1 00:00:45,625 --> 00:00:49,291 ΑΥΤΗ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΙΝΗ 2 00:00:49,375 --> 00:00:52,750 ΕΜΕΙΣ ΠΡΟΣΘΕΣΑΜΕ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΚΑΙ ΧΟΡΟ 3 00:01:04,583 --> 00:01:08,916 {\an8}ΣΕΦΙΛΝΤ, ΑΓΓΛΙΑ 4 00:01:57,500 --> 00:01:59,166 -Καλημέρα. -Γεια σου, γλύκα μου. 5 00:02:38,625 --> 00:02:41,083 ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ, ΤΖΕΪΜΙ 6 00:02:48,708 --> 00:02:49,666 Γεια σου, μαμά! 7 00:02:49,750 --> 00:02:51,833 Χρόνια πολλά, Τζέιμι! 8 00:02:51,916 --> 00:02:52,791 Ναι! 9 00:02:53,291 --> 00:02:54,500 Τα λέμε αργότερα! 10 00:02:56,916 --> 00:03:00,833 ΤΑΜΕΙΟ ΠΑΠΟΥΤΣΙΩΝ ΤΟΥ ΤΖΕΪΜΙ 11 00:03:15,000 --> 00:03:20,333 {\an8}ΌΛΟΙ ΜΙΛΑΝΕ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΖΕΙΜΙ 12 00:03:25,000 --> 00:03:27,750 ΖΗΤΩ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ 13 00:03:35,166 --> 00:03:37,083 Ο ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΓΙΟΣ ΠΟΥ ΥΠΗΡΞΕ ΠΟΤΕ! 14 00:03:44,708 --> 00:03:46,375 {\an8}ΜΗ ΧΑΣΕΙΣ ΤΗ ΜΑΓΕΙΑ ΣΟΥ 15 00:04:00,333 --> 00:04:02,291 -Τα βγάζεις αυτά όταν μπαίνεις; -Ναι. 16 00:04:02,375 --> 00:04:05,708 -Αυτές δεν είναι κανονικές κάλτσες. -Καλημέρα, Τζέιμι. Χρόνια πολλά. 17 00:04:05,791 --> 00:04:07,208 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 18 00:04:07,291 --> 00:04:10,375 Καλημέρα σας. Χαμογελάστε, δεν είναι τόσο χάλια. 19 00:04:11,125 --> 00:04:14,833 Καθώς αυτό είναι το τελευταίο σας μάθημα επαγγελματικού προσανατολισμού... 20 00:04:14,916 --> 00:04:15,916 Τελειόφοιτοι! 21 00:04:17,083 --> 00:04:19,041 Τελειόφοιτοι! Τι είπα μόλις τώρα; 22 00:04:19,125 --> 00:04:22,333 Δεν ξέρω, κυρία. Δεν άκουγα. Έχει πολλή φασαρία εδώ μέσα. 23 00:04:22,416 --> 00:04:24,958 -Βίκι, ισχύει ακόμα για την Παρασκευή; -Μπέκα! 24 00:04:25,041 --> 00:04:27,333 -Χρειαζόμαστε τον αδελφό μου για τσιγάρα. -Βίκι! 25 00:04:27,416 --> 00:04:29,208 -Κάνεις πάρτι; Μπορώ να έρθω; -Όχι. 26 00:04:29,291 --> 00:04:30,291 -Εγώ; -Ναι. 27 00:04:30,375 --> 00:04:31,333 -Πάρ' τα! -Τι; 28 00:04:31,416 --> 00:04:36,208 Σάι! Μπεξ! Μπέκα! Βίκι! Λιβάι! Όλοι σας, ησυχία! 29 00:04:39,125 --> 00:04:40,666 Δεσποινίς, είστε στρεσαρισμένη; 30 00:04:40,750 --> 00:04:43,875 -Για τι είστε στρεσαρισμένη; -Ναι, δεσποινίς, για τι; 31 00:04:43,958 --> 00:04:45,625 -Είστε στρεσαρισμένη τώρα; -Ή τώρα; 32 00:04:45,708 --> 00:04:48,208 -Σας στρεσάρουμε; -Κορίτσια, μην το τραβάτε. 33 00:04:48,291 --> 00:04:51,125 Ξέρω πού μένετε και θα έρθω να σας βρω. 34 00:04:51,208 --> 00:04:52,916 Τώρα, σιωπή! 35 00:04:53,000 --> 00:04:56,125 Λοιπόν, είναι το τελευταίο μάθημα επαγγελματικού προσανατολισμού. 36 00:04:57,458 --> 00:04:58,916 Μίκι, κάτσε κάτω. 37 00:04:59,000 --> 00:05:00,916 Πρίτι, εσύ πρόσεχες. 38 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Εξήγησε στην υπόλοιπη τάξη αυτό που λέω. 39 00:05:05,916 --> 00:05:10,708 Λέει ότι δεν μπορείτε να γίνετε όλοι τραγουδιστές και σταρ του σινεμά. 40 00:05:10,791 --> 00:05:14,000 Ότι υπάρχουν κι άλλες δουλειές, πιο συνηθισμένα επαγγέλματα, 41 00:05:14,083 --> 00:05:15,666 και είναι κι αυτά καλά. 42 00:05:15,750 --> 00:05:20,916 Έτσι, το να έχετε ρεαλιστικές προσδοκίες για τις προοπτικές σταδιοδρομίας σας 43 00:05:21,000 --> 00:05:24,208 είναι αυτό που θα σας βοηθήσει να βρείτε μια αληθινή δουλειά. 44 00:05:24,291 --> 00:05:26,583 Λοιπόν, τι θέλεις να γίνεις, Πρίτι; 45 00:05:26,666 --> 00:05:28,041 Γιατρός, δεσποινίς. 46 00:05:28,125 --> 00:05:29,125 "Γιατρός, δεσποινίς". 47 00:05:29,208 --> 00:05:31,500 Ηρεμήστε... Ναι, Μπεξ; 48 00:05:31,583 --> 00:05:35,916 Δεσποινίς, γιατί αυτή να γίνει γιατρός κι εγώ να δουλεύω σε σφαγείο; 49 00:05:36,000 --> 00:05:38,500 -Τι; -Το φυλλάδιο καριέρας που μου δώσατε. 50 00:05:38,583 --> 00:05:40,166 "Το μέλλον σου στο κρέας". 51 00:05:40,708 --> 00:05:44,250 Δεν θα μπορούσα να δουλεύω σε σφαγείο. Δεν βάζω μέσα μου κρέας. 52 00:05:45,750 --> 00:05:47,083 Τι; Δεν βάζεις... 53 00:05:47,750 --> 00:05:49,125 Καλό, πολύ καλό. 54 00:05:50,250 --> 00:05:53,208 Λοιπόν, Ντένζελ, Τάισον. Εσείς; 55 00:05:53,916 --> 00:05:55,750 -Γιουτιούμπερ. -Μάλιστα. 56 00:05:56,208 --> 00:05:57,708 Κι αν δεν πετύχει αυτό; 57 00:05:58,833 --> 00:05:59,666 Τζεντάι. 58 00:06:00,833 --> 00:06:06,791 Μάλιστα. Υπάρχει κάποιος σε όλη την τάξη με ρεαλιστικό σχέδιο σταδιοδρομίας; 59 00:06:06,875 --> 00:06:08,833 Εκτός από την Πρίτι. Κανείς; 60 00:06:09,625 --> 00:06:10,500 Τζέιμι; 61 00:06:11,916 --> 00:06:12,875 Τζέιμι; 62 00:06:13,416 --> 00:06:15,791 Εγώ; Συγγνώμη. Μ' είχαν κλέψει οι νεράιδες. 63 00:06:16,416 --> 00:06:19,041 -Σκάσε. -Ναι, "γκέι αγόρι", γελάσαμε. 64 00:06:19,500 --> 00:06:23,916 Μιλούσα για ρεαλιστικές καριέρες, για το μέλλον σας. 65 00:06:24,333 --> 00:06:25,458 Πες μας γι' αυτά. 66 00:06:27,458 --> 00:06:28,708 Τι δουλειά θες να κάνεις; 67 00:06:35,000 --> 00:06:36,125 Δεν ξέρω, δεσποινίς. 68 00:06:36,583 --> 00:06:39,916 Το μέλλον βρίθει δελεαστικών ευκαιριών. 69 00:06:40,000 --> 00:06:41,708 Καλό. Βλέπετε; 70 00:06:42,000 --> 00:06:43,583 Αυτή είναι μια καλή στάση. 71 00:06:43,666 --> 00:06:45,958 Απίστευτα ασαφής, αλλά καλή. 72 00:06:46,041 --> 00:06:47,125 Λατρεύω αυτά τα παπούτσια. 73 00:06:48,083 --> 00:06:49,083 Τι; 74 00:06:49,833 --> 00:06:51,500 Είπα, "Ωραία παπούτσια". 75 00:06:51,916 --> 00:06:54,500 Σ' ευχαριστώ. Είναι... Jimmy Choo. 76 00:06:54,916 --> 00:06:56,041 Τι; Ηρεμήστε. 77 00:06:56,541 --> 00:07:01,791 Παιδιά, έχω τα αποτελέσματα των ψυχομετρικών τεστ σταδιοδρομίας σας. 78 00:07:02,166 --> 00:07:06,041 Ένα ρολόι είναι στον τοίχο Και κινείται πολύ αργά 79 00:07:06,458 --> 00:07:10,041 Έχει να περάσει ώρες Και μια ολόκληρη ζωή 80 00:07:10,833 --> 00:07:15,083 Κι εγώ κρατώ την αναπνοή μου Μέχρι ν' ακούσω το κουδούνι σχολάσματος 81 00:07:15,166 --> 00:07:19,416 Μετά βγαίνω με ορμή Και μοιράζω πόνο 82 00:07:19,500 --> 00:07:21,875 Είμαι σούπερσταρ Και δεν το ξέρετε καν 83 00:07:21,958 --> 00:07:24,000 Είμαι ανορθωτικό σουτιέν Και δεν το ξέρετε καν 84 00:07:24,083 --> 00:07:26,208 Είστε πολύ βαρετοί Και δεν το ξέρετε καν 85 00:07:26,291 --> 00:07:28,416 Λέω, "Τα λέμε" Και δεν το ξέρετε καν 86 00:07:28,500 --> 00:07:30,541 -Έχω χαράξει μια πορεία -Και δεν το ξέρετε καν 87 00:07:30,625 --> 00:07:32,750 -Προς τη Γη της Επαγγελίας -Και δεν το ξέρετε καν 88 00:07:32,833 --> 00:07:34,791 -Δεν θα καταλάβετε -Και δεν το ξέρετε καν 89 00:07:34,875 --> 00:07:37,041 -Γιατί μου κάνετε δεύτερα φωνητικά -Και δεν το ξέρετε καν 90 00:07:37,125 --> 00:07:39,250 -Κι είναι το σόου του Τζέιμι -Και δεν το ξέρετε καν 91 00:07:39,333 --> 00:07:41,500 -Επειδή είστε μπλιαχ, μέτριοι -Και δεν το ξέρετε καν 92 00:07:41,583 --> 00:07:43,500 -Και κάπως αργοί -Και δεν το ξέρετε καν 93 00:07:43,583 --> 00:07:45,916 -Κι εγώ πάντα φορτσάρω -Και δεν το ξέρετε καν 94 00:07:46,416 --> 00:07:48,666 Έχω τα όνειρα Έχω το στιλ 95 00:07:48,750 --> 00:07:50,541 Έχω τις φιγούρες Για να σας κάνω να χαμογελάσετε 96 00:07:50,625 --> 00:07:52,500 Γι' αυτό, σας λέω αντίο 97 00:07:52,583 --> 00:07:55,083 Γιατί θα γίνω το νούμερο ένα 98 00:07:55,166 --> 00:07:57,291 Είστε στη λωρίδα μου Είστε στο φως μου 99 00:07:57,375 --> 00:07:59,458 Φύγετε από μπροστά μου Την κάνω 100 00:07:59,541 --> 00:08:00,958 Και δεν ξαναγυρνώ 101 00:08:01,041 --> 00:08:03,791 Γιατί θα φιλήσω τον ήλιο 102 00:08:05,250 --> 00:08:09,250 Και αν ποτέ Τα βρεις σκούρα στη ζωή 103 00:08:09,625 --> 00:08:13,375 Ένα πάρτι θ' αρχίσει Στο νέο τμήμα της πόλης 104 00:08:13,833 --> 00:08:17,791 Στη λίστα καλεσμένων Υπάρχει μόνο ο Τζέιμι Νιου 105 00:08:18,208 --> 00:08:22,250 Και αν με ρωτήσεις ευγενικά Ίσως σε βάλω μέσα κι εσένα 106 00:08:22,583 --> 00:08:25,041 -Γιατί, μωρό μου, είμαι πετυχημένος -Και δεν το ξέρετε καν 107 00:08:25,125 --> 00:08:27,208 -Στάνταρ -Και δεν το ξέρετε καν 108 00:08:27,291 --> 00:08:29,375 -Κάντε μου χώρο -Και δεν το ξέρετε καν 109 00:08:29,458 --> 00:08:31,708 -Για να εντυπωσιάσω -Και δεν το ξέρετε καν 110 00:08:31,791 --> 00:08:33,833 -Κι ανέρχομαι -Και δεν το ξέρετε καν 111 00:08:33,916 --> 00:08:35,958 -Με το μεγάλο σουτιέν μου -Και δεν το ξέρετε καν 112 00:08:36,041 --> 00:08:38,041 -Γιατί όταν ένα αγόρι έχει τέτοια στήθη -Και δεν το ξέρετε καν 113 00:08:38,125 --> 00:08:40,416 -Είναι πρώτο όνομα -Και δεν το ξέρετε καν 114 00:08:57,833 --> 00:09:00,000 Εμπρός, Τζέιμι! 115 00:09:00,083 --> 00:09:01,791 Έχεις τα γενέθλιά σου! 116 00:09:01,875 --> 00:09:04,291 Εμπρός, Τζέιμι! 117 00:09:04,375 --> 00:09:06,916 Εμπρός, Τζέιμι! Εμπρός! 118 00:09:07,000 --> 00:09:09,125 Έχω τα όνειρα Έχω το στιλ 119 00:09:09,208 --> 00:09:11,208 Έχω τις φιγούρες Για να σας κάνω να χαμογελάσετε 120 00:09:11,291 --> 00:09:12,958 Γι' αυτό, σας λέω αντίο 121 00:09:13,041 --> 00:09:15,208 Γιατί θα γίνω το νούμερο ένα 122 00:09:15,291 --> 00:09:17,375 Και όταν γεράσετε, στα 32 123 00:09:17,458 --> 00:09:19,791 Θα θυμάστε όλοι τον Τζέιμι Νιου 124 00:09:19,875 --> 00:09:21,458 Το παιδί που έμαθε να πετάει 125 00:09:21,541 --> 00:09:24,875 Γιατί θα φιλήσω τον ήλιο 126 00:09:25,291 --> 00:09:27,625 -Μωρό μου, είμαι φίρμα -Δεν το ξέρουμε καν 127 00:09:27,708 --> 00:09:29,833 -Παραδέξου το -Δεν το ξέρουμε καν 128 00:09:29,916 --> 00:09:31,916 -Έχω σουξέ -Αυτή δεν το ξέρει καν 129 00:09:32,000 --> 00:09:34,083 -Λιγάκι μόνο -Δεν το ξέρουμε καν 130 00:09:34,166 --> 00:09:36,166 -Κι είμαι πολύ καυτός -Δεν το ξέρουμε καν 131 00:09:36,250 --> 00:09:38,583 -Γιατί τα 'χω όλα -Δεν το ξέρουμε καν 132 00:09:38,666 --> 00:09:40,916 -Και, ναι, αυτά που έχω εγώ -Αυτή δεν το ξέρει καν 133 00:09:41,000 --> 00:09:42,916 Ναι, δεν τα έχετε εσείς 134 00:09:43,416 --> 00:09:45,458 -Δεν το ξέρουμε καν -Δεν το ξέρετε καν 135 00:09:45,541 --> 00:09:47,750 -Δεν το ξέρουμε καν -Δεν το ξέρετε καν 136 00:09:47,833 --> 00:09:49,875 -Αυτή δεν το ξέρει καν -Αυτή δεν το ξέρει καν 137 00:09:49,958 --> 00:09:52,041 -Αυτός δεν το ξέρει καν -Αυτός δεν το ξέρει καν 138 00:09:52,125 --> 00:09:54,250 -Δεν το ξέρουμε καν -Δεν το ξέρετε καν 139 00:09:54,333 --> 00:09:56,708 -Αυτή δεν το ξέρει καν -Δεν το ξέρετε καν 140 00:09:56,791 --> 00:09:58,625 Αυτός δεν το ξέρει καν 141 00:09:58,708 --> 00:10:00,125 Και δεν το ξέρετε καν 142 00:10:01,083 --> 00:10:04,916 -Τι είπες, Τζέιμι; -Τίποτα, δεσποινίς. Απλώς ονειροπολώ. 143 00:10:05,000 --> 00:10:07,250 Πάλι με τις νεράιδες ήταν, κυρία. 144 00:10:07,333 --> 00:10:09,791 -Κουτουπώνονταν πάνω σ' ένα μανιτάρι. -Ντιν! 145 00:10:10,541 --> 00:10:12,583 Θα κάνω ότι δεν το άκουσα αυτό. 146 00:10:12,666 --> 00:10:16,333 Λοιπόν, Τζέιμι, δεν απάντησες στην ερώτηση. 147 00:10:16,916 --> 00:10:18,291 Τι θες να γίνεις, καλέ μου; 148 00:10:22,041 --> 00:10:23,125 Περφόρμερ. 149 00:10:23,833 --> 00:10:26,750 Για λίγο, είχα πολύ μεγάλες ελπίδες για σένα. 150 00:10:27,291 --> 00:10:28,791 Μπορείς να μπεις στην ουρά 151 00:10:28,875 --> 00:10:31,541 με όλους τους αστέρες του σινεμά, τους ποδοσφαιριστές 152 00:10:31,625 --> 00:10:33,541 και το επόμενο τοπ μόντελ του Σέφιλντ. 153 00:10:33,625 --> 00:10:36,708 Σας το λέω ξανά και ξανά. 154 00:10:37,125 --> 00:10:38,875 Να έχετε ρεαλιστικές φιλοδοξίες. 155 00:10:38,958 --> 00:10:43,500 Θα ήθελα να σας πω ότι θα πετύχετε όλοι τα όνειρά σας, μα θα ήταν ψέμα. 156 00:10:44,083 --> 00:10:45,291 Και λάθος. 157 00:10:46,250 --> 00:10:47,333 Θα ήταν σκληρό. 158 00:10:48,958 --> 00:10:51,000 -Τα λέμε, Τζιλ. -Τα λέμε, καλή μου. 159 00:10:58,083 --> 00:10:59,833 -Γεια σου, Ρέι. -Γεια. 160 00:11:01,916 --> 00:11:03,250 Είχες πολλή δουλειά σήμερα. 161 00:11:03,708 --> 00:11:07,583 Άσ' τα. Αυτοί οι ηλικιωμένοι είναι σαν ακρίδες. 162 00:11:08,291 --> 00:11:11,333 Ορίστε, η τούρτα για το πάρτι του Τζέιμι. 163 00:11:12,166 --> 00:11:13,916 Έχω τα μπαλόνια στο νέο μου αμάξι. 164 00:11:14,000 --> 00:11:16,166 Ποιο είναι το νέο σου... Α, ναι. Το είδα. 165 00:11:16,250 --> 00:11:17,583 Ωραίο αυτοκίνητο. 166 00:11:18,208 --> 00:11:21,750 Είχα μια περιπετειούλα με τον σέξι Σταν, που πουλά μεταχειρισμένα αμάξια. 167 00:11:21,833 --> 00:11:23,250 Μου έκανε μια βρόμικη έκπτωση. 168 00:11:23,333 --> 00:11:24,958 Τυχερούλα. 169 00:11:25,041 --> 00:11:26,625 Έχει θερμαινόμενα καθίσματα! 170 00:11:26,708 --> 00:11:28,666 Δεν λειτουργούν, αλλά έχει. 171 00:11:29,250 --> 00:11:32,041 Ο Τζέιμι έστειλε μήνυμα στον Γουέιν. Είπε ότι θα έρθει. 172 00:11:34,458 --> 00:11:36,041 Ρέι, όχι σήμερα. 173 00:11:36,125 --> 00:11:37,541 Δεν είπα τίποτα. 174 00:11:38,333 --> 00:11:39,708 Λατρεύω τον μπαμπά του Τζέιμι. 175 00:11:42,000 --> 00:11:43,125 Με προσοχή! 176 00:11:51,625 --> 00:11:53,291 Ελπίζω να πάει καλά απόψε. 177 00:11:53,791 --> 00:11:56,375 -Τι εννοείς; -Η επίσκεψη του μπαμπά σου. 178 00:11:56,458 --> 00:11:58,291 Πότε τον είδες τελευταία φορά; 179 00:11:58,375 --> 00:11:59,708 Δεν πάει πολύς καιρός. 180 00:12:00,083 --> 00:12:01,791 Έλα κι εσύ, αν θέλεις. 181 00:12:01,875 --> 00:12:05,541 Θα έχουμε τούρτα. Η γαρνιτούρα είναι ροζ, άρα μάλλον είναι χαλάλ. 182 00:12:05,625 --> 00:12:07,583 Έχω να κάνω μπέιμπι σίτινγκ. 183 00:12:07,666 --> 00:12:09,791 Τέλος πάντων, καλή τύχη. 184 00:12:09,875 --> 00:12:12,208 Ο μπαμπάς μου είναι. Έχουμε ξανασυναντηθεί. 185 00:12:12,291 --> 00:12:13,625 Το ξέρω. Γερά. 186 00:12:13,708 --> 00:12:16,500 Χρόνια πολλά. Δεκαέξι. Γερνάς. 187 00:12:16,583 --> 00:12:18,541 -Τι πράγμα; -Γερνάς! 188 00:12:19,291 --> 00:12:20,250 Γεια σου, μπαμπά. 189 00:12:20,333 --> 00:12:22,416 Πώς είσαι; Πέρασες καλά στο σχολείο; 190 00:12:22,500 --> 00:12:24,083 -Έχεις διάβασμα; -Ναι. 191 00:12:24,166 --> 00:12:25,500 Έλα να πιεις λίγο τσάι. 192 00:12:32,791 --> 00:12:36,666 -Λοιπόν, πώς ήταν η βραδιά εργένηδων; -Εκείνο το πράγμα; 193 00:12:38,208 --> 00:12:39,333 Δεν μπόρεσα να πάω. 194 00:12:39,750 --> 00:12:43,375 Μάργκαρετ, βγες έξω. 195 00:12:43,458 --> 00:12:46,541 -Δεν ξέρεις τι χάνεις. -Πίστεψέ με, ξέρω. 196 00:12:46,833 --> 00:12:50,750 Εξάλλου, κάνω διπλοβάρδιες όλη τη βδομάδα για να πληρώσω για τα γενέθλιά του. 197 00:12:50,833 --> 00:12:53,291 Πλησιάζει κι ο χορός αποφοίτησης. Θα χρειαστεί σμόκιν. 198 00:12:53,375 --> 00:12:56,166 Και ξέρω τον Τζέιμι, δεν θα είναι ένα οποιοδήποτε σμόκιν. 199 00:13:03,625 --> 00:13:04,583 Ποιος είναι; 200 00:13:07,666 --> 00:13:10,458 "Δεν μπορώ να έρθω. Συγγνώμη". Μόνο αυτό; 201 00:13:11,000 --> 00:13:12,750 Ανάθεμά τον για πατέρα. 202 00:13:15,500 --> 00:13:17,208 Μαγκς, πού πας; 203 00:13:33,750 --> 00:13:36,833 Ρέι! Πάρε θέση! 204 00:13:46,250 --> 00:13:47,875 Έκπληξη! 205 00:13:47,958 --> 00:13:50,083 OMG. Όλα αυτά για μένα; 206 00:13:51,500 --> 00:13:53,833 Εδώ δες. Αστραφτερό πλαστικό. 207 00:13:53,916 --> 00:13:56,833 -Θεέ μου, το λατρεύω. -Χρόνια πολλά, καλέ μου. 208 00:13:57,916 --> 00:13:58,958 Ευχαριστώ, μαμά. 209 00:13:59,875 --> 00:14:02,375 -Γεια σου, Ρέι. -Κι ένα φιλί από μένα, γλυκέ μου. 210 00:14:03,458 --> 00:14:05,208 Λοιπόν, πώς πέρασες στο σχολείο; 211 00:14:05,291 --> 00:14:07,708 Ταπεινωτικά. Θα στοιβάζω ράφια. 212 00:14:09,791 --> 00:14:10,916 Πού είναι ο μπαμπάς; 213 00:14:11,666 --> 00:14:15,000 Δεν έλαβες το μήνυμά του; Είναι εκτός πόλης. Επείγουσα δουλειά. 214 00:14:16,583 --> 00:14:17,541 Δεν πειράζει. 215 00:14:17,625 --> 00:14:20,625 Δεν σε ξέχασε. Πέρασε απ' τη δουλειά και σου άφησε αυτό. 216 00:14:22,500 --> 00:14:23,666 Τζάμι. Ευχαριστώ. 217 00:14:25,416 --> 00:14:28,125 "Να περάσεις γκαζωμένα γενέθλια. Με αγάπη, ο μπαμπάς". 218 00:14:28,208 --> 00:14:31,291 Και μια φωτογραφία αγωνιστικού αυτοκινήτου. Με ξέρει καλά. 219 00:14:31,666 --> 00:14:33,708 Πενήντα λίρες. Μπαμπά, είσαι αστέρι. 220 00:14:33,791 --> 00:14:36,791 Τέλος πάντων, πρέπει να το 'χει το σόι μας. 221 00:14:37,916 --> 00:14:40,250 Γιατί θα είσαι το δικό μου αστέρι φορώντας αυτά. 222 00:14:46,791 --> 00:14:48,083 Χρόνια πολλά, καλέ μου. 223 00:14:48,625 --> 00:14:49,666 Δεν το έκανες. 224 00:14:51,625 --> 00:14:52,666 Όχι, δεν το έκανες. 225 00:14:55,625 --> 00:14:56,500 Το έκανες! 226 00:14:57,750 --> 00:14:59,416 -Αυτά είναι. -Το ξέρω. 227 00:14:59,500 --> 00:15:01,083 -Γι' αυτά μάζευα λεφτά. -Το ξέρω. 228 00:15:01,166 --> 00:15:04,083 Κοστίζουν 120 λίρες. Πού βρήκες τόσα χρήματα; 229 00:15:04,166 --> 00:15:05,541 Όλα καλά, μη σε απασχολεί. 230 00:15:05,625 --> 00:15:08,750 -Ας πούμε ότι στερήθηκε. -Χίλια ευχαριστώ. 231 00:15:09,625 --> 00:15:11,375 Τα πρώτα μου τακούνια. 232 00:15:11,458 --> 00:15:12,833 Είναι καταπληκτικά. 233 00:15:12,916 --> 00:15:16,458 Η γυναίκα στο μαγαζί μού είπε, "Μεγάλα πόδια έχει η κόρη σου". 234 00:15:16,541 --> 00:15:21,000 Απάντησα, "Για τον γιο μου είναι". Έπρεπε να έβλεπες την έκφρασή της. 235 00:15:24,083 --> 00:15:26,458 Δεν πειράζει. Θα το ξεπεράσει. 236 00:15:27,208 --> 00:15:29,166 Κοίτα ομορφιές. 237 00:15:36,208 --> 00:15:39,250 Θυμάσαι την πρώτη φορά που δοκίμασες παπούτσια μου, Τζέιμι; 238 00:15:39,958 --> 00:15:42,791 Έπεσε από τα σκαλιά, παραλίγο να σπάσει τη μύτη του. 239 00:15:43,833 --> 00:15:47,375 Είπα στον πατέρα του ότι τον χτύπησε μια μπάλα ράγκμπι. Ήταν τόσο περήφανος. 240 00:15:52,333 --> 00:15:53,291 Τζέιμι; 241 00:15:54,166 --> 00:15:55,208 Απλώς... 242 00:15:55,625 --> 00:15:57,291 Κρίμα που δεν είναι εδώ. 243 00:16:00,333 --> 00:16:02,791 Γιατί δεν πας μια βόλτα; Πήγαινε να τα δοκιμάσεις. 244 00:16:02,875 --> 00:16:05,208 Ναι, πήγαινε, μέχρι να βάλουμε φόκο στα κεράκια. 245 00:16:05,583 --> 00:16:07,916 Να πάρει! Δεν με άκουσες να το λέω αυτό. 246 00:16:22,166 --> 00:16:26,000 Ήταν κάτι που είπε Κάτι που είπε 247 00:16:26,083 --> 00:16:30,125 Τα λόγια του έχτισαν ένα τείχος Ένα τείχος μέσα στο μυαλό μου 248 00:16:30,208 --> 00:16:33,541 Ήταν κάτι ασήμαντο Δεν σήμαινε πολλά γι' αυτόν 249 00:16:33,625 --> 00:16:36,791 Και συνεχίζει να ορθώνεται Να ορθώνεται 250 00:16:36,875 --> 00:16:39,375 Ένα τείχος μέσα στο μυαλό μου 251 00:16:40,958 --> 00:16:43,875 Ένα τείχος μέσα στο μυαλό μου 252 00:16:45,958 --> 00:16:49,625 Μια μικρή σκέψη Ξεκίνησε μια στάλα 253 00:16:49,708 --> 00:16:53,750 Η σκέψη έφτιαξε ένα τούβλο Τα τούβλα έφτιαξαν ένα τείχος 254 00:16:53,833 --> 00:16:57,375 Και το τείχος με κρατάει πίσω Με κάνει να μπερδεύομαι 255 00:16:57,458 --> 00:17:00,875 Και συνεχίζει να ορθώνεται Να ορθώνεται 256 00:17:00,958 --> 00:17:04,041 Ένα τείχος μέσα στο μυαλό μου 257 00:17:04,833 --> 00:17:08,041 Ένα τείχος μέσα στο μυαλό μου 258 00:17:09,791 --> 00:17:14,583 Και στέκομαι εδώ στα πόδια μου 259 00:17:14,666 --> 00:17:17,625 Κολλημένος στο πάτωμα 260 00:17:17,708 --> 00:17:22,375 Καθώς φωνάζω στον δρόμο 261 00:17:22,458 --> 00:17:25,000 Ουρλιάζοντας για περισσότερα 262 00:17:25,083 --> 00:17:26,791 Πάνω από το τείχος 263 00:17:26,875 --> 00:17:28,583 Πάνω από το τείχος 264 00:17:28,666 --> 00:17:32,708 Βλέπω το μέλλον μου να υψώνεται 265 00:17:32,791 --> 00:17:34,500 Πάνω από το τείχος 266 00:17:34,583 --> 00:17:36,666 Πάνω από το τείχος 267 00:17:36,750 --> 00:17:40,458 Μπορώ να πιστέψω ότι θα τα είχα όλα 268 00:17:40,541 --> 00:17:44,208 Έτσι συνεχίζω να σκαρφαλώνω Να σκαρφαλώνω 269 00:17:44,291 --> 00:17:48,166 Στο τείχος μέσα στο μυαλό μου 270 00:17:48,250 --> 00:17:51,458 Το τείχος μέσα στο μυαλό μου 271 00:17:52,375 --> 00:17:55,333 Το τείχος μέσα στο μυαλό μου 272 00:17:57,333 --> 00:17:59,166 Ήταν κάτι που είπε 273 00:17:59,250 --> 00:18:01,083 Κάτι ασήμαντο 274 00:18:01,166 --> 00:18:03,208 Η σκέψη άφησε ένα σημάδι 275 00:18:03,291 --> 00:18:05,083 Οι λέξεις μια σουβλιά 276 00:18:05,166 --> 00:18:08,625 Εκείνες οι λέξεις είναι τα τείχη Που με κρατούν ακόμα μέσα 277 00:18:08,708 --> 00:18:13,375 Και συνεχίζουν να ορθώνονται Να ορθώνονται 278 00:18:13,458 --> 00:18:16,291 Και δεν πέφτουν 279 00:18:16,375 --> 00:18:21,333 Βρίσκω το βήμα μου Πρέπει να εκπληρώσω το όνειρό μου 280 00:18:21,416 --> 00:18:24,041 Όμως αυτό το τείχος 281 00:18:24,125 --> 00:18:30,083 Δύσκολα το υπερνικάς Όταν έχεις βοηθήσει στο χτίσιμό του 282 00:18:30,583 --> 00:18:32,208 Πάνω από το τείχος 283 00:18:32,291 --> 00:18:34,041 Πάνω από το τείχος 284 00:18:34,125 --> 00:18:38,125 Βλέπω το μέλλον μου να υψώνεται 285 00:18:38,208 --> 00:18:42,000 Πάνω από το τείχος 286 00:18:42,083 --> 00:18:45,875 Μπορώ να πιστέψω ότι θα τα έχω όλα 287 00:18:45,958 --> 00:18:49,833 Έτσι συνεχίζω να σκαρφαλώνω Και να σκαρφαλώνω 288 00:18:49,916 --> 00:18:53,958 Στο τείχος μέσα στο μυαλό μου 289 00:18:54,041 --> 00:18:57,833 Θα συνεχίσω να σκαρφαλώνω Και να σκαρφαλώνω 290 00:18:57,916 --> 00:19:01,791 Στο τείχος μέσα στο μυαλό μου 291 00:19:01,875 --> 00:19:05,458 Θα συνεχίσω να σκαρφαλώνω Και να σκαρφαλώνω 292 00:19:05,541 --> 00:19:10,375 Και να σκαρφαλώνω Και να σκαρφαλώνω 293 00:19:10,458 --> 00:19:13,750 Μια με το ένα χέρι Μια με το άλλο 294 00:19:13,833 --> 00:19:15,791 Το ένα τούβλο μετά το άλλο 295 00:19:15,875 --> 00:19:17,750 Το ένα τούβλο μετά το άλλο 296 00:19:17,833 --> 00:19:19,875 Το ένα τούβλο 297 00:19:19,958 --> 00:19:21,291 Σκαρφαλώνω 298 00:19:21,375 --> 00:19:23,541 Σκαρφαλώνω 299 00:19:23,625 --> 00:19:25,541 Σκαρφαλώνω Και σκαρφαλώνω 300 00:19:25,625 --> 00:19:29,375 Στο τείχος μέσα στο μυαλό μου 301 00:19:29,458 --> 00:19:32,750 Το τείχος μέσα στο μυαλό μου 302 00:19:37,416 --> 00:19:40,708 Το τείχος μέσα στο μυαλό μου 303 00:19:43,291 --> 00:19:45,625 Ορίστε, σβήσ' τα γρήγορα. 304 00:19:45,708 --> 00:19:48,166 Το λιωμένο κερί μου κατάκαψε τους αντίχειρες. 305 00:19:48,916 --> 00:19:50,208 Κάνε μια ευχή, γιε μου. 306 00:20:04,541 --> 00:20:06,125 -Τα λέμε. -Γεια. 307 00:20:07,833 --> 00:20:11,208 {\an8}ΤΕΛΕΙΟΦΟΙΤΟΙ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΧΟΡΟΥ ΑΠΟΦΟΙΤΗΣΗΣ 308 00:20:11,791 --> 00:20:14,125 {\an8}-Αυτό θα σου πηγαίνει μούρλια. -Το ξέρω. 309 00:20:14,208 --> 00:20:16,041 {\an8}ΤΕΛΕΙΟΦΟΙΤΟΙ ΟΜΑΔΙΚΗ ΜΕΛΕΤΗ 310 00:20:17,666 --> 00:20:20,750 Έλα μέσα και κλείσε την πόρτα. Έχω κάτι να σου δείξω. 311 00:20:20,833 --> 00:20:22,666 -Τι να μου δείξεις; -Κλείσε την πόρτα. 312 00:20:22,750 --> 00:20:24,500 Αν θέλουν άλλοι να μελετήσουν; 313 00:20:27,250 --> 00:20:28,375 Σωστό κι αυτό. 314 00:20:30,916 --> 00:20:34,583 Λοιπόν, πρώτα απ' όλα, ορκίσου να μην το πεις πουθενά. 315 00:20:34,666 --> 00:20:37,625 -Τι να πω; -Ορκίσου πρώτα και μετά θα σου πω. 316 00:20:37,708 --> 00:20:39,208 Εντάξει, ορκίζομαι. 317 00:20:39,750 --> 00:20:41,541 Δεν μου αρκεί αυτό. 318 00:20:41,958 --> 00:20:43,750 Ορκίζομαι στα μαθηματικά. 319 00:20:45,416 --> 00:20:47,833 Μάλιστα, έγινε. Κάθισε. 320 00:20:50,166 --> 00:20:52,541 Λοιπόν, κλείσε τα μάτια σου. 321 00:20:52,625 --> 00:20:55,666 Είναι αηδιαστικό; Δεν θέλω να το δω αν έχει τσουτσούνι. 322 00:21:00,375 --> 00:21:03,500 Και... άνοιξέ τα. 323 00:21:05,791 --> 00:21:07,125 Θεούλη μου. 324 00:21:08,166 --> 00:21:11,250 Είναι πολύ λαμπερά. Για ποια είναι; 325 00:21:11,750 --> 00:21:12,750 Για μένα. 326 00:21:13,916 --> 00:21:14,833 Για σένα; 327 00:21:15,875 --> 00:21:17,958 -Εννοείς ότι θα τα φορέσεις; -Ναι! 328 00:21:19,458 --> 00:21:20,541 Στα πόδια σου; 329 00:21:20,625 --> 00:21:23,875 Όχι, θα τα δέσω στις ρώγες μου και θα τα στριφογυρίζω. 330 00:21:23,958 --> 00:21:25,583 Ναι, στα πόδια μου. 331 00:21:26,833 --> 00:21:29,250 Τζέιμι, λες ότι... 332 00:21:29,958 --> 00:21:31,666 Βασικά, τι λες; 333 00:21:32,416 --> 00:21:36,541 Θυμάσαι που μασκαρευόμασταν όταν ήμασταν μικροί 334 00:21:37,750 --> 00:21:40,416 κι εγώ πάντα ήμουν η Μπρίτνεϊ προ νευρικού κλονισμού; 335 00:21:40,500 --> 00:21:43,166 Λοιπόν... 336 00:21:44,625 --> 00:21:47,041 Δεν θέλω να σταματήσω να παίζω εκείνο το παιχνίδι. 337 00:21:47,708 --> 00:21:49,083 Να ντύνεσαι σαν γυναίκα; 338 00:21:50,291 --> 00:21:51,208 Ναι. 339 00:21:52,000 --> 00:21:53,375 Θέλεις να γίνεις γυναίκα; 340 00:21:53,458 --> 00:21:57,541 Όχι. Θέλω να είμαι ένα αγόρι που μερικές φορές θέλει να είναι κορίτσι. 341 00:21:59,000 --> 00:22:01,333 Είναι... σεξουαλικό; 342 00:22:01,416 --> 00:22:04,041 Όχι! Είναι διασκεδαστικό, υπέροχο. 343 00:22:06,041 --> 00:22:07,750 Θέλω να γίνω ντραγκ κουίν. 344 00:22:08,583 --> 00:22:11,625 Μπορώ να γίνω διάσημος στο Instagram, να βγάζω χρήματα. 345 00:22:12,458 --> 00:22:14,083 Απλώς όχι στο Πάρσονς Κρος. 346 00:22:14,166 --> 00:22:16,125 Γιατί δεν μπορείς στο Πάρσονς Κρος; 347 00:22:16,208 --> 00:22:18,916 Γιατί εδώ είναι Σέφιλντ, όχι Σαν Φρανσίσκο. 348 00:22:19,458 --> 00:22:21,583 Είμαι ο Τζέιμι Νιου, όχι η Μπιάνκα Ντελ Ρίο. 349 00:22:24,166 --> 00:22:25,083 Λοιπόν... 350 00:22:28,208 --> 00:22:29,416 Τι λες; 351 00:22:32,750 --> 00:22:33,875 Πιστεύω... 352 00:22:33,958 --> 00:22:37,500 -Πιστεύεις ότι είμαι φρικιό; -Όχι! Δεν... Όχι φρικιό. 353 00:22:37,583 --> 00:22:40,708 Απλώς... μου φαίνεται παράξενο. Ναι. 354 00:22:40,791 --> 00:22:43,541 -Θες πατάτες; -Όχι, ευχαριστώ. Προσέχω τη γραμμή μου. 355 00:22:44,125 --> 00:22:47,833 Αλλά αυτό είναι το θέμα, έτσι; Κι εμένα με θεωρούν όλοι φρικιό. 356 00:22:48,250 --> 00:22:50,583 Είμαι μουσουλμάνα με ινδουιστικό μικρό όνομα. 357 00:22:50,666 --> 00:22:53,083 Ευχαριστώ, μαμά. Πώς με κοιτούσαν στο τέμενος... 358 00:22:53,166 --> 00:22:56,833 Ναι, Πρίτι. Έτσι είναι και για μένα ως ντραγκ κουίν στο Σέφιλντ. 359 00:22:56,916 --> 00:22:58,791 Απλώς λέω ότι αυτοί είμαστε, σωστά; 360 00:22:58,875 --> 00:23:02,041 Δυο αλλόκοτοι φίλοι. Εγώ δεν ταιριάζω γιατί θέλω να γίνω γιατρός. 361 00:23:02,125 --> 00:23:04,708 Εσύ δεν ταιριάζεις γιατί θες να ντύνεσαι γυναικεία. 362 00:23:04,791 --> 00:23:06,625 Υψηλές επιδόσεις, ψηλά τακούνια. 363 00:23:07,541 --> 00:23:09,125 Οπότε παραμένουμε φίλοι, ναι; 364 00:23:09,208 --> 00:23:11,291 Κολλητάρια. Χάσταγκ για πάντα. 365 00:23:11,375 --> 00:23:14,666 Δόξα τω Θεώ! Εννοώ, Αλλάχ, ή οτιδήποτε άλλο. 366 00:23:14,750 --> 00:23:16,125 Βρε, βρε. 367 00:23:16,208 --> 00:23:18,416 Η ηλίθια κι ο πανηλίθιος. 368 00:23:19,083 --> 00:23:21,583 Άκου ένα αίνιγμα. Τι είναι γκέι και λέει "άουτς"; 369 00:23:21,666 --> 00:23:24,875 Δεν ξέρω. Άουτς! Άντε χάσου. Έχω καλύτερα πράγματα να κάνω. 370 00:23:25,750 --> 00:23:28,416 Εσύ; Έχεις καλύτερα πράγματα να κάνεις, 371 00:23:28,500 --> 00:23:32,500 χοντρό, ιδρωμένο, μελετηρό, σπυριάρικο, μυωπικό, παρθένο γουρουνάκι; 372 00:23:32,583 --> 00:23:34,208 Μην τολμάς να την αποκαλείς έτσι. 373 00:23:34,291 --> 00:23:36,083 Γιατί; Αυτό είναι. 374 00:23:36,166 --> 00:23:40,125 Όπως εσύ είσαι γκέι, γκέι, γκέι... 375 00:23:42,250 --> 00:23:43,208 Γκέι αγόρι. 376 00:23:43,291 --> 00:23:45,458 Ναι, Ντιν. Είμαι γκέι. 377 00:23:46,083 --> 00:23:47,416 Είμαι γκέι. 378 00:23:48,083 --> 00:23:52,291 Οπότε, αν αυτοαποκαλούμαι γκέι, δεν αποτελεί προσβολή. 379 00:23:52,791 --> 00:23:53,750 Έτσι δεν είναι; 380 00:23:54,208 --> 00:23:57,125 Γιατί είμαι κουνιστός και αδερφή. 381 00:23:57,625 --> 00:23:59,458 Είμαι ένα πισωγλέντικο παλαβό αγόρι. 382 00:23:59,708 --> 00:24:04,541 Τραγικέ χοντροκέφαλε, μικροτσούτσουνε, τρακαδόρε, φτωχομπινέ, άχρηστε κόπανε. 383 00:24:06,333 --> 00:24:09,541 -Δεν είμαι μικροτσούτσουνος. -Άλλα λέει η Μπέκα. 384 00:24:12,791 --> 00:24:14,041 Άντε πνίξου, Τζέιμι Νιου. 385 00:24:16,416 --> 00:24:18,125 Θεούλη μου, εδώ κοίτα. 386 00:24:18,208 --> 00:24:20,333 Είσαι εκπληκτικός, ατρόμητος. 387 00:24:20,416 --> 00:24:22,083 Είσαι η Έμελιν Πάνκχερστ. 388 00:24:22,958 --> 00:24:23,833 Ποια είναι αυτή; 389 00:24:23,916 --> 00:24:25,875 Ήταν η Μπιγιονσέ της εποχής της. 390 00:24:26,541 --> 00:24:27,625 Πάψε. 391 00:24:28,875 --> 00:24:31,791 -Δύο ώρες μαθηματικά. Σκότωσέ με. -Τζέιμι, περίμενε λίγο. 392 00:24:31,875 --> 00:24:33,375 -Γιατί; -Απλώς περίμενε. 393 00:24:40,125 --> 00:24:41,416 Φόρα αυτά στον χορό. 394 00:24:43,125 --> 00:24:44,041 Τι; 395 00:24:44,500 --> 00:24:47,500 Αφού θέλεις να γίνεις ντραγκ κουίν, γίνε ντραγκ κουίν. 396 00:24:48,916 --> 00:24:51,791 -Γιατί δεν αποκαλύπτεσαι στον χορό; -Δεν μπορώ. 397 00:24:51,875 --> 00:24:55,750 Τζέιμι, πάψε να περιμένεις την άδεια για να είσαι ο εαυτός σου. 398 00:24:57,583 --> 00:25:00,708 Γιατί το πάρτι μόλις αρχίζει 399 00:25:01,333 --> 00:25:03,875 Και δεν θέλεις να το χάσεις 400 00:25:06,041 --> 00:25:08,666 Γιατί το πάρτι μόλις αρχίζει 401 00:25:09,208 --> 00:25:12,250 Είναι σχεδόν τόσο κοντά Που μπορείς να το φιλήσεις 402 00:25:14,041 --> 00:25:17,083 Μην περιμένεις το αύριο 403 00:25:17,791 --> 00:25:20,208 Γίνε ευτυχισμένος σήμερα 404 00:25:21,791 --> 00:25:26,583 Κι όλα αυτά τα ανόητα άτομα 405 00:25:26,666 --> 00:25:29,500 Ποιος νοιάζεται τι λένε; 406 00:25:29,583 --> 00:25:32,708 Γνωρίζω ότι δεν είναι εύκολο 407 00:25:33,583 --> 00:25:36,416 Αλλά ξέρω ότι είσαι δυνατός 408 00:25:37,416 --> 00:25:40,500 Και ξέρω ότι κάπου 409 00:25:41,291 --> 00:25:43,750 Παίζουν το τραγούδι σου 410 00:25:45,250 --> 00:25:48,958 Έξω από το σκοτάδι 411 00:25:49,041 --> 00:25:52,791 Στο προσκήνιο 412 00:25:52,875 --> 00:25:57,500 Όλοι περιμένουν, Τζέιμι 413 00:25:57,583 --> 00:26:00,500 Σε ένα μέρος όπου ανήκεις 414 00:26:00,583 --> 00:26:03,833 Γιατί κάπου υπάρχει ένα πάρτι 415 00:26:04,291 --> 00:26:07,458 Που δεν μπορεί ν' αρχίσει χωρίς εσένα 416 00:26:08,291 --> 00:26:11,291 Κάπου ο ντιτζέι 417 00:26:14,041 --> 00:26:15,416 Παίζει το τραγούδι σου 418 00:26:15,500 --> 00:26:18,958 Όταν σηκώνεται η αυλαία Όλα τα βλέμματα πάνω σου 419 00:26:19,041 --> 00:26:22,583 Όταν τα φώτα χαμηλώνουν Όλα τα βλέμματα πάνω σου 420 00:26:22,666 --> 00:26:26,458 Όταν τα πλήθη εμφανίζονται Όλα τα βλέμματα πάνω σου 421 00:26:26,541 --> 00:26:29,833 Γιατί απόψε θα συμβεί Όλα τα βλέμματα πάνω σου 422 00:26:29,916 --> 00:26:32,833 Τους ακούς; 423 00:26:32,916 --> 00:26:36,250 Είναι το κοινό σου που σε περιμένει 424 00:26:36,708 --> 00:26:39,916 Θα κάνουν ουρά γύρω απ' το θέατρο 425 00:26:40,666 --> 00:26:43,916 Για όλες τις παραστάσεις που δημιουργείς 426 00:26:45,000 --> 00:26:48,000 Κι ίσως να υπάρχουν κουρτίνες 427 00:26:48,083 --> 00:26:50,958 Κρεμαστές, βελούδινες, μπορντό 428 00:26:52,541 --> 00:26:55,416 Κι ίσως να υπάρχει και παγωτό 429 00:26:55,500 --> 00:27:00,041 Σε μια μικροσκοπική μπανιέρα Με ενσωματωμένο κουτάλι 430 00:27:00,375 --> 00:27:04,000 Έξω από το σκοτάδι 431 00:27:04,083 --> 00:27:07,958 Στο προσκήνιο 432 00:27:08,083 --> 00:27:12,458 Όλοι περιμένουν, Τζέιμι 433 00:27:12,541 --> 00:27:15,625 Γιατί εκεί ανήκεις 434 00:27:15,708 --> 00:27:19,541 Και κάπου υπάρχει ένα πάρτι 435 00:27:19,625 --> 00:27:23,375 Που δεν μπορεί ν' αρχίσει χωρίς εσένα 436 00:27:23,458 --> 00:27:26,916 Κάπου ο ντιτζέι 437 00:27:29,333 --> 00:27:31,541 Παίζει το τραγούδι σου 438 00:27:32,541 --> 00:27:34,250 Όταν σηκώνεται η αυλαία 439 00:27:36,208 --> 00:27:37,833 Όταν τα φώτα χαμηλώνουν 440 00:27:37,916 --> 00:27:39,541 Παίζοντας το τραγούδι σου 441 00:27:40,000 --> 00:27:41,875 Όταν τα πλήθη εμφανίζονται 442 00:27:44,750 --> 00:27:48,083 Γιατί το πάρτι μόλις αρχίζει 443 00:27:49,000 --> 00:27:51,041 Τζέιμι, είσαι ασταμάτητος. 444 00:27:51,750 --> 00:27:52,666 Είμαι. 445 00:27:53,041 --> 00:27:55,291 Και θα αποκαλυφθώ ως ντραγκ κουίν στον χορό. 446 00:27:55,625 --> 00:27:57,375 Γιατί μερικές φορές, Πρίτι Πάσα, 447 00:27:57,458 --> 00:27:59,250 πρέπει ν' αρπάζεις τη ζωή απ' τα παπάρια. 448 00:27:59,333 --> 00:28:01,875 Τα παίρνεις, τα χώνεις ανάμεσα στα πόδια σου 449 00:28:01,958 --> 00:28:04,083 και βάζεις το καλύτερο φουστάνι σου. 450 00:28:04,166 --> 00:28:08,208 Έξω από το σκοτάδι 451 00:28:08,625 --> 00:28:12,291 Στο προσκήνιο 452 00:28:12,375 --> 00:28:16,875 Έρχεται ένας έφηβος Που θα κάνει πάταγο 453 00:28:17,666 --> 00:28:20,916 Το νέο αστέρι της παράστασης 454 00:28:21,000 --> 00:28:24,750 Ζητήστε μου ανκόρ 455 00:28:24,833 --> 00:28:29,666 Χειροκροτήστε με όρθιοι 456 00:28:29,750 --> 00:28:35,750 -Και δείτε με να σκίζω -Δείτε 457 00:28:37,583 --> 00:28:41,875 Ο Τζέιμι Νιου είναι τόσο ωραίο αγόρι, που αποκαλύφθηκε δύο φορές. 458 00:28:53,291 --> 00:28:54,750 Τι γυρεύει αυτή εδώ; 459 00:28:57,291 --> 00:28:58,458 Θέλω να σου μιλήσω. 460 00:29:05,875 --> 00:29:07,166 Μέσα θα είμαι. 461 00:29:16,666 --> 00:29:18,083 Ξέρεις, μερικές φορές... 462 00:29:21,500 --> 00:29:24,916 νομίζω ότι μάλλον είμαι η πιο ηλίθια γυναίκα στον κόσμο. 463 00:29:26,500 --> 00:29:29,916 Επιτρέπω στον εαυτό μου να πιστεύει εξωφρενικά πράγματα, όπως... 464 00:29:30,416 --> 00:29:36,250 ότι, ίσως, αυτήν τη φορά, στα 16α γενέθλιά του, 465 00:29:37,041 --> 00:29:38,958 θα εμφανιστείς στ' αλήθεια. 466 00:29:41,041 --> 00:29:43,750 Κι ούτε ένα μήνυμα να του ζητήσεις συγγνώμη. 467 00:29:45,833 --> 00:29:47,875 Βαρέθηκα να σε καλύπτω. 468 00:29:47,958 --> 00:29:49,208 Τότε, μην το κάνεις. 469 00:29:49,291 --> 00:29:51,833 Και να του ότι πω ο μπαμπάς του δεν θέλει να τον δει; 470 00:29:51,916 --> 00:29:54,041 "Χρόνια πολλά, Τζέιμι. Έκπληξη". 471 00:29:55,291 --> 00:29:57,833 Δεν έχουμε και τίποτα κοινό. 472 00:30:00,083 --> 00:30:02,416 -Ξέρεις πώς είναι. -Ξέρω. 473 00:30:03,208 --> 00:30:04,625 Και τον αγαπάω γι' αυτό. 474 00:30:05,458 --> 00:30:06,666 Δεν λες τίποτα. 475 00:30:08,291 --> 00:30:10,083 Πάντα οι δυο σας ήσασταν. 476 00:30:10,166 --> 00:30:12,166 Με τα αστειάκια σας, το παρεάκι σας. 477 00:30:13,291 --> 00:30:15,791 Κι εγώ, ο σκατένιος μπαμπάς, στο περιθώριο. 478 00:30:15,875 --> 00:30:17,083 Είσαι σκατένιος μπαμπάς. 479 00:30:17,166 --> 00:30:19,458 Επειδή αυτός είναι ο ρόλος που μου έδωσες. 480 00:30:26,250 --> 00:30:28,958 Δεν θέλει να κάνει τίποτα απ' όσα θέλω να κάνω εγώ. 481 00:30:30,166 --> 00:30:33,541 Είναι κακό να αρέσουν σε ένα αγόρι τα αγορίστικα πράγματα; 482 00:30:37,458 --> 00:30:38,666 Είναι άδικο. 483 00:30:39,916 --> 00:30:42,708 Προσπαθούσαμε τόσο καιρό να κάνουμε παιδί. 484 00:30:44,333 --> 00:30:46,458 Και μόνο εσύ απέκτησες το παιδί που ήθελες. 485 00:30:47,791 --> 00:30:49,333 Θα έρθεις μέσα ή όχι; 486 00:30:49,708 --> 00:30:51,500 Έρχεται σ' ένα λεπτό, Σέριλ! 487 00:30:51,958 --> 00:30:54,458 Απλώς αναπολούμε την ερωτική μας ζωή. 488 00:30:56,958 --> 00:30:58,958 Ήταν ανάγκη να το πεις αυτό; 489 00:31:01,583 --> 00:31:03,375 Θα τ' ακούσω τώρα. 490 00:31:03,458 --> 00:31:05,041 Την παραδέχομαι. 491 00:31:05,125 --> 00:31:07,583 Εγώ δεν μπόρεσα να σε στρώσω έτσι. 492 00:31:09,125 --> 00:31:11,916 Σε μεταφέρει και με το ολοκαίνουριο αμάξι σας. 493 00:31:13,166 --> 00:31:15,041 Είσαι κυριολεκτικά στη θέση του συνοδηγού. 494 00:31:17,958 --> 00:31:20,166 Νομίζεις ότι τα ξέρεις όλα, έτσι; 495 00:31:22,083 --> 00:31:24,208 Θα σου πω κάτι που δεν ξέρεις. 496 00:31:25,666 --> 00:31:27,291 Η Σέριλ είναι έγκυος. 497 00:31:27,375 --> 00:31:29,000 Θα αποκτήσουμε γιο. 498 00:31:30,416 --> 00:31:32,250 Ο Τζέιμι είναι 16. Έκανα το χρέος μου. 499 00:31:33,208 --> 00:31:34,708 Δεν με χρειάζεται πια. 500 00:31:36,416 --> 00:31:40,916 Πες του την αλήθεια και, για όνομα του Θεού, προχώρα μπροστά! 501 00:32:00,708 --> 00:32:04,791 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΑ ΕΙΔΩΝ ΝΤΡΑΓΚ ΚΟΥΙΝ ΣΕΦΙΛΝΤ 502 00:32:06,000 --> 00:32:09,125 Ορίστε. Τσάι άλλης μάρκας. 503 00:32:09,208 --> 00:32:12,041 Πες μου αν έχει περίεργη γεύση. Το είχαν με έκπτωση. 504 00:32:14,208 --> 00:32:15,833 -Όχι, είναι υπέροχο. -Ναι. 505 00:32:16,625 --> 00:32:17,958 Μελετάς; 506 00:32:18,500 --> 00:32:22,541 Κατά κάποιον τρόπο. Προσπαθώ να βρω φόρεμα ασορτί με τα παπούτσια μου. 507 00:32:22,625 --> 00:32:23,666 Για να δω. 508 00:32:23,750 --> 00:32:26,041 Όχι, δεν βρήκα το κατάλληλο ακόμα. 509 00:32:26,708 --> 00:32:28,875 Καλά, θα σ' αφήσω στην ησυχία σου. 510 00:32:28,958 --> 00:32:29,833 Μαμά; 511 00:32:32,166 --> 00:32:35,041 Δεν έχω νέα του μπαμπά από τότε που έχασε τα γενέθλιά μου. 512 00:32:37,833 --> 00:32:40,458 Μην τον κατηγορείς, καλέ μου. Εκείνη η Σέριλ φταίει. 513 00:32:41,000 --> 00:32:42,625 Τον έχει εξαντλήσει. 514 00:32:59,625 --> 00:33:01,416 ΜΑΝΙΚ ΤΗΣ ΛΟΚΟ ΤΗΛ: ΣΕΦΙΛΝΤ 960713 515 00:33:04,958 --> 00:33:06,916 Αυτό είναι. Καλή τύχη, Τζέιμι. 516 00:33:07,791 --> 00:33:09,166 Δεν θα έρθεις μαζί μου; 517 00:33:09,875 --> 00:33:13,125 Κάποιες πόρτες, Τζέιμι, πρέπει να τις διαβαίνεις μόνος. 518 00:33:32,250 --> 00:33:34,083 Αν είναι να μπεις, μπες. 519 00:33:34,166 --> 00:33:37,291 Μη μένεις εκεί σαν πορδή καλόγριας. 520 00:33:41,250 --> 00:33:43,625 Καλώς ήρθες στον θαυμαστό μου κόσμο. 521 00:33:43,708 --> 00:33:46,208 Μόδιστρος ντραγκ κουίν των σταρ. 522 00:33:46,291 --> 00:33:48,041 Εδώ είναι η Μάνικα της Λόκο; 523 00:33:48,125 --> 00:33:50,458 Μανίκι της Λόκο. Μανίκι. 524 00:33:50,958 --> 00:33:54,708 Μη μου πεις, πάλι έπεσε το αναθεματισμένο το "Ι". 525 00:33:55,083 --> 00:33:57,583 Θα κοιτάξω στο ντουλάπι μου μήπως βρω 526 00:33:57,666 --> 00:33:59,625 κανένα "1". 527 00:34:00,750 --> 00:34:03,666 Αρχικά σκόπευα να το ονομάσω, "Το Μαγαζί της Πιέτας". 528 00:34:05,958 --> 00:34:07,291 Σκέψου το. 529 00:34:08,916 --> 00:34:10,250 Το όνομά σου; 530 00:34:10,750 --> 00:34:13,500 Τζέιμι. Μπορώ να δοκιμάσω ένα απ' αυτά; 531 00:34:13,583 --> 00:34:15,083 Ελεύθερα, παλικάρι μου. 532 00:34:15,166 --> 00:34:16,916 Αν το σκίσεις, το αγοράζεις. 533 00:34:17,333 --> 00:34:20,041 Λοιπόν, για τι είναι; Κανένα έξαλλο πάρτι; 534 00:34:20,125 --> 00:34:21,666 Άσε να μαντέψω. Ρόκι Χόρορ Σόου; 535 00:34:21,750 --> 00:34:24,125 Όχι. Είναι για να το φοράω. 536 00:34:24,833 --> 00:34:26,208 Δεν είναι κουστούμι. 537 00:34:31,083 --> 00:34:32,708 Θέλω να γίνω ντραγκ κουίν. 538 00:34:34,750 --> 00:34:36,166 Πόσων ετών είσαι, Τζέιμι; 539 00:34:36,583 --> 00:34:37,958 Μόλις έγινα δεκαέξι. 540 00:34:38,041 --> 00:34:39,333 Δεκαέξι! 541 00:34:40,083 --> 00:34:42,958 Γίνονται όλο και νεότεροι, 542 00:34:43,541 --> 00:34:45,250 ενώ εγώ είμαι κουλουριασμένος εδώ, 543 00:34:45,333 --> 00:34:48,708 σαν απολίθωμα, και γίνομαι όλο και πιο εξαίσιος. 544 00:34:49,583 --> 00:34:51,666 Λοιπόν, έχει όνομα; 545 00:34:52,416 --> 00:34:53,625 Ποιος; 546 00:34:53,708 --> 00:34:56,666 Έχει όνομα η ντραγκ κουίν σου; 547 00:34:56,750 --> 00:34:59,750 Σκέφτηκα διάφορα ονόματα, αλλά... 548 00:34:59,833 --> 00:35:01,833 Άντε, πες το! 549 00:35:01,916 --> 00:35:04,708 Δεν θα το μάθεις ποτέ αν δεν το πεις. Πώς τη λένε; 550 00:35:05,833 --> 00:35:07,000 Σάντρα Μπανάνα. 551 00:35:07,083 --> 00:35:09,166 -"Σάντρα Μπανάνα". -Ξέρω. 552 00:35:09,250 --> 00:35:10,958 -"Σάντρα Μπανάνα"; -Ξέρω. 553 00:35:11,041 --> 00:35:12,791 Πρέπει να βρεις κάτι καλύτερο. 554 00:35:12,875 --> 00:35:15,250 Το όνομα είναι η φίρμα σου. Πάρ' το στα σοβαρά. 555 00:35:15,333 --> 00:35:19,041 Εννοώ, ποιος έχει ακουστά τον Άρτσιμπαλντ Λιτς; 556 00:35:20,041 --> 00:35:21,416 Ποιος είναι αυτός; 557 00:35:21,916 --> 00:35:24,083 Ήταν το πραγματικό όνομα του Κάρι Γκραντ. 558 00:35:25,750 --> 00:35:26,875 Ποιος είναι ο Κάρι Γκραντ; 559 00:35:26,958 --> 00:35:29,416 -Διάολε. Έλα δω. -Τι; 560 00:35:29,500 --> 00:35:31,250 Λοιπόν, άκου. Άκου. 561 00:35:31,958 --> 00:35:34,666 Πρέπει να δημιουργήσεις μια περσόνα. 562 00:35:35,291 --> 00:35:38,666 Κοίταξέ την. Κοίτα όλα όσα είναι. 563 00:35:38,750 --> 00:35:41,083 Μια θεά με σάρκα και οστά! 564 00:35:41,875 --> 00:35:44,500 "Η πολεμίστρια βασίλισσα με το πορφυρό φόρεμα. 565 00:35:45,666 --> 00:35:47,500 "Η δεσποινίς Λόκο Σανέλ". 566 00:35:49,291 --> 00:35:50,125 "Πολεμίστρια"; 567 00:35:50,208 --> 00:35:53,750 Δεν μπορείς να είσαι απλώς ένα αγόρι με φόρεμα. Είναι για γέλια. 568 00:35:54,083 --> 00:35:56,833 Μια ντραγκ κουίν πρέπει να προκαλεί φόβο. 569 00:35:57,333 --> 00:35:59,791 Δεν θα πιστεύεις πόση δύναμη σου δίνει. 570 00:35:59,875 --> 00:36:03,333 Βάζοντας την περούκα, φορώντας τα τακούνια. 571 00:36:03,750 --> 00:36:06,666 Θα έχεις το κοινό στα χέρια σου. 572 00:36:06,750 --> 00:36:09,875 Ο κόσμος λατρεύει τις ντραγκ κουίν! Αλλά και τον τρομάζουν. 573 00:36:09,958 --> 00:36:11,791 Δεν θέλω να τρομάζω τον κόσμο. 574 00:36:11,875 --> 00:36:14,791 Ρίξε πρώτος, αλλιώς θα σε φάνε. Πρώτος κανόνας του ντραγκ. 575 00:36:15,416 --> 00:36:17,208 Λοιπόν, γιατί; 576 00:36:18,291 --> 00:36:20,541 Γιατί θέλεις να γίνεις ντραγκ κουίν; 577 00:36:20,625 --> 00:36:22,291 Δεν ξέρω. Απλώς θέλω. 578 00:36:22,375 --> 00:36:25,875 Απλώς θέλεις. Εμπνευσμένα λόγια. 579 00:36:25,958 --> 00:36:27,750 Να τα κορνιζάρεις. 580 00:36:28,458 --> 00:36:29,583 Διάολε. 581 00:36:30,041 --> 00:36:33,000 Επειδή δεν μπορώ να με φανταστώ να κάνω οτιδήποτε άλλο. 582 00:36:34,166 --> 00:36:36,416 Επειδή είναι το μόνο που ονειρεύομαι. 583 00:36:37,125 --> 00:36:38,458 Μόνο γι' αυτό ζω. 584 00:36:39,291 --> 00:36:41,541 Όταν κλείνω τα μάτια μου, μόνο αυτό βλέπω. 585 00:36:42,916 --> 00:36:45,166 Δεν θέλω να γίνω ντραγκ κουίν, 586 00:36:45,750 --> 00:36:47,208 πρέπει να γίνω. 587 00:36:51,125 --> 00:36:52,666 Το πέτυχες, ομορφούλη μου! 588 00:36:52,750 --> 00:36:57,291 Γι' αυτό θα πάω ως ντραγκ κουίν στον χορό αποφοίτησης. 589 00:36:58,125 --> 00:36:59,958 Να πάρει ο διάολος! 590 00:37:00,583 --> 00:37:03,333 Δεν ζητάς πολλά απ' τον εαυτό σου, έτσι, μικρέ; 591 00:37:04,250 --> 00:37:07,500 Κι αν στραφούν εναντίον σου τα άλλα αγόρια; Το σκέφτηκες αυτό; 592 00:37:07,583 --> 00:37:09,958 Πιστεύεις ότι δεν πρέπει να πάω; 593 00:37:10,041 --> 00:37:11,666 Όχι, πρέπει να πας, 594 00:37:11,750 --> 00:37:15,041 προς τιμήν των νεκρών συντρόφων σου που προηγήθηκαν. 595 00:37:15,375 --> 00:37:16,916 Πότε είναι ο χορός σου; 596 00:37:17,291 --> 00:37:19,333 -Σε έξι βδομάδες. -Έξι βδομάδες; 597 00:37:20,375 --> 00:37:25,083 Εντάξει. Δύσκολο, αλλά όχι αδύνατον. 598 00:37:26,333 --> 00:37:27,791 Τα σημερινά παιδιά... 599 00:37:27,875 --> 00:37:33,000 Λοιπόν, ευτυχώς, Τζέιμι, μόλις βρήκες έναν μέντορα. 600 00:37:34,125 --> 00:37:35,125 Στάσου. 601 00:37:38,375 --> 00:37:39,875 Είσαι ντραγκ κουίν; 602 00:37:39,958 --> 00:37:41,375 Ήμουν κάποτε. 603 00:37:41,458 --> 00:37:43,500 Η δεσποινίς Λόκο Σανέλ. 604 00:37:43,916 --> 00:37:45,166 Αποκλείεται! Όχι! 605 00:37:45,250 --> 00:37:46,875 Ναι, ναι! 606 00:37:46,958 --> 00:37:51,250 Υπό το φως της ημέρας, ήμουν πάντα ο ταπεινός Χιούγκο Μπάτερσμπι, 607 00:37:51,333 --> 00:37:55,041 αλλά τη νύχτα, και για το σωστό αντίτιμο... 608 00:37:59,500 --> 00:38:00,416 Κοίτα πώς είσαι. 609 00:38:02,208 --> 00:38:03,625 Κοίτα πώς κινείσαι. 610 00:38:05,333 --> 00:38:06,958 Θα πρέπει να ήταν καταπληκτικό. 611 00:38:08,541 --> 00:38:11,500 Επίτρεψέ μου να σου πω Πώς ήταν τα πράγματα παλιά 612 00:38:12,375 --> 00:38:15,375 Ο Φρέντι έπαιζε στο ραδιόφωνο 613 00:38:16,083 --> 00:38:19,125 Η Σιδηρά Κυρία δεν μπορούσε Να σταματήσει το σόου 614 00:38:19,208 --> 00:38:21,750 Νιώθαμε ότι μπορούσαμε να πετάξουμε 615 00:38:23,250 --> 00:38:24,416 1. ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΠΟΛΕΜΙΣΤΡΙΑΣ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑΣ 616 00:38:24,500 --> 00:38:27,125 Φλυαρίες όλο φαρμάκι Κι ένα κοφτερό σχόλιο 617 00:38:27,666 --> 00:38:30,708 Η Μπέτι Ντέιβις να υποδύεται Την Ιωάννα της Λωρραίνης 618 00:38:31,583 --> 00:38:34,291 Πρόστυχη λάμψη να χορεύει στο σκοτάδι 619 00:38:34,375 --> 00:38:37,416 Τις ημέρες που δεν τέλειωναν 620 00:38:38,125 --> 00:38:41,291 Όταν νιώθαμε ότι μπορούσαμε να πετάξουμε 621 00:38:42,250 --> 00:38:44,208 Μην κάνεις έτσι. Σ' αγαπώ, μωρό μου. 622 00:38:44,291 --> 00:38:46,375 Ήταν αληθινός έρωτας 623 00:38:47,500 --> 00:38:50,291 {\an8}Κοίτα γύρω σου και νιώσε τον 624 00:38:51,083 --> 00:38:53,041 {\an8}Βάζαμε φωτιά στην πίστα 625 00:38:53,125 --> 00:38:55,208 {\an8}Κάτι που αγαπούσαμε περισσότερο 626 00:38:55,291 --> 00:38:56,791 {\an8}Περισσότερο κι απ' τη ζωή 627 00:38:59,208 --> 00:39:00,583 {\an8}Αυτό ήμουν εγώ 628 00:39:01,041 --> 00:39:04,291 {\an8}Ήμασταν παιδιά της νύχτας 629 00:39:05,041 --> 00:39:08,375 {\an8}Κάθε αστέρι έλαμπε δυο φορές πιο φωτεινά 630 00:39:08,541 --> 00:39:11,791 {\an8}Ήμασταν δυνατοί και ξέραμε να πολεμάμε 631 00:39:12,291 --> 00:39:14,208 {\an8}Δεν κάναμε πίσω 632 00:39:14,291 --> 00:39:16,083 {\an8}Αυτή ήμουν εγώ 633 00:39:16,166 --> 00:39:20,000 {\an8}Κάθε καημός είχε ένα τραγούδι 634 00:39:20,083 --> 00:39:23,791 {\an8}Κάθε χαμένο αγόρι μπορούσε να ανήκει κάπου 635 00:39:24,125 --> 00:39:27,541 {\an8}Ήμασταν νέοι και ποτέ δεν κάναμε λάθος 636 00:39:27,625 --> 00:39:29,458 {\an8}Κι ήμουν κάτι θεϊκό 637 00:39:29,916 --> 00:39:31,416 {\an8}Αυτή ήμουν εγώ 638 00:39:33,541 --> 00:39:35,083 {\an8}Αυτή ήμουν εγώ... 639 00:39:35,166 --> 00:39:36,166 {\an8}Γεια. 640 00:39:38,708 --> 00:39:42,041 {\an8}Κάθε Παρασκευή ξεπροβάλλαμε αναγεννημένοι 641 00:39:42,708 --> 00:39:45,958 {\an8}Συνεχίζαμε να χορεύουμε Μέχρι να δούμε την αυγή 642 00:39:46,041 --> 00:39:49,375 {\an8}Γράφοντας Ιστορία και παραβαίνοντας νόμους 643 00:39:49,458 --> 00:39:52,791 {\an8}Θεέ μου, τι ωραία αίσθηση 644 00:39:52,875 --> 00:39:58,125 {\an8}Ήμασταν ήρωες με τακούνια 645 00:39:58,666 --> 00:39:59,875 {\an8}Αυτή ήμουν εγώ 646 00:39:59,958 --> 00:40:01,333 {\an8}Η ΜΑΜΑ ΜΟΥ ΕΙΝΑΙ ΛΕΣΒΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΓΑΠΑΩ 647 00:40:01,416 --> 00:40:04,166 {\an8}Ήμασταν παιδιά της νύχτας 648 00:40:04,250 --> 00:40:08,000 {\an8}Κάθε αστέρι έλαμπε δυο φορές πιο φωτεινά 649 00:40:08,083 --> 00:40:11,791 {\an8}Ήμασταν δυνατοί και ξέραμε να πολεμάμε 650 00:40:11,875 --> 00:40:13,750 {\an8}Δεν κάναμε πίσω 651 00:40:13,833 --> 00:40:15,333 {\an8}Αυτή ήμουν εγώ 652 00:40:15,750 --> 00:40:19,416 {\an8}Λατρεμένη και αναγεννημένη 653 00:40:19,500 --> 00:40:23,375 {\an8}Είναι καυτό δεκάρι 654 00:40:23,458 --> 00:40:26,708 {\an8}Ήμουν όμορφη τότε 655 00:40:26,791 --> 00:40:29,125 {\an8}Κάτι θεϊκό 656 00:40:30,625 --> 00:40:33,458 {\an8}Άσε με να σε πάω στα μπαρ που ήξερα 657 00:40:33,541 --> 00:40:35,250 {\an8}Στα αστέρια που ήξερα 658 00:40:35,333 --> 00:40:37,583 {\an8}Στα σημάδια μάχης που ήξερα 659 00:40:37,958 --> 00:40:41,000 {\an8}Στα πλακόστρωτα σοκάκια Στους τρόπους που ήξερα 660 00:40:41,083 --> 00:40:42,541 {\an8}Στον λαβύρινθο που ήξερα 661 00:40:42,625 --> 00:40:45,541 {\an8}Στα ορφανά κι αδέσποτα που ήξερα 662 00:40:45,625 --> 00:40:48,583 {\an8}Η σειρήνα τραγουδάει για τα περασμένα 663 00:40:48,666 --> 00:40:53,083 {\an8}Κι εύχομαι να μπορούσα να τα ξαναζήσω όλα 664 00:40:53,625 --> 00:40:56,500 {\an8}Αλλά τώρα σ' το μεταλαμπαδεύω 665 00:40:59,250 --> 00:41:02,708 {\an8}Ήμασταν ονειροπόλοι που μόλις ξεκινούσαν 666 00:41:03,250 --> 00:41:06,500 {\an8}Αμαρτωλοί που έπαιζαν στον ήλιο 667 00:41:06,916 --> 00:41:09,958 {\an8}Παρτάραμε μέχρι το '91 668 00:41:10,041 --> 00:41:13,333 {\an8}Μέχρι εκείνη τη μοιραία μέρα 669 00:41:14,958 --> 00:41:17,500 {\an8}Ήμασταν παγόνια σε εξωτικά μπουλούκια 670 00:41:17,583 --> 00:41:18,541 ΤΟ AIDS ΣΚΟΤΩΝΕΙ ΤΟΝ ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΗΣ ΡΟΚ 671 00:41:18,625 --> 00:41:21,166 Δεν ακούγαμε τα προειδοποιητικά λόγια 672 00:41:22,333 --> 00:41:24,916 {\an8}Αυτό είναι το πρόβλημα Με τόσο όμορφα πουλιά 673 00:41:25,583 --> 00:41:27,833 {\an8}Πάντα πετούν μακριά 674 00:41:29,208 --> 00:41:33,458 {\an8}Ούτε καν ο Φρέντι δεν μπόρεσε να μείνει 675 00:41:33,916 --> 00:41:36,416 {\an8}Ο ροκ σταρ Φρέντι Μέρκιουρι απεβίωσε χθες το βράδυ, 676 00:41:36,500 --> 00:41:38,750 {\an8}την επομένη της ανακοίνωσής του ότι είχε AIDS. 677 00:41:38,833 --> 00:41:40,208 {\an8}Αυτή ήμουν εγώ 678 00:41:40,291 --> 00:41:44,000 {\an8}Ήμασταν ανόητοι που πιστέψαμε 679 00:41:44,333 --> 00:41:47,791 {\an8}Ότι ένα βαμμένο πρόσωπο Δεν μπορεί να θρηνεί; 680 00:41:48,208 --> 00:41:51,666 {\an8}Ήμασταν απελπιστικά αφελείς 681 00:41:51,750 --> 00:41:53,583 {\an8}Μας τελείωνε ο χρόνος 682 00:41:53,666 --> 00:41:55,083 {\an8}Αυτή ήμουν εγώ 683 00:41:55,958 --> 00:41:59,375 {\an8}Κάθε καρδιά είναι φτιαγμένη για να ραγίσει 684 00:41:59,458 --> 00:42:03,291 {\an8}Μερικές φορές ο έρωτας είναι μεγάλο λάθος 685 00:42:03,375 --> 00:42:06,583 {\an8}Κάθε σαββατοκύριακο ήταν μια αγρυπνία 686 00:42:06,666 --> 00:42:09,083 {\an8}Αλλά δεν ήμασταν κάτι θεϊκό; 687 00:42:09,375 --> 00:42:10,333 {\an8}Βοήθεια! 688 00:42:22,625 --> 00:42:23,958 {\an8}Γεια σου, όμορφη. 689 00:42:32,958 --> 00:42:33,958 {\an8}Έλα. 690 00:42:35,791 --> 00:42:36,708 {\an8}Έλα. 691 00:42:37,833 --> 00:42:39,000 {\an8}Έλα δω, μωρό μου. 692 00:42:41,833 --> 00:42:43,375 {\an8}Αυτή ήμουν εγώ 693 00:42:45,458 --> 00:42:46,666 {\an8}Σ' αγαπώ 694 00:42:49,458 --> 00:42:52,750 Αυτή ήμουν εγώ 695 00:42:57,458 --> 00:42:58,666 Αυτή ήμουν εγώ 696 00:43:11,291 --> 00:43:12,791 Η φίλη μου, είναι... 697 00:43:17,375 --> 00:43:18,333 Συγγνώμη. 698 00:43:26,333 --> 00:43:29,916 Οι ντραγκ κουίν την παλιά εποχή δεν ήταν απλώς βασίλισσες, 699 00:43:30,000 --> 00:43:31,500 ήταν πολεμίστριες βασίλισσες. 700 00:43:32,208 --> 00:43:33,750 Και νόμιζα ότι εγώ τραβάω ζόρια. 701 00:43:34,333 --> 00:43:38,125 Είχαν όλο τον κόσμο εναντίον τους και ποτέ δεν υποχώρησαν. Κι εγώ... 702 00:43:39,958 --> 00:43:42,791 Θέλω μόνο να χορεύω, να επιδεικνύομαι και να 'μαι διάσημος. 703 00:43:45,875 --> 00:43:50,541 Το ντραγκ δεν είναι απλώς μια τηλεοπτική εκπομπή. Είναι επανάσταση. 704 00:43:51,833 --> 00:43:54,625 Λοιπόν, λάβε μέρος στην επανάσταση. 705 00:43:54,708 --> 00:43:57,041 Δεν έχω ούτε το μισό θάρρος που χρειάζεται. 706 00:43:58,625 --> 00:44:00,291 Μερικοί απ' αυτούς πέθαναν. 707 00:44:01,000 --> 00:44:02,791 Κυριολεκτικά πέθαναν. 708 00:44:04,833 --> 00:44:07,375 Κι οι υπόλοιποι συνέχιζαν να πολεμούν. 709 00:44:10,458 --> 00:44:13,250 Για τι νομίζεις ότι πολεμούσαν, Τζέιμι; 710 00:44:14,250 --> 00:44:15,416 Για το μέλλον. 711 00:44:16,375 --> 00:44:17,458 Κι αυτό είσαι εσύ. 712 00:44:18,958 --> 00:44:20,750 Έτσι τους τιμάς, 713 00:44:21,500 --> 00:44:24,500 παίρνοντας τη δάδα τους και μεταλαμπαδεύοντάς την. 714 00:44:31,000 --> 00:44:32,083 Χιούγκο; 715 00:44:32,541 --> 00:44:33,416 Χιούγκο! 716 00:44:34,625 --> 00:44:37,083 Εντάξει! Ας το κάνουμε! 717 00:44:38,541 --> 00:44:39,583 Ναι! 718 00:44:40,291 --> 00:44:45,041 Δηλαδή, θα προσπαθήσω να σε στριμώξω στο πολυάσχολο πρόγραμμά μου. 719 00:44:45,125 --> 00:44:47,958 -Γεια σου, καλή μου. -Γεια. Είμαι η Πρίτι. 720 00:44:48,041 --> 00:44:49,208 Ναι, είσαι. 721 00:44:49,708 --> 00:44:53,541 Αυτό είναι το πορφυρό φόρεμα της Λόκο Σανέλ. 722 00:44:53,916 --> 00:44:55,666 Δεν μου κάνει, μα εσένα θα σου κάνει. 723 00:44:55,750 --> 00:44:59,541 Κι είναι για πούλημα. Μόνο 250. 724 00:44:59,625 --> 00:45:01,291 -Λίρες; -Έχω μόνο 80. 725 00:45:01,375 --> 00:45:05,541 Μικρέ, κανείς δεν είπε ότι θα είναι εύκολο να γίνεις θεά. 726 00:45:05,833 --> 00:45:07,375 Έχεις ακουστά το Legs Eleven; 727 00:45:07,458 --> 00:45:09,541 Τη βραδιά ντραγκ κουίν στο Social Club; Φυσικά. 728 00:45:09,625 --> 00:45:11,666 Το ντραγκ υφίσταται σε μια σκηνή. 729 00:45:12,125 --> 00:45:14,416 Αν θέλεις να το φέρεις στον πραγματικό κόσμο, 730 00:45:14,500 --> 00:45:16,791 πρέπει να κουβαλάς τη σκηνή μαζί σου. 731 00:45:16,875 --> 00:45:18,833 Ο χορός αποφοίτησης είναι ένα σόου. 732 00:45:18,916 --> 00:45:20,833 -Το δικό σου. -Το Σόου του Τζέιμι. 733 00:45:20,916 --> 00:45:22,875 Γι' αυτό, να είσαι έτοιμος. 734 00:45:23,458 --> 00:45:27,833 Λοιπόν, εγώ έμαθα σ' αυτά τα κορίτσια όσα ξέρουν. 735 00:45:28,041 --> 00:45:31,208 Αν τους το ζητήσω, θα σε βάλουν ν' ανοίξεις το πρόγραμμα. 736 00:45:31,291 --> 00:45:32,791 Ναι, σε παρακαλώ. 737 00:45:32,875 --> 00:45:34,500 Θεούλη μου! Πω πω! 738 00:45:34,583 --> 00:45:36,791 Οπότε, πήγαινε να τη δημιουργήσεις. 739 00:45:36,875 --> 00:45:39,375 Να θυμάσαι, πρέπει να κάνεις συνεχώς πρόβες, 740 00:45:39,458 --> 00:45:43,083 μέχρι το νούμερο, το φόρεμα και το πρόσωπό σου να είναι άψογα. 741 00:45:44,000 --> 00:45:46,166 Και μην ξεχνάς, χρειάζεσαι ένα όνομα. 742 00:45:46,708 --> 00:45:49,083 Και, άκου τη συμβουλή μου. 743 00:45:50,208 --> 00:45:52,583 Κράτα μυστική αυτήν την εμφάνιση. 744 00:45:52,666 --> 00:45:54,708 {\an8}Ενημέρωσε μόνο τα πιο στενά σου πρόσωπα. 745 00:45:55,958 --> 00:45:58,916 {\an8}Σ' το υπόσχομαι, Χιούγκο, δεν θα σε απογοητεύσω. 746 00:46:03,208 --> 00:46:05,416 Γιατί είναι στο συνεργείο το αυτοκίνητό σου; 747 00:46:05,833 --> 00:46:07,666 Έσπασε η ανάρτηση στο πλυντήριο αυτοκινήτων. 748 00:46:08,916 --> 00:46:11,416 Πώς μπήκε η ανάρτηση στο πλυντήριο αυτοκινήτων; 749 00:46:11,875 --> 00:46:16,708 Όχι μέσα στο πλυντήριο αυτοκινήτων. Στον ευρύτερο χώρο του πλυντηρίου. 750 00:46:17,916 --> 00:46:19,250 Γνώρισα κάποιον άλλον. 751 00:46:20,250 --> 00:46:21,666 Ρέι! 752 00:46:23,166 --> 00:46:25,083 Δεν παίζεσαι! 753 00:46:26,458 --> 00:46:29,208 Τον Σόουπι Νταν, τον υπάλληλο του πλυντηρίου. 754 00:46:31,500 --> 00:46:34,083 Φρόντισε πολύ το αμάξωμά μου. 755 00:46:39,416 --> 00:46:40,666 Ξύπνα, παλιόφιλη. 756 00:46:42,708 --> 00:46:43,708 Τι; 757 00:46:44,625 --> 00:46:46,166 Τι έκανε πάλι; 758 00:46:48,166 --> 00:46:49,666 Η Σέριλ είναι έγκυος. 759 00:46:50,791 --> 00:46:51,916 Αγόρι. 760 00:46:52,333 --> 00:46:54,000 Τι θα γίνει με τον Τζέιμι; 761 00:46:56,208 --> 00:46:58,416 Θέλει να ξεκόψει τελείως μαζί του. 762 00:46:59,166 --> 00:47:00,583 Το εννοεί αυτήν τη φορά. 763 00:47:02,958 --> 00:47:04,708 Τι διάολο θα κάνω; 764 00:47:05,708 --> 00:47:07,500 Μόνο μία λύση υπάρχει. 765 00:47:08,291 --> 00:47:09,791 Πες στον Τζέιμι την αλήθεια. 766 00:47:09,875 --> 00:47:12,000 Το ξέρω, αλλά... 767 00:47:16,583 --> 00:47:17,708 Κατά φωνή. 768 00:47:18,291 --> 00:47:19,875 -Μαμά; -Γεια σου, καλέ μου. 769 00:47:19,958 --> 00:47:22,958 Μαμά, γύρνα σπίτι αμέσως. Γρήγορα. Μη μιλάς, απλώς τρέξε. 770 00:47:24,250 --> 00:47:25,333 Τζέιμι; 771 00:47:25,416 --> 00:47:27,125 Μαμά! Ρέι! 772 00:47:27,708 --> 00:47:30,000 Μαντέψτε! 773 00:47:30,083 --> 00:47:31,916 Άλλαξες χτένισμα; 774 00:47:32,541 --> 00:47:34,708 Όχι. Έχω νέα. 775 00:47:34,791 --> 00:47:36,625 Παρεμπιπτόντως, πώς σου φαίνεται; 776 00:47:36,708 --> 00:47:39,958 Πολύ ωραίο. Αναδεικνύει τα μάτια σου. 777 00:47:40,250 --> 00:47:41,625 Ποια είναι τα νέα σου; 778 00:47:41,708 --> 00:47:43,291 Μαμά, Ρέι, 779 00:47:44,541 --> 00:47:46,458 έκλεισα το πρώτο μου ντραγκ σόου. 780 00:47:47,083 --> 00:47:48,833 Διάολε! Πώς τα κατάφερες; 781 00:47:48,916 --> 00:47:51,333 Βρήκα στο Google ένα μαγαζί για το φόρεμα του χορού. 782 00:47:51,416 --> 00:47:53,625 -"Το φόρεμα του χορού"; -Της αποφοίτησης, ναι. 783 00:47:53,708 --> 00:47:56,625 Το ντραγκ σόου θα είναι σαν προθέρμανση για τον χορό. 784 00:47:57,625 --> 00:48:00,333 -"Τον χορό"; -Τον σχολικό χορό. Μαμά, συντονίσου. 785 00:48:00,625 --> 00:48:03,500 Πρέπει να βρω την ταυτότητά της, να τη χτίσω. 786 00:48:03,583 --> 00:48:05,791 Να την τεστάρω για τον χορό αποφοίτησης. 787 00:48:10,250 --> 00:48:11,708 Λοιπόν, πες κάτι. 788 00:48:12,458 --> 00:48:14,208 Δεν ξέρω τι να πω. 789 00:48:14,666 --> 00:48:16,958 Πες μου ότι είμαι ηλίθιος, να μην το κάνω. 790 00:48:20,250 --> 00:48:22,333 Όχι, δεν θα πω αυτά. 791 00:48:23,708 --> 00:48:25,291 Θα πω, "Προχώρα". 792 00:48:26,083 --> 00:48:28,916 Προχώρα και κάν' το, που να πάρει ο διάολος. 793 00:48:29,583 --> 00:48:32,250 Ποτέ δεν ήμουν πιο περήφανη για σένα. Το εννοώ. Ποτέ. 794 00:48:32,333 --> 00:48:34,375 Θα το κάνω. Θα το κάνω στ' αλήθεια. 795 00:48:34,458 --> 00:48:36,625 Μόνο που πρέπει να αγοράσω ένα επικό φόρεμα. 796 00:48:36,708 --> 00:48:38,208 Ζητάς οικονομική βοήθεια; 797 00:48:38,291 --> 00:48:40,416 Φυσικά και όχι. Θα τα κερδίσω. 798 00:48:41,583 --> 00:48:42,666 Μαμά; 799 00:48:43,583 --> 00:48:45,791 Θα μου δώσεις μερικές βάρδιες στο μαγαζί; 800 00:48:45,875 --> 00:48:47,833 Μπορείς να δουλέψεις και για μένα. 801 00:48:47,916 --> 00:48:49,708 Να μου βουτυρώνεις τα κέικ ψωμιού. 802 00:48:53,291 --> 00:48:55,750 Τι θα έλεγες να προσκαλούσα τον μπαμπά στο σόου; 803 00:48:58,541 --> 00:48:59,666 Θα τον ρωτήσω. 804 00:49:00,916 --> 00:49:02,416 Δεν χάνουμε τίποτα, σωστά; 805 00:49:02,916 --> 00:49:05,666 Φαντάζεσαι να είναι εκεί; Να με βλέπει. 806 00:49:07,625 --> 00:49:09,250 Μπορεί να νιώσει περήφανος. 807 00:49:14,416 --> 00:49:17,708 -Πάω να τηλεφωνήσω στην Πρίτι. Τα λέμε. -Τα λέμε. 808 00:49:18,875 --> 00:49:19,958 Τα λέμε. 809 00:49:22,833 --> 00:49:23,916 Μάργκαρετ. 810 00:49:28,250 --> 00:49:29,500 Λυπάμαι, Ρέι. 811 00:49:31,291 --> 00:49:33,250 Δεν μπορούσα να τον πληγώσω. 812 00:49:34,750 --> 00:49:35,958 Όχι σήμερα. 813 00:49:43,500 --> 00:49:46,208 ΜΙΝΙ ΜΑΡΚΕΤ GILL'S STORES 814 00:50:15,916 --> 00:50:16,875 Κέι Σερά. 815 00:50:16,958 --> 00:50:18,000 Κέι Σερά; 816 00:50:18,375 --> 00:50:19,541 Πολύ δυσνόητο. 817 00:50:20,250 --> 00:50:21,541 Λαίδη Άπσι-Ντέιζι; 818 00:50:21,625 --> 00:50:22,833 Πολύ άσχετο. 819 00:50:23,333 --> 00:50:25,333 Μπέβερλι Χιλς. 820 00:50:25,416 --> 00:50:26,958 Πολύ γεωγραφικό. 821 00:50:40,583 --> 00:50:44,541 {\an8}ΤΑΜΕΙΟ ΦΟΡΕΜΑΤΟΣ 822 00:50:50,708 --> 00:50:52,208 Δώσε νάζι. 823 00:50:58,666 --> 00:51:01,791 -Ας μιλήσουμε γι' αυτά τα παπούτσια. -Γύρνα στην τάξη. 824 00:51:04,375 --> 00:51:07,750 "Ντυθείτε αποφοιτοθεσπέσια". Λες και υπάρχει αυτή η λέξη. 825 00:51:07,833 --> 00:51:10,166 Μεξ, Μπέκα, βγάλε τη σκιά ματιών. 826 00:51:10,250 --> 00:51:11,250 Μα δεσποινίς! 827 00:51:11,750 --> 00:51:13,708 -Ντιν. -Τι έκανα πάλι; 828 00:51:13,791 --> 00:51:16,541 Τίποτα. Καλή τύχη στις εξετάσεις μαθηματικών. 829 00:51:16,625 --> 00:51:18,791 -Δεν θα δώσω. -Ντιν. 830 00:51:19,375 --> 00:51:22,000 Άκου, ξέρω ότι οι εξετάσεις είναι μεγάλος μπελάς, 831 00:51:22,083 --> 00:51:25,666 αλλά η ζωή σου θα είναι πιο δύσκολη αν δεν περάσεις στα μαθηματικά. 832 00:51:25,750 --> 00:51:28,041 Χάνετε τον χρόνο σας. Είμαι τούβλο. 833 00:51:28,625 --> 00:51:29,625 Εντάξει. 834 00:51:31,250 --> 00:51:33,083 -Τι είναι αυτό; -Κόλλα το. 835 00:51:33,583 --> 00:51:36,083 Αν προσπαθήσεις, θα περάσεις στα μαθηματικά. 836 00:51:36,666 --> 00:51:38,958 Οπότε, εμπρός. Προσπάθησε. 837 00:51:41,958 --> 00:51:43,416 Καλά, θα προσπαθήσω. 838 00:51:44,291 --> 00:51:46,416 Ωραία. Πιστεύω σ' εσένα. 839 00:51:52,916 --> 00:51:54,833 Πρίτι. 840 00:51:55,458 --> 00:51:57,458 -Τζέιμι; -Εδώ μέσα. Γρήγορα. 841 00:51:58,708 --> 00:52:00,166 Τζέιμι, τι κάνεις; 842 00:52:00,250 --> 00:52:03,458 Κοίτα. Δες τα φρύδια μου. 843 00:52:03,541 --> 00:52:06,666 Σαν να βιάστηκε το μέτωπό μου από επιληπτικές κάμπιες. 844 00:52:07,333 --> 00:52:08,833 Εσύ το έκανες αυτό; 845 00:52:08,916 --> 00:52:11,958 Όχι, Πρίτι, μου την έπεσαν κάτι κλόουν. 846 00:52:12,541 --> 00:52:14,125 Φυσικά και το έκανα εγώ! 847 00:52:14,208 --> 00:52:16,750 -Τζέιμι, έχω... -Το σόου είναι απόψε. Βοήθα με! 848 00:52:16,833 --> 00:52:18,916 Τζέιμι, δίνω μαθηματικά αύριο. 849 00:52:19,000 --> 00:52:20,541 Πρίτι, τα φρύδια μου. 850 00:52:20,625 --> 00:52:24,416 Τζέιμι, πρέπει να περάσω στις εξετάσεις, ώστε να πάω στο Κέιμπριτζ, 851 00:52:24,500 --> 00:52:25,916 για να γίνω γιατρός. 852 00:52:26,000 --> 00:52:28,125 Ναι, μα αυτό είναι σημαντικό. 853 00:52:34,500 --> 00:52:35,541 Πρίτι, σε παρακαλώ. 854 00:52:36,833 --> 00:52:37,791 Έλα. 855 00:52:38,875 --> 00:52:39,916 Κοίταξέ με. 856 00:52:41,000 --> 00:52:42,041 Τι τρέχει εκεί μέσα; 857 00:52:42,125 --> 00:52:44,291 Δεν πρέπει να με δει έτσι η δις Χετζ. 858 00:52:44,375 --> 00:52:46,166 -Κρύψε με. -Δεν υπάρχει μέρος. 859 00:52:46,291 --> 00:52:48,541 -Βρες. -Να σε χώσω στη λεκάνη; 860 00:52:48,625 --> 00:52:51,375 -Μπαίνω μέσα. -Το παράθυρο. Σπρώξε. 861 00:52:54,083 --> 00:52:56,125 Σε ποιον ανήκει αυτός ο πισινός; 862 00:52:56,583 --> 00:52:57,583 Σ' εμένα, κυρία. 863 00:52:58,125 --> 00:53:00,500 Ο Τζέιμι Νιου. Τι έκπληξη. 864 00:53:01,458 --> 00:53:02,541 Πρίτι Πάσα. 865 00:53:03,041 --> 00:53:06,375 Με απογοητεύεις που έμπλεξες σε... 866 00:53:07,291 --> 00:53:08,541 Τι ακριβώς κάνεις; 867 00:53:08,958 --> 00:53:10,083 Παρκούρ, κυρία. 868 00:53:10,166 --> 00:53:12,583 -Τι; -Ελεύθερο τρέξιμο. Δεν πήγε καλά. 869 00:53:12,666 --> 00:53:13,958 Κατέβα κάτω. 870 00:53:17,875 --> 00:53:19,166 Γύρνα, Τζέιμι. 871 00:53:19,250 --> 00:53:20,458 Δεν χρειάζεται, κυρία. 872 00:53:20,541 --> 00:53:23,250 Γύρνα και κοίταξέ με αμέσως. 873 00:53:27,041 --> 00:53:28,708 Για τις εξετάσεις καλλιτεχνικών. 874 00:53:28,791 --> 00:53:32,083 Εξερευνώ την ταυτότητα φύλου. 875 00:53:32,166 --> 00:53:35,375 Ήθελα να κάνω μια δήλωση χρησιμοποιώντας ένα πρόσωπο σαν καμβά. 876 00:53:36,625 --> 00:53:38,750 Και γιατί δεν είστε στο καλλιτεχνικό τμήμα; 877 00:53:40,125 --> 00:53:41,291 Είναι ντροπαλός. 878 00:53:41,375 --> 00:53:42,375 Είμαι. 879 00:53:42,750 --> 00:53:45,916 Τζέιμι, αν θέλεις να χαραμίσεις το μέλλον σου... 880 00:53:47,125 --> 00:53:48,833 Αλλά δεν θα παρασύρεις κι αυτήν. 881 00:53:48,916 --> 00:53:50,541 -Πηγαίνετε να μελετήσετε. -Εντάξει. 882 00:53:50,625 --> 00:53:52,458 Αυτή έχει μια ευκαιρία. Έχει... 883 00:53:53,541 --> 00:53:55,583 Έχεις κάτι να πεις; 884 00:53:55,666 --> 00:53:57,958 Ναι. Τουλάχιστον εγώ έχω μέλλον. 885 00:54:07,708 --> 00:54:09,208 Οι εξετάσεις καλλιτεχνικών. 886 00:54:09,291 --> 00:54:12,625 Πήγαινε στο καλλιτεχνικό τμήμα, να ολοκληρώσεις το έργο σου. 887 00:54:12,708 --> 00:54:15,500 -Θα πλύνω το πρόσωπό μου. -Τι είναι αυτά που λες; 888 00:54:15,583 --> 00:54:17,083 Είσαι το έργο τέχνης της Πρίτι. 889 00:54:17,166 --> 00:54:19,541 Δεν ξεπλένεις ένα έργο τέχνης. 890 00:54:19,625 --> 00:54:21,333 Αυτό θα ήταν βανδαλισμός. 891 00:54:21,416 --> 00:54:22,583 Πήγαινε όπως είσαι. 892 00:54:33,000 --> 00:54:35,375 Σας παρακαλώ, δεσποινίς, όχι. 893 00:54:38,000 --> 00:54:40,166 Ο διάδρομος είναι η πασαρέλα σου, Τζέιμι. 894 00:54:40,708 --> 00:54:42,208 Το κοινό σου περιμένει. 895 00:54:42,833 --> 00:54:46,625 Ανήκεις στο προσκήνιο 896 00:54:46,708 --> 00:54:50,083 Στον τοίχο μιας γκαλερί 897 00:54:50,166 --> 00:54:54,083 Με φωτισμό 10 μεγαβάτ 898 00:54:54,166 --> 00:54:57,750 Γιατί βάφεσαι υπέροχα 899 00:54:57,833 --> 00:55:01,625 Είσαι η επόμενη φάση της θηλυκότητας 900 00:55:01,708 --> 00:55:05,541 Είσαι μια τελεία του Λιχτενστάιν 901 00:55:05,625 --> 00:55:09,291 Είσαι ένα κρεβάτι της Τρέισι Εμίν 902 00:55:09,375 --> 00:55:12,541 Είσαι το επόμενο αγγείο του Γκρέισον Πέρι 903 00:55:12,625 --> 00:55:16,375 Έργο τέχνης, έργο τέχνης Είσαι ένα τέλειο έργο τέχνης 904 00:55:16,458 --> 00:55:18,375 Είσαι σαν τον Πικάσο Γι' αυτό σκίσε 905 00:55:18,458 --> 00:55:20,250 Δεν ξέρω από πού ν' αρχίσω 906 00:55:20,333 --> 00:55:21,541 Έργο τέχνης 907 00:55:23,875 --> 00:55:25,166 Έργο τέχνης 908 00:55:28,708 --> 00:55:32,791 Είσαι η Γιόκο Όνο σε βινύλιο Μόλις σήκωσες τον πήχη 909 00:55:32,875 --> 00:55:36,750 Είσαι ένας λευκός καμβάς Δες την αξία σου να αυξάνεται 910 00:55:36,833 --> 00:55:40,291 Είσαι ουρητήριο του Μαρσέλ Ντισάν Δες πόσο ανεκτίμητος είσαι 911 00:55:40,375 --> 00:55:42,750 Είσαι ετοιμοθάνατη αγελάδα σε δεξαμενή 912 00:55:47,208 --> 00:55:48,583 Έργο τέχνης 913 00:55:51,583 --> 00:55:52,791 Δεσποινίς Χέιλοκ. 914 00:55:52,875 --> 00:55:56,791 Ελπίζω να μη σας πειράζει που αφήνω αυτό το έργο τέχνης στα ικανά χέρια σας. 915 00:56:00,166 --> 00:56:01,416 Τι είναι αυτό; 916 00:56:02,833 --> 00:56:04,125 Τι ντροπιαστικό. 917 00:56:04,875 --> 00:56:07,875 Τι θα κάνεις στη συνέχεια, Τζέιμι; Θα έρθεις με φόρεμα; 918 00:56:08,958 --> 00:56:10,166 Δεσποινίς Χέιλοκ. 919 00:56:12,416 --> 00:56:14,333 Όλοι είναι έργα τέχνης, Τζέιμι Νιου. 920 00:56:14,416 --> 00:56:16,458 Αλλά εσύ είσαι αριστούργημα. 921 00:56:20,541 --> 00:56:21,833 Ένα αγόρι με φόρεμα; 922 00:56:22,666 --> 00:56:24,041 Για να γελάει ο κόσμος; 923 00:56:24,791 --> 00:56:26,833 Ελάτε απόψε στο σόου μου στο Legs Eleven 924 00:56:26,916 --> 00:56:30,333 και θα δείτε ότι μια ντραγκ κουίν είναι κάτι που πρέπει να φοβάστε. 925 00:56:30,416 --> 00:56:32,833 Κι εγώ είμαι ντραγκ κουίν. 926 00:56:34,958 --> 00:56:36,625 Ναι, είσαι Ναι, είσαι 927 00:56:36,750 --> 00:56:38,625 Είσαι άπαιχτος Είσαι άπαιχτος, ναι! 928 00:56:38,708 --> 00:56:40,500 Σούπερσταρ, σούπερσταρ 929 00:56:40,583 --> 00:56:42,416 Είσαι φοβερός Είσαι φοβερός, ναι! 930 00:56:42,500 --> 00:56:44,333 Είσαι τρομερός Είσαι τρομερός, είσαι! 931 00:56:44,416 --> 00:56:46,208 Κορυφαίος Κορυφαίος, ναι! 932 00:56:46,291 --> 00:56:48,208 Μια γλύκα Μια γλύκα! 933 00:56:48,291 --> 00:56:50,125 Έργο τέχνης Έργο τέχνης, ναι 934 00:56:50,208 --> 00:56:52,083 Έργο τέχνης Έργο τέχνης, ναι 935 00:56:53,416 --> 00:56:55,291 Έργο τέχνης 936 00:56:55,375 --> 00:56:57,208 Ναι, είμαι ένα έργο τέχνης 937 00:56:57,291 --> 00:56:59,083 Δεν θα με εξευτελίσετε Πρέπει να με καδράρετε 938 00:56:59,166 --> 00:57:01,083 Είμαι ένα έργο τέχνης Τζέιμι 939 00:57:01,166 --> 00:57:04,875 Έργο τέχνης Θα σας ξετρελάνω 940 00:57:04,958 --> 00:57:06,875 Προσβάλλω, αποτελώ τάση 941 00:57:06,958 --> 00:57:09,583 Αλλάζω τους ρόλους των φύλων Τους αναμιγνύω 942 00:57:09,666 --> 00:57:12,666 Τους τελειώνω και τους υπερβαίνω 943 00:57:12,750 --> 00:57:13,916 Έργο τέχνης 944 00:57:24,666 --> 00:57:26,791 Σε παρακαλώ, Πρίτι. Σε χρειάζομαι. 945 00:57:27,291 --> 00:57:30,916 Λυπάμαι. Ρώτησα, ικέτεψα, αλλά αρνήθηκε. 946 00:57:31,000 --> 00:57:34,000 {\an8}Με αποσπάς απ' το διάβασμα. Πρέπει να μείνω σπίτι. 947 00:57:34,083 --> 00:57:35,333 Βγες απ' το παράθυρο. 948 00:57:35,416 --> 00:57:38,500 Νομίζω ότι για κάτι τέτοια είπε ότι με αποσπάς. 949 00:57:38,583 --> 00:57:39,458 Πρέπει να κλείσω. 950 00:57:39,541 --> 00:57:40,625 Καλή τύχη. 951 00:57:40,708 --> 00:57:43,250 Θεέ μου, ο Ντιν Πάξτον. Σκατά. 952 00:57:43,333 --> 00:57:44,666 Τι κάνεις, φρίκουλο; 953 00:57:45,833 --> 00:57:46,916 Τι είπες; 954 00:57:47,958 --> 00:57:50,041 Είπα ότι είσαι φρικιό. 955 00:57:50,750 --> 00:57:51,833 Όχι, δεν είμαι. 956 00:57:51,916 --> 00:57:54,708 Φοράς φόρεμα, περούκα και μέικαπ. 957 00:57:55,750 --> 00:57:57,083 Μοιάζεις με φρικιό. 958 00:57:58,250 --> 00:58:00,958 Ένα πρόστυχο, άσχημο φρικιό. 959 00:58:01,833 --> 00:58:04,166 Λοιπόν, καλή τύχη. 960 00:58:06,625 --> 00:58:07,541 Τα λέμε. 961 00:58:08,791 --> 00:58:09,708 Διασκεδαστικό. 962 00:58:12,166 --> 00:58:14,375 Ποιος είναι ο ατάλαντος σήμερα; 963 00:58:14,458 --> 00:58:16,458 "Ατάλαντος"; 964 00:58:16,541 --> 00:58:20,583 Με αποκαλούν Σινικό Τείχος της Κίνας γιατί το ταλέντο μου εκτείνεται μακριά. 965 00:58:20,666 --> 00:58:24,375 Σε αποκαλούν έτσι γιατί φαίνεσαι απ' το διάστημα. 966 00:58:26,250 --> 00:58:29,958 Για όνομα του Θεού, παραπάχυνα. 967 00:58:30,041 --> 00:58:31,875 Όχι, χρυσό μου, καθόλου. 968 00:58:32,333 --> 00:58:33,750 Το πάχος είναι αρχοντιά. 969 00:58:33,833 --> 00:58:34,875 Μαλάκες. 970 00:58:35,291 --> 00:58:37,125 Αρχοντιά που κάνει σκιά. 971 00:58:41,000 --> 00:58:44,458 Πού στο όνομα της Σερ νομίζεις ότι πας; 972 00:58:45,291 --> 00:58:47,375 -Χιούγκο; -Ποιος στον διάολο είναι αυτός; 973 00:58:47,458 --> 00:58:49,416 Η Λόκο Σανέλ είμαι. 974 00:58:49,875 --> 00:58:51,166 Έλα δω. 975 00:58:52,541 --> 00:58:53,666 Τώρα! 976 00:58:57,041 --> 00:58:58,916 Καλησπέρα, θεές. 977 00:58:59,291 --> 00:59:00,833 Να τη. 978 00:59:00,916 --> 00:59:05,125 Επιτρέψτε μου... να σας παρουσιάσω... 979 00:59:05,708 --> 00:59:10,833 το μέλλον. Αυτή είναι... 980 00:59:10,916 --> 00:59:12,375 Το ντραγκ όνομά σου; 981 00:59:16,375 --> 00:59:17,833 Ακόμα δεν βρήκα. 982 00:59:17,916 --> 00:59:20,416 Να σου μιλήσω λίγο ιδιαιτέρως, Χιούγκο; 983 00:59:20,500 --> 00:59:22,583 Μη μας δίνετε σημασία. Δεν ακούμε. 984 00:59:24,333 --> 00:59:25,541 Τα σκάτωσα. 985 00:59:25,625 --> 00:59:28,625 Ήθελα να κρατήσω το σόου μυστικό, αλλά το ξεφούρνισα. 986 00:59:29,125 --> 00:59:31,333 Και τώρα είναι εδώ όλοι απ' το σχολείο. 987 00:59:31,416 --> 00:59:33,666 Ο Ντιν Πάξτον με φίλους του. 988 00:59:33,750 --> 00:59:34,791 Δεν μπορώ να συνεχίσω. 989 00:59:34,875 --> 00:59:37,708 Μια ντραγκ κουίν δεν ξέρει τι θα πει "δεν μπορώ". 990 00:59:37,791 --> 00:59:39,541 Ρώτα τους εφτά πρώην συζύγους μου. 991 00:59:39,625 --> 00:59:41,458 Είμαι ηλίθιος. Χάνω τον χρόνο μου. 992 00:59:41,541 --> 00:59:45,583 Δεν έχω όνομα. Δεν έχω βυζιά, φρύδια. 993 00:59:45,666 --> 00:59:48,583 Για όνομα του Θεού, θα σου φτιάξω εγώ τα φρύδια. 994 00:59:48,666 --> 00:59:50,166 Θα σε κάνω να φαίνεσαι όμορφη. 995 00:59:50,250 --> 00:59:53,583 {\an8}-Δανείσου βυζιά απ' το βυζόκουτο. -Δεν ακούς. 996 00:59:53,666 --> 00:59:55,875 {\an8}Ο Ντιν Πάξτον είναι. Δεν μπορώ να συνεχίσω. 997 00:59:57,000 --> 01:00:00,166 Κορίτσια, αφήστε μας μια στιγμή, σας παρακαλώ πολύ. 998 01:00:00,250 --> 01:00:02,791 {\an8}Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, εμπρός. 999 01:00:02,875 --> 01:00:04,333 {\an8}Αποχωρήστε. 1000 01:00:07,791 --> 01:00:11,166 {\an8}Χέστηκα για τον Ντιν Πάξτον. 1001 01:00:11,250 --> 01:00:13,500 {\an8}Απόψε είναι η βραδιά σου. 1002 01:00:15,291 --> 01:00:18,208 Όταν τα σκυλιά του πολέμου χορεύουν 1003 01:00:18,875 --> 01:00:21,541 Και τα βέλη πετυχαίνουν τον στόχο τους 1004 01:00:22,375 --> 01:00:25,125 Όταν οι μέρες σου γίνονται σκοτεινότερες 1005 01:00:25,791 --> 01:00:28,583 Και υπάρχουν μαχαίρια στο σκοτάδι 1006 01:00:29,291 --> 01:00:32,125 Πάντα θα βρίσκεις τη σκηνή σου 1007 01:00:32,750 --> 01:00:34,791 Πάντα θα βρίσκεις το βήμα σου 1008 01:00:34,875 --> 01:00:37,333 Ούρλιαξε μέχρι να σπάσουν τα πνευμόνια σου 1009 01:00:38,000 --> 01:00:41,500 {\an8}Όπλισε, στόχευσε και ρίξε 1010 01:00:43,541 --> 01:00:46,583 -Δίνετε αυτά στον Τζέιμι Νιου; -Ποιος είναι ο Τζέιμι Νιου; 1011 01:00:47,166 --> 01:00:50,208 Ένας αδύνατος, ξανθός. Είναι η πρώτη του εμφάνιση. 1012 01:00:50,791 --> 01:00:52,375 Άσ' τα εκεί, καλή μου. 1013 01:00:57,041 --> 01:00:59,750 Νόμιζες ότι θα ήταν εύκολο; 1014 01:01:00,583 --> 01:01:03,125 Απέχεις ένα βήμα από την ήττα 1015 01:01:04,125 --> 01:01:06,708 Μα ένας στρατιώτης δεν παραδίνεται 1016 01:01:07,458 --> 01:01:09,625 Κι ένας ήρωας δεν υποχωρεί 1017 01:01:10,958 --> 01:01:13,708 Αν και οι εχθροί σου σε περικυκλώνουν 1018 01:01:14,416 --> 01:01:16,458 Και σ' έχουν στα στόχαστρά τους 1019 01:01:16,541 --> 01:01:17,500 Ηχήστε τις σάλπιγγες 1020 01:01:17,583 --> 01:01:19,958 Έτοιμοι, λοχία 1021 01:01:20,041 --> 01:01:24,000 Όπλισε, στόχευσε και ρίξε 1022 01:01:25,833 --> 01:01:31,541 Ανέβα στην κορυφή, φίλε μου 1023 01:01:33,125 --> 01:01:37,458 Άνοιξε δρόμο, φίλε μου 1024 01:01:39,500 --> 01:01:44,916 Ξέσκισε την ατέλειωτη νύχτα 1025 01:01:46,166 --> 01:01:49,375 Θα σου βάλουμε την αρματωσιά σου 1026 01:01:49,458 --> 01:01:52,833 {\an8}Θα σε βάψουμε Με τα χρώματα του πολέμου 1027 01:01:52,916 --> 01:01:54,625 {\an8}Τώρα είναι ώρα να πολεμήσεις 1028 01:01:57,083 --> 01:01:58,416 Να πάρει, Ρέι. 1029 01:01:59,500 --> 01:02:01,625 Θα τον φάνε ζωντανό. 1030 01:02:01,708 --> 01:02:05,166 Έχει πάρει απ' τη μητέρα του. Έχε λίγη πίστη σ' αυτόν. 1031 01:02:05,250 --> 01:02:07,583 Κοίτα, ήρθαν οι φίλοι του να τον υποστηρίξουν. 1032 01:02:07,666 --> 01:02:09,666 -Γεια. -Γεια. 1033 01:02:16,333 --> 01:02:18,750 Ο Τζέιμι; Ο Τζέιμι Νιου; 1034 01:02:19,875 --> 01:02:21,083 Λουλούδια. 1035 01:02:21,666 --> 01:02:23,500 Αποκλείεται. Δεν το πιστεύω. 1036 01:02:27,625 --> 01:02:31,041 Απ' τον μπαμπά μου είναι. "Συγγνώμη, δεν μπορώ να έρθω. 1037 01:02:32,708 --> 01:02:34,375 "Ξέρω ότι θα με κάνεις περήφανο". 1038 01:02:37,583 --> 01:02:39,208 Για σένα, μπαμπά. 1039 01:02:40,708 --> 01:02:43,583 Όταν οι αδελφές σου είναι πίσω σου 1040 01:02:44,250 --> 01:02:46,791 -Είναι κι οι αδελφοί σου που προελαύνουν -Επ' αριστερά 1041 01:02:47,708 --> 01:02:49,458 Κι ο πολεμιστής μέσα σου 1042 01:02:51,291 --> 01:02:53,625 -Έρχεται να καρφώσει τον δράκο -Επί δεξιά 1043 01:02:53,708 --> 01:02:57,291 Αν κι ο πιο σκοτεινός σου δαίμονας Έρχεται τη μέρα που αμφιβάλλεις 1044 01:02:57,375 --> 01:03:00,708 Άντρας πιο δυνατός θα γίνεσαι Με κάθε δαίμονα που κατατροπώνεις 1045 01:03:00,791 --> 01:03:03,583 -Ώρα ν' αντιμετωπίσεις τον φόβο σου -Τον φόβο σου 1046 01:03:03,666 --> 01:03:07,250 Όπλισε, στόχευσε και ζητωκραύγασε 1047 01:03:11,166 --> 01:03:13,208 Αυτό είναι, Τζέιμι. Δώσ' της όνομα τώρα. 1048 01:03:13,291 --> 01:03:14,958 Ποια είναι; 1049 01:03:15,041 --> 01:03:16,916 -Δεν ξέρω. -Πρέπει να ξέρεις. 1050 01:03:17,000 --> 01:03:19,625 -Δεν ξέρω. -Γιατί έγιναν όλα αυτά; 1051 01:03:19,708 --> 01:03:21,500 -Δεν... -Ξέρεις. 1052 01:03:21,583 --> 01:03:24,333 -Δεν μπορώ. -Πες το. 1053 01:03:29,625 --> 01:03:30,791 Για μένα. 1054 01:03:31,416 --> 01:03:32,750 Αυτό είναι, μικρέ. 1055 01:03:33,958 --> 01:03:34,833 Ναι! 1056 01:03:37,583 --> 01:03:39,541 Κυρίες και κύριοι, 1057 01:03:39,625 --> 01:03:42,291 μια θερμή υποδοχή Legs Eleven 1058 01:03:42,916 --> 01:03:45,291 για την πρώτη της εμφάνιση, 1059 01:03:45,833 --> 01:03:47,875 τα παρθενικά της αποκαλυπτήρια, 1060 01:03:48,458 --> 01:03:50,750 το παρθενικό της ταξίδι, 1061 01:03:51,291 --> 01:03:53,333 η μελλοντικά θρυλική, 1062 01:03:54,125 --> 01:03:58,000 δεσποινίς Μίμι Μι. 1063 01:04:10,708 --> 01:04:12,083 Θεέ μου. 1064 01:04:29,875 --> 01:04:33,000 Έχω τα όνειρα 1065 01:04:33,875 --> 01:04:36,875 Έχω το στιλ 1066 01:04:38,125 --> 01:04:41,000 Έχω τις φιγούρες 1067 01:04:41,708 --> 01:04:45,708 Για να σε κάνω να χαμογελάσεις 1068 01:04:45,791 --> 01:04:48,333 Και θα το κάνω 1069 01:04:48,416 --> 01:04:51,833 Ναι, θα γίνω 1070 01:04:57,541 --> 01:04:58,500 Φρίκουλο! 1071 01:04:58,583 --> 01:04:59,541 Ένα... 1072 01:04:59,625 --> 01:05:01,333 -Φρικιό! -Φρίκουλο! 1073 01:05:01,416 --> 01:05:02,500 Βούλωσ' το! 1074 01:05:05,583 --> 01:05:07,500 Είσαι στη λωρίδα μου Εσύ 1075 01:05:07,583 --> 01:05:09,125 Είσαι στο φως μου Εσύ 1076 01:05:09,208 --> 01:05:11,000 Κάνε στην άκρη Στην άκρη 1077 01:05:11,083 --> 01:05:12,250 Απογειώνομαι 1078 01:05:12,333 --> 01:05:14,291 Ναι, θα το κάνω Θα γίνω 1079 01:05:14,375 --> 01:05:16,125 Θα γίνω το νούμερο ένα Θα γίνω 1080 01:05:16,208 --> 01:05:17,583 Ναι, θα το κάνω Θα το κάνω 1081 01:05:17,666 --> 01:05:19,208 Θα φιλήσω τον ήλιο 1082 01:05:19,291 --> 01:05:20,958 Ναι, θα γίνω 1083 01:05:21,041 --> 01:05:23,166 Θα γίνω το νούμερο ένα 1084 01:05:23,250 --> 01:05:24,416 Ναι, θα το κάνω 1085 01:05:24,500 --> 01:05:26,125 Θα φιλήσω τον ήλιο 1086 01:05:26,208 --> 01:05:29,666 Ναι, θα γίνω Θα γίνω το νούμερο ένα 1087 01:05:29,750 --> 01:05:31,375 Ναι, θα το κάνω 1088 01:05:31,458 --> 01:05:33,208 Θα το κάνω 1089 01:05:33,291 --> 01:05:37,541 Ανέβα στη κορυφή, φίλε μου 1090 01:05:37,625 --> 01:05:40,250 Γρήγορο βάδισμα, πορεία προς τα εμπρός Επ' αριστερά, δεξί χτύπημα 1091 01:05:40,333 --> 01:05:44,083 Άνοιξε δρόμο, φίλε μου 1092 01:05:44,166 --> 01:05:47,375 Καθαρά παπούτσια, ρούχα κολλαριστά Παλιό κορμί, καινούριο λουκ 1093 01:05:47,458 --> 01:05:50,958 Ξέσκισε την ατέλειωτη νύχτα 1094 01:05:51,041 --> 01:05:54,041 Θα τους πολεμήσουμε στις ακτές 1095 01:05:54,125 --> 01:05:57,416 Φοράς την αρματωσιά σου 1096 01:06:00,791 --> 01:06:04,916 Είσαι βαμμένος Με τα χρώματα του πολέμου 1097 01:06:07,333 --> 01:06:11,041 Τώρα είσαι άντρας, γιε μου 1098 01:06:13,208 --> 01:06:14,791 Σ' αγαπάω, Τζέιμι. 1099 01:06:14,875 --> 01:06:17,875 Γι' αυτό βγες έξω και πολέμησε 1100 01:06:18,625 --> 01:06:21,041 Έτσι γεννιέται ένας θρύλος. 1101 01:06:28,333 --> 01:06:29,250 Ναι! 1102 01:06:42,583 --> 01:06:43,916 Έπρεπε να το βλέπατε 1103 01:06:44,000 --> 01:06:45,166 Έπρεπε να ήσασταν εκεί 1104 01:06:45,250 --> 01:06:47,875 Δεν θα πιστεύετε Τα αίσχη που έγιναν εκεί 1105 01:06:47,958 --> 01:06:49,166 Οι άντρες ήταν γυναίκες 1106 01:06:49,250 --> 01:06:50,416 Τα κορίτσια ήταν αγόρια 1107 01:06:50,500 --> 01:06:52,416 Έκανε τον χορό της βροχής Φορώντας μόνο ομπρέλες 1108 01:06:52,500 --> 01:06:53,458 Διαδώστε το 1109 01:06:53,541 --> 01:06:54,708 Υπήρχε μια γυναίκα 1110 01:06:54,791 --> 01:06:55,875 Είχε μια αδελφή 1111 01:06:55,958 --> 01:06:58,791 Μα ήταν κάπως περίεργος Ο τρόπος που τη φίλησε η γυναίκα 1112 01:06:58,875 --> 01:06:59,958 Υπήρχε μια γυναίκα 1113 01:07:00,041 --> 01:07:01,291 Με το όνομα Νόρμαν 1114 01:07:01,375 --> 01:07:03,333 -Και με δαντελωτό βρακί -Ήταν ο πορτιέρης 1115 01:07:03,416 --> 01:07:04,291 Διαδώστε το 1116 01:07:04,416 --> 01:07:05,500 Υπήρχε ένας πορτιέρης 1117 01:07:05,583 --> 01:07:06,708 Με το όνομα Νόρμαν 1118 01:07:06,791 --> 01:07:09,375 -Και φίλησε την αδελφή του -Τη μορμόνα 1119 01:07:09,458 --> 01:07:10,583 Άκουσα ότι υπάρχουν μπουντρούμια 1120 01:07:10,666 --> 01:07:11,666 Μέσα στα κελάρια 1121 01:07:12,083 --> 01:07:14,875 Εκεί που δίνουν πόνο Και να σε δέρνουν με ομπρέλα 1122 01:07:15,250 --> 01:07:17,666 Όλοι μιλάνε για τον Τζέιμι 1123 01:07:17,750 --> 01:07:20,708 Όλοι μιλάνε για τον Τζέιμι 1124 01:07:20,791 --> 01:07:23,250 Όλοι μιλάνε για το αγόρι με το φόρεμα 1125 01:07:23,333 --> 01:07:25,125 Που γεννήθηκε για να εντυπωσιάζει 1126 01:07:25,916 --> 01:07:28,500 Όλοι μιλάνε γι' αυτά που φορούσε 1127 01:07:28,583 --> 01:07:31,208 Όλοι ακούνε Γιατί θέλουν να μάθουν κι άλλα 1128 01:07:31,291 --> 01:07:33,666 Όλοι μιλάνε για το αγόρι με την περούκα 1129 01:07:33,750 --> 01:07:35,291 Γιατί θα γίνει διάσημος 1130 01:07:36,916 --> 01:07:39,916 Όλοι μιλάνε για τον Τζέιμι 1131 01:07:44,416 --> 01:07:45,875 Και υπήρχε μουσική 1132 01:07:45,958 --> 01:07:47,291 Και υπήρχε χορός 1133 01:07:47,375 --> 01:07:49,583 Κι όλες οι ντραγκ κουίν είχαν πλεϊμπάκ Γιατί δεν ξέρουν να τραγουδούν 1134 01:07:49,666 --> 01:07:50,750 Διάδωσέ το 1135 01:07:51,333 --> 01:07:52,541 Και φουμάρανε 1136 01:07:52,625 --> 01:07:53,958 Και πίνανε 1137 01:07:54,041 --> 01:07:56,125 Και υπήρχαν αγόρια που έμοιαζαν Με κορίτσια και μπερδευόσουν 1138 01:07:56,208 --> 01:07:57,416 Διάδωσέ το. 1139 01:07:57,875 --> 01:07:59,083 Τι είναι το πλεϊμπάκ; 1140 01:07:59,166 --> 01:08:00,458 Είναι σαν να φιλάς; 1141 01:08:00,541 --> 01:08:02,958 Ναι, φίλησε ένα κορίτσι Που δεν ήταν κορίτσι 1142 01:08:04,291 --> 01:08:06,583 Όλοι μιλάνε για τον Τζέιμι 1143 01:08:06,666 --> 01:08:09,583 Όλοι μιλάνε για τον Τζέιμι 1144 01:08:09,666 --> 01:08:12,125 Όλοι μιλάνε για το αγόρι στη σκηνή 1145 01:08:12,208 --> 01:08:13,666 Που το έσκασε απ' το κλουβί του 1146 01:08:15,000 --> 01:08:18,250 Όλοι μιλάνε για τον Τζέιμι 1147 01:08:23,416 --> 01:08:25,625 Όλοι μιλάνε για τον Τζέιμι 1148 01:08:25,708 --> 01:08:28,333 Όλοι μιλάνε για τον Τζέιμι 1149 01:08:28,416 --> 01:08:33,250 Τζέιμι; Τι κάνεις; Τζέιμι; 1150 01:08:34,000 --> 01:08:36,583 Όλοι μιλάνε για τον Τζέιμι 1151 01:08:36,666 --> 01:08:39,000 Όλοι μιλάνε για τον Τζέιμι 1152 01:08:39,083 --> 01:08:41,791 Όλοι μιλάνε για το αγόρι με το φόρεμα 1153 01:08:41,875 --> 01:08:44,791 Που γεννήθηκε για να εντυπωσιάζει 1154 01:08:44,875 --> 01:08:47,291 Όλοι μιλάνε Κι εμείς μιλάμε 1155 01:08:47,375 --> 01:08:49,875 Για τα μάτια, τους μηρούς Και των χειλιών το σούφρωμα 1156 01:08:49,958 --> 01:08:52,750 Όλοι μιλάνε Και δεν υπάρχει καμία αμφιβολία 1157 01:08:52,833 --> 01:08:54,666 Ποιον λαχταρούμε να δούμε 1158 01:08:55,500 --> 01:08:59,958 Όλοι μιλάνε για τον Τζέιμι 1159 01:09:01,125 --> 01:09:02,916 Λοιπόν. Καθίστε, τελειόφοιτοι. 1160 01:09:03,000 --> 01:09:04,458 Θέλω να σας μιλήσω 1161 01:09:04,541 --> 01:09:06,541 -για τις τελευταίες εξετάσεις. -Γεια. 1162 01:09:06,625 --> 01:09:08,666 Για μένα μιλάνε όλοι; 1163 01:09:09,791 --> 01:09:14,208 Συγγνώμη που άργησα, δεσποινίς. Παρακοιμήθηκα. Είχα ξενυχτήσει. 1164 01:09:14,291 --> 01:09:15,833 Όχι, εγώ λυπάμαι, Τζέιμι. 1165 01:09:15,916 --> 01:09:18,833 Που νιώθεις την ανάγκη να είσαι το κέντρο της προσοχής. 1166 01:09:19,666 --> 01:09:22,166 Δεν ξέρω τι εννοείτε, δεσποινίς. 1167 01:09:25,208 --> 01:09:26,083 Δεσποινίς; 1168 01:09:26,166 --> 01:09:30,166 Ξέρεις ότι τέτοιο μακιγιάρισμα αντιτίθεται στους κανονισμούς περί σχολικής στολής. 1169 01:09:30,250 --> 01:09:32,458 Αυτό ισχύει για τα κορίτσια, ναι. 1170 01:09:32,541 --> 01:09:36,416 Όμως, αν ελέγξετε τον κανονισμό για τα αγόρια, κι εγώ το έκανα, 1171 01:09:37,250 --> 01:09:39,583 δεν αναφέρει τίποτα για μακιγιάρισμα. 1172 01:09:39,666 --> 01:09:41,708 Γεια, Ντιν. Περνάς καλά μέχρι στιγμής; 1173 01:09:41,791 --> 01:09:43,708 Τζέιμι, τι κάνεις; 1174 01:09:43,791 --> 01:09:46,458 Ποιος είναι ο Τζέιμι; Η Μίμι Μι είμαι. 1175 01:09:46,541 --> 01:09:49,125 -Βγάλ' τες. -Όχι. 1176 01:09:50,500 --> 01:09:52,166 Τι μου είπες; 1177 01:09:52,250 --> 01:09:54,208 Είπα, "Όχι". 1178 01:09:55,083 --> 01:09:56,916 Δεν θα τις βγάλω. 1179 01:09:57,000 --> 01:10:00,375 Να σου θυμίσω ότι είμαι καθηγήτρια σ' αυτό το σχολείο; 1180 01:10:00,458 --> 01:10:01,875 Δεν χρειάζεται. 1181 01:10:01,958 --> 01:10:06,125 Μου 'ρχεται μια οσμή απελπισίας και μετά εμφανίζεστε εσείς. 1182 01:10:08,250 --> 01:10:10,541 Έχεις μπλέξει άσχημα τώρα. Έξω! 1183 01:10:16,125 --> 01:10:17,750 Κάθισε και μην κουνηθείς. 1184 01:10:26,291 --> 01:10:27,458 Γεια σου, κούκλα. 1185 01:10:28,916 --> 01:10:30,250 "Φρίκουλο". 1186 01:10:32,083 --> 01:10:34,708 "Φρίκουλο". 1187 01:10:36,250 --> 01:10:38,583 Λες και θα μου ρίξει το ηθικό αυτή η λέξη. 1188 01:10:40,000 --> 01:10:42,375 Είμαι εξαίσιος, Ντιν. 1189 01:10:43,625 --> 01:10:46,750 Και μπορεί εσύ να είσαι γυμνασμένος, μπορεί να είσαι όμορφος... 1190 01:10:49,125 --> 01:10:50,916 όμως, είσαι πολύ άσχημος. 1191 01:10:54,583 --> 01:10:57,791 Τα λέμε στον χορό. Θα διαλέξω ένα φόρεμα ειδικά για σένα. 1192 01:10:58,875 --> 01:11:01,250 -Άσε με. -Σταματήστε. 1193 01:11:01,333 --> 01:11:03,458 -Πάρτε τον. -Διαλύστε το. 1194 01:11:03,541 --> 01:11:05,458 -Σταματήστε. Τέλος. -Κι οι δυο σας. 1195 01:11:05,541 --> 01:11:07,083 Πάρτε τον μακριά μου. 1196 01:11:07,166 --> 01:11:08,916 -Πού πας; -Σπίτι. 1197 01:11:09,000 --> 01:11:11,791 -Έχεις εξετάσεις, Ντιν. -Χέσε τις εξετάσεις. 1198 01:11:11,875 --> 01:11:13,750 Άντε πηδήξου κι εσύ κι αυτό το σίχαμα. 1199 01:11:13,833 --> 01:11:15,250 Αν εμφανιστείς με φόρεμα, 1200 01:11:15,333 --> 01:11:17,833 δεν πρόκειται να έρθω σ' αυτόν τον ηλίθιο χορό. 1201 01:11:19,333 --> 01:11:21,041 Τι σ' έπιασε, Τζέιμι; 1202 01:11:22,416 --> 01:11:24,333 Ξέρεις ότι δεν μπορείς να φέρεσαι έτσι. 1203 01:11:24,416 --> 01:11:27,250 "Μια ντραγκ κουίν δεν ξέρει τι θα πει 'δεν μπορώ'. 1204 01:11:27,333 --> 01:11:29,625 "Ρώτα τους εφτά πρώην συζύγους μου". 1205 01:11:29,708 --> 01:11:32,166 Βγάλ' τες αυτές! 1206 01:11:40,083 --> 01:11:44,625 Η συμπεριφορά του Τζέιμι ήταν εντελώς απαράδεκτη, κυρία Νιου. 1207 01:11:44,708 --> 01:11:47,375 Και δεν χρησιμοποιώ ελαφρά τη καρδία τέτοια λόγια. 1208 01:11:47,458 --> 01:11:49,333 Λίγο μέικαπ ήταν. 1209 01:11:49,416 --> 01:11:50,416 Ρέι, σε παρακαλώ. 1210 01:11:51,375 --> 01:11:54,583 Δουλεύω βάρδιες. Δεν τον είδα να φεύγει έτσι, αλλά... 1211 01:11:54,666 --> 01:11:56,416 δεν είναι και το τέλος του κόσμου. 1212 01:11:56,500 --> 01:11:58,750 Είναι το τέλος του χορού για τον Ντιν Πάξτον. 1213 01:11:58,833 --> 01:12:01,791 -Ποιος είναι αυτός; -Ο Ντιν απ' το ντραγκ κλαμπ. 1214 01:12:01,875 --> 01:12:04,125 -Τι; -Το αγόρι που τους έβαζε να χλευάζουν. 1215 01:12:04,875 --> 01:12:05,958 Είναι κόπανος. 1216 01:12:06,041 --> 01:12:07,750 Τέτοιες εκφράσεις δεν βοηθούν. 1217 01:12:07,833 --> 01:12:08,833 Αφού είναι. 1218 01:12:08,916 --> 01:12:12,958 Θα ήθελα να προσπεράσω αυτόν τον διάλογο και να πω στον Τζέιμι, 1219 01:12:13,041 --> 01:12:17,541 θέλω να σε ενθαρρύνω να αποκαλύψεις την ατομικότητά σου. 1220 01:12:17,625 --> 01:12:21,500 Θέλω να συνδεθείς με τον αληθινό εαυτό σου. 1221 01:12:23,916 --> 01:12:27,208 Αλλά είναι σωστό να θέλεις να πας στον χορό με φόρεμα; 1222 01:12:28,250 --> 01:12:29,291 Απάντησε. 1223 01:12:30,333 --> 01:12:31,208 Ναι. 1224 01:12:32,166 --> 01:12:33,416 Αποτελεί πρόβλημα αυτό; 1225 01:12:36,083 --> 01:12:41,416 Όχι. Γιατί σ' αυτό το σχολείο προωθούμε 1226 01:12:41,500 --> 01:12:43,750 την ελευθερία της έκφρασης και... 1227 01:12:43,833 --> 01:12:48,416 Αυτό που προσπαθεί να πει ο κος Μασούντ είναι ότι υπάρχει μια λεπτή γραμμή 1228 01:12:48,500 --> 01:12:51,166 μεταξύ ατομικότητας και διατάραξης. 1229 01:12:51,250 --> 01:12:53,333 Και ότι πρέπει να σκέφτεσαι 1230 01:12:53,416 --> 01:12:56,125 πώς οι ενέργειές σου θα επηρεάσουν τους άλλους. 1231 01:12:56,208 --> 01:12:58,791 Γιατί δεν είναι όλοι τόσο τυχεροί όσο εσύ, Τζέιμι. 1232 01:12:58,875 --> 01:13:00,000 Για ορισμένα παιδιά, 1233 01:13:00,083 --> 01:13:04,083 ο χορός είναι η τελευταία τους ευκαιρία να περάσουν μια καταπληκτική βραδιά. 1234 01:13:04,166 --> 01:13:06,000 Δεν θα σ' αφήσω να τους τη στερήσεις. 1235 01:13:06,083 --> 01:13:08,291 Πώς στερεί ο Τζέιμι κάτι από οποιονδήποτε; 1236 01:13:08,375 --> 01:13:12,958 Μερικά απ' τα παιδιά είπαν ότι δεν θα πάνε στον χορό αν ο Τζέιμι φοράει φόρεμα. 1237 01:13:13,041 --> 01:13:16,000 Τον Ντιν Πάξτον εννοεί. Ακούσατε πώς με αποκάλεσε. 1238 01:13:16,083 --> 01:13:18,125 Πώς; 1239 01:13:20,000 --> 01:13:21,958 Πώς τον αποκάλεσε ο Ντιν Πάξτον; 1240 01:13:22,041 --> 01:13:24,375 Δεν θέλω να επαναλάβω τη λέξη, αλλά... 1241 01:13:24,458 --> 01:13:29,166 Εγώ θέλω να την ακούσω. Θέλω να μάθω πώς αποκαλούν τον γιο μου στο σχολείο. 1242 01:13:30,958 --> 01:13:34,083 Τον αποκάλεσε σίχαμα, και θα ασχοληθούμε μ' αυτό. 1243 01:13:34,166 --> 01:13:36,916 Όμως, Τζέιμι, αυτό θα συνεχίσει να συμβαίνει. 1244 01:13:37,000 --> 01:13:40,458 Και μαθητής σ' αυτό το σχολείο είναι ο Τζέιμι Νιου, όχι η Μίμι Μι. 1245 01:13:40,541 --> 01:13:43,750 Κι αν ο Τζέιμι θέλει να έρθει στον χορό, θα έρθει ως Τζέιμι. 1246 01:13:44,416 --> 01:13:48,041 Με γραβάτα, πουκάμισο και παντελόνι, όπως όλα τα άλλα αγόρια. 1247 01:13:48,125 --> 01:13:52,625 Λυπάμαι, αλλά με τη σημερινή συμπεριφορά σου, έτσι πρέπει να γίνει. 1248 01:13:55,166 --> 01:13:56,666 Αρκετά ακούσαμε. 1249 01:13:57,458 --> 01:13:58,666 Τζέιμι! 1250 01:13:58,958 --> 01:13:59,958 "Σίχαμα"; 1251 01:14:00,041 --> 01:14:02,166 Πώς μπόρεσε να αποκαλέσει έτσι τη Μίμι Μι; 1252 01:14:02,250 --> 01:14:04,541 Η Μίμι είναι θεσπέσια και λαμπερή. 1253 01:14:04,625 --> 01:14:07,791 Η δις Χετζ με τα μαϊμού Jimmy Choo της. Ζηλεύει. 1254 01:14:07,875 --> 01:14:10,208 Τζέιμι, ηρέμησε! Θα σ' ακούσουν οι γονείς μου. 1255 01:14:10,291 --> 01:14:12,375 Δεν επιτρέπουν αγόρια στο δωμάτιό μου. 1256 01:14:12,458 --> 01:14:15,250 Σε παρακαλώ, συγκράτησέ με ενώ προσπαθώ να μη σε βιάσω. 1257 01:14:15,333 --> 01:14:17,958 Τζέιμι! Είναι κανόνας του σπιτιού. Έλα τώρα. 1258 01:14:26,458 --> 01:14:28,875 Τακτοποιημένο δωμάτιο. Δεν ξέρω πώς το κάνεις. 1259 01:14:29,875 --> 01:14:31,958 Δεν έχω τόσα φορέματα όσα εσύ. 1260 01:14:35,833 --> 01:14:38,208 -Μ' αρέσει το φωτιστικό σου. -Ευχαριστώ. 1261 01:14:41,333 --> 01:14:45,875 Τζέιμι, λες η δις Χετζ ίσως να έχει κάποιο δίκιο; 1262 01:14:46,708 --> 01:14:49,875 Αν η Μίμι πάει στον χορό, θα τραβήξει όλη την προσοχή. 1263 01:14:49,958 --> 01:14:51,791 Όλοι οι άλλοι θα επισκιαστούν. 1264 01:14:51,875 --> 01:14:53,541 Όχι. Όλοι λατρεύουν τη Μίμι. 1265 01:14:53,625 --> 01:14:55,541 Τη λατρεύουν πάνω σε μια σκηνή, 1266 01:14:56,583 --> 01:14:58,000 αλλά στην πραγματική ζωή... 1267 01:14:59,250 --> 01:15:02,166 μπορεί να πει πράγματα που ενοχλούν τους άλλους. 1268 01:15:03,375 --> 01:15:06,583 Γιατί να πρέπει ν' ανακατευτεί η Μίμι; 1269 01:15:07,208 --> 01:15:08,541 Εγώ θα γίνω γιατρός. 1270 01:15:08,625 --> 01:15:12,041 Αλλά δεν χρειάζεται να κυκλοφορώ κραδαίνοντας το στηθοσκόπιό μου. 1271 01:15:12,125 --> 01:15:13,750 Επειδή χωρίς τη Μίμι, είμαι... 1272 01:15:17,083 --> 01:15:18,500 Είμαι απλώς άσχημος. 1273 01:15:23,750 --> 01:15:27,333 Τζέιμι, είσαι εκθαμβωτικός. 1274 01:15:30,916 --> 01:15:33,625 Ξέρεις, υπάρχει ένα όνομα σαν το Τζέιμι στα Αραβικά. 1275 01:15:35,041 --> 01:15:36,041 Τζαμίλ. 1276 01:15:36,708 --> 01:15:41,125 Οπότε, αν ήσουν Πακιστανός, Μεσανατολίτης ή κάτι παρόμοιο, 1277 01:15:41,208 --> 01:15:43,166 θα σε λέγαμε Τζαμίλ Νιου. 1278 01:15:44,208 --> 01:15:46,208 Και ξέρεις τι σημαίνει "Τζαμίλ"; 1279 01:15:47,500 --> 01:15:49,625 Σημαίνει "όμορφο". 1280 01:15:54,875 --> 01:15:59,666 Σημαίνει κάτι Που είναι μόνο δικό σου για να δώσεις 1281 01:16:00,750 --> 01:16:04,625 Σημαίνει να επιλέγεις πώς θες να ζήσεις 1282 01:16:06,166 --> 01:16:08,625 Σημαίνει θαυμάσιο 1283 01:16:08,708 --> 01:16:11,583 Και σημαίνει ισχυρό 1284 01:16:11,666 --> 01:16:14,458 Και σημαίνει αλήθεια 1285 01:16:16,791 --> 01:16:21,416 Σημαίνει κάτι τόσο τέλειο όσο και αγνό 1286 01:16:22,750 --> 01:16:27,583 Σημαίνει να περιμένεις Μέχρι να σιγουρευτείς 1287 01:16:28,458 --> 01:16:30,333 Σημαίνει όμορφο 1288 01:16:30,958 --> 01:16:36,083 Και είναι όμορφο, σαν εσένα 1289 01:16:39,041 --> 01:16:44,791 Όμορφο Όμορφο 1290 01:16:44,875 --> 01:16:50,000 Λίγο γκλίτερ στο γκρίζο 1291 01:16:50,083 --> 01:16:55,458 Όμορφο Όμορφο 1292 01:16:55,541 --> 01:17:01,083 Κάτι πολύτιμο που δεν δίνεις έτσι απλά 1293 01:17:01,166 --> 01:17:05,833 Σημαίνει κάτι δικό σου για πάντα 1294 01:17:06,958 --> 01:17:11,500 Είναι το πρόσωπο που δεν βγάζεις Όταν πέφτεις για ύπνο 1295 01:17:12,458 --> 01:17:15,250 Σημαίνει απλό 1296 01:17:15,333 --> 01:17:20,791 Και σημαίνει μαγικό, σαν φιλί 1297 01:17:23,250 --> 01:17:28,125 Είναι ένα μονοπάτι Που επιλέγεις να ακολουθήσεις 1298 01:17:28,833 --> 01:17:34,208 Όχι κάτι πρόσκαιρο που μια μέρα θα φύγει 1299 01:17:34,291 --> 01:17:36,916 Σημαίνει αθωότητα 1300 01:17:37,000 --> 01:17:42,291 Και σημαίνει αυτοπεποίθηση, σαν αυτό 1301 01:17:44,875 --> 01:17:50,416 Όμορφο Όμορφο 1302 01:17:50,500 --> 01:17:51,875 Τι κάνεις; 1303 01:17:51,958 --> 01:17:54,500 Λίγο γκλίτερ στο γκρίζο 1304 01:17:54,583 --> 01:17:55,958 Βγάλ' το. 1305 01:17:56,041 --> 01:17:57,916 Όμορφο 1306 01:17:58,000 --> 01:17:58,958 Τι κάνεις; 1307 01:18:00,125 --> 01:18:01,958 Είσαι ένα σίχαμα! 1308 01:18:02,041 --> 01:18:07,166 Κάτι πολύτιμο που δεν βιάζεσαι να δώσεις 1309 01:18:07,250 --> 01:18:11,083 Όμορφο 1310 01:18:20,208 --> 01:18:21,333 Τζέιμι, 1311 01:18:22,583 --> 01:18:23,916 μίλα μου. 1312 01:18:36,458 --> 01:18:37,625 Ο μπαμπάς μου... 1313 01:18:40,000 --> 01:18:42,916 Με έπιασε μια φορά να στολίζομαι. 1314 01:18:45,500 --> 01:18:48,875 Η έκφρασή του κι αυτό που είπε 1315 01:18:50,250 --> 01:18:52,583 με έκαναν να νιώθω άσχημος σε όλη μου τη ζωή. 1316 01:18:57,500 --> 01:18:59,208 Οι άνθρωποι αλλάζουν. 1317 01:19:00,166 --> 01:19:02,375 Σου έστειλε λουλούδια για το σόου σου. 1318 01:19:02,458 --> 01:19:04,458 Αλλά δεν απαντάει στα μηνύματά μου. 1319 01:19:05,166 --> 01:19:08,750 Τον παλιό καιρό, οι άνθρωποι μιλούσαν από κοντά. 1320 01:19:08,833 --> 01:19:10,083 Δεν μπορώ να πάω να τον δω. 1321 01:19:12,916 --> 01:19:14,000 Φοβάμαι. 1322 01:19:18,916 --> 01:19:21,541 Φοβόσουν να μπεις στο ντραγκ μαγαζί. 1323 01:19:21,625 --> 01:19:24,500 Φοβόσουν να ανέβεις στη σκηνή. 1324 01:19:25,583 --> 01:19:28,625 Τι θα συνέβαινε αν έκανες πίσω τότε; 1325 01:19:28,708 --> 01:19:33,333 Όλα όσα πέτυχες τις τελευταίες εβδομάδες, Τζέιμι, σε έφεραν εδώ. 1326 01:19:34,416 --> 01:19:36,833 Μην αφήσεις τον φόβο να σε σταματήσει τώρα. 1327 01:19:50,791 --> 01:19:52,416 Αν δεν σ' το λέω αρκετά... 1328 01:19:53,000 --> 01:19:57,000 είσαι η καλύτερη φίλη που θα ήθελε ένα αγόρι που ενίοτε θέλει να είναι κορίτσι. 1329 01:20:05,583 --> 01:20:07,583 -Τα λέμε. -Γεια. 1330 01:20:12,041 --> 01:20:17,000 Είναι ένα μυστικό Που ποτέ δεν μπορείς να πεις 1331 01:20:18,333 --> 01:20:23,625 Κάτι ντροπαλό και ιδιαίτερο Κολλημένο μες στο καβούκι του 1332 01:20:24,625 --> 01:20:27,625 Σημαίνει ευφυές 1333 01:20:27,708 --> 01:20:30,583 Και ανθεκτικό 1334 01:20:30,666 --> 01:20:33,416 Αλλά όχι ελεύθερο 1335 01:20:35,833 --> 01:20:39,208 Όμορφο 1336 01:20:39,291 --> 01:20:40,375 Γεια σου, μπαμπά. 1337 01:20:41,000 --> 01:20:43,625 Τζέιμι. Δεν μπορώ να καθυστερήσω, πηγαίνω στο ματς. 1338 01:20:43,708 --> 01:20:45,791 Ένα λεπτό θα πάρει μόνο. 1339 01:20:47,750 --> 01:20:50,000 Ήθελα να σ' ευχαριστήσω για τα λουλούδια. 1340 01:20:52,250 --> 01:20:53,208 Ποια λουλούδια; 1341 01:20:55,291 --> 01:20:56,666 Στο σόου μου. 1342 01:20:56,750 --> 01:20:57,958 Ποιο σόου; 1343 01:20:58,041 --> 01:21:00,083 Το ντραγκ σόου μου στο Social Club. 1344 01:21:00,166 --> 01:21:03,625 -Μου έστειλες λουλούδια για... -Ανέβηκες σε σκηνή; Στο Social; 1345 01:21:03,708 --> 01:21:06,291 -Έστειλες λουλούδια. -Δεν έστειλα. Γιατί να το κάνω; 1346 01:21:06,375 --> 01:21:08,458 -Σ' το είπε η μαμά. -Δεν μου το είπε. 1347 01:21:09,875 --> 01:21:12,541 Υποθέτω ότι δεν σου είπε ούτε αυτό που της είπα. 1348 01:21:15,750 --> 01:21:18,833 Τελείωσα μ' αυτό. Με όλα αυτά. Τελείωσα μαζί σου. 1349 01:21:18,916 --> 01:21:22,500 -Όχι, δεν το εννοείς αυτό. -Ήθελα τόσο πολύ έναν γιο... 1350 01:21:26,041 --> 01:21:27,291 κι απέκτησα εσένα. 1351 01:21:56,958 --> 01:21:58,500 Ποιος έστειλε τα λουλούδια, μαμά; 1352 01:22:02,208 --> 01:22:03,583 Τι άλλο ήταν από σένα; 1353 01:22:04,500 --> 01:22:07,875 Η κάρτα γενεθλίων; Οι 50 λίρες; 1354 01:22:10,166 --> 01:22:11,291 Πώς μπόρεσες; 1355 01:22:13,875 --> 01:22:15,791 Απλώς ήθελα να είσαι ευτυχισμένος. 1356 01:22:15,875 --> 01:22:16,916 Και είπες ψέματα. 1357 01:22:18,083 --> 01:22:19,583 -Όχι, μη. -Δεν το θέλω. 1358 01:22:19,666 --> 01:22:22,000 -Όχι, Τζέιμι! -Είπα... Άσ' το! 1359 01:22:27,916 --> 01:22:29,375 Τα καταστρέφεις όλα. 1360 01:22:30,750 --> 01:22:32,791 Πάψε να ζεις τη ζωή σου μέσα από μένα. 1361 01:22:33,416 --> 01:22:35,833 Επειδή δεν ήσουν ποτέ κάποια. 1362 01:23:00,208 --> 01:23:04,541 Τα κρύα, άδεια πρωινά 1363 01:23:05,958 --> 01:23:10,208 Η κούπα με τον καφέ 1364 01:23:11,750 --> 01:23:14,500 Η ανάμνηση της σπίθας 1365 01:23:14,583 --> 01:23:17,208 Που ζούσε σ' έναν έρωτα 1366 01:23:17,291 --> 01:23:20,666 Που πέθανε στο σκοτάδι 1367 01:23:23,250 --> 01:23:27,125 Αλλά η ζωή είναι απρόβλεπτη 1368 01:23:29,083 --> 01:23:33,125 Μια ευλογία ήρθε 1369 01:23:34,666 --> 01:23:37,333 Ο κόσμος μου ξύπνησε 1370 01:23:37,416 --> 01:23:40,500 Η πολύτιμη έκπληξή μου 1371 01:23:40,583 --> 01:23:43,875 Το τέλειο λάθος μου 1372 01:23:44,791 --> 01:23:46,375 Και ίσως 1373 01:23:47,375 --> 01:23:52,125 Να με πληγώσει 1374 01:23:52,958 --> 01:23:57,500 Γιατί θα μου πάρει την καρδιά 1375 01:23:58,166 --> 01:24:00,083 Όταν θα φύγει 1376 01:24:02,000 --> 01:24:06,958 Τρέμω τη μέρα που θα τον χάσω 1377 01:24:07,041 --> 01:24:09,458 Είναι το αγόρι μου 1378 01:24:10,541 --> 01:24:12,875 Με τρελαίνει 1379 01:24:12,958 --> 01:24:15,250 Είναι το αγόρι μου 1380 01:24:16,250 --> 01:24:18,666 Η τέρψη μου, ο πόνος μου 1381 01:24:18,750 --> 01:24:20,583 Είναι το αγόρι μου 1382 01:24:20,666 --> 01:24:24,750 Πιστέψτε με, δεν είναι εύκολο παιδί 1383 01:24:24,833 --> 01:24:28,958 Θα με κάνει ό,τι θέλει Ώσπου να με ξεπεράσει 1384 01:24:29,041 --> 01:24:33,250 Κι όμως, είναι το αγόρι μου 1385 01:24:35,333 --> 01:24:39,625 Είναι το αγόρι μου 1386 01:24:43,500 --> 01:24:47,958 Απ' τη στιγμή που τον είδα 1387 01:24:49,458 --> 01:24:53,583 Δεν έβαλα άντρα πάνω απ' αυτόν 1388 01:24:55,083 --> 01:24:57,833 Μου έμαθε να πολεμάω 1389 01:24:57,916 --> 01:25:00,833 Να διώχνω το σκοτάδι 1390 01:25:00,916 --> 01:25:03,833 Να αφήνω να μπαίνει το φως 1391 01:25:04,916 --> 01:25:06,541 Και ίσως 1392 01:25:07,625 --> 01:25:12,375 Να με πληγώσει 1393 01:25:13,208 --> 01:25:17,958 Γιατί θα μου πάρει την καρδιά 1394 01:25:18,416 --> 01:25:21,125 Όταν φύγει 1395 01:25:22,125 --> 01:25:24,041 Είναι σκληρό ότι μπορεί 1396 01:25:24,125 --> 01:25:26,750 Μα έτσι είναι κάθε άντρας 1397 01:25:26,833 --> 01:25:30,125 Είναι το αγόρι μου 1398 01:25:30,500 --> 01:25:32,708 Η ευλογία μου, η κατάρα μου 1399 01:25:32,791 --> 01:25:34,791 Είναι το αγόρι μου 1400 01:25:36,125 --> 01:25:38,250 Καλώς ή κακώς 1401 01:25:38,333 --> 01:25:40,166 Είναι το αγόρι μου 1402 01:25:40,250 --> 01:25:44,291 Πιστέψτε με, δεν είναι εύκολο παιδί 1403 01:25:44,375 --> 01:25:47,125 Με χρειάζεται, με γεμίζει 1404 01:25:47,208 --> 01:25:49,500 Με κάνει να αιμορραγώ Αλλά και πάλι 1405 01:25:49,583 --> 01:25:52,833 Είναι το αγόρι μου 1406 01:25:54,833 --> 01:26:01,666 Είναι το αγόρι μου 1407 01:26:01,750 --> 01:26:05,833 Μη μου πείτε Ότι κοροϊδεύω τον εαυτό μου 1408 01:26:05,916 --> 01:26:09,041 Ότι ξαναπέφτω κάτω 1409 01:26:13,041 --> 01:26:17,208 Γιατί ξέρω πώς πάει Ξέρω το τίμημα 1410 01:26:17,291 --> 01:26:20,125 Και ξέρω τους άντρες 1411 01:26:24,625 --> 01:26:26,916 Και ξέρω ότι τα λαμπερά φώτα 1412 01:26:27,000 --> 01:26:31,000 Θα τον παρασύρουν να ξεστρατίσει 1413 01:26:33,708 --> 01:26:38,291 Αλλά θα αντάλλαζα τα αύριό μου 1414 01:26:40,041 --> 01:26:42,458 Για να τον έχω σήμερα 1415 01:26:44,166 --> 01:26:47,666 Σήμερα, σήμερα 1416 01:26:47,750 --> 01:26:51,916 Είναι το δικό μου Το δικό μου 1417 01:26:52,000 --> 01:26:55,708 Είναι το αγόρι μου 1418 01:26:55,791 --> 01:26:57,708 Και τα αγόρια πάντα μεγαλώνουν 1419 01:26:57,791 --> 01:27:01,000 Είναι το αγόρι μου 1420 01:27:01,083 --> 01:27:03,291 Και τα αγόρια πάντα φεύγουν 1421 01:27:03,375 --> 01:27:05,458 Είναι το αγόρι μου 1422 01:27:05,541 --> 01:27:09,375 Είναι τυφλωμένος και τόσο ξεροκέφαλος 1423 01:27:09,458 --> 01:27:12,125 Είναι ανίδεος και πανέξυπνος 1424 01:27:12,208 --> 01:27:18,041 Με μπερδεύει Αλλά είναι πάντα το αγόρι μου 1425 01:27:25,625 --> 01:27:26,791 Μπαμπά. 1426 01:27:29,791 --> 01:27:30,916 Μπαμπά. 1427 01:27:31,875 --> 01:27:33,208 Είναι η φωνή μου 1428 01:27:34,541 --> 01:27:36,000 Είναι η ευκαιρία μου 1429 01:27:37,250 --> 01:27:38,875 Είναι το χαμόγελό μου 1430 01:27:39,500 --> 01:27:41,083 Είναι η ημέρα μου 1431 01:27:42,000 --> 01:27:43,416 Είναι η ζωή μου 1432 01:27:44,708 --> 01:27:46,375 Είναι ο πόνος μου 1433 01:27:47,500 --> 01:27:51,375 Είναι η χαρά μου 1434 01:27:56,250 --> 01:28:00,583 Είναι το μωρό μου 1435 01:28:03,041 --> 01:28:07,583 Είναι ο άντρας μου 1436 01:28:11,708 --> 01:28:17,666 Είναι το αγόρι μου 1437 01:28:25,583 --> 01:28:27,083 Είμαστε κλειστά. 1438 01:28:29,041 --> 01:28:31,041 Είπα ότι είμαστε κλειστά. 1439 01:28:32,500 --> 01:28:34,708 Είμαστε κλειστά λέμε! 1440 01:28:38,375 --> 01:28:40,458 Τζέιμι. 1441 01:28:41,250 --> 01:28:44,833 Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου, γλυκέ μου. Δεν είναι το καλύτερό σου λουκ. 1442 01:28:47,000 --> 01:28:48,916 Πρέπει να ήξερες 1443 01:28:49,500 --> 01:28:53,041 τι θα συνέβαινε πηγαίνοντας ντυμένος έτσι στο ματς. 1444 01:28:54,666 --> 01:28:57,666 Λοιπόν, γιατί το έκανες; 1445 01:28:57,750 --> 01:28:59,166 Επειδή μου άξιζε. 1446 01:29:00,041 --> 01:29:01,666 Η ζωή μου είναι χάλια, Χιούγκο. 1447 01:29:02,625 --> 01:29:03,833 Δεν είμαι κάποιος. 1448 01:29:05,125 --> 01:29:06,208 Είμαι ένα τίποτα. 1449 01:29:07,750 --> 01:29:10,750 Είμαι σιχαμερός, αχρείος, ένα τίποτα. 1450 01:29:10,833 --> 01:29:14,375 Τζέιμι, μη λες ποτέ τέτοια απαίσια πράγματα. 1451 01:29:14,458 --> 01:29:15,291 Μ' ακούς; 1452 01:29:15,375 --> 01:29:17,458 -Αυτό πιστεύει. -Ποιος; 1453 01:29:19,541 --> 01:29:20,375 Ο μπαμπάς μου. 1454 01:29:20,458 --> 01:29:22,750 Μην τον ακούς. 1455 01:29:22,833 --> 01:29:26,083 Είναι ένας ανόητος, αδαής άνθρωπος, αυτό είναι όλο. 1456 01:29:26,958 --> 01:29:29,791 -Και δεν έχει καμία εξουσία πάνω σου τώρα. -Όχι. 1457 01:29:31,208 --> 01:29:34,458 Όταν είμαι η Μίμι, μπορώ να κάνω τα πάντα. 1458 01:29:35,833 --> 01:29:37,000 Ο Τζέιμι, όμως... 1459 01:29:38,500 --> 01:29:39,666 είναι αξιολύπητος. 1460 01:29:39,750 --> 01:29:44,750 Τζέιμι, βάζεις τα γυαλιά σε ενήλικες. Το ξέρεις αυτό; 1461 01:29:45,666 --> 01:29:49,083 Βλέπω εσένα, σ' αυτόν τον κόσμο, το πώς ζεις σ' αυτόν, 1462 01:29:49,166 --> 01:29:52,333 το πώς αλλάζουν όλα τόσο γρήγορα, 1463 01:29:52,416 --> 01:29:54,333 και αναρωτιέμαι... 1464 01:29:54,416 --> 01:29:56,583 τι ξέρω πλέον; 1465 01:29:59,333 --> 01:30:02,875 Είμαι τόσο γέρος και ξεπερασμένος. 1466 01:30:03,666 --> 01:30:05,875 Κι εσύ, εσύ είσαι... 1467 01:30:06,958 --> 01:30:07,833 καινούριος. 1468 01:30:07,916 --> 01:30:09,666 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. 1469 01:30:12,291 --> 01:30:13,625 Δεν ξέρω ποιος είμαι. 1470 01:30:13,708 --> 01:30:16,083 Είσαι 16, φυσικά και δεν ξέρεις. 1471 01:30:16,166 --> 01:30:17,958 Ακόμα αναπτύσσεσαι. 1472 01:30:19,791 --> 01:30:22,958 Τζέιμι, ο τελευταίος κανόνας του ντραγκ 1473 01:30:23,833 --> 01:30:26,166 είναι ότι δεν υπάρχουν κανόνες. 1474 01:30:27,041 --> 01:30:31,083 Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις. Γίνε αυτός που πρέπει να είσαι. 1475 01:30:31,166 --> 01:30:34,625 Γιατί αν μπορεί να το κάνει κάποιος, αυτός είσαι εσύ. 1476 01:30:35,583 --> 01:30:36,958 Εσύ. 1477 01:30:41,291 --> 01:30:42,708 Εσύ. 1478 01:30:47,500 --> 01:30:51,625 Τώρα, πιες το. Εμπρός. 1479 01:31:25,250 --> 01:31:26,666 Συγγνώμη, μαμά. 1480 01:31:29,125 --> 01:31:30,583 Εντάξει είμαι. 1481 01:31:30,666 --> 01:31:32,750 Ήταν απλώς μια ανοησία 1482 01:31:33,666 --> 01:31:35,500 που δεν πρόκειται να ξανακάνω. 1483 01:31:38,666 --> 01:31:39,750 Κάθισε. 1484 01:31:48,875 --> 01:31:50,416 Συγγνώμη που είπα ψέματα. 1485 01:31:52,208 --> 01:31:53,791 Γιατί το έκανες; 1486 01:31:56,541 --> 01:31:58,375 Δεν το σκέφτηκα καλά. 1487 01:32:21,750 --> 01:32:22,875 Συγγνώμη. 1488 01:32:23,250 --> 01:32:24,375 Δεν πειράζει. 1489 01:32:25,416 --> 01:32:26,708 Μου αξίζει. 1490 01:32:29,000 --> 01:32:30,166 Όχι, Τζέιμι. 1491 01:32:32,541 --> 01:32:34,625 Δεν σου αξίζει τίποτα απ' όλα αυτά. 1492 01:32:36,291 --> 01:32:37,708 Ο μπαμπάς σου είναι... 1493 01:32:40,833 --> 01:32:43,416 Πώς μπόρεσα να ερωτευτώ έναν τέτοιον άντρα; 1494 01:32:46,166 --> 01:32:47,583 Ποιος χρειάζεται μπαμπά; 1495 01:32:48,958 --> 01:32:49,875 Έχουμε τη Ρέι. 1496 01:32:51,541 --> 01:32:54,791 Είναι δυο φορές ο άντρας που θα γίνω και με μεγαλύτερα κότσια. 1497 01:32:59,166 --> 01:33:00,333 Μαμά. 1498 01:33:02,958 --> 01:33:04,791 Εύχεσαι ποτέ να ήμουν φυσιολογικός; 1499 01:33:04,875 --> 01:33:06,208 Όχι. 1500 01:33:07,333 --> 01:33:08,375 Ποτέ. 1501 01:33:09,958 --> 01:33:12,458 Τι είναι φυσιολογικό; Για σένα, αυτό είναι. 1502 01:33:12,541 --> 01:33:15,166 Αν ήμουν φυσιολογικός, θα μπορούσα να πάω στον χορό. 1503 01:33:16,500 --> 01:33:18,875 Αν ήμουν φυσιολογικός, ο μπαμπάς θα έμενε. 1504 01:33:19,875 --> 01:33:21,250 Ο μπαμπάς σου είναι βλάκας. 1505 01:33:22,833 --> 01:33:25,958 Δεν έκανες τίποτα κακό, Τζέιμι. Ποτέ. 1506 01:33:27,333 --> 01:33:28,750 Αλλά λυπάμαι. 1507 01:33:30,750 --> 01:33:34,041 Λυπάμαι γι' αυτόν, γιατί χάνει τόσο πολλά. 1508 01:33:35,625 --> 01:33:37,750 Εννοώ, κοίτα πώς είσαι. 1509 01:33:39,583 --> 01:33:41,708 Μπορείς να πας στον χορό αν θέλεις. 1510 01:33:41,791 --> 01:33:44,583 Δεν με νοιάζει αν φοράς παντελόνι, φόρεμα ή τίποτα, 1511 01:33:44,666 --> 01:33:46,166 αρκεί να πας ως ο εαυτός σου. 1512 01:33:47,041 --> 01:33:48,916 Γιατί ό,τι κι αν κάνεις, 1513 01:33:49,875 --> 01:33:52,416 πάντα θα είσαι όμορφος. 1514 01:33:55,833 --> 01:33:59,083 Ομορφιά είναι το πρόσωπο που βλέπω 1515 01:33:59,166 --> 01:34:02,375 Να χαμογελάει μπροστά μου 1516 01:34:02,458 --> 01:34:05,708 Ήμουν τόσο κουτός 1517 01:34:06,916 --> 01:34:12,208 Γιατί είσαι όμορφη, μαμά μου 1518 01:34:16,083 --> 01:34:19,458 Τα παπούτσια των γενεθλίων μου Υπάρχουν για να περιφέρονται 1519 01:34:19,541 --> 01:34:22,541 Αλλά η ομορφιά βρίσκεται Στο να επιστρέφεις σπίτι 1520 01:34:22,625 --> 01:34:25,958 Και να νιώθεις ελεύθερος 1521 01:34:27,250 --> 01:34:31,708 Είσαι πιο όμορφη από μένα 1522 01:34:36,541 --> 01:34:41,291 Κι έχω δει ένα φως λαμπερό 1523 01:34:41,375 --> 01:34:44,791 Κι είναι πιο φωτεινό απ' όσο νόμιζα 1524 01:34:44,875 --> 01:34:47,666 Κι είναι ένα φως που με προσπέρασε 1525 01:34:47,750 --> 01:34:52,833 Αλλά λάμπει από σένα, μαμά μου 1526 01:34:54,000 --> 01:34:59,166 Συγγνώμη για τις ανοησίες που έκανα 1527 01:35:00,958 --> 01:35:06,583 Συγγνώμη που έγινα ξένος 1528 01:35:07,916 --> 01:35:12,750 Και θα ήμουν ένα τίποτα Αν δεν ήσουν στο πλάι μου 1529 01:35:14,333 --> 01:35:16,708 Να νοιάζεσαι 1530 01:35:17,541 --> 01:35:21,958 -Κι εγώ -Θα έδινα τη ζωή μου να σε δω να χαμογελάς 1531 01:35:22,041 --> 01:35:26,125 Θα βγω εκεί έξω και θα δείξω στον κόσμο Να καταλάβει καλά 1532 01:35:26,208 --> 01:35:29,500 Νόμιζα ότι σε είχα χάσει για λίγο 1533 01:35:29,583 --> 01:35:35,458 Γιατί εσύ κι εγώ δεν χανόμαστε εύκολα 1534 01:35:35,541 --> 01:35:40,958 Και θα είμαι πάντα Η μεγαλύτερη θαυμάστριά σου 1535 01:35:42,333 --> 01:35:44,625 Ο άντρας μου 1536 01:35:50,083 --> 01:35:54,833 Το αγόρι σου 1537 01:35:57,666 --> 01:35:59,333 Αγκαλίτσα. 1538 01:36:33,541 --> 01:36:34,958 {\an8}ΟΙ ΔΙΔΥΜΟΙ ΑΠ' ΤΗΝ ΚΑΤΑΛΗΨΗ ΤΟ ΠΑΡΤΙ ΑΡΧΙΖΕΙ ΑΠΟΨΕ! 1539 01:36:35,041 --> 01:36:36,666 {\an8}Η βραδιά του χορού. Τα λέμε εκεί! 1540 01:36:36,750 --> 01:36:38,916 {\an8}Διδυμάκια, τι χαριτωμένα. 1541 01:36:39,000 --> 01:36:41,000 {\an8}Αυτή η απόχρωση σου πάει μούρλια. 1542 01:36:41,083 --> 01:36:44,791 {\an8}Θα έβαζα μπλε, αλλά στο You're Gorgeous γράφει ότι δεν κάνει. 1543 01:36:46,291 --> 01:36:47,416 {\an8}Ωραία είναι. 1544 01:36:49,000 --> 01:36:51,791 {\an8}Μη με κατακρίνεις. Μία βραδιά είναι. 1545 01:36:51,875 --> 01:36:54,291 {\an8}ΕΜΕΛΙΝ ΠΑΝΚΧΕΡΣΤ ΣΟΥΦΡΑΖΕΤΑ 1546 01:37:14,916 --> 01:37:16,500 ΖΗΤΩ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ 1547 01:37:25,708 --> 01:37:27,125 ΧΟΡΟΣ ΑΠΟΦΟΙΤΗΣΗΣ ΣΧΟΛΕΙΟΥ ΜΕΪΦΙΛΝΤ 1548 01:37:27,208 --> 01:37:29,250 -Μπέκι. -Καλησπέρα. 1549 01:37:29,333 --> 01:37:30,833 Τι φοράει; 1550 01:37:31,916 --> 01:37:34,250 Γεια σου, Βίκι. Λατρεύουμε αυτό που φοράς. 1551 01:37:34,333 --> 01:37:36,250 -Ευχαριστώ. -Στις ομορφιές σας, κυρίες. 1552 01:37:36,333 --> 01:37:40,208 Αγόρια με κουστούμια. Κόψε φάση. Νομίζουν ότι είναι όλοι Τζέιμς Μποντ. 1553 01:37:40,291 --> 01:37:41,958 Έχω άδεια να κουβαλάω γεωτρύπανο. 1554 01:37:42,041 --> 01:37:44,875 Γιατί θα κάνω γεώτρηση σε μια γλυκιά... 1555 01:37:44,958 --> 01:37:46,625 Σκάσε, Λιβάι. 1556 01:37:47,708 --> 01:37:48,666 Διάολε! 1557 01:37:48,750 --> 01:37:50,833 -Πρίτι, φοράς μέικαπ. -Ναι. 1558 01:37:50,916 --> 01:37:52,833 -Σου πάει μούρλια. -Ευχαριστώ. 1559 01:37:52,916 --> 01:37:56,416 Θεέ μου. Κοίτα μακιγιάρισμα που έκανες. 1560 01:37:56,500 --> 01:37:59,500 Νόμιζα ότι υπήρχε μόνο μία ντραγκ κουίν. Είναι μεταδοτικό; 1561 01:37:59,625 --> 01:38:01,250 Γιατί είσαι κόπανος; 1562 01:38:01,333 --> 01:38:03,500 Αυτή γιατί είναι τόσο σπασίκλω παρθένα; 1563 01:38:03,583 --> 01:38:05,875 -Ντιν! -Εντάξει, δεν έχει σημασία. 1564 01:38:06,583 --> 01:38:08,125 Τι είπε αυτό; 1565 01:38:08,208 --> 01:38:12,083 Είπα ότι δεν έχει σημασία. 1566 01:38:13,250 --> 01:38:14,875 Κι αυτή είναι η αλήθεια, Ντιν. 1567 01:38:15,750 --> 01:38:18,166 Όσα λες, όσα σκέφτεσαι, 1568 01:38:18,833 --> 01:38:22,708 όσα κάνεις, δεν έχουν σημασία πια. 1569 01:38:22,791 --> 01:38:27,166 Όχι, δεν είμαι σπασίκλω, όπως με αποκαλείς με τόση άγνοια. 1570 01:38:27,916 --> 01:38:30,333 Είμαι έξυπνη. 1571 01:38:31,083 --> 01:38:34,416 Αλλά αν θέλεις να το μετατρέψεις σε προσβολή, δεν πειράζει. 1572 01:38:34,500 --> 01:38:36,208 Ελεύθερα. 1573 01:38:36,291 --> 01:38:38,791 Γιατί αύριο τελειώνουμε. 1574 01:38:38,875 --> 01:38:42,291 Οι εξετάσεις τελείωσαν, το σχολείο τελείωσε 1575 01:38:43,041 --> 01:38:46,125 κι εγώ ξεκινώ να ζω το υπόλοιπο της ζωής μου. 1576 01:38:47,208 --> 01:38:50,083 Αλλά εσύ, αύριο... 1577 01:38:51,041 --> 01:38:52,250 θα είσαι ένα τίποτα. 1578 01:38:53,291 --> 01:38:56,375 Αυτό το σχολείο είναι ο κόσμος σου. 1579 01:38:56,458 --> 01:38:59,875 Δεν θα είσαι πια το μεγάλο ψάρι στη μικρή λιμνούλα. 1580 01:39:00,541 --> 01:39:05,166 Σου έμειναν πέντε ώρες να είσαι κάποιος 1581 01:39:05,250 --> 01:39:08,041 που ενδιαφέρει τους άλλους, και τέλος. 1582 01:39:08,125 --> 01:39:10,500 Οπότε, πες με σπασίκλω αν σε ικανοποιεί, 1583 01:39:11,250 --> 01:39:15,291 αλλά απόλαυσέ το όσο προλαβαίνεις, γιατί ο χρόνος σου σχεδόν τελείωσε. 1584 01:39:17,541 --> 01:39:20,208 Και, ναι, είμαι παρθένα. 1585 01:39:20,916 --> 01:39:22,583 Κι είμαι περήφανη και γι' αυτό. 1586 01:39:23,291 --> 01:39:24,875 Φίλε, σ' έκανε ρόμπα. 1587 01:39:27,541 --> 01:39:30,041 Εσύ ούτε συνοδό για τον χορό δεν μπορείς να βρεις. 1588 01:39:31,333 --> 01:39:33,125 Τι είναι αυτά που λες; 1589 01:39:33,958 --> 01:39:35,083 Μαζί του είμαι. 1590 01:39:50,333 --> 01:39:52,291 Τζέιμι, είσαι καταπληκτικός! 1591 01:39:52,375 --> 01:39:54,291 Είναι πολύ ωραίος. 1592 01:39:59,875 --> 01:40:02,041 Τζέιμι, είσαι εμβληματικός. 1593 01:40:02,125 --> 01:40:04,875 Θεέ μου, αν δεν ήξερα, σίγουρα θα σ' ερωτευόμουν. 1594 01:40:04,958 --> 01:40:05,875 Ήρθες. 1595 01:40:05,958 --> 01:40:08,708 Φυσικά και ήρθα. Στις ομορφιές σου είσαι. 1596 01:40:08,791 --> 01:40:11,375 Σ' ευχαριστώ, το ίδιο κι εσύ. Είσαι τεράστιος. 1597 01:40:12,041 --> 01:40:12,875 Τζέιμι. 1598 01:40:14,583 --> 01:40:17,416 Σου είπα ότι δεν είσαι ευπρόσδεκτος μ' αυτό το ντύσιμο. 1599 01:40:17,500 --> 01:40:21,250 Μου είπατε να μην έρθω ως Μίμι Μι. Και δεν το έκανα. 1600 01:40:21,333 --> 01:40:23,416 Είμαι απλώς ο Τζέιμι με φόρεμα. 1601 01:40:23,500 --> 01:40:27,291 Όχι, είσαι ο Τζέιμι που υφαρπάζει μια εκδήλωση που προορίζεται για όλους. 1602 01:40:27,375 --> 01:40:30,208 Το εννοούσα. Η αποψινή βραδιά είναι για όλους τους μαθητές. 1603 01:40:30,291 --> 01:40:31,875 Δεν θα τους τη χαλάσεις. 1604 01:40:31,958 --> 01:40:35,125 -Δεν τη χαλάει. -Την κάνει αλησμόνητη. 1605 01:40:36,000 --> 01:40:39,166 Όχι. Όχι, πήρα την απόφασή μου. 1606 01:40:40,875 --> 01:40:42,125 Εντάξει, δεσποινίς. 1607 01:40:48,208 --> 01:40:51,666 Λατρεύω το φόρεμα και τα παπούτσια μου. 1608 01:40:53,125 --> 01:40:57,208 Πήρα όλα όσα ήθελα, οπότε θα γυρίσω σπίτι τώρα. 1609 01:40:58,750 --> 01:40:59,958 Σ' ευχαριστώ, Πρίτι. 1610 01:41:02,625 --> 01:41:04,541 Πλάκα κάνεις, γαμώτο! 1611 01:41:06,416 --> 01:41:07,666 Μετά απ' όλα αυτά; 1612 01:41:08,500 --> 01:41:10,166 Πρίτι, βλαστήμησες. 1613 01:41:11,250 --> 01:41:14,000 Δεν αφήνει τον Τζέιμι να μπει επειδή φοράει φόρεμα. 1614 01:41:14,083 --> 01:41:17,291 Όχι. Επειδή οι κανόνες υπάρχουν για κάποιον λόγο. 1615 01:41:17,375 --> 01:41:20,791 -Υπάρχει ενδυματολογικός κώδικας. -Ναι, "Ντυθείτε αποφοιτοθεσπέσια". 1616 01:41:20,875 --> 01:41:22,625 Αποφοιτοθεσπέσια. 1617 01:41:22,708 --> 01:41:24,333 Δεσποινίς, ποιο είναι το πρόβλημα; 1618 01:41:24,416 --> 01:41:27,250 Τουίταρα τη φωτογραφία του και πήρα 12 λάικ. 1619 01:41:27,333 --> 01:41:28,875 Ξεπέρασες τη σαύρα μου. 1620 01:41:29,875 --> 01:41:32,750 Αφήστε τον Τζέιμι να μπει, δεσποινίς. Σας παρακαλούμε. 1621 01:41:42,875 --> 01:41:46,458 Κυρίες και κύριοι, οι πόρτες για την αίθουσα χορού είναι ανοιχτές. 1622 01:41:47,291 --> 01:41:48,875 -Όλοι μέσα. -Όχι. 1623 01:41:48,958 --> 01:41:50,333 Όχι χωρίς τον Τζέιμι. 1624 01:41:50,416 --> 01:41:52,625 Αν δεν μπει αυτός, δεν μπαίνουμε ούτε εμείς. 1625 01:41:56,125 --> 01:42:00,666 -Είπα όλοι μέσα. -Όχι, όλοι έξω. 1626 01:42:01,791 --> 01:42:05,916 Τζέιμι! 1627 01:42:08,041 --> 01:42:09,083 Ησυχία! 1628 01:42:09,166 --> 01:42:12,291 Σταματήστε! 1629 01:42:13,000 --> 01:42:14,500 Ειλικρινά, είστε θεότρελοι. 1630 01:42:15,333 --> 01:42:20,125 Δεν μπορώ να σας περιγράψω πόσο το εκτιμώ, αλλά αυτή η βραδιά ανήκει σ' εσάς. 1631 01:42:25,041 --> 01:42:29,000 Μου είπατε να έρθω ως ο πραγματικός εαυτός μου, δεσποινίς. Και το έκανα. 1632 01:42:31,291 --> 01:42:34,083 Ο χορός αποφοίτησης είναι ένα παραμύθι. 1633 01:42:36,333 --> 01:42:37,416 Αλλά αυτό... 1634 01:42:38,291 --> 01:42:41,333 εγώ έτσι, είναι κάτι αληθινό. 1635 01:42:51,208 --> 01:42:52,041 Τζέιμι. 1636 01:43:04,000 --> 01:43:05,208 Πέρασε μέσα. 1637 01:43:14,208 --> 01:43:15,500 Ωραία παπούτσια, δεσποινίς. 1638 01:43:17,208 --> 01:43:18,916 Ωραία παπούτσια, Τζέιμι. 1639 01:43:23,333 --> 01:43:25,041 Να μου ζήσεις, ηγέτιδα της επανάστασης. 1640 01:43:25,125 --> 01:43:28,500 Εσύ με επηρεάζεις. Είσαι υπερήρωας. 1641 01:43:28,583 --> 01:43:31,416 Δεν είμαι υπερήρωας. Είμαι απλώς ένα αγόρι με φόρεμα. 1642 01:43:32,125 --> 01:43:34,000 Θα χορέψεις μαζί μου, έτσι; 1643 01:43:34,083 --> 01:43:37,791 Πρίτι, εσύ κι εγώ θα χορεύουμε για πάντα. 1644 01:43:41,291 --> 01:43:43,000 -Τα λέμε μέσα. -Εντάξει. 1645 01:43:51,625 --> 01:43:53,166 Δεν θα έρθεις μέσα; 1646 01:43:53,708 --> 01:43:54,916 Ξεκουμπίσου. 1647 01:44:01,583 --> 01:44:03,375 Λοιπόν, τώρα ξέρεις πώς είναι. 1648 01:44:04,375 --> 01:44:07,041 -Να είσαι ο παράταιρος. -Άντε πηδήξου, Τζέιμι Νιου. 1649 01:44:07,125 --> 01:44:10,125 Έλα, Ντιν. Το εννοώ. 1650 01:44:12,083 --> 01:44:15,125 Δεν θα ξαναϊδωθούμε ποτέ μετά από απόψε, οπότε... 1651 01:44:16,166 --> 01:44:17,666 Έλα μέσα και χόρεψε. 1652 01:44:19,250 --> 01:44:21,958 Γιατί να μην κάνουμε κάτι ωραίο πριν τελειώσουν όλα; 1653 01:44:22,041 --> 01:44:23,791 -Έχει δίκιο, έτσι δεν είναι; -Ποιος; 1654 01:44:23,875 --> 01:44:25,416 Η φιλεναδούλα σου εκεί μέσα. 1655 01:44:26,291 --> 01:44:28,833 Μεγάλο ψάρι, λιμνούλα. Πιστεύεις ότι μόνο αυτό είμαι. 1656 01:44:28,916 --> 01:44:31,041 -Δεν έχει σημασία τι πιστεύω εγώ. -Έχει. 1657 01:44:32,875 --> 01:44:35,875 Σύμφωνα με τον νόμο του Μέρφι, θα ξαναϊδωθούμε. 1658 01:44:37,041 --> 01:44:39,500 Και θα έχω καμιά σκατοδουλειά, αν είμαι τυχερός. 1659 01:44:39,583 --> 01:44:42,291 Εσύ θα με προσπεράσεις, ούτε που θα με αναγνωρίσεις. 1660 01:44:42,375 --> 01:44:45,125 Πώς θα μπορούσα; Είσαι ο Ντιν Πάξτον. 1661 01:44:46,250 --> 01:44:47,416 Έλα. 1662 01:44:48,875 --> 01:44:51,208 Θα σ' αφήσω ακόμα και να χορέψεις μαζί μου. 1663 01:44:52,083 --> 01:44:55,750 Αποδείχτηκε ότι είμαι πολύ δημοφιλής, ίσως ανέβουν οι μετοχές σου. 1664 01:44:57,583 --> 01:44:58,625 Έλα, φέρσου σαν άντρας. 1665 01:44:59,958 --> 01:45:01,083 Πιάσε το χέρι μου. 1666 01:45:01,166 --> 01:45:02,291 Δεν είμαι γκέι. 1667 01:45:02,958 --> 01:45:06,208 Δεν πειράζει, ούτε εγώ είμαι κορίτσι. Κανείς δεν είναι τέλειος. 1668 01:45:09,291 --> 01:45:11,166 Λοιπόν, Ντιν Πάξτον, 1669 01:45:12,375 --> 01:45:13,625 τι λες; 1670 01:45:14,750 --> 01:45:15,958 Ένας τελευταίος χορός. 1671 01:45:17,250 --> 01:45:18,583 Για χάρη του παλιού καιρού. 1672 01:45:26,291 --> 01:45:28,958 Όχι, Ντιν. Εγώ καθοδηγώ. 1673 01:45:45,958 --> 01:45:47,458 Συγγνώμη που ήμουν κόπανος. 1674 01:45:47,541 --> 01:45:51,750 Λοιπόν, έφτασες μακριά Αλλά ξέρεις πού βρίσκεσαι 1675 01:45:51,833 --> 01:45:55,208 Δεν πειράζει. Ήσουν μικρός κόπανος. 1676 01:45:56,041 --> 01:45:58,333 Κι οι φίλοι που επιλέγεις 1677 01:45:58,416 --> 01:46:01,000 Θέλουν ν' ακολουθήσουν τα βήματά σου 1678 01:46:01,083 --> 01:46:02,208 Είσαι στο σπίτι σου 1679 01:46:05,250 --> 01:46:08,500 Όταν νιώθεις τον ουρανό σου να πέφτει 1680 01:46:09,500 --> 01:46:12,666 Σήκωσε το βλέμμα Δες μια φωτεινή, θετική πλευρά 1681 01:46:13,333 --> 01:46:16,625 Άκου τη νέα ελευθερία που σε καλεί 1682 01:46:18,041 --> 01:46:21,000 Σ' ένα μέρος όπου λάμπεις 1683 01:46:21,875 --> 01:46:25,083 Έξω από το σκοτάδι Στο προσκήνιο 1684 01:46:26,000 --> 01:46:29,916 Ένα νέο αστέρι λάμπει τόσο φωτεινά 1685 01:46:30,000 --> 01:46:34,041 Έξω από το σκοτάδι Στο προσκήνιο 1686 01:46:34,125 --> 01:46:37,458 Ένα νέο αστέρι λάμπει τόσο φωτεινά 1687 01:46:38,791 --> 01:46:42,708 Σ' αυτό το μέρος όπου ανήκουμε 1688 01:46:42,791 --> 01:46:47,458 Σ' αυτό το μέρος όπου ανήκουμε 1689 01:46:47,541 --> 01:46:49,250 Γι' αυτό σήκω όταν έχεις πέσει 1690 01:46:49,333 --> 01:46:52,708 Το στέμμα σου επέστρεψε στο σπίτι του 1691 01:46:55,166 --> 01:46:57,416 Ήμουν χαμένος, βρήκα τον δρόμο μου 1692 01:46:57,500 --> 01:46:59,541 Πήρα το μακρύ μονοπάτι 1693 01:46:59,625 --> 01:47:03,291 Αλλά είμαι στο σπίτι μου 1694 01:47:04,416 --> 01:47:07,500 Εσύ κι εγώ τραγουδάμε το τραγούδι μας 1695 01:47:08,833 --> 01:47:11,875 Εσύ κι εγώ χτυπάμε το τύμπανο μας 1696 01:47:13,125 --> 01:47:15,833 Ακούστε τις αλλαγές που τραγουδάμε 1697 01:47:17,458 --> 01:47:21,041 Τίποτα δεν θα μας εμποδίσει να βγούμε 1698 01:47:21,125 --> 01:47:24,708 Έξω από το σκοτάδι Στο προσκήνιο 1699 01:47:25,416 --> 01:47:28,916 Ένα νέο αστέρι λάμπει πολύ φωτεινά 1700 01:47:29,000 --> 01:47:31,208 Κάθε μέρα είναι μια ευκαιρία 1701 01:47:31,291 --> 01:47:33,541 Κάθε μέρα είναι μια επιλογή 1702 01:47:33,625 --> 01:47:37,125 Ακόμα κι οι χαμένοι Μερικές φορές κερδίζουν τελικά 1703 01:47:37,208 --> 01:47:39,708 Πήγαινε λοιπόν και βρες τον χορό σου 1704 01:47:39,791 --> 01:47:42,458 Πήγαινε και βρες τη φωνή σου 1705 01:47:42,541 --> 01:47:47,083 Γιατί το πάρτι μόλις αρχίζει 1706 01:47:49,041 --> 01:47:52,875 Υπάρχει ένα μέρος όπου ανήκουμε 1707 01:47:52,958 --> 01:47:57,000 Υπάρχει ένα μέρος όπου ανήκουμε 1708 01:47:57,083 --> 01:48:01,583 Και θα μας ακούσετε Να τραγουδάμε το τραγούδι μας 1709 01:48:01,666 --> 01:48:05,291 Σ' αυτό το μέρος όπου ανήκουμε 1710 01:48:05,375 --> 01:48:08,958 {\an8}Έξω από το σκοτάδι Στο προσκήνιο 1711 01:48:10,083 --> 01:48:13,458 {\an8}Ένα νέο αστέρι λάμπει πολύ φωτεινά 1712 01:48:14,333 --> 01:48:17,500 {\an8}Έξω από το σκοτάδι Στο προσκήνιο 1713 01:48:18,583 --> 01:48:21,833 {\an8}Ώρα για ελευθερία Όλα θα πάνε πρύμα 1714 01:48:39,833 --> 01:48:43,750 {\an8}Σ' αυτό το μέρος όπου ανήκουμε 1715 01:48:44,166 --> 01:48:48,208 {\an8}Σ' αυτό το μέρος όπου ανήκουμε 1716 01:48:48,291 --> 01:48:51,458 {\an8}Σ' αυτό το μέρος όπου ανήκουμε 1717 01:48:51,541 --> 01:48:52,541 {\an8}Ευχαριστώ. 1718 01:48:52,625 --> 01:48:56,916 {\an8}Σ' αυτό το μέρος όπου ανήκουμε 1719 01:48:57,000 --> 01:49:00,541 {\an8}Σ' αυτό το μέρος όπου ανήκουμε 1720 01:49:00,625 --> 01:49:05,250 {\an8}Σ' αυτό το μέρος όπου ανήκουμε 1721 01:49:05,333 --> 01:49:09,458 {\an8}Σ' αυτό το μέρος όπου ανήκουμε 1722 01:49:09,541 --> 01:49:13,791 {\an8}Σ' αυτό το μέρος όπου ανήκουμε 1723 01:49:14,791 --> 01:49:16,500 {\an8}Τζέιμι! 1724 01:49:17,958 --> 01:49:19,541 {\an8}Τζέιμι! 1725 01:49:21,083 --> 01:49:22,208 Τζέιμι! 1726 01:49:22,291 --> 01:49:23,708 Ξέρω! Έρχομαι! 1727 01:49:23,791 --> 01:49:26,583 Βγάλ' τα έξω πριν έρθει το φορτηγό. 1728 01:49:26,666 --> 01:49:28,125 Ξέρω. Αυτό κάνω. 1729 01:49:28,208 --> 01:49:29,583 Άντε, κουνήσου! 1730 01:49:29,666 --> 01:49:30,750 Αυτό κάνω. 1731 01:49:33,458 --> 01:49:35,166 Κουνιέμαι για όλους μας. 1732 01:49:49,000 --> 01:49:54,791 Σ' αυτό το μέρος όπου ανήκουμε 1733 01:50:10,333 --> 01:50:13,750 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΚΑΙ ΤΟΥ ΤΖΕΪΜΙ ΚΑΜΠΕΛ, 1734 01:50:13,833 --> 01:50:17,208 ΓΝΩΣΤΟΥ ΚΑΙ ΩΣ ΦΙΦΙ ΛΑ ΤΡΟΥ 1735 01:51:20,083 --> 01:51:23,125 Είναι το αγόρι μου και τον αγαπάω. 1736 01:54:47,416 --> 01:54:49,416 Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης 1737 01:54:49,500 --> 01:54:51,500 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου