μου είπες;
1177
01:09:52,250 --> 01:09:54,208
Είπα, "Όχι".
1178
01:09:55,083 --> 01:09:56,916
Δεν θα τις βγάλω.
1179
01:09:57,000 --> 01:10:00,375
Να σου θυμίσω
ότι είμαι καθηγήτρια σ' αυτό το σχολείο;
1180
01:10:00,458 --> 01:10:01,875
Δεν χρειάζεται.
1181
01:10:01,958 --> 01:10:06,125
Μου 'ρχεται μια οσμή απελπισίας
και μετά εμφανίζεστε εσείς.
1182
01:10:08,250 --> 01:10:10,541
Έχεις μπλέξει άσχημα τώρα. Έξω!
1183
01:10:16,125 --> 01:10:17,750
Κάθισε και μην κουνηθείς.
1184
01:10:26,291 --> 01:10:27,458
Γεια σου, κούκλα.
1185
01:10:28,916 --> 01:10:30,250
"Φρίκουλο".
1186
01:10:32,083 --> 01:10:34,708
"Φρίκουλο".
1187
01:10:36,250 --> 01:10:38,583
Λες και θα μου ρίξει το ηθικό αυτή η λέξη.
1188
01:10:40,000 --> 01:10:42,375
Είμαι εξαίσιος, Ντιν.
1189
01:10:43,625 --> 01:10:46,750
Και μπορεί εσύ να είσαι γυμνασμένος,
μπορεί να είσαι όμορφος...
1190
01:10:49,125 --> 01:10:50,916
όμως, είσαι πολύ άσχημος.
1191
01:10:54,583 --> 01:10:57,791
Τα λέμε στον χορό.
Θα διαλέξω ένα φόρεμα ειδικά για σένα.
1192
01:10:58,875 --> 01:11:01,250
-Άσε με.
-Σταματήστε.
1193
01:11:01,333 --> 01:11:03,458
-Πάρτε τον.
-Διαλύστε το.
1194
01:11:03,541 --> 01:11:05,458
-Σταματήστε. Τέλος.
-Κι οι δυο σας.
1195
01:11:05,541 --> 01:11:07,083
Πάρτε τον μακριά μου.
1196
01:11:07,166 --> 01:11:08,916
-Πού πας;
-Σπίτι.
1197
01:11:09,000 --> 01:11:11,791
-Έχεις εξετάσεις, Ντιν.
-Χέσε τις εξετάσεις.
1198
01:11:11,875 --> 01:11:13,750
Άντε πηδήξου κι εσύ κι αυτό το σίχαμα.
1199
01:11:13,833 --> 01:11:15,250
Αν εμφανιστείς με φόρεμα,
1200
01:11:15,333 --> 01:11:17,833
δεν πρόκειται να έρθω
σ' αυτόν τον ηλίθιο χορό.
1201
01:11:19,333 --> 01:11:21,041
Τι σ' έπιασε, Τζέιμι;
1202
01:11:22,416 --> 01:11:24,333
Ξέρεις ότι δεν μπορείς να φέρεσαι έτσι.
1203
01:11:24,416 --> 01:11:27,250
"Μια ντραγκ κουίν
δεν ξέρει τι θα πει 'δεν μπορώ'.
1204
01:11:27,333 --> 01:11:29,625
"Ρώτα τους εφτά πρώην συζύγους μου".
1205
01:11:29,708 --> 01:11:32,166
Βγάλ' τες αυτές!
1206
01:11:40,083 --> 01:11:44,625
Η συμπεριφορά του Τζέιμι ήταν
εντελώς απαράδεκτη, κυρία Νιου.
1207
01:11:44,708 --> 01:11:47,375
Και δεν χρησιμοποιώ
ελαφρά τη καρδία τέτοια λόγια.
1208
01:11:47,458 --> 01:11:49,333
Λίγο μέικαπ ήταν.
1209
01:11:49,416 --> 01:11:50,416
Ρέι, σε παρακαλώ.
1210
01:11:51,375 --> 01:11:54,583
Δουλεύω βάρδιες.
Δεν τον είδα να φεύγει έτσι, αλλά...
1211
01:11:54,666 --> 01:11:56,416
δεν είναι και το τέλος του κόσμου.
1212
01:11:56,500 --> 01:11:58,750
Είναι το τέλος του χορού
για τον Ντιν Πάξτον.
1213
01:11:58,833 --> 01:12:01,791
-Ποιος είναι αυτός;
-Ο Ντιν απ' το ντραγκ κλαμπ.
1214
01:12:01,875 --> 01:12:04,125
-Τι;
-Το αγόρι που τους έβαζε να χλευάζουν.
1215
01:12:04,875 --> 01:12:05,958
Είναι κόπανος.
1216
01:12:06,041 --> 01:12:07,750
Τέτοιες εκφράσεις δεν βοηθούν.
1217
01:12:07,833 --> 01:12:08,833
Αφού είναι.
1218
01:12:08,916 --> 01:12:12,958
Θα ήθελα να προσπεράσω
αυτόν τον διάλογο και να πω στον Τζέιμι,
1219
01:12:13,041 --> 01:12:17,541
θέλω να σε ενθαρρύνω
να αποκαλύψεις την ατομικότητά σου.
1220
01:12:17,625 --> 01:12:21,500
Θέλω να συνδεθείς
με τον αληθινό εαυτό σου.
1221
01:12:23,916 --> 01:12:27,208
Αλλά είναι σωστό να θέλεις
να πας στον χορό με φόρεμα;
1222
01:12:28,250 --> 01:12:29,291
Απάντησε.
1223
01:12:30,333 --> 01:12:31,208
Ναι.
1224
01:12:32,166 --> 01:12:33,416
Αποτελεί πρόβλημα αυτό;
1225
01:12:36,083 --> 01:12:41,416
Όχι. Γιατί σ' αυτό το σχολείο προωθούμε
1226
01:12:41,500 --> 01:12:43,750
την ελευθερία της έκφρασης και...
1227
01:12:43,833 --> 01:12:48,416
Αυτό που προσπαθεί να πει ο κος Μασούντ
είναι ότι υπάρχει μια λεπτή γραμμή
1228
01:12:48,500 --> 01:12:51,166
μεταξύ ατομικότητας και διατάραξης.
1229
01:12:51,250 --> 01:12:53,333
Και ότι πρέπει να σκέφτεσαι
1230
01:12:53,416 --> 01:12:56,125
πώς οι ενέργειές σου
θα επηρεάσουν τους άλλους.
1231
01:12:56,208 --> 01:12:58,791
Γιατί δεν είναι όλοι
τόσο τυχεροί όσο εσύ, Τζέιμι.
1232
01:12:58,875 --> 01:13:00,000
Για ορισμένα παιδιά,
1233
01:13:00,083 --> 01:13:04,083
ο χορός είναι η τελευταία τους ευκαιρία
να περάσουν μια καταπληκτική βραδιά.
1234
01:13:04,166 --> 01:13:06,000
Δεν θα σ' αφήσω να τους τη στερήσεις.
1235
01:13:06,083 --> 01:13:08,291
Πώς στερεί ο Τζέιμι κάτι από οποιονδήποτε;
1236
01:13:08,375 --> 01:13:12,958
Μερικά απ' τα παιδιά είπαν ότι δεν θα πάνε
στον χορό αν ο Τζέιμι φοράει φόρεμα.
1237
01:13:13,041 --> 01:13:16,000
Τον Ντιν Πάξτον εννοεί.
Ακούσατε πώς με αποκάλεσε.
1238
01:13:16,083 --> 01:13:18,125
Πώς;
1239
01:13:20,000 --> 01:13:21,958
Πώς τον αποκάλεσε ο Ντιν Πάξτον;
1240
01:13:22,041 --> 01:13:24,375
Δεν θέλω να επαναλάβω τη λέξη, αλλά...
1241
01:13:24,458 --> 01:13:29,166
Εγώ θέλω να την ακούσω. Θέλω να μάθω
πώς αποκαλούν τον γιο μου στο σχολείο.
1242
01:13:30,958 --> 01:13:34,083
Τον αποκάλεσε σίχαμα,
και θα ασχοληθούμε μ' αυτό.
1243
01:13:34,166 --> 01:13:36,916
Όμως, Τζέιμι,
αυτό θα συνεχίσει να συμβαίνει.
1244
01:13:37,000 --> 01:13:40,458
Και μαθητής σ' αυτό το σχολείο
είναι ο Τζέιμι Νιου, όχι η Μίμι Μι.
1245
01:13:40,541 --> 01:13:43,750
Κι αν ο Τζέιμι θέλει να έρθει στον χορό,
θα έρθει ως Τζέιμι.
1246
01:13:44,416 --> 01:13:48,041
Με γραβάτα, πουκάμισο και παντελόνι,
όπως όλα τα άλλα αγόρια.
1247
01:13:48,125 --> 01:13:52,625
Λυπάμαι, αλλά με τη σημερινή
συμπεριφορά σου, έτσι πρέπει να γίνει.
1248
01:13:55,166 --> 01:13:56,666
Αρκετά ακούσαμε.
1249
01:13:57,458 --> 01:13:58,666
Τζέιμι!
1250
01:13:58,958 --> 01:13:59,958
"Σίχαμα";
1251
01:14:00,041 --> 01:14:02,166
Πώς μπόρεσε να αποκαλέσει έτσι τη Μίμι Μι;
1252
01:14:02,250 --> 01:14:04,541
Η Μίμι είναι θεσπέσια και λαμπερή.
1253
01:14:04,625 --> 01:14:07,791
Η δις Χετζ με τα μαϊμού
Jimmy Choo της. Ζηλεύει.
1254
01:14:07,875 --> 01:14:10,208
Τζέιμι, ηρέμησε!
Θα σ' ακούσουν οι γονείς μου.
1255
01:14:10,291 --> 01:14:12,375
Δεν επιτρέπουν αγόρια στο δωμάτιό μου.
1256
01:14:12,458 --> 01:14:15,250
Σε παρακαλώ, συγκράτησέ με
ενώ προσπαθώ να μη σε βιάσω.
1257
01:14:15,333 --> 01:14:17,958
Τζέιμι! Είναι κανόνας του σπιτιού.
Έλα τώρα.
1258
01:14:26,458 --> 01:14:28,875
Τακτοποιημένο δωμάτιο.
Δεν ξέρω πώς το κάνεις.
1259
01:14:29,875 --> 01:14:31,958
Δεν έχω τόσα φορέματα όσα εσύ.
1260
01:14:35,833 --> 01:14:38,208
-Μ' αρέσει το φωτιστικό σου.
-Ευχαριστώ.
1261
01:14:41,333 --> 01:14:45,875
Τζέιμι, λες η δις Χετζ
ίσως να έχει κάποιο δίκιο;
1262
01:14:46,708 --> 01:14:49,875
Αν η Μίμι πάει στον χορό,
θα τραβήξει όλη την προσοχή.
1263
01:14:49,958 --> 01:14:51,791
Όλοι οι άλλοι θα επισκιαστούν.
1264
01:14:51,875 --> 01:14:53,541
Όχι. Όλοι λατρεύουν τη Μίμι.
1265
01:14:53,625 --> 01:14:55,541
Τη λατρεύουν πάνω σε μια σκηνή,
1266
01:14:56,583 --> 01:14:58,000
αλλά στην πραγματική ζωή...
1267
01:14:59,250 --> 01:15:02,166
μπορεί να πει πράγματα
που ενοχλούν τους άλλους.
1268
01:15:03,375 --> 01:15:06,583
Γιατί να πρέπει ν' ανακατευτεί η Μίμι;
1269
01:15:07,208 --> 01:15:08,541
Εγώ θα γίνω γιατρός.
1270
01:15:08,625 --> 01:15:12,041
Αλλά δεν χρειάζεται να κυκλοφορώ
κραδαίνοντας το στηθοσκόπιό μου.
1271
01:15:12,125 --> 01:15:13,750
Επειδή χωρίς τη Μίμι, είμαι...
1272
01:15:17,083 --> 01:15:18,500
Είμαι απλώς άσχημος.
1273
01:15:23,750 --> 01:15:27,333
Τζέιμι, είσαι εκθαμβωτικός.
1274
01:15:30,916 --> 01:15:33,625
Ξέρεις, υπάρχει ένα όνομα
σαν το Τζέιμι στα Αραβικά.
1275
01:15:35,041 --> 01:15:36,041
Τζαμίλ.
1276
01:15:36,708 --> 01:15:41,125
Οπότε, αν ήσουν Πακιστανός,
Μεσανατολίτης ή κάτι παρόμοιο,
1277
01:15:41,208 --> 01:15:43,166
θα σε λέγαμε Τζαμίλ Νιου.
1278
01:15:44,208 --> 01:15:46,208
Και ξέρεις τι σημαίνει "Τζαμίλ";
1279
01:15:47,500 --> 01:15:49,625
Σημαίνει "όμορφο".
1280
01:15:54,875 --> 01:15:59,666
Σημαίνει κάτι
Που είναι μόνο δικό σου για να δώσεις
1281
01:16:00,750 --> 01:16:04,625
Σημαίνει να επιλέγεις πώς θες να ζήσεις
1282
01:16:06,166 --> 01:16:08,625
Σημαίνει θαυμάσιο
1283
01:16:08,708 --> 01:16:11,583
Και σημαίνει ισχυρό
1284
01:16:11,666 --> 01:16:14,458
Και σημαίνει αλήθεια
1285
01:16:16,791 --> 01:16:21,416
Σημαίνει κάτι τόσο τέλειο όσο και αγνό
1286
01:16:22,750 --> 01:16:27,583
Σημαίνει να περιμένεις
Μέχρι να σιγουρευτείς
1287
01:16:28,458 --> 01:16:30,333
Σημαίνει όμορφο
1288
01:16:30,958 --> 01:16:36,083
Και είναι όμορφο, σαν εσένα
1289
01:16:39,041 --> 01:16:44,791
Όμορφο
Όμορφο
1290
01:16:44,875 --> 01:16:50,000
Λίγο γκλίτερ στο γκρίζο
1291
01:16:50,083 --> 01:16:55,458
Όμορφο
Όμορφο
1292
01:16:55,541 --> 01:17:01,083
Κάτι πολύτιμο που δεν δίνεις έτσι απλά
1293
01:17:01,166 --> 01:17:05,833
Σημαίνει κάτι δικό σου για πάντα
1294
01:17:06,958 --> 01:17:11,500
Είναι το πρόσωπο που δεν βγάζεις
Όταν πέφτεις για ύπνο
1295
01:17:12,458 --> 01:17:15,250
Σημαίνει απλό
1296
01:17:15,333 --> 01:17:20,791
Και σημαίνει μαγικό, σαν φιλί
1297
01:17:23,250 --> 01:17:28,125
Είναι ένα μονοπάτι
Που επιλέγεις να ακολουθήσεις
1298
01:17:28,833 --> 01:17:34,208
Όχι κάτι πρόσκαιρο που μια μέρα θα φύγει
1299
01:17:34,291 --> 01:17:36,916
Σημαίνει αθωότητα
1300
01:17:37,000 --> 01:17:42,291
Και σημαίνει αυτοπεποίθηση, σαν αυτό
1301
01:17:44,875 --> 01:17:50,416
Όμορφο
Όμορφο
1302
01:17:50,500 --> 01:17:51,875
Τι κάνεις;
1303
01:17:51,958 --> 01:17:54,500
Λίγο γκλίτερ στο γκρίζο
1304
01:17:54,583 --> 01:17:55,958
Βγάλ' το.
1305
01:17:56,041 --> 01:17:57,916
Όμορφο
1306
01:17:58,000 --> 01:17:58,958
Τι κάνεις;
1307
01:18:00,125 --> 01:18:01,958
Είσαι ένα σίχαμα!
1308
01:18:02,041 --> 01:18:07,166
Κάτι πολύτιμο που δεν βιάζεσαι να δώσεις
1309
01:18:07,250 --> 01:18:11,083
Όμορφο
1310
01:18:20,208 --> 01:18:21,333
Τζέιμι,
1311
01:18:22,583 --> 01:18:23,916
μίλα μου.
1312
01:18:36,458 --> 01:18:37,625
Ο μπαμπάς μου...
1313
01:18:40,000 --> 01:18:42,916
Με έπιασε μια φορά να στολίζομαι.
1314
01:18:45,500 --> 01:18:48,875
Η έκφρασή του κι αυτό που είπε
1315
01:18:50,250 --> 01:18:52,583
με έκαναν να νιώθω άσχημος
σε όλη μου τη ζωή.
1316
01:18:57,500 --> 01:18:59,208
Οι άνθρωποι αλλάζουν.
1317
01:19:00,166 --> 01:19:02,375
Σου έστειλε λουλούδια για το σόου σου.
1318
01:19:02,458 --> 01:19:04,458
Αλλά δεν απαντάει στα μηνύματά μου.
1319
01:19:05,166 --> 01:19:08,750
Τον παλιό καιρό,
οι άνθρωποι μιλούσαν από κοντά.
1320
01:19:08,833 --> 01:19:10,083
Δεν μπορώ να πάω να τον δω.
1321
01:19:12,916 --> 01:19:14,000
Φοβάμαι.
1322
01:19:18,916 --> 01:19:21,541
Φοβόσουν να μπεις στο ντραγκ μαγαζί.
1323
01:19:21,625 --> 01:19:24,500
Φοβόσουν να ανέβεις στη σκηνή.
1324
01:19:25,583 --> 01:19:28,625
Τι θα συνέβαινε αν έκανες πίσω τότε;
1325
01:19:28,708 --> 01:19:33,333
Όλα όσα πέτυχες τις τελευταίες εβδομάδες,
Τζέιμι, σε έφεραν εδώ.
1326
01:19:34,416 --> 01:19:36,833
Μην αφήσεις τον φόβο
να σε σταματήσει τώρα.
1327
01:19:50,791 --> 01:19:52,416
Αν δεν σ' το λέω αρκετά...
1328
01:19:53,000 --> 01:19:57,000
είσαι η καλύτερη φίλη που θα ήθελε ένα
αγόρι που ενίοτε θέλει να είναι κορίτσι.
1329
01:20:05,583 --> 01:20:07,583
-Τα λέμε.
-Γεια.
1330
01:20:12,041 --> 01:20:17,000
Είναι ένα μυστικό
Που ποτέ δεν μπορείς να πεις
1331
01:20:18,333 --> 01:20:23,625
Κάτι ντροπαλό και ιδιαίτερο
Κολλημένο μες στο καβούκι του
1332
01:20:24,625 --> 01:20:27,625
Σημαίνει ευφυές
1333
01:20:27,708 --> 01:20:30,583
Και ανθεκτικό
1334
01:20:30,666 --> 01:20:33,416
Αλλά όχι ελεύθερο
1335
01:20:35,833 --> 01:20:39,208
Όμορφο
1336
01:20:39,291 --> 01:20:40,375
Γεια σου, μπαμπά.
1337
01:20:41,000 --> 01:20:43,625
Τζέιμι. Δεν μπορώ να καθυστερήσω,
πηγαίνω στο ματς.
1338
01:20:43,708 --> 01:20:45,791
Ένα λεπτό θα πάρει μόνο.
1339
01:20:47,750 --> 01:20:50,000
Ήθελα να σ' ευχαριστήσω για τα λουλούδια.
1340
01:20:52,250 --> 01:20:53,208
Ποια λουλούδια;
1341
01:20:55,291 --> 01:20:56,666
Στο σόου μου.
1342
01:20:56,750 --> 01:20:57,958
Ποιο σόου;
1343
01:20:58,041 --> 01:21:00,083
Το ντραγκ σόου μου στο Social Club.
1344
01:21:00,166 --> 01:21:03,625
-Μου έστειλες λουλούδια για...
-Ανέβηκες σε σκηνή; Στο Social;
1345
01:21:03,708 --> 01:21:06,291
-Έστειλες λουλούδια.
-Δεν έστειλα. Γιατί να το κάνω;
1346
01:21:06,375 --> 01:21:08,458
-Σ' το είπε η μαμά.
-Δεν μου το είπε.
1347
01:21:09,875 --> 01:21:12,541
Υποθέτω ότι δεν σου είπε
ούτε αυτό που της είπα.
1348
01:21:15,750 --> 01:21:18,833
Τελείωσα μ' αυτό. Με όλα αυτά.
Τελείωσα μαζί σου.
1349
01:21:18,916 --> 01:21:22,500
-Όχι, δεν το εννοείς αυτό.
-Ήθελα τόσο πολύ έναν γιο...
1350
01:21:26,041 --> 01:21:27,291
κι απέκτησα εσένα.
1351
01:21:56,958 --> 01:21:58,500
Ποιος έστειλε τα λουλούδια, μαμά;
1352
01:22:02,208 --> 01:22:03,583
Τι άλλο ήταν από σένα;
1353
01:22:04,500 --> 01:22:07,875
Η κάρτα γενεθλίων; Οι 50 λίρες;
1354
01:22:10,166 --> 01:22:11,291
Πώς μπόρεσες;
1355
01:22:13,875 --> 01:22:15,791
Απλώς ήθελα να είσαι ευτυχισμένος.
1356
01:22:15,875 --> 01:22:16,916
Και είπες ψέματα.
1357
01:22:18,083 --> 01:22:19,583
-Όχι, μη.
-Δεν το θέλω.
1358
01:22:19,666 --> 01:22:22,000
-Όχι, Τζέιμι!
-Είπα... Άσ' το!
1359
01:22:27,916 --> 01:22:29,375
Τα καταστρέφεις όλα.
1360
01:22:30,750 --> 01:22:32,791
Πάψε να ζεις τη ζωή σου μέσα από μένα.
1361
01:22:33,416 --> 01:22:35,833
Επειδή δεν ήσουν ποτέ κάποια.
1362
01:23:00,208 --> 01:23:04,541
Τα κρύα, άδεια πρωινά
1363
01:23:05,958 --> 01:23:10,208
Η κούπα με τον καφέ
1364
01:23:11,750 --> 01:23:14,500
Η ανάμνηση της σπίθας
1365
01:23:14,583 --> 01:23:17,208
Που ζούσε σ' έναν έρωτα
1366
01:23:17,291 --> 01:23:20,666
Που πέθανε στο σκοτάδι
1367
01:23:23,250 --> 01:23:27,125
Αλλά η ζωή είναι απρόβλεπτη
1368
01:23:29,083 --> 01:23:33,125
Μια ευλογία ήρθε
1369
01:23:34,666 --> 01:23:37,333
Ο κόσμος μου ξύπνησε
1370
01:23:37,416 --> 01:23:40,500
Η πολύτιμη έκπληξή μου
1371
01:23:40,583 --> 01:23:43,875
Το τέλειο λάθος μου
1372
01:23:44,791 --> 01:23:46,375
Και ίσως
1373
01:23:47,375 --> 01:23:52,125
Να με πληγώσει
1374
01:23:52,958 --> 01:23:57,500
Γιατί θα μου πάρει την καρδιά
1375
01:23:58,166 --> 01:24:00,083
Όταν θα φύγει
1376
01:24:02,000 --> 01:24:06,958
Τρέμω τη μέρα που θα τον χάσω
1377
01:24:07,041 --> 01:24:09,458
Είναι το αγόρι μου
1378
01:24:10,541 --> 01:24:12,875
Με τρελαίνει
1379
01:24:12,958 --> 01:24:15,250
Είναι το αγόρι μου
1380
01:24:16,250 --> 01:24:18,666
Η τέρψη μου, ο πόνος μου
1381
01:24:18,750 --> 01:24:20,583
Είναι το αγόρι μου
1382
01:24:20,666 --> 01:24:24,750
Πιστέψτε με, δεν είναι εύκολο παιδί
1383
01:24:24,833 --> 01:24:28,958
Θα με κάνει ό,τι θέλει
Ώσπου να με ξεπεράσει
1384
01:24:29,041 --> 01:24:33,250
Κι όμως, είναι το αγόρι μου
1385
01:24:35,333 --> 01:24:39,625
Είναι το αγόρι μου
1386
01:24:43,500 --> 01:24:47,958
Απ' τη στιγμή που τον είδα
1387
01:24:49,458 --> 01:24:53,583
Δεν έβαλα άντρα πάνω απ' αυτόν
1388
01:24:55,083 --> 01:24:57,833
Μου έμαθε να πολεμάω
1389
01:24:57,916 --> 01:25:00,833
Να διώχνω το σκοτάδι
1390
01:25:00,916 --> 01:25:03,833
Να αφήνω να μπαίνει το φως
1391
01:25:04,916 --> 01:25:06,541
Και ίσως
1392
01:25:07,625 --> 01:25:12,375
Να με πληγώσει
1393
01:25:13,208 --> 01:25:17,958
Γιατί θα μου πάρει την καρδιά
1394
01:25:18,416 --> 01:25:21,125
Όταν φύγει
1395
01:25:22,125 --> 01:25:24,041
Είναι σκληρό ότι μπορεί
1396
01:25:24,125 --> 01:25:26,750
Μα έτσι είναι κάθε άντρας
1397
01:25:26,833 --> 01:25:30,125
Είναι το αγόρι μου
1398
01:25:30,500 --> 01:25:32,708
Η ευλογία μου, η κατάρα μου
1399
01:25:32,791 --> 01:25:34,791
Είναι το αγόρι μου
1400
01:25:36,125 --> 01:25:38,250
Καλώς ή κακώς
1401
01:25:38,333 --> 01:25:40,166
Είναι το αγόρι μου
1402
01:25:40,250 --> 01:25:44,291
Πιστέψτε με, δεν είναι εύκολο παιδί
1403
01:25:44,375 --> 01:25:47,125
Με χρειάζεται, με γεμίζει
1404
01:25:47,208 --> 01:25:49,500
Με κάνει να αιμορραγώ
Αλλά και πάλι
1405
01:25:49,583 --> 01:25:52,833
Είναι το αγόρι μου
1406
01:25:54,833 --> 01:26:01,666
Είναι το αγόρι μου
1407
01:26:01,750 --> 01:26:05,833
Μη μου πείτε
Ότι κοροϊδεύω τον εαυτό μου
1408
01:26:05,916 --> 01:26:09,041
Ότι ξαναπέφτω κάτω
1409
01:26:13,041 --> 01:26:17,208
Γιατί ξέρω πώς πάει
Ξέρω το τίμημα
1410
01:26:17,291 --> 01:26:20,125
Και ξέρω τους άντρες
1411
01:26:24,625 --> 01:26:26,916
Και ξέρω ότι τα λαμπερά φώτα
1412
01:26:27,000 --> 01:26:31,000
Θα τον παρασύρουν να ξεστρατίσει
1413
01:26:33,708 --> 01:26:38,291
Αλλά θα αντάλλαζα τα αύριό μου
1414
01:26:40,041 --> 01:26:42,458
Για να τον έχω σήμερα
1415
01:26:44,166 --> 01:26:47,666
Σήμερα, σήμερα
1416
01:26:47,750 --> 01:26:51,916
Είναι το δικό μου
Το δικό μου
1417
01:26:52,000 --> 01:26:55,708
Είναι το αγόρι μου
1418
01:26:55,791 --> 01:26:57,708
Και τα αγόρια πάντα μεγαλώνουν
1419
01:26:57,791 --> 01:27:01,000
Είναι το αγόρι μου
1420
01:27:01,083 --> 01:27:03,291
Και τα αγόρια πάντα φεύγουν
1421
01:27:03,375 --> 01:27:05,458
Είναι το αγόρι μου
1422
01:27:05,541 --> 01:27:09,375
Είναι τυφλωμένος και τόσο ξεροκέφαλος
1423
01:27:09,458 --> 01:27:12,125
Είναι ανίδεος και πανέξυπνος
1424
01:27:12,208 --> 01:27:18,041
Με μπερδεύει
Αλλά είναι πάντα το αγόρι μου
1425
01:27:25,625 --> 01:27:26,791
Μπαμπά.
1426
01:27:29,791 --> 01:27:30,916
Μπαμπά.
1427
01:27:31,875 --> 01:27:33,208
Είναι η φωνή μου
1428
01:27:34,541 --> 01:27:36,000
Είναι η ευκαιρία μου
1429
01:27:37,250 --> 01:27:38,875
Είναι το χαμόγελό μου
1430
01:27:39,500 --> 01:27:41,083
Είναι η ημέρα μου
1431
01:27:42,000 --> 01:27:43,416
Είναι η ζωή μου
1432
01:27:44,708 --> 01:27:46,375
Είναι ο πόνος μου
1433
01:27:47,500 --> 01:27:51,375
Είναι η χαρά μου
1434
01:27:56,250 --> 01:28:00,583
Είναι το μωρό μου
1435
01:28:03,041 --> 01:28:07,583
Είναι ο άντρας μου
1436
01:28:11,708 --> 01:28:17,666
Είναι το αγόρι μου
1437
01:28:25,583 --> 01:28:27,083
Είμαστε κλειστά.
1438
01:28:29,041 --> 01:28:31,041
Είπα ότι είμαστε κλειστά.
1439
01:28:32,500 --> 01:28:34,708
Είμαστε κλειστά λέμε!
1440
01:28:38,375 --> 01:28:40,458
Τζέιμι.
1441
01:28:41,250 --> 01:28:44,833
Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου, γλυκέ μου.
Δεν είναι το καλύτερό σου λουκ.
1442
01:28:47,000 --> 01:28:48,916
Πρέπει να ήξερες
1443
01:28:49,500 --> 01:28:53,041
τι θα συνέβαινε
πηγαίνοντας ντυμένος έτσι στο ματς.
1444
01:28:54,666 --> 01:28:57,666
Λοιπόν, γιατί το έκανες;
1445
01:28:57,750 --> 01:28:59,166
Επειδή μου άξιζε.
1446
01:29:00,041 --> 01:29:01,666
Η ζωή μου είναι χάλια, Χιούγκο.
1447
01:29:02,625 --> 01:29:03,833
Δεν είμαι κάποιος.
1448
01:29:05,125 --> 01:29:06,208
Είμαι ένα τίποτα.
1449
01:29:07,750 --> 01:29:10,750
Είμαι σιχαμερός, αχρείος, ένα τίποτα.
1450
01:29:10,833 --> 01:29:14,375
Τζέιμι, μη λες ποτέ
τέτοια απαίσια πράγματα.
1451
01:29:14,458 --> 01:29:15,291
Μ' ακούς;
1452
01:29:15,375 --> 01:29:17,458
-Αυτό πιστεύει.
-Ποιος;
1453
01:29:19,541 --> 01:29:20,375
Ο μπαμπάς μου.
1454
01:29:20,458 --> 01:29:22,750
Μην τον ακούς.
1455
01:29:22,833 --> 01:29:26,083
Είναι ένας ανόητος,
αδαής άνθρωπος, αυτό είναι όλο.
1456
01:29:26,958 --> 01:29:29,791
-Και δεν έχει καμία εξουσία πάνω σου τώρα.
-Όχι.
1457
01:29:31,208 --> 01:29:34,458
Όταν είμαι η Μίμι, μπορώ να κάνω τα πάντα.
1458
01:29:35,833 --> 01:29:37,000
Ο Τζέιμι, όμως...
1459
01:29:38,500 --> 01:29:39,666
είναι αξιολύπητος.
1460
01:29:39,750 --> 01:29:44,750
Τζέιμι, βάζεις τα γυαλιά σε ενήλικες.
Το ξέρεις αυτό;
1461
01:29:45,666 --> 01:29:49,083
Βλέπω εσένα, σ' αυτόν τον κόσμο,
το πώς ζεις σ' αυτόν,
1462
01:29:49,166 --> 01:29:52,333
το πώς αλλάζουν όλα τόσο γρήγορα,
1463
01:29:52,416 --> 01:29:54,333
και αναρωτιέμαι...
1464
01:29:54,416 --> 01:29:56,583
τι ξέρω πλέον;
1465
01:29:59,333 --> 01:30:02,875
Είμαι τόσο γέρος και ξεπερασμένος.
1466
01:30:03,666 --> 01:30:05,875
Κι εσύ, εσύ είσαι...
1467
01:30:06,958 --> 01:30:07,833
καινούριος.
1468
01:30:07,916 --> 01:30:09,666
Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό.
1469
01:30:12,291 --> 01:30:13,625
Δεν ξέρω ποιος είμαι.
1470
01:30:13,708 --> 01:30:16,083
Είσαι 16, φυσικά και δεν ξέρεις.
1471
01:30:16,166 --> 01:30:17,958
Ακόμα αναπτύσσεσαι.
1472
01:30:19,791 --> 01:30:22,958
Τζέιμι, ο τελευταίος κανόνας του ντραγκ
1473
01:30:23,833 --> 01:30:26,166
είναι ότι δεν υπάρχουν κανόνες.
1474
01:30:27,041 --> 01:30:31,083
Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις.
Γίνε αυτός που πρέπει να είσαι.
1475
01:30:31,166 --> 01:30:34,625
Γιατί αν μπορεί να το κάνει κάποιος,
αυτός είσαι εσύ.
1476
01:30:35,583 --> 01:30:36,958
Εσύ.
1477
01:30:41,291 --> 01:30:42,708
Εσύ.
1478
01:30:47,500 --> 01:30:51,625
Τώρα, πιες το. Εμπρός.
1479
01:31:25,250 --> 01:31:26,666
Συγγνώμη, μαμά.
1480
01:31:29,125 --> 01:31:30,583
Εντάξει είμαι.
1481
01:31:30,666 --> 01:31:32,750
Ήταν απλώς μια ανοησία
1482
01:31:33,666 --> 01:31:35,500
που δεν πρόκειται να ξανακάνω.
1483
01:31:38,666 --> 01:31:39,750
Κάθισε.
1484
01:31:48,875 --> 01:31:50,416
Συγγνώμη που είπα ψέματα.
1485
01:31:52,208 --> 01:31:53,791
Γιατί το έκανες;
1486
01:31:56,541 --> 01:31:58,375
Δεν το σκέφτηκα καλά.
1487
01:32:21,750 --> 01:32:22,875
Συγγνώμη.
1488
01:32:23,250 --> 01:32:24,375
Δεν πειράζει.
1489
01:32:25,416 --> 01:32:26,708
Μου αξίζει.
1490
01:32:29,000 --> 01:32:30,166
Όχι, Τζέιμι.
1491
01:32:32,541 --> 01:32:34,625
Δεν σου αξίζει τίποτα απ' όλα αυτά.
1492
01:32:36,291 --> 01:32:37,708
Ο μπαμπάς σου είναι...
1493
01:32:40,833 --> 01:32:43,416
Πώς μπόρεσα να ερωτευτώ
έναν τέτοιον άντρα;
1494
01:32:46,166 --> 01:32:47,583
Ποιος χρειάζεται μπαμπά;
1495
01:32:48,958 --> 01:32:49,875
Έχουμε τη Ρέι.
1496
01:32:51,541 --> 01:32:54,791
Είναι δυο φορές ο άντρας που θα γίνω
και με μεγαλύτερα κότσια.
1497
01:32:59,166 --> 01:33:00,333
Μαμά.
1498
01:33:02,958 --> 01:33:04,791
Εύχεσαι ποτέ να ήμουν φυσιολογικός;
1499
01:33:04,875 --> 01:33:06,208
Όχι.
1500
01:33:07,333 --> 01:33:08,375
Ποτέ.
1501
01:33:09,958 --> 01:33:12,458
Τι είναι φυσιολογικό;
Για σένα, αυτό είναι.
1502
01:33:12,541 --> 01:33:15,166
Αν ήμουν φυσιολογικός,
θα μπορούσα να πάω στον χορό.
1503
01:33:16,500 --> 01:33:18,875
Αν ήμουν φυσιολογικός, ο μπαμπάς θα έμενε.
1504
01:33:19,875 --> 01:33:21,250
Ο μπαμπάς σου είναι βλάκας.
1505
01:33:22,833 --> 01:33:25,958
Δεν έκανες τίποτα κακό, Τζέιμι. Ποτέ.
1506
01:33:27,333 --> 01:33:28,750
Αλλά λυπάμαι.
1507
01:33:30,750 --> 01:33:34,041
Λυπάμαι γι' αυτόν, γιατί χάνει τόσο πολλά.
1508
01:33:35,625 --> 01:33:37,750
Εννοώ, κοίτα πώς είσαι.
1509
01:33:39,583 --> 01:33:41,708
Μπορείς να πας στον χορό αν θέλεις.
1510
01:33:41,791 --> 01:33:44,583
Δεν με νοιάζει αν φοράς
παντελόνι, φόρεμα ή τίποτα,
1511
01:33:44,666 --> 01:33:46,166
αρκεί να πας ως ο εαυτός σου.
1512
01:33:47,041 --> 01:33:48,916
Γιατί ό,τι κι αν κάνεις,
1513
01:33:49,875 --> 01:33:52,416
πάντα θα είσαι όμορφος.
1514
01:33:55,833 --> 01:33:59,083
Ομορφιά είναι το πρόσωπο που βλέπω
1515
01:33:59,166 --> 01:34:02,375
Να χαμογελάει μπροστά μου
1516
01:34:02,458 --> 01:34:05,708
Ήμουν τόσο κουτός
1517
01:34:06,916 --> 01:34:12,208
Γιατί είσαι όμορφη, μαμά μου
1518
01:34:16,083 --> 01:34:19,458
Τα παπούτσια των γενεθλίων μου
Υπάρχουν για να περιφέρονται
1519
01:34:19,541 --> 01:34:22,541
Αλλά η ομορφιά βρίσκεται
Στο να επιστρέφεις σπίτι
1520
01:34:22,625 --> 01:34:25,958
Και να νιώθεις ελεύθερος
1521
01:34:27,250 --> 01:34:31,708
Είσαι πιο όμορφη από μένα
1522
01:34:36,541 --> 01:34:41,291
Κι έχω δει ένα φως λαμπερό
1523
01:34:41,375 --> 01:34:44,791
Κι είναι πιο φωτεινό απ' όσο νόμιζα
1524
01:34:44,875 --> 01:34:47,666
Κι είναι ένα φως που με προσπέρασε
1525
01:34:47,750 --> 01:34:52,833
Αλλά λάμπει από σένα, μαμά μου
1526
01:34:54,000 --> 01:34:59,166
Συγγνώμη για τις ανοησίες που έκανα
1527
01:35:00,958 --> 01:35:06,583
Συγγνώμη που έγινα ξένος
1528
01:35:07,916 --> 01:35:12,750
Και θα ήμουν ένα τίποτα
Αν δεν ήσουν στο πλάι μου
1529
01:35:14,333 --> 01:35:16,708
Να νοιάζεσαι
1530
01:35:17,541 --> 01:35:21,958
-Κι εγώ
-Θα έδινα τη ζωή μου να σε δω να χαμογελάς
1531
01:35:22,041 --> 01:35:26,125
Θα βγω εκεί έξω και θα δείξω στον κόσμο
Να καταλάβει καλά
1532
01:35:26,208 --> 01:35:29,500
Νόμιζα ότι σε είχα χάσει για λίγο
1533
01:35:29,583 --> 01:35:35,458
Γιατί εσύ κι εγώ δεν χανόμαστε εύκολα
1534
01:35:35,541 --> 01:35:40,958
Και θα είμαι πάντα
Η μεγαλύτερη θαυμάστριά σου
1535
01:35:42,333 --> 01:35:44,625
Ο άντρας μου
1536
01:35:50,083 --> 01:35:54,833
Το αγόρι σου
1537
01:35:57,666 --> 01:35:59,333
Αγκαλίτσα.
1538
01:36:33,541 --> 01:36:34,958
{\an8}ΟΙ ΔΙΔΥΜΟΙ ΑΠ' ΤΗΝ ΚΑΤΑΛΗΨΗ
ΤΟ ΠΑΡΤΙ ΑΡΧΙΖΕΙ ΑΠΟΨΕ!
1539
01:36:35,041 --> 01:36:36,666
{\an8}Η βραδιά του χορού. Τα λέμε εκεί!
1540
01:36:36,750 --> 01:36:38,916
{\an8}Διδυμάκια, τι χαριτωμένα.
1541
01:36:39,000 --> 01:36:41,000
{\an8}Αυτή η απόχρωση σου πάει μούρλια.
1542
01:36:41,083 --> 01:36:44,791
{\an8}Θα έβαζα μπλε, αλλά στο You're Gorgeous
γράφει ότι δεν κάνει.
1543
01:36:46,291 --> 01:36:47,416
{\an8}Ωραία είναι.
1544
01:36:49,000 --> 01:36:51,791
{\an8}Μη με κατακρίνεις. Μία βραδιά είναι.
1545
01:36:51,875 --> 01:36:54,291
{\an8}ΕΜΕΛΙΝ ΠΑΝΚΧΕΡΣΤ
ΣΟΥΦΡΑΖΕΤΑ
1546
01:37:14,916 --> 01:37:16,500
ΖΗΤΩ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ
1547
01:37:25,708 --> 01:37:27,125
ΧΟΡΟΣ ΑΠΟΦΟΙΤΗΣΗΣ ΣΧΟΛΕΙΟΥ ΜΕΪΦΙΛΝΤ
1548
01:37:27,208 --> 01:37:29,250
-Μπέκι.
-Καλησπέρα.
1549
01:37:29,333 --> 01:37:30,833
Τι φοράει;
1550
01:37:31,916 --> 01:37:34,250
Γεια σου, Βίκι. Λατρεύουμε αυτό που φοράς.
1551
01:37:34,333 --> 01:37:36,250
-Ευχαριστώ.
-Στις ομορφιές σας, κυρίες.
1552
01:37:36,333 --> 01:37:40,208
Αγόρια με κουστούμια. Κόψε φάση.
Νομίζουν ότι είναι όλοι Τζέιμς Μποντ.
1553
01:37:40,291 --> 01:37:41,958
Έχω άδεια να κουβαλάω γεωτρύπανο.
1554
01:37:42,041 --> 01:37:44,875
Γιατί θα κάνω γεώτρηση σε μια γλυκιά...
1555
01:37:44,958 --> 01:37:46,625
Σκάσε, Λιβάι.
1556
01:37:47,708 --> 01:37:48,666
Διάολε!
1557
01:37:48,750 --> 01:37:50,833
-Πρίτι, φοράς μέικαπ.
-Ναι.
1558
01:37:50,916 --> 01:37:52,833
-Σου πάει μούρλια.
-Ευχαριστώ.
1559
01:37:52,916 --> 01:37:56,416
Θεέ μου. Κοίτα μακιγιάρισμα που έκανες.
1560
01:37:56,500 --> 01:37:59,500
Νόμιζα ότι υπήρχε μόνο μία ντραγκ κουίν.
Είναι μεταδοτικό;
1561
01:37:59,625 --> 01:38:01,250
Γιατί είσαι κόπανος;
1562
01:38:01,333 --> 01:38:03,500
Αυτή γιατί είναι τόσο σπασίκλω παρθένα;
1563
01:38:03,583 --> 01:38:05,875
-Ντιν!
-Εντάξει, δεν έχει σημασία.
1564
01:38:06,583 --> 01:38:08,125
Τι είπε αυτό;
1565
01:38:08,208 --> 01:38:12,083
Είπα ότι δεν έχει σημασία.
1566
01:38:13,250 --> 01:38:14,875
Κι αυτή είναι η αλήθεια, Ντιν.
1567
01:38:15,750 --> 01:38:18,166
Όσα λες, όσα σκέφτεσαι,
1568
01:38:18,833 --> 01:38:22,708
όσα κάνεις, δεν έχουν σημασία πια.
1569
01:38:22,791 --> 01:38:27,166
Όχι, δεν είμαι σπασίκλω,
όπως με αποκαλείς με τόση άγνοια.
1570
01:38:27,916 --> 01:38:30,333
Είμαι έξυπνη.
1571
01:38:31,083 --> 01:38:34,416
Αλλά αν θέλεις να το μετατρέψεις
σε προσβολή, δεν πειράζει.
1572
01:38:34,500 --> 01:38:36,208
Ελεύθερα.
1573
01:38:36,291 --> 01:38:38,791
Γιατί αύριο τελειώνουμε.
1574
01:38:38,875 --> 01:38:42,291
Οι εξετάσεις τελείωσαν,
το σχολείο τελείωσε
1575
01:38:43,041 --> 01:38:46,125
κι εγώ ξεκινώ να ζω
το υπόλοιπο της ζωής μου.
1576
01:38:47,208 --> 01:38:50,083
Αλλά εσύ, αύριο...
1577
01:38:51,041 --> 01:38:52,250
θα είσαι ένα τίποτα.
1578
01:38:53,291 --> 01:38:56,375
Αυτό το σχολείο είναι ο κόσμος σου.
1579
01:38:56,458 --> 01:38:59,875
Δεν θα είσαι πια το μεγάλο ψάρι
στη μικρή λιμνούλα.
1580
01:39:00,541 --> 01:39:05,166
Σου έμειναν πέντε ώρες να είσαι κάποιος
1581
01:39:05,250 --> 01:39:08,041
που ενδιαφέρει τους άλλους, και τέλος.
1582
01:39:08,125 --> 01:39:10,500
Οπότε, πες με σπασίκλω αν σε ικανοποιεί,
1583
01:39:11,250 --> 01:39:15,291
αλλά απόλαυσέ το όσο προλαβαίνεις,
γιατί ο χρόνος σου σχεδόν τελείωσε.
1584
01:39:17,541 --> 01:39:20,208
Και, ναι, είμαι παρθένα.
1585
01:39:20,916 --> 01:39:22,583
Κι είμαι περήφανη και γι' αυτό.
1586
01:39:23,291 --> 01:39:24,875
Φίλε, σ' έκανε ρόμπα.
1587
01:39:27,541 --> 01:39:30,041
Εσύ ούτε συνοδό για τον χορό
δεν μπορείς να βρεις.
1588
01:39:31,333 --> 01:39:33,125
Τι είναι αυτά που λες;
1589
01:39:33,958 --> 01:39:35,083
Μαζί του είμαι.
1590
01:39:50,333 --> 01:39:52,291
Τζέιμι, είσαι καταπληκτικός!
1591
01:39:52,375 --> 01:39:54,291
Είναι πολύ ωραίος.
1592
01:39:59,875 --> 01:40:02,041
Τζέιμι, είσαι εμβληματικός.
1593
01:40:02,125 --> 01:40:04,875
Θεέ μου, αν δεν ήξερα,
σίγουρα θα σ' ερωτευόμουν.
1594
01:40:04,958 --> 01:40:05,875
Ήρθες.
1595
01:40:05,958 --> 01:40:08,708
Φυσικά και ήρθα. Στις ομορφιές σου είσαι.
1596
01:40:08,791 --> 01:40:11,375
Σ' ευχαριστώ, το ίδιο κι εσύ.
Είσαι τεράστιος.
1597
01:40:12,041 --> 01:40:12,875
Τζέιμι.
1598
01:40:14,583 --> 01:40:17,416
Σου είπα ότι δεν είσαι ευπρόσδεκτος
μ' αυτό το ντύσιμο.
1599
01:40:17,500 --> 01:40:21,250
Μου είπατε να μην έρθω ως Μίμι Μι.
Και δεν το έκανα.
1600
01:40:21,333 --> 01:40:23,416
Είμαι απλώς ο Τζέιμι με φόρεμα.
1601
01:40:23,500 --> 01:40:27,291
Όχι, είσαι ο Τζέιμι που υφαρπάζει
μια εκδήλωση που προορίζεται για όλους.
1602
01:40:27,375 --> 01:40:30,208
Το εννοούσα. Η αποψινή βραδιά
είναι για όλους τους μαθητές.
1603
01:40:30,291 --> 01:40:31,875
Δεν θα τους τη χαλάσεις.
1604
01:40:31,958 --> 01:40:35,125
-Δεν τη χαλάει.
-Την κάνει αλησμόνητη.
1605
01:40:36,000 --> 01:40:39,166
Όχι. Όχι, πήρα την απόφασή μου.
1606
01:40:40,875 --> 01:40:42,125
Εντάξει, δεσποινίς.
1607
01:40:48,208 --> 01:40:51,666
Λατρεύω το φόρεμα και τα παπούτσια μου.
1608
01:40:53,125 --> 01:40:57,208
Πήρα όλα όσα ήθελα,
οπότε θα γυρίσω σπίτι τώρα.
1609
01:40:58,750 --> 01:40:59,958
Σ' ευχαριστώ, Πρίτι.
1610
01:41:02,625 --> 01:41:04,541
Πλάκα κάνεις, γαμώτο!
1611
01:41:06,416 --> 01:41:07,666
Μετά απ' όλα αυτά;
1612
01:41:08,500 --> 01:41:10,166
Πρίτι, βλαστήμησες.
1613
01:41:11,250 --> 01:41:14,000
Δεν αφήνει τον Τζέιμι να μπει
επειδή φοράει φόρεμα.
1614
01:41:14,083 --> 01:41:17,291
Όχι. Επειδή οι κανόνες
υπάρχουν για κάποιον λόγο.
1615
01:41:17,375 --> 01:41:20,791
-Υπάρχει ενδυματολογικός κώδικας.
-Ναι, "Ντυθείτε αποφοιτοθεσπέσια".
1616
01:41:20,875 --> 01:41:22,625
Αποφοιτοθεσπέσια.
1617
01:41:22,708 --> 01:41:24,333
Δεσποινίς, ποιο είναι το πρόβλημα;
1618
01:41:24,416 --> 01:41:27,250
Τουίταρα τη φωτογραφία του
και πήρα 12 λάικ.
1619
01:41:27,333 --> 01:41:28,875
Ξεπέρασες τη σαύρα μου.
1620
01:41:29,875 --> 01:41:32,750
Αφήστε τον Τζέιμι να μπει, δεσποινίς.
Σας παρακαλούμε.
1621
01:41:42,875 --> 01:41:46,458
Κυρίες και κύριοι, οι πόρτες
για την αίθουσα χορού είναι ανοιχτές.
1622
01:41:47,291 --> 01:41:48,875
-Όλοι μέσα.
-Όχι.
1623
01:41:48,958 --> 01:41:50,333
Όχι χωρίς τον Τζέιμι.
1624
01:41:50,416 --> 01:41:52,625
Αν δεν μπει αυτός,
δεν μπαίνουμε ούτε εμείς.
1625
01:41:56,125 --> 01:42:00,666
-Είπα όλοι μέσα.
-Όχι, όλοι έξω.
1626
01:42:01,791 --> 01:42:05,916
Τζέιμι!
1627
01:42:08,041 --> 01:42:09,083
Ησυχία!
1628
01:42:09,166 --> 01:42:12,291
Σταματήστε!
1629
01:42:13,000 --> 01:42:14,500
Ειλικρινά, είστε θεότρελοι.
1630
01:42:15,333 --> 01:42:20,125
Δεν μπορώ να σας περιγράψω πόσο το εκτιμώ,
αλλά αυτή η βραδιά ανήκει σ' εσάς.
1631
01:42:25,041 --> 01:42:29,000
Μου είπατε να έρθω ως ο πραγματικός
εαυτός μου, δεσποινίς. Και το έκανα.
1632
01:42:31,291 --> 01:42:34,083
Ο χορός αποφοίτησης είναι ένα παραμύθι.
1633
01:42:36,333 --> 01:42:37,416
Αλλά αυτό...
1634
01:42:38,291 --> 01:42:41,333
εγώ έτσι, είναι κάτι αληθινό.
1635
01:42:51,208 --> 01:42:52,041
Τζέιμι.
1636
01:43:04,000 --> 01:43:05,208
Πέρασε μέσα.
1637
01:43:14,208 --> 01:43:15,500
Ωραία παπούτσια, δεσποινίς.
1638
01:43:17,208 --> 01:43:18,916
Ωραία παπούτσια, Τζέιμι.
1639
01:43:23,333 --> 01:43:25,041
Να μου ζήσεις, ηγέτιδα της επανάστασης.
1640
01:43:25,125 --> 01:43:28,500
Εσύ με επηρεάζεις. Είσαι υπερήρωας.
1641
01:43:28,583 --> 01:43:31,416
Δεν είμαι υπερήρωας.
Είμαι απλώς ένα αγόρι με φόρεμα.
1642
01:43:32,125 --> 01:43:34,000
Θα χορέψεις μαζί μου, έτσι;
1643
01:43:34,083 --> 01:43:37,791
Πρίτι, εσύ κι εγώ θα χορεύουμε για πάντα.
1644
01:43:41,291 --> 01:43:43,000
-Τα λέμε μέσα.
-Εντάξει.
1645
01:43:51,625 --> 01:43:53,166
Δεν θα έρθεις μέσα;
1646
01:43:53,708 --> 01:43:54,916
Ξεκουμπίσου.
1647
01:44:01,583 --> 01:44:03,375
Λοιπόν, τώρα ξέρεις πώς είναι.
1648
01:44:04,375 --> 01:44:07,041
-Να είσαι ο παράταιρος.
-Άντε πηδήξου, Τζέιμι Νιου.
1649
01:44:07,125 --> 01:44:10,125
Έλα, Ντιν. Το εννοώ.
1650
01:44:12,083 --> 01:44:15,125
Δεν θα ξαναϊδωθούμε ποτέ
μετά από απόψε, οπότε...
1651
01:44:16,166 --> 01:44:17,666
Έλα μέσα και χόρεψε.
1652
01:44:19,250 --> 01:44:21,958
Γιατί να μην κάνουμε κάτι ωραίο
πριν τελειώσουν όλα;
1653
01:44:22,041 --> 01:44:23,791
-Έχει δίκιο, έτσι δεν είναι;
-Ποιος;
1654
01:44:23,875 --> 01:44:25,416
Η φιλεναδούλα σου εκεί μέσα.
1655
01:44:26,291 --> 01:44:28,833
Μεγάλο ψάρι, λιμνούλα.
Πιστεύεις ότι μόνο αυτό είμαι.
1656
01:44:28,916 --> 01:44:31,041
-Δεν έχει σημασία τι πιστεύω εγώ.
-Έχει.
1657
01:44:32,875 --> 01:44:35,875
Σύμφωνα με τον νόμο του Μέρφι,
θα ξαναϊδωθούμε.
1658
01:44:37,041 --> 01:44:39,500
Και θα έχω καμιά σκατοδουλειά,
αν είμαι τυχερός.
1659
01:44:39,583 --> 01:44:42,291
Εσύ θα με προσπεράσεις,
ούτε που θα με αναγνωρίσεις.
1660
01:44:42,375 --> 01:44:45,125
Πώς θα μπορούσα; Είσαι ο Ντιν Πάξτον.
1661
01:44:46,250 --> 01:44:47,416
Έλα.
1662
01:44:48,875 --> 01:44:51,208
Θα σ' αφήσω ακόμα
και να χορέψεις μαζί μου.
1663
01:44:52,083 --> 01:44:55,750
Αποδείχτηκε ότι είμαι πολύ δημοφιλής,
ίσως ανέβουν οι μετοχές σου.
1664
01:44:57,583 --> 01:44:58,625
Έλα, φέρσου σαν άντρας.
1665
01:44:59,958 --> 01:45:01,083
Πιάσε το χέρι μου.
1666
01:45:01,166 --> 01:45:02,291
Δεν είμαι γκέι.
1667
01:45:02,958 --> 01:45:06,208
Δεν πειράζει, ούτε εγώ είμαι κορίτσι.
Κανείς δεν είναι τέλειος.
1668
01:45:09,291 --> 01:45:11,166
Λοιπόν, Ντιν Πάξτον,
1669
01:45:12,375 --> 01:45:13,625
τι λες;
1670
01:45:14,750 --> 01:45:15,958
Ένας τελευταίος χορός.
1671
01:45:17,250 --> 01:45:18,583
Για χάρη του παλιού καιρού.
1672
01:45:26,291 --> 01:45:28,958
Όχι, Ντιν. Εγώ καθοδηγώ.
1673
01:45:45,958 --> 01:45:47,458
Συγγνώμη που ήμουν κόπανος.
1674
01:45:47,541 --> 01:45:51,750
Λοιπόν, έφτασες μακριά
Αλλά ξέρεις πού βρίσκεσαι
1675
01:45:51,833 --> 01:45:55,208
Δεν πειράζει. Ήσουν μικρός κόπανος.
1676
01:45:56,041 --> 01:45:58,333
Κι οι φίλοι που επιλέγεις
1677
01:45:58,416 --> 01:46:01,000
Θέλουν ν' ακολουθήσουν τα βήματά σου
1678
01:46:01,083 --> 01:46:02,208
Είσαι στο σπίτι σου
1679
01:46:05,250 --> 01:46:08,500
Όταν νιώθεις τον ουρανό σου να πέφτει
1680
01:46:09,500 --> 01:46:12,666
Σήκωσε το βλέμμα
Δες μια φωτεινή, θετική πλευρά
1681
01:46:13,333 --> 01:46:16,625
Άκου τη νέα ελευθερία που σε καλεί
1682
01:46:18,041 --> 01:46:21,000
Σ' ένα μέρος όπου λάμπεις
1683
01:46:21,875 --> 01:46:25,083
Έξω από το σκοτάδι
Στο προσκήνιο
1684
01:46:26,000 --> 01:46:29,916
Ένα νέο αστέρι λάμπει τόσο φωτεινά
1685
01:46:30,000 --> 01:46:34,041
Έξω από το σκοτάδι
Στο προσκήνιο
1686
01:46:34,125 --> 01:46:37,458
Ένα νέο αστέρι λάμπει τόσο φωτεινά
1687
01:46:38,791 --> 01:46:42,708
Σ' αυτό το μέρος όπου ανήκουμε
1688
01:46:42,791 --> 01:46:47,458
Σ' αυτό το μέρος όπου ανήκουμε
1689
01:46:47,541 --> 01:46:49,250
Γι' αυτό σήκω όταν έχεις πέσει
1690
01:46:49,333 --> 01:46:52,708
Το στέμμα σου επέστρεψε στο σπίτι του
1691
01:46:55,166 --> 01:46:57,416
Ήμουν χαμένος, βρήκα τον δρόμο μου
1692
01:46:57,500 --> 01:46:59,541
Πήρα το μακρύ μονοπάτι
1693
01:46:59,625 --> 01:47:03,291
Αλλά είμαι στο σπίτι μου
1694
01:47:04,416 --> 01:47:07,500
Εσύ κι εγώ τραγουδάμε το τραγούδι μας
1695
01:47:08,833 --> 01:47:11,875
Εσύ κι εγώ χτυπάμε το τύμπανο μας
1696
01:47:13,125 --> 01:47:15,833
Ακούστε τις αλλαγές που τραγουδάμε
1697
01:47:17,458 --> 01:47:21,041
Τίποτα δεν θα μας εμποδίσει να βγούμε
1698
01:47:21,125 --> 01:47:24,708
Έξω από το σκοτάδι
Στο προσκήνιο
1699
01:47:25,416 --> 01:47:28,916
Ένα νέο αστέρι λάμπει πολύ φωτεινά
1700
01:47:29,000 --> 01:47:31,208
Κάθε μέρα είναι μια ευκαιρία
1701
01:47:31,291 --> 01:47:33,541
Κάθε μέρα είναι μια επιλογή
1702
01:47:33,625 --> 01:47:37,125
Ακόμα κι οι χαμένοι
Μερικές φορές κερδίζουν τελικά
1703
01:47:37,208 --> 01:47:39,708
Πήγαινε λοιπόν και βρες τον χορό σου
1704
01:47:39,791 --> 01:47:42,458
Πήγαινε και βρες τη φωνή σου
1705
01:47:42,541 --> 01:47:47,083
Γιατί το πάρτι μόλις αρχίζει
1706
01:47:49,041 --> 01:47:52,875
Υπάρχει ένα μέρος όπου ανήκουμε
1707
01:47:52,958 --> 01:47:57,000
Υπάρχει ένα μέρος όπου ανήκουμε
1708
01:47:57,083 --> 01:48:01,583
Και θα μας ακούσετε
Να τραγουδάμε το τραγούδι μας
1709
01:48:01,666 --> 01:48:05,291
Σ' αυτό το μέρος όπου ανήκουμε
1710
01:48:05,375 --> 01:48:08,958
{\an8}Έξω από το σκοτάδι
Στο προσκήνιο
1711
01:48:10,083 --> 01:48:13,458
{\an8}Ένα νέο αστέρι λάμπει πολύ φωτεινά
1712
01:48:14,333 --> 01:48:17,500
{\an8}Έξω από το σκοτάδι
Στο προσκήνιο
1713
01:48:18,583 --> 01:48:21,833
{\an8}Ώρα για ελευθερία
Όλα θα πάνε πρύμα
1714
01:48:39,833 --> 01:48:43,750
{\an8}Σ' αυτό το μέρος όπου ανήκουμε
1715
01:48:44,166 --> 01:48:48,208
{\an8}Σ' αυτό το μέρος όπου ανήκουμε
1716
01:48:48,291 --> 01:48:51,458
{\an8}Σ' αυτό το μέρος όπου ανήκουμε
1717
01:48:51,541 --> 01:48:52,541
{\an8}Ευχαριστώ.
1718
01:48:52,625 --> 01:48:56,916
{\an8}Σ' αυτό το μέρος όπου ανήκουμε
1719
01:48:57,000 --> 01:49:00,541
{\an8}Σ' αυτό το μέρος όπου ανήκουμε
1720
01:49:00,625 --> 01:49:05,250
{\an8}Σ' αυτό το μέρος όπου ανήκουμε
1721
01:49:05,333 --> 01:49:09,458
{\an8}Σ' αυτό το μέρος όπου ανήκουμε
1722
01:49:09,541 --> 01:49:13,791
{\an8}Σ' αυτό το μέρος όπου ανήκουμε
1723
01:49:14,791 --> 01:49:16,500
{\an8}Τζέιμι!
1724
01:49:17,958 --> 01:49:19,541
{\an8}Τζέιμι!
1725
01:49:21,083 --> 01:49:22,208
Τζέιμι!
1726
01:49:22,291 --> 01:49:23,708
Ξέρω! Έρχομαι!
1727
01:49:23,791 --> 01:49:26,583
Βγάλ' τα έξω πριν έρθει το φορτηγό.
1728
01:49:26,666 --> 01:49:28,125
Ξέρω. Αυτό κάνω.
1729
01:49:28,208 --> 01:49:29,583
Άντε, κουνήσου!
1730
01:49:29,666 --> 01:49:30,750
Αυτό κάνω.
1731
01:49:33,458 --> 01:49:35,166
Κουνιέμαι για όλους μας.
1732
01:49:49,000 --> 01:49:54,791
Σ' αυτό το μέρος όπου ανήκουμε
1733
01:50:10,333 --> 01:50:13,750
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ
ΤΗΣ ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΚΑΙ ΤΟΥ ΤΖΕΪΜΙ ΚΑΜΠΕΛ,
1734
01:50:13,833 --> 01:50:17,208
ΓΝΩΣΤΟΥ ΚΑΙ ΩΣ ΦΙΦΙ ΛΑ ΤΡΟΥ
1735
01:51:20,083 --> 01:51:23,125
Είναι το αγόρι μου και τον αγαπάω.
1736
01:54:47,416 --> 01:54:49,416
Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης
1737
01:54:49,500 --> 01:54:51,500
Επιμέλεια
Γρηγόρης Αντωνίου