1 00:00:15,715 --> 00:00:17,720 WENDI REED: Esta es la libreta 2 00:00:17,789 --> 00:00:21,624 que Margie Pandos nos dio 3 00:00:21,693 --> 00:00:23,562 cuando entregó la nota. 4 00:00:24,328 --> 00:00:26,061 La nota que estaba en la escena 5 00:00:26,130 --> 00:00:27,699 salió de esta libreta. 6 00:00:29,467 --> 00:00:32,101 Este es un cuaderno en el que Jennifer 7 00:00:32,170 --> 00:00:34,870 solía escribir junto con una amiga. 8 00:00:34,939 --> 00:00:36,604 Ella escribía algo 9 00:00:36,673 --> 00:00:39,975 y cuando terminaba, se lo daba a su amiga, Kerrie, 10 00:00:40,044 --> 00:00:43,811 y luego ella respondía. Creo que es algo típico 11 00:00:43,880 --> 00:00:46,615 que haría una niña de 15 años durante el colegio. 12 00:00:46,684 --> 00:00:47,686 (RISA SUAVE) 13 00:00:49,019 --> 00:00:51,721 Hay un párrafo que dice: 14 00:00:51,790 --> 00:00:53,422 "Puede que no sepas esto, 15 00:00:53,491 --> 00:00:55,624 pero hay grandes problemas en mi familia". 16 00:00:55,693 --> 00:00:57,960 JENNIFER, ACTRIZ: "Hay grandes problemas en mi familia". 17 00:00:58,029 --> 00:00:59,360 WENDI: "Simplemente no parece ser así". 18 00:00:59,429 --> 00:01:00,896 "Simplemente no parece ser así". 19 00:01:00,965 --> 00:01:02,031 DE LAS NOTAS DE JENIFFER PANDOS 20 00:01:02,100 --> 00:01:03,798 "La tensión en mi familia es tan grande. 21 00:01:03,867 --> 00:01:07,169 No quiero que mucha gente sepa cómo me siento en el fondo, 22 00:01:07,238 --> 00:01:09,938 porque no me importa lo que le pase a mi familia. 23 00:01:10,007 --> 00:01:11,607 Nunca fuimos una familia 24 00:01:11,676 --> 00:01:13,241 y mis padres piensan 25 00:01:13,310 --> 00:01:15,839 que pueden hacernos una gran familia feliz. 26 00:01:15,908 --> 00:01:18,213 Les dejo pensar que está funcionando, 27 00:01:18,282 --> 00:01:20,415 pero no lo está y nunca lo hará". 28 00:01:20,484 --> 00:01:22,684 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 29 00:01:22,753 --> 00:01:24,920 WENDI: Como podemos ver, ella estaba teniendo 30 00:01:24,989 --> 00:01:27,222 algún tipo de problema en el hogar. 31 00:01:27,291 --> 00:01:29,591 La última entrada en este cuaderno 32 00:01:29,660 --> 00:01:32,689 fue hecha el nueve de febrero de 1987 33 00:01:32,758 --> 00:01:34,763 y no hay nada aquí que indique 34 00:01:34,832 --> 00:01:36,898 que estaba contemplando huir... 35 00:01:36,967 --> 00:01:37,966 ¿SOÑAMOS DEMASIADO RÁPIDO? 36 00:01:38,035 --> 00:01:39,704 ...o lastimarse de alguna manera. 37 00:01:46,911 --> 00:01:49,181 NARRADOR: El peso de la prueba. 38 00:01:53,084 --> 00:01:55,250 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 39 00:01:55,319 --> 00:01:57,086 (PÁJAROS CANTANDO) 40 00:01:57,155 --> 00:01:59,524 NARRADOR: 20 de agosto, 2009. 41 00:02:03,823 --> 00:02:05,530 WENDI: Por aquí, tome asiento. 42 00:02:07,832 --> 00:02:10,502 WENDI REED INVESTIGADORA 43 00:02:12,269 --> 00:02:14,169 MARGIE PANDOS: ¿Qué sabes, Wendi? 44 00:02:14,238 --> 00:02:18,373 Bueno, Ron se sometió a un polígrafo ayer. 45 00:02:18,442 --> 00:02:21,577 Estoy segura de que Stephen le contó el resultado. 46 00:02:21,646 --> 00:02:22,681 Lo falló. 47 00:02:23,680 --> 00:02:25,880 Ron nos dijo que falló miserablemente. 48 00:02:25,949 --> 00:02:28,216 Cuando hablaron sobre dónde estaba Jennifer ahora, 49 00:02:28,285 --> 00:02:29,484 dibujó un boceto. 50 00:02:29,553 --> 00:02:32,187 Y le dijeron: "Oye, podemos subir a un avión ahora". 51 00:02:32,256 --> 00:02:34,456 Él dijo: "Está bien, vámonos. Te mostraré". 52 00:02:34,525 --> 00:02:37,425 Y luego dijo que no podía recordar lo que sucedió. 53 00:02:37,494 --> 00:02:40,732 Así que, lo están entrevistando de nuevo. 54 00:02:44,301 --> 00:02:47,506 MARGIE: No puedo asimilar eso, Wendi. Solo... 55 00:02:49,240 --> 00:02:50,675 Definitivamente... 56 00:02:52,309 --> 00:02:54,746 duele hasta lo más profundo de mí... 57 00:02:55,980 --> 00:02:57,917 que él hiciera algo así. 58 00:03:00,919 --> 00:03:02,587 Bueno, ya sabe... 59 00:03:04,588 --> 00:03:06,387 Sigo pensando que está involucrada en esto 60 00:03:06,456 --> 00:03:08,757 de una manera u otra, Margie. 61 00:03:08,826 --> 00:03:10,458 Usted escribió la nota. 62 00:03:10,527 --> 00:03:12,494 MARGIE: No, Wendi. No escribí la nota. 63 00:03:12,563 --> 00:03:15,631 En verdad preferiría tener a Stephen aquí ahora. 64 00:03:15,700 --> 00:03:17,469 -Gracias. -Okey. Iré a buscarlo. 65 00:03:18,736 --> 00:03:19,905 (ABRE PUERTA) 66 00:03:26,105 --> 00:03:28,613 Supongo que necesito un abogado ahora. 67 00:03:28,913 --> 00:03:30,112 Solo... 68 00:03:30,181 --> 00:03:31,814 tienes que... 69 00:03:31,883 --> 00:03:33,281 Solo tienes que decírselo. 70 00:03:33,350 --> 00:03:35,350 Tienes que hacerlo. Ya sabes. 71 00:03:35,419 --> 00:03:39,082 Lo peor que podría suceder es... es... 72 00:03:39,151 --> 00:03:41,289 Que iré a la cárcel por el resto de mi vida. 73 00:03:41,358 --> 00:03:44,529 No. No. No. Así no es como funciona la inmunidad. 74 00:03:50,501 --> 00:03:52,571 Sé que su hija tenía 15 años. 75 00:03:53,137 --> 00:03:54,235 No sé mucho sobre ella. 76 00:03:54,304 --> 00:03:55,771 KAREN SHULER INVESTIGADORA 77 00:03:55,840 --> 00:03:57,106 Excepto que desapareció. 78 00:03:57,175 --> 00:03:59,775 Así que el día que la vio por última vez, 79 00:03:59,844 --> 00:04:01,877 ¿qué pasó en su casa? 80 00:04:01,946 --> 00:04:03,815 Estábamos ella y yo... 81 00:04:05,082 --> 00:04:08,653 y medio recuerdo a Ron llegando a casa, pero no estoy... 82 00:04:09,320 --> 00:04:11,219 no puedo asegurarlo. 83 00:04:11,288 --> 00:04:12,520 KAREN SHULER: ¿Así que se despertó 84 00:04:12,589 --> 00:04:15,023 a la mañana siguiente para ver que ya no estaba? 85 00:04:15,092 --> 00:04:16,624 -Así es. -Y... 86 00:04:16,693 --> 00:04:19,094 -¿Qué sucedió? -Tendría que volver a ver... 87 00:04:19,163 --> 00:04:20,863 estas notas. 88 00:04:20,932 --> 00:04:22,097 No tendría que hacer eso. 89 00:04:22,166 --> 00:04:24,634 Sé que ha pasado mucho tiempo, pero creo que lo recordaría. 90 00:04:24,703 --> 00:04:25,601 Lo recordaría. 91 00:04:25,670 --> 00:04:27,269 STEPHEN PANDOS: Lo recordarías. 92 00:04:27,338 --> 00:04:30,438 Recuerdo... Recuerdo que no escuché la ducha, 93 00:04:30,507 --> 00:04:33,675 trato de recordar más, pero no puedo. 94 00:04:33,744 --> 00:04:37,179 KAREN: Esperó dos días para llamar a la policía. 95 00:04:37,248 --> 00:04:38,548 Usted fue a trabajar. 96 00:04:38,617 --> 00:04:40,415 Es lo que tenía que hacer. 97 00:04:40,484 --> 00:04:42,846 ¿Por qué dice eso? ¿Por qué no estaba en casa 98 00:04:42,915 --> 00:04:44,153 esperando, llamando al 911, 99 00:04:44,222 --> 00:04:45,991 preguntando: "Dónde está mi hija"? 100 00:04:46,624 --> 00:04:48,994 Hice lo que decía la nota. 101 00:04:50,061 --> 00:04:51,760 Ahora tienes esto. Literalmente, 102 00:04:51,829 --> 00:04:54,062 un pase para "evitar pisar la cárcel". 103 00:04:54,131 --> 00:04:56,165 ¡Y nada de esto tiene sentido! 104 00:04:56,234 --> 00:04:58,637 ¡Sé que no tiene sentido, Stephen! 105 00:04:59,737 --> 00:05:02,938 Si recordara todo lo que pasó hace 22 años, 106 00:05:03,007 --> 00:05:04,272 no estaría así. 107 00:05:04,341 --> 00:05:07,346 Estoy juntando las piezas como puedo. 108 00:05:09,881 --> 00:05:12,147 Sé que no fue usted quien la mató, 109 00:05:12,216 --> 00:05:14,216 pero cuando no nos da 110 00:05:14,285 --> 00:05:16,517 la información que sabe que necesitamos... 111 00:05:16,586 --> 00:05:19,388 ¿Qué información quieres? ¡Porque yo no la tengo! 112 00:05:19,457 --> 00:05:21,490 Quiero saber qué pasó. 113 00:05:21,559 --> 00:05:23,425 -Y yo no lo sé. -Y quiero saber 114 00:05:23,494 --> 00:05:25,193 dónde está Jennifer ahora. 115 00:05:25,262 --> 00:05:26,662 Yo no tengo las respuestas. 116 00:05:26,731 --> 00:05:28,564 Hace esto porque falló el polígrafo 117 00:05:28,633 --> 00:05:30,098 en esa pregunta específica. 118 00:05:30,167 --> 00:05:31,666 ♪ (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) ♪ 119 00:05:31,735 --> 00:05:35,037 Creo que quienquiera que haya escrito esa nota... 120 00:05:35,106 --> 00:05:36,976 -Usted lo hizo. -No. 121 00:05:38,042 --> 00:05:40,079 No. Fue dictada... 122 00:05:41,846 --> 00:05:42,948 por ella. 123 00:05:44,381 --> 00:05:46,214 No escribí la nota. 124 00:05:46,283 --> 00:05:47,949 No la dejé en la habitación. 125 00:05:48,018 --> 00:05:50,552 No ayudé a Ron a sacar el cuerpo de la casa. 126 00:05:50,621 --> 00:05:52,487 -WENDI: Okey, así que... -No ayudé... 127 00:05:52,556 --> 00:05:54,723 ¿Entonces Ron sacó el cuerpo de la casa? 128 00:05:54,792 --> 00:05:57,462 Si él lo hizo, yo no lo ayudé. 129 00:05:58,562 --> 00:06:01,466 Si tuviera las respuestas, Wendi, 130 00:06:02,233 --> 00:06:03,466 te las daría. 131 00:06:03,535 --> 00:06:05,066 A lo largo de los años 132 00:06:05,135 --> 00:06:08,440 que has estado hablando conmigo, ¿alguna vez me he negado? 133 00:06:11,009 --> 00:06:12,611 -Dime. -¿En serio? 134 00:06:13,277 --> 00:06:14,643 -¿De verdad? -En serio. 135 00:06:14,712 --> 00:06:17,880 Porque sé que iremos a un lugar del que Steve no tiene idea. 136 00:06:17,949 --> 00:06:20,781 ¿Está segura de que quiere hablar de esto? 137 00:06:20,850 --> 00:06:23,418 ¿Qué hay de las siete llamadas que le hice? 138 00:06:23,487 --> 00:06:25,424 Y en lugar de devolverlas... 139 00:06:26,524 --> 00:06:29,558 sin saber si le iba a decir que encontré a Jennifer, 140 00:06:29,627 --> 00:06:33,089 en su lugar, envió un correo electrónico a Ron 141 00:06:33,158 --> 00:06:35,597 diciendo: "Wendi Reed me llamó. 142 00:06:35,666 --> 00:06:38,701 Necesito hablar contigo antes de devolverle la llamada". 143 00:06:38,770 --> 00:06:40,335 -Bueno, yo... -Porque quiero saber 144 00:06:40,404 --> 00:06:42,538 por qué lo buscó en lugar de solo llamarme. 145 00:06:42,607 --> 00:06:43,806 Bueno, porque número uno, 146 00:06:43,875 --> 00:06:47,409 pensé que estaba al tanto del asunto. 147 00:06:47,478 --> 00:06:50,045 Él estaba al tanto de este asunto. 148 00:06:50,114 --> 00:06:51,646 STEPHEN: Tú estás involucrada 149 00:06:51,715 --> 00:06:53,718 y él está por enfrentar a la justicia. 150 00:06:55,986 --> 00:06:58,723 STEPHEN: Para mí, fue uno de esos momentos de... 151 00:06:59,757 --> 00:07:01,456 "¿De verdad esto está sucediendo? 152 00:07:01,525 --> 00:07:03,125 ¿De verdad me está sucediendo esto?". 153 00:07:03,194 --> 00:07:06,628 Cuando la policía trataba de atrapar a mi madre, 154 00:07:06,697 --> 00:07:09,865 Wendi llamó a mi madre siete veces 155 00:07:09,934 --> 00:07:11,966 antes de que mi madre le regresara las llamadas, 156 00:07:12,035 --> 00:07:15,871 y durante ese período, mi madre le envió un correo electrónico 157 00:07:15,940 --> 00:07:18,473 a mi padre preguntando: "¿Qué quieren?". 158 00:07:18,542 --> 00:07:20,575 STEPHEN: Estás colaborando con papá 159 00:07:20,644 --> 00:07:22,711 para asegurarte de que las historias coincidan. 160 00:07:22,780 --> 00:07:24,716 -¡No! -(STEPHEN RESOPLA) 161 00:07:25,984 --> 00:07:28,283 No me gusta que me tomen por sorpresa. 162 00:07:28,352 --> 00:07:29,884 -Quería saber... -¿Por qué? 163 00:07:29,953 --> 00:07:32,487 -Si no tienes nada que ocultar. -¡No tengo nada que ocultar! 164 00:07:32,556 --> 00:07:34,350 STEPHEN: Entonces, ¿por qué tienes tanto miedo 165 00:07:34,419 --> 00:07:36,258 -de que te tomen por sorpresa? -Porque yo... 166 00:07:36,327 --> 00:07:37,859 ¿Qué la habría tomado por sorpresa? 167 00:07:37,928 --> 00:07:39,161 No sé. 168 00:07:39,230 --> 00:07:40,329 WENDI: ¿Y si la llamábamos 169 00:07:40,398 --> 00:07:42,397 y le decíamos que la encontramos? 170 00:07:42,466 --> 00:07:44,666 Y que está viva. Y feliz y saludable, 171 00:07:44,735 --> 00:07:46,868 y tiene nietos tuyos y todas esas cosas. 172 00:07:46,937 --> 00:07:48,437 Ya sabes, ¿por qué pensar lo peor 173 00:07:48,506 --> 00:07:51,173 y llamar a papá para saber qué pasó? 174 00:07:51,242 --> 00:07:52,441 Tú ya lo sabes. 175 00:07:52,510 --> 00:07:53,742 Porque ya sabe que está muerta. 176 00:07:53,811 --> 00:07:55,547 STEPHEN: Así es. Exactamente. 177 00:07:57,549 --> 00:07:58,883 Tengo que caminar un poco. 178 00:07:59,450 --> 00:08:00,516 -Okey. -Mamá, 179 00:08:00,585 --> 00:08:02,482 sácame de esta montaña rusa. 180 00:08:05,989 --> 00:08:08,256 ¿Ve lo que le está haciendo? Él se lo ha dicho, 181 00:08:08,325 --> 00:08:09,792 solo quiere saber la verdad. 182 00:08:09,861 --> 00:08:12,188 Él va a estar aquí para usted, 183 00:08:12,257 --> 00:08:13,461 independientemente de lo que diga. 184 00:08:13,530 --> 00:08:15,731 No haga que sus padres vayan a prisión. 185 00:08:15,800 --> 00:08:18,103 Tirará al caño la relación con su hijo... 186 00:08:19,069 --> 00:08:21,469 -No sé lo que quieres que diga. -¡Por Ron! 187 00:08:21,538 --> 00:08:22,841 ¡Quiero que diga la verdad! 188 00:08:25,677 --> 00:08:27,609 WENDI: Ese día fue estresante. 189 00:08:27,678 --> 00:08:30,480 La carta de inmunidad se refería a todos los delitos 190 00:08:30,549 --> 00:08:31,813 que no fueran homicidio. 191 00:08:31,882 --> 00:08:34,649 Margie no quería la carta, lo que me llevó a creer 192 00:08:34,718 --> 00:08:36,885 que Margie estaba de alguna manera más involucrada 193 00:08:36,954 --> 00:08:39,891 de lo que habíamos pensado en ese momento. 194 00:08:41,125 --> 00:08:43,996 Ya que tiene esa carta, eso le da inmunidad completa. 195 00:08:45,362 --> 00:08:50,065 Bueno, lo único que pasa por mi mente de todos modos es que... 196 00:08:50,134 --> 00:08:53,202 a pesar de que inicialmente no pensamos que lo hizo... 197 00:08:53,271 --> 00:08:54,603 ¡la mató! 198 00:08:54,672 --> 00:08:56,939 Algo de esto no está muy bien. 199 00:08:57,008 --> 00:08:58,807 STEPHEN: Con esta carta de inmunidad, 200 00:08:58,876 --> 00:09:01,541 tienes la oportunidad de tener el control. 201 00:09:02,513 --> 00:09:04,583 Estás tomando un riesgo enorme. 202 00:09:05,183 --> 00:09:06,982 ¡Yo no escribí la nota! 203 00:09:07,051 --> 00:09:09,584 Entonces, no tiene nada de qué preocuparse, ¿verdad? 204 00:09:09,653 --> 00:09:11,686 Así que no se preocupe por tener esa hoja de papel 205 00:09:11,755 --> 00:09:13,523 porque no tiene una razón para hacerlo, ¿cierto? 206 00:09:13,592 --> 00:09:14,590 -Yo no... -Okey. 207 00:09:14,659 --> 00:09:15,924 Así que... No, no importa 208 00:09:15,993 --> 00:09:18,460 porque no tiene nada de qué preocuparse, ¿correcto? 209 00:09:18,529 --> 00:09:19,994 Sí. Tengo mucho de qué preocuparme. 210 00:09:20,063 --> 00:09:22,430 -¿De qué tiene que preocuparse? -Lo que Ron podría decir... 211 00:09:22,499 --> 00:09:25,200 -Está preocupada por tener esto. -MARGIE: No. Estoy preocupada... 212 00:09:25,269 --> 00:09:28,470 Porque sabe que nos va a decir la verdad, Margie. 213 00:09:28,539 --> 00:09:30,640 No, él va a mentir, y tú lo sabes. 214 00:09:30,709 --> 00:09:33,975 Okey. Okey. Y ¿entonces qué? 215 00:09:34,044 --> 00:09:36,444 ¡Estoy jodida! De cualquier manera. 216 00:09:36,513 --> 00:09:37,779 -STEPHEN: No, mamá. No. -Lo estoy. 217 00:09:37,848 --> 00:09:40,249 No lo estás. Tienes la carta. ¡Hoy tienes eso! 218 00:09:40,318 --> 00:09:41,917 ¡Hoy tienes eso, mamá! 219 00:09:41,986 --> 00:09:44,819 Ahora, maldita sea, esto se está volviendo cansado, 220 00:09:44,888 --> 00:09:48,090 ¡para ella, para mí, para ti, para papá, para todos! 221 00:09:48,159 --> 00:09:50,930 ¡No puedo decirte algo que no sé! 222 00:09:54,632 --> 00:09:57,903 No puedo decirte algo que no sé. 223 00:10:09,280 --> 00:10:11,446 -♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ -(PÁJAROS CANTANDO) 224 00:10:11,515 --> 00:10:13,218 NARRADOR: Septiembre, 2017. 225 00:10:16,320 --> 00:10:20,356 -Hola, querida. Adelante. -CYNTHIA HILL: Hola. 226 00:10:20,425 --> 00:10:22,094 Encantada de verte. 227 00:10:23,094 --> 00:10:25,093 CYNTHIA: Pensé que esto podría ser informal, 228 00:10:25,162 --> 00:10:27,829 obtener más información y esas cosas, así que... 229 00:10:27,898 --> 00:10:29,301 -Bien. -(SUENA TIMBRE) 230 00:10:29,601 --> 00:10:30,802 Espera. 231 00:10:31,502 --> 00:10:33,072 -¿Qué tal? -MARGIE: Hola. 232 00:10:34,506 --> 00:10:35,604 (VOCES INDISTINTAS) 233 00:10:35,673 --> 00:10:37,873 -Buen día. -Gracias. 234 00:10:37,942 --> 00:10:41,510 De acuerdo. Bueno, eso fue inesperado. 235 00:10:41,579 --> 00:10:43,979 Esto es del Centro Nacional 236 00:10:44,048 --> 00:10:46,348 para Niños Desaparecidos y Explotados. 237 00:10:46,417 --> 00:10:48,687 Así que podría ser... 238 00:10:49,421 --> 00:10:50,689 un dibujo... 239 00:10:51,789 --> 00:10:53,355 de cómo luce ahora. 240 00:10:53,424 --> 00:10:55,824 Falsa alarma. Me pidieron una fotografía mía 241 00:10:55,893 --> 00:10:58,527 de cuando tuviera más o menos 45 años. 242 00:10:58,596 --> 00:10:59,999 Hace mucho tiempo. 243 00:11:01,032 --> 00:11:03,799 -(CRUJIDO DE SOBRE) -(SUENA TELÉFONO) 244 00:11:03,868 --> 00:11:06,035 MARGIE: No sé quién sea. 245 00:11:06,104 --> 00:11:08,807 -(CARRASPEA) -(TELÉFONO SIGUE SONANDO) 246 00:11:10,035 --> 00:11:11,973 Ah. Hola. 247 00:11:12,042 --> 00:11:14,544 -HOMBRE: Hola. ¿Habla Margie? -Ella habla. 248 00:11:14,613 --> 00:11:15,944 JOHN: Hola, mi nombre es John. 249 00:11:16,013 --> 00:11:17,679 MARGIE: El teléfono sonando 250 00:11:17,748 --> 00:11:19,848 y yo levantándome para contestarlo. 251 00:11:19,917 --> 00:11:23,386 Es lo que siempre hago desde que ella se fue. 252 00:11:23,455 --> 00:11:24,990 ¿Sabes? Yo no... 253 00:11:26,023 --> 00:11:28,928 A menos que pueda ver quién está llamando, 254 00:11:29,928 --> 00:11:31,396 siempre contesto el teléfono. 255 00:11:32,664 --> 00:11:35,291 CYNTHIA: Y ¿cómo conoció a Ron? 256 00:11:35,360 --> 00:11:36,664 MARGIE: Yo era jefa de cajeras 257 00:11:36,733 --> 00:11:39,601 y él era uno de los gerentes de departamento 258 00:11:39,670 --> 00:11:43,205 y nos casamos, y vivir con Stephen era... 259 00:11:43,274 --> 00:11:45,807 ya sabes, era una vida muy mundana, 260 00:11:45,876 --> 00:11:48,447 ordinaria, nada... 261 00:11:49,113 --> 00:11:50,913 espectacular. 262 00:11:50,982 --> 00:11:54,819 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 263 00:11:56,953 --> 00:12:00,255 MARGIE: Stephen nació cuando Ron estaba en el aeródromo 264 00:12:00,324 --> 00:12:03,525 del ejército de cazadores en Savannah. 265 00:12:03,594 --> 00:12:05,727 Y cuando tenía un mes de edad, 266 00:12:05,796 --> 00:12:10,031 me mudé ahí, y a mediados de octubre 267 00:12:10,100 --> 00:12:12,067 lo llamaron para que fuera a Vietnam 268 00:12:12,136 --> 00:12:16,041 y se fue el día de Acción de Gracias del 68. 269 00:12:23,014 --> 00:12:26,181 Era el artillero de la puerta en un helicóptero, 270 00:12:26,250 --> 00:12:29,952 pero nunca me habló sobre lo que sucedió, 271 00:12:30,021 --> 00:12:31,487 lo que había visto, 272 00:12:31,556 --> 00:12:33,656 lo que hizo. 273 00:12:33,725 --> 00:12:35,223 Realmente no lo sé. 274 00:12:35,292 --> 00:12:37,993 Sé que llegó a casa con una estrella de bronce, 275 00:12:38,062 --> 00:12:40,099 pero no sé por qué la tenía. 276 00:12:42,566 --> 00:12:46,902 Y cuando regresó, obtuvo su título en contabilidad. 277 00:12:46,971 --> 00:12:50,072 Unos años más tarde, nació Jennifer. 278 00:12:50,141 --> 00:12:52,374 Ella tenía unos problemas. 279 00:12:52,443 --> 00:12:55,814 Su hemoglobina era muy baja, era muy pálida, 280 00:12:56,648 --> 00:12:57,880 pero en dos meses, 281 00:12:57,949 --> 00:13:01,216 su hierro estaba de vuelta donde tenía que estar. 282 00:13:01,285 --> 00:13:05,521 Estábamos felices y saludables. Era una bebé alegre 283 00:13:05,590 --> 00:13:07,383 y muy independiente. 284 00:13:07,452 --> 00:13:09,258 Ella se sujetaba de tus dedos 285 00:13:09,327 --> 00:13:10,759 cuando tenía ocho semanas de edad, 286 00:13:10,828 --> 00:13:12,594 ya sabes, para ponerse de pie. 287 00:13:12,663 --> 00:13:15,364 Siempre dije que cuando aprendió a abrir el refrigerador, 288 00:13:15,433 --> 00:13:17,933 eso fue lo último que necesitaba de mí. 289 00:13:18,002 --> 00:13:20,035 CYNTHIA: ¿Cómo se llevaban Stephen y Ron? 290 00:13:20,104 --> 00:13:21,840 Cuénteme sobre su relación. 291 00:13:23,073 --> 00:13:26,876 MARGIE: Su relación siempre fue tensa. 292 00:13:26,945 --> 00:13:29,911 Creo que fue porque Stephen era un bebé 293 00:13:29,980 --> 00:13:33,182 cuando Ron fue a Vietnam, y cuando volvió a casa, 294 00:13:33,251 --> 00:13:36,518 ya era un niño de 18 meses y realmente no lo conocía. 295 00:13:36,587 --> 00:13:39,354 Nos conocía a mí y a su abuela. 296 00:13:39,423 --> 00:13:42,094 Era alguien a quien debía conocer. 297 00:13:43,194 --> 00:13:46,528 A medida que crecía y practicaba deportes, 298 00:13:46,597 --> 00:13:50,933 Ron era el padre exigente de las ligas menores, 299 00:13:51,002 --> 00:13:54,937 y siempre fue así. Él era muy exigente. 300 00:13:55,006 --> 00:13:57,206 Tenía muy mal carácter 301 00:13:57,275 --> 00:14:02,982 y no era paciente. Ah... Solo... 302 00:14:05,984 --> 00:14:09,985 (DUDA) ...sabías cuándo parar 303 00:14:10,054 --> 00:14:12,191 si estabas tratando de enfatizar un punto. 304 00:14:13,424 --> 00:14:15,924 Si lo despertabas, 305 00:14:15,993 --> 00:14:18,827 lo hacías a la distancia porque no sabías 306 00:14:18,896 --> 00:14:21,600 si estaría de mal humor o no. 307 00:14:30,775 --> 00:14:32,408 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 308 00:14:32,477 --> 00:14:33,509 INVESTIGADOR PRIVADO 309 00:14:33,578 --> 00:14:34,914 (APOYA TAZA) 310 00:14:36,013 --> 00:14:40,019 Así que, lo que me gustaría hacer es... 311 00:14:41,219 --> 00:14:45,120 lo que llamamos un "informe", 312 00:14:45,189 --> 00:14:51,854 y la razón por la que lo hacemos es para ver todos los hechos. 313 00:14:51,923 --> 00:14:55,064 ¿Tenemos motivos? ¿Tenemos personas de interés, 314 00:14:55,133 --> 00:14:58,100 personas que necesitamos entrevistar? 315 00:14:58,168 --> 00:14:59,868 Y luego tratamos de encontrar la mejor vía 316 00:14:59,937 --> 00:15:03,504 para seguir la investigación. ¿Tiene sentido? 317 00:15:03,573 --> 00:15:10,445 -Entonces, ¿qué le pasó... -♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 318 00:15:10,514 --> 00:15:14,019 -(TRAZO DE MARCADOR) -DONNIE NORRELL: ...a... 319 00:15:15,387 --> 00:15:16,355 Jennifer? 320 00:15:17,555 --> 00:15:19,488 (GRAZNIDO DE CUERVOS) 321 00:15:19,557 --> 00:15:21,393 DONNIE: Escenario uno, 322 00:15:22,393 --> 00:15:24,660 Jenn se fue sola. 323 00:15:24,729 --> 00:15:26,895 Si se fue sola de su casa, 324 00:15:26,964 --> 00:15:29,231 al menos hasta la entrada del pueblo, 325 00:15:29,300 --> 00:15:31,333 si se encontró con alguien después, 326 00:15:31,402 --> 00:15:33,835 había una buena distancia de caminata. 327 00:15:33,904 --> 00:15:36,275 Hacía 28 grados. 328 00:15:36,941 --> 00:15:39,474 ¿Tomó algo? No sabemos. 329 00:15:39,543 --> 00:15:42,945 Cuando normalmente se iba en una salida planeada, 330 00:15:43,014 --> 00:15:44,913 tomaba un montón de cosas. 331 00:15:44,982 --> 00:15:46,815 Sus amigas lo han confirmado. 332 00:15:46,884 --> 00:15:48,917 Pero la pregunta más importante 333 00:15:48,986 --> 00:15:52,154 es si ella escribió la nota y se fue sola, 334 00:15:52,223 --> 00:15:55,127 ¿por qué fue necesario fingir su escritura? 335 00:15:55,793 --> 00:15:57,125 Fingir la escritura 336 00:15:57,194 --> 00:16:00,829 descartaría esto porque no era necesario. 337 00:16:00,898 --> 00:16:03,298 Si ella se iba por su propia voluntad, 338 00:16:03,367 --> 00:16:06,634 ¿por qué no escribir la nota con sus propias manos? 339 00:16:06,703 --> 00:16:12,274 Siempre hay que considerar esto: la idea suicida. 340 00:16:12,343 --> 00:16:15,978 Si ella se fue sola e iba a quitarse la vida, 341 00:16:16,047 --> 00:16:19,247 tal vez saltar de un puente, saltar al agua. 342 00:16:19,316 --> 00:16:21,616 Pero ese escenario no encaja 343 00:16:21,685 --> 00:16:25,454 porque ella no tenía antecedentes de ello. 344 00:16:25,523 --> 00:16:26,554 El escenario dos 345 00:16:26,623 --> 00:16:29,858 es que Jenn llamó a alguien para que la recogiera. 346 00:16:29,927 --> 00:16:32,294 ¿Quién fue a buscarla? 347 00:16:32,363 --> 00:16:38,533 ¿Tony, el exnovio, la figura paterna desconocida? 348 00:16:38,602 --> 00:16:42,705 Hay una pequeña posibilidad de Hendrix. 349 00:16:42,774 --> 00:16:44,172 Esta es una persona 350 00:16:44,241 --> 00:16:47,208 a la que ella cuidó en el pasado. 351 00:16:47,277 --> 00:16:50,812 Y... y ¿podría ser la misma persona? 352 00:16:50,881 --> 00:16:52,680 No sé. 353 00:16:52,749 --> 00:16:57,052 Por otra parte, ¿por qué fingir la escritura a mano? 354 00:16:57,121 --> 00:16:58,386 ¿Por qué era necesario? 355 00:16:58,455 --> 00:17:01,256 Creo que este es el menos probable 356 00:17:01,325 --> 00:17:05,060 de todos los escenarios que podrían haber sucedido 357 00:17:05,129 --> 00:17:08,463 porque alguien tendría que pasar la entrada, 358 00:17:08,532 --> 00:17:11,362 tendría que saber dónde está la residencia, 359 00:17:11,431 --> 00:17:12,300 entrar en ella 360 00:17:12,369 --> 00:17:14,865 y participar en la escritura de una nota, 361 00:17:14,934 --> 00:17:17,873 sabiendo que sus padres están arriba. 362 00:17:17,942 --> 00:17:19,140 No tiene sentido 363 00:17:19,209 --> 00:17:21,813 si no estaba pasando nada malo. 364 00:17:24,582 --> 00:17:28,820 En el último escenario, algo sucede en la casa. 365 00:17:29,988 --> 00:17:32,655 Solo hay tres personas en ella: 366 00:17:32,724 --> 00:17:35,760 mamá, papá y Jenn. 367 00:17:36,994 --> 00:17:39,890 En este escenario, hay explicaciones 368 00:17:39,959 --> 00:17:43,298 de por qué la escritura a mano es fingida. 369 00:17:43,367 --> 00:17:46,101 "Nunca volveré si avisas a la policía", 370 00:17:46,170 --> 00:17:48,638 así que hay un retraso para los padres. 371 00:17:48,707 --> 00:17:49,704 Ciertos detalles: 372 00:17:49,773 --> 00:17:53,103 el dinero en el banco, las citas con el doctor. 373 00:17:53,172 --> 00:17:55,945 Necesito cancelar su cita del viernes con el médico. 374 00:17:56,014 --> 00:17:59,314 Mamá hace la cita y una niña de 15 años 375 00:17:59,383 --> 00:18:01,816 solo va cada vez que ella le dice: 376 00:18:01,885 --> 00:18:05,320 "Recuerda que tenemos una cita con el médico el viernes". 377 00:18:05,389 --> 00:18:08,724 El comportamiento de sus padres fue extraño. 378 00:18:08,793 --> 00:18:09,992 La mayoría de los padres, 379 00:18:10,061 --> 00:18:12,294 si su hijo se hubiera ido por la mañana 380 00:18:12,363 --> 00:18:14,096 y hubiera una nota como esa, 381 00:18:14,165 --> 00:18:16,265 lo primero que habrían hecho es llamar al 911. 382 00:18:16,334 --> 00:18:17,432 (TINTINEO DE MONEDA) 383 00:18:17,501 --> 00:18:19,334 DONNIE: Sharon, la última persona 384 00:18:19,403 --> 00:18:21,136 que llamó a Jennifer y habló con ella 385 00:18:21,205 --> 00:18:23,405 la noche antes de su desaparición, 386 00:18:23,474 --> 00:18:26,942 llamó desde la escuela en dos ocasiones. 387 00:18:27,011 --> 00:18:28,880 Hola, Sra. Pandos. ¿Está Jenn? 388 00:18:31,649 --> 00:18:33,315 ¿Está enferma? 389 00:18:33,384 --> 00:18:35,554 Oh, bueno, ¿puede decirle que llamé? 390 00:18:37,155 --> 00:18:39,121 DONNIE: La primera ocasión, 391 00:18:39,190 --> 00:18:41,756 la madre dijo que Jenn estaba enferma. 392 00:18:41,825 --> 00:18:44,759 ¿Aún está enferma? Dijo que estaba enferma. 393 00:18:44,828 --> 00:18:47,195 DONNIE: Y en la segunda, se fue con su padre. 394 00:18:47,264 --> 00:18:49,130 Oh, bueno, ¿puede decirle que me llame 395 00:18:49,199 --> 00:18:50,698 cuando llegue a casa, por favor? 396 00:18:50,767 --> 00:18:53,068 DONNIE: Ella mintió a los niños de la escuela 397 00:18:53,137 --> 00:18:54,336 sobre su hija, 398 00:18:54,405 --> 00:18:57,306 cuando sabía que estaba desaparecida. 399 00:18:57,375 --> 00:18:58,706 Y luego, de nuevo, 400 00:18:58,775 --> 00:19:02,177 ninguna de sus amigas sabía nada de ella. 401 00:19:02,246 --> 00:19:04,980 Todavía me atengo a este escenario 402 00:19:05,049 --> 00:19:06,915 como el que seguiría. 403 00:19:06,984 --> 00:19:10,051 Estoy pensando que tuvo algún tipo de muerte accidental. 404 00:19:10,120 --> 00:19:14,222 El comportamiento de los padres es demasiado loco para creerlo, 405 00:19:14,291 --> 00:19:17,325 y luego los polígrafos, la escritura, 406 00:19:17,394 --> 00:19:20,595 la historia de violencia potencial del padre, 407 00:19:20,664 --> 00:19:22,898 el síndrome de estrés postraumático. 408 00:19:22,967 --> 00:19:24,465 Era tiempo de impuestos. 409 00:19:24,534 --> 00:19:26,467 Estaba estresado, trabajando duro. 410 00:19:26,536 --> 00:19:29,004 Ella tuvo una actitud adolescente de mierda 411 00:19:29,073 --> 00:19:30,873 al llamarlo por su nombre. 412 00:19:30,942 --> 00:19:31,774 Okey, okey. Ya. 413 00:19:31,843 --> 00:19:33,976 Voy a dejar el maldito teléfono, Ronald. 414 00:19:34,045 --> 00:19:35,744 Okey, Sharon, hablaré contigo mañana. 415 00:19:35,813 --> 00:19:37,879 "¿No te dije que dejaras ese teléfono? 416 00:19:37,948 --> 00:19:40,749 -Mañana tienes escuela". -Ya dejé el teléfono, Ronald. 417 00:19:40,818 --> 00:19:42,084 "Lo que sea, Ronald". 418 00:19:42,153 --> 00:19:44,289 (GRUÑE) No puedo esperar para alejarme de ti. 419 00:19:45,757 --> 00:19:46,588 (GRITO AHOGADO) 420 00:19:46,657 --> 00:19:48,893 Y pudo haber sido tan simple como... 421 00:19:49,861 --> 00:19:51,296 (JENNIFER CAE) 422 00:19:54,298 --> 00:19:55,496 DONNIE: Cayó hacia atrás 423 00:19:55,565 --> 00:19:58,867 y se golpeó la cabeza contra el poste de la cama, 424 00:19:58,936 --> 00:20:01,103 se fracturó el cráneo y murió. 425 00:20:01,172 --> 00:20:02,471 Despierta. 426 00:20:02,540 --> 00:20:05,107 Despierta. Bebé, despierta. 427 00:20:05,176 --> 00:20:08,778 Esas son cosas que solo dos personas saben 428 00:20:08,847 --> 00:20:12,014 y son la madre y el padre. 429 00:20:12,083 --> 00:20:15,520 ♪ (MÚSICA REFLEXIVA CONCLUYE) ♪ 430 00:20:18,588 --> 00:20:20,322 STEPHEN: ¿Dónde crees que está? 431 00:20:20,391 --> 00:20:22,524 ¿Dónde creo que está? Ni idea. 432 00:20:22,593 --> 00:20:25,160 STEPHEN: Debes saber si está en algún lugar. 433 00:20:25,229 --> 00:20:27,062 -¿Tú qué crees? -Hipotéticamente, 434 00:20:27,131 --> 00:20:29,832 si Ron la matara accidentalmente, 435 00:20:29,901 --> 00:20:31,099 ¿dónde la pondría? 436 00:20:31,168 --> 00:20:35,270 Creo que la llevó a algún lugar 437 00:20:35,339 --> 00:20:37,873 en una de sus excursiones nocturnas 438 00:20:37,942 --> 00:20:39,703 cuando fue a Pensilvania. 439 00:20:39,772 --> 00:20:46,551 (CHIRRIDO DE GRILLOS) 440 00:20:49,181 --> 00:20:52,252 -(VOCES INDISTINTAS) -(SIRVIENDO CAFÉ) 441 00:20:55,225 --> 00:20:57,359 (TINTINEO DE VAJILLA) 442 00:20:57,428 --> 00:20:59,929 HIJA DE STEPHEN: Bueno, te llamaré por lo de mi auto. 443 00:20:59,998 --> 00:21:01,300 De acuerdo. Sí. 444 00:21:02,333 --> 00:21:03,835 HIJA DE STEPHEN: Adiós, papá. 445 00:21:06,438 --> 00:21:11,271 (TICTAC DE RELOJ) 446 00:21:12,677 --> 00:21:13,942 (CIERRA PUERTA) 447 00:21:14,011 --> 00:21:16,912 -(PÁJAROS CANTANDO) -(TINTINEO DE LLAVES) 448 00:21:16,981 --> 00:21:19,651 (PITIDO DE AUTO) 449 00:21:24,255 --> 00:21:26,358 (ENCIENDE MOTOR) 450 00:21:26,991 --> 00:21:31,896 (LLUVIA CAYENDO) 451 00:21:34,098 --> 00:21:36,764 ♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 452 00:21:36,833 --> 00:21:39,267 MARGIE: Después de que Jennifer desapareció, 453 00:21:39,336 --> 00:21:40,770 pasó aproximadamente un mes 454 00:21:40,839 --> 00:21:43,272 antes de que se lo dijera a mis padres. 455 00:21:43,341 --> 00:21:45,874 Y no sé si fue ese mismo fin de semana 456 00:21:45,943 --> 00:21:49,945 que él fue a Pensilvania para decírselo a su madre. 457 00:21:50,014 --> 00:21:52,547 -WENDI: ¿Es eso lo que le dijo? -MARGIE: Sí. 458 00:21:52,616 --> 00:21:56,552 Se había ido en el auto por varios días. 459 00:21:56,621 --> 00:21:59,149 Y dijo que cuando llegó, 460 00:21:59,218 --> 00:22:01,360 su madre quería saber qué había pasado. 461 00:22:03,823 --> 00:22:04,997 Estaba histérica. 462 00:22:08,099 --> 00:22:09,064 STEPHEN: En los tres días 463 00:22:09,133 --> 00:22:11,566 entre el momento en que mi hermana desapareció 464 00:22:11,635 --> 00:22:14,870 y que mis padres llamaron a la policía, 465 00:22:14,939 --> 00:22:16,872 mi padre les dijo 466 00:22:16,941 --> 00:22:18,907 que fue a Pensilvania 467 00:22:18,976 --> 00:22:21,680 para contarle a su madre sobre Jennifer. 468 00:22:22,447 --> 00:22:23,682 Eso nunca sucedió. 469 00:22:32,151 --> 00:22:33,989 CYNTHIA: Así que, ¿puede hablarme 470 00:22:34,058 --> 00:22:37,129 -sobre su relación con Stephen? -Es mi primo. 471 00:22:39,291 --> 00:22:41,564 JENNIFER BROADT: Una vez al año en verano, 472 00:22:41,633 --> 00:22:43,131 Jennifer y Stephen venían, 473 00:22:43,200 --> 00:22:45,767 más Jennifer, durante aproximadamente dos semanas. 474 00:22:45,836 --> 00:22:48,838 Pasaba tiempo con ella. Cuando Jenny y yo éramos pequeñas... 475 00:22:48,907 --> 00:22:49,839 PRIMA DE STEPHEN 476 00:22:49,908 --> 00:22:52,140 ...recuerdo que ella y Ron eran muy juguetones. 477 00:22:52,209 --> 00:22:53,709 Luchaban... 478 00:22:53,778 --> 00:22:55,610 y a veces se ponían difíciles. 479 00:22:55,679 --> 00:22:57,913 Y a veces la lastimaba, no intencionalmente, 480 00:22:57,982 --> 00:23:00,949 pero, ya sabes, Jenny lloraba en la esquina. 481 00:23:01,018 --> 00:23:02,312 Eran ese tipo de cosas. 482 00:23:02,381 --> 00:23:05,587 Mi tía siempre gritaba: "Suéltala, suéltala”. 483 00:23:05,656 --> 00:23:07,122 Así que eran juguetones y amorosos, 484 00:23:07,191 --> 00:23:09,292 pero, por otro lado, ella estaba aterrorizada de él. 485 00:23:09,361 --> 00:23:10,358 Podía notarlo. 486 00:23:10,427 --> 00:23:12,261 Pero cuando era niña, pensaba que era 487 00:23:12,330 --> 00:23:15,063 porque tienes miedo de meterte en problemas con tus padres. 488 00:23:15,132 --> 00:23:16,298 No lo sé. 489 00:23:16,367 --> 00:23:20,703 Es... Es difícil de creer todo esto. 490 00:23:20,772 --> 00:23:23,808 ♪ (MÚSICA SINIESTRA CONCLUYE) ♪ 491 00:23:25,875 --> 00:23:27,543 -STEPHEN: Hola, tío Bob. -BOB RITZ: Hola, Stephen. 492 00:23:27,612 --> 00:23:28,911 -¿Cómo estás? -(RISAS) 493 00:23:28,980 --> 00:23:29,978 STEPHEN: Bien. 494 00:23:30,047 --> 00:23:31,608 -¿Cómo estás? -Bien. ¿Cómo estás? 495 00:23:31,677 --> 00:23:32,514 Bien. 496 00:23:32,583 --> 00:23:34,215 -Tengo algo para ti. -(CRUJIDO DE PAPEL) 497 00:23:34,284 --> 00:23:36,451 -STEPHEN: ¿Qué es? -(CARRASPEA) 498 00:23:36,520 --> 00:23:38,721 STEPHEN: (INHALA PROFUNDO) Dios mío. 499 00:23:38,790 --> 00:23:40,923 -Yo era un bebé gordo. -(RISAS) 500 00:23:40,992 --> 00:23:42,624 DONNA BROADT: Mírate. 501 00:23:42,693 --> 00:23:43,859 STEPHEN: ¿De cuándo es esto? 502 00:23:43,928 --> 00:23:45,994 DONNA: Es de cuando se graduó de preparatoria. 503 00:23:46,063 --> 00:23:47,162 STEPHEN: ¿Preparatoria? 504 00:23:47,231 --> 00:23:49,297 Y la otra es su abuela, mi tía. 505 00:23:49,366 --> 00:23:51,299 STEPHEN: Esta es mi abuela. 506 00:23:51,368 --> 00:23:52,433 ¿Qué le dijeron mis padres 507 00:23:52,502 --> 00:23:54,336 a la abuela todos estos años? 508 00:23:54,405 --> 00:23:56,372 BOB: Bueno, es un misterio para nosotros. 509 00:23:56,441 --> 00:23:57,539 PRIMO DE RON PANDOS 510 00:23:57,608 --> 00:23:59,609 No nos enteramos hasta suponemos que fue 511 00:23:59,678 --> 00:24:02,110 en 1997 o 98, probablemente. 512 00:24:02,179 --> 00:24:03,645 DONNA: Recuerdo que una vez, 513 00:24:03,714 --> 00:24:06,047 cuando vinieron a visitarme en verano, 514 00:24:06,116 --> 00:24:09,485 dijeron que Jenny había ido a la playa con amigos... 515 00:24:09,554 --> 00:24:10,885 PRIMA DE RON PANDOS 516 00:24:10,954 --> 00:24:14,284 ...y por eso no había venido. Y luego, cuando te casaste, 517 00:24:14,353 --> 00:24:16,525 nos dijeron que Jenny vivía con alguien 518 00:24:16,594 --> 00:24:18,293 que le prohibió ir a la boda. 519 00:24:18,362 --> 00:24:20,796 Así que no teníamos ninguna razón... 520 00:24:20,865 --> 00:24:22,130 BROADT: Eso no es lo que escuché. 521 00:24:22,199 --> 00:24:26,368 -DONNA: ¿Qué escuchaste? -Escuché que tu papá había dicho 522 00:24:26,437 --> 00:24:28,904 que tenía un viaje planeado con amigos. 523 00:24:28,973 --> 00:24:30,840 Es por eso que ella no estuvo en tu boda. 524 00:24:30,909 --> 00:24:32,575 Pero pensé: "¿Por qué no estaría en la boda 525 00:24:32,644 --> 00:24:33,641 de su propio hermano?". 526 00:24:33,710 --> 00:24:35,344 DONNA: Sí, te escuché decir eso antes, 527 00:24:35,413 --> 00:24:36,645 pero la tía Kitty 528 00:24:36,714 --> 00:24:38,714 me contó una historia diferente. 529 00:24:38,783 --> 00:24:41,083 BOB: Creo que lo más desconcertante 530 00:24:41,152 --> 00:24:43,519 es que si realmente Jenn estaba desaparecida 531 00:24:43,588 --> 00:24:45,653 en el día que desapareció, 532 00:24:45,722 --> 00:24:48,590 ¿por qué no intentarían ponerse en contacto 533 00:24:48,659 --> 00:24:51,259 con uno de nosotros para ver si Jenn alguna vez 534 00:24:51,328 --> 00:24:52,994 nos llamó o buscó? 535 00:24:53,063 --> 00:24:55,530 Creo que eso es lo que más me molesta. 536 00:24:55,599 --> 00:25:00,202 Cuando tu abuela se enfermó, recuerdo que le dije: 537 00:25:00,271 --> 00:25:03,742 "Ron, tienes que contarle a tu madre sobre Jenny". 538 00:25:04,709 --> 00:25:07,109 Y más tarde le pregunté: 539 00:25:07,178 --> 00:25:10,312 "¿Le dijiste a tu madre?". Y él dijo que sí. 540 00:25:10,381 --> 00:25:12,915 Y yo respondí: "¿Qué dijo ella?". 541 00:25:12,984 --> 00:25:15,687 Y él dijo: "Ella me preguntó qué le hice". 542 00:25:16,520 --> 00:25:18,553 Es obvio por esta carta que me envió 543 00:25:18,622 --> 00:25:21,489 cuando salió de la cárcel que hay algunas cosas 544 00:25:21,558 --> 00:25:24,059 que lleva consigo desde Vietnam. 545 00:25:24,128 --> 00:25:25,160 "Hasta el día de hoy, 546 00:25:25,229 --> 00:25:27,863 recuerdo vívidamente mi primera muerte confirmada. 547 00:25:27,932 --> 00:25:30,032 Hasta el día de hoy, veo la cara de la mujer 548 00:25:30,101 --> 00:25:32,501 y constantemente me pregunto si tenía familia 549 00:25:32,570 --> 00:25:34,036 y si tenía hijos. 550 00:25:34,105 --> 00:25:35,971 Todavía tengo recuerdos. 551 00:25:36,040 --> 00:25:39,241 Mi nieta nació el 12 de agosto de 1999 552 00:25:39,310 --> 00:25:40,576 y aún no la he visto. 553 00:25:40,645 --> 00:25:41,943 No porque no quiera, 554 00:25:42,012 --> 00:25:43,912 sino porque me da vergüenza ver a mi hijo. 555 00:25:43,981 --> 00:25:46,318 Siento que le fallé a mi hijo y a mi hija". 556 00:25:49,053 --> 00:25:50,289 Es muy triste. 557 00:25:55,960 --> 00:25:57,559 CYNTHIA: ¿Qué piensas de tu familia? 558 00:25:57,628 --> 00:25:59,562 (STEPHEN SUSPIRA) 559 00:25:59,631 --> 00:26:00,763 No sé cómo decir esto, 560 00:26:00,832 --> 00:26:02,831 así que solo lo diré 561 00:26:02,900 --> 00:26:05,170 y seré completamente honesto. 562 00:26:08,238 --> 00:26:11,006 Toda esta experiencia, 563 00:26:11,075 --> 00:26:16,344 y tal vez una de las razones por las que... 564 00:26:16,413 --> 00:26:20,476 lucho tan duro por lo de Jennifer 565 00:26:20,545 --> 00:26:25,855 es que es lo que se supone que debe hacer... 566 00:26:25,924 --> 00:26:27,859 una familia. ¿Esto tiene sentido? 567 00:26:28,627 --> 00:26:30,029 Am... 568 00:26:32,263 --> 00:26:35,697 Y ese ideal. 569 00:26:35,766 --> 00:26:40,772 Creo que es porque nunca lo tuve y probablemente... 570 00:26:41,973 --> 00:26:44,739 es lo que quiero más que nada. 571 00:26:44,808 --> 00:26:49,611 Esa sensación de pertenencia que no tengo, 572 00:26:49,680 --> 00:26:52,214 porque realmente no tengo una familia, 573 00:26:52,283 --> 00:26:54,786 una familia inmediata. Ah... 574 00:27:00,324 --> 00:27:02,995 (INHALA) Ah... 575 00:27:14,472 --> 00:27:15,840 ¿Tiene algún sentido? 576 00:27:17,376 --> 00:27:18,343 CYNTHIA: Sí. 577 00:27:22,613 --> 00:27:26,718 ♪ (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) ♪ 578 00:27:33,090 --> 00:27:34,793 ¿Hola? 579 00:27:36,728 --> 00:27:38,363 En esta caja está... 580 00:27:39,630 --> 00:27:44,733 la evidencia que recopilé contra Ron Pandos. 581 00:27:44,802 --> 00:27:48,440 Incluye todo... todo lo que tenía sobre él. 582 00:27:49,507 --> 00:27:50,638 EXESPOSA DE RON PANDOS 583 00:27:50,707 --> 00:27:53,245 -CYNTHIA: ¿Está bien? -No. No, no lo estoy. 584 00:27:53,745 --> 00:27:55,276 Es muy difícil 585 00:27:55,345 --> 00:27:59,051 porque nadie ha querido escuchar mi historia. Nadie. 586 00:28:00,118 --> 00:28:02,952 Y le he rogado a la gente... (INSPIRA) 587 00:28:03,021 --> 00:28:06,054 Les he rogado que escuchen mi historia. 588 00:28:06,123 --> 00:28:08,090 CYNTHIA: ¿Por dónde le gustaría comenzar? 589 00:28:08,159 --> 00:28:10,162 ¿Quiere empezar con cómo conoció a Ron? 590 00:28:11,663 --> 00:28:14,199 Lo conocí en... 591 00:28:15,399 --> 00:28:20,969 2005 a través de un sitio de citas en Internet. 592 00:28:21,038 --> 00:28:23,505 Me enamoré perdidamente de él 593 00:28:23,574 --> 00:28:26,408 y él parecía estar enamorado de mí. 594 00:28:26,477 --> 00:28:29,678 Me decía que era un veterano 595 00:28:29,747 --> 00:28:33,085 y que su hija era como una fugitiva. 596 00:28:33,851 --> 00:28:36,218 Y que estaba en peligro. 597 00:28:36,287 --> 00:28:39,755 Luego apareció un día en mi casa 598 00:28:39,824 --> 00:28:42,891 y dijo: "Traje algo para que lo leas". 599 00:28:42,960 --> 00:28:44,626 Y le dije: "¿Qué es?". 600 00:28:44,695 --> 00:28:46,094 Y me entregó un pedazo de papel, 601 00:28:46,163 --> 00:28:48,797 estaba en un soporte de plástico 602 00:28:48,866 --> 00:28:51,133 y dijo: "Esta es la nota de rescate 603 00:28:51,202 --> 00:28:53,635 que dejaron cuando secuestraron... 604 00:28:53,704 --> 00:28:55,303 a mi hija". 605 00:28:55,372 --> 00:28:58,810 Y la nota de rescate estaba escrita... 606 00:28:59,844 --> 00:29:01,846 como con un marcador negro, 607 00:29:02,847 --> 00:29:05,647 con letras tal vez así de grandes. 608 00:29:05,716 --> 00:29:08,220 No recuerdo ahora lo que decía, 609 00:29:08,953 --> 00:29:12,354 pero me pareció muy extraño. 610 00:29:12,423 --> 00:29:15,323 Y dije: "¿Es esa la nota de rescate original?". 611 00:29:15,392 --> 00:29:17,092 Y él dijo: "Sí, lo es". 612 00:29:17,161 --> 00:29:18,926 Le dije: "¿Por qué la tienes? 613 00:29:18,995 --> 00:29:22,263 ¿Cómo es que el departamento de policía no la tenía?". 614 00:29:22,332 --> 00:29:23,464 Y él dijo: "Bueno, 615 00:29:23,533 --> 00:29:25,266 no parecían estar interesados". 616 00:29:25,335 --> 00:29:27,970 Y luego leí un artículo sobre Jennifer. 617 00:29:28,039 --> 00:29:30,538 Tenía la nota de rescate que le dejaron 618 00:29:30,607 --> 00:29:33,909 la noche en que desapareció. La nota que me mostró 619 00:29:33,978 --> 00:29:36,978 es totalmente diferente a la otra nota. 620 00:29:37,047 --> 00:29:38,714 Además, cuando leí esa otra nota 621 00:29:38,783 --> 00:29:41,150 la primera vez, dije: "Bueno, 622 00:29:41,219 --> 00:29:43,986 puedo decirte quién la escribió. Él la escribió, 623 00:29:44,055 --> 00:29:45,720 porque así es como escribe". 624 00:29:45,789 --> 00:29:47,990 Empieza en primera persona y luego se va 625 00:29:48,059 --> 00:29:51,063 va a la tercera persona. Lo hace como algo natural. 626 00:29:52,163 --> 00:29:56,866 DONNIE: Así que Ron se casa con Ruth Ann en 2007. 627 00:29:56,935 --> 00:29:59,362 Se declara culpable del cargo de fraude 628 00:29:59,431 --> 00:30:01,937 en Carolina del Sur en 2008. 629 00:30:02,006 --> 00:30:05,173 Poco después, Ruth Ann entrega a Ron 630 00:30:05,242 --> 00:30:08,277 a la policía en posesión de un arma de fuego, 631 00:30:08,346 --> 00:30:11,080 por lo que algo va mal con su matrimonio. 632 00:30:11,149 --> 00:30:13,816 Es condenado a tres años de prisión. 633 00:30:13,885 --> 00:30:15,117 Durante ese tiempo, 634 00:30:15,186 --> 00:30:18,586 se emite una orden de protección en nombre de Ruth Ann. 635 00:30:18,655 --> 00:30:22,785 Es liberado el 23, y el 25 de marzo 636 00:30:22,854 --> 00:30:26,862 es acusado de acosarla y pasar por su residencia. 637 00:30:26,931 --> 00:30:28,363 RUTH ANN PHILLIPS: Y todos se preguntaban: 638 00:30:28,432 --> 00:30:30,766 "¿Por qué ella no se divorcia de él? 639 00:30:30,835 --> 00:30:32,500 ¿Por qué sigue casada con él?". 640 00:30:32,569 --> 00:30:36,171 Lo hice porque, como su esposa, pude dar evidencia 641 00:30:36,240 --> 00:30:39,641 a Wendi Reed, al FBI y a quien la necesitara. 642 00:30:39,710 --> 00:30:42,812 WENDI: Hablé con Ruth Ann sobre su relación con Ron. 643 00:30:42,881 --> 00:30:45,447 Me dijo que Ron era un mentiroso habitual 644 00:30:45,516 --> 00:30:48,817 y que había llegado a creer que Ron había matado a Jennifer. 645 00:30:48,886 --> 00:30:51,256 Fue horrible. Fue horrible. 646 00:30:51,822 --> 00:30:53,756 Sí, pienso en su hija. 647 00:30:53,825 --> 00:30:54,789 Y... 648 00:30:54,858 --> 00:30:57,826 Bueno, Ron siempre me había dicho que su novio... 649 00:30:57,895 --> 00:31:00,629 que estaba tratando de inculpar a su novio. 650 00:31:00,698 --> 00:31:04,699 Ese tipo es inocente. Ron está tratando de culparlo. 651 00:31:04,768 --> 00:31:08,336 Espero que el hombre no tenga que vivir con miedo a eso. 652 00:31:08,405 --> 00:31:10,439 JEFF VELLINES: Ron es un verdadero, 653 00:31:10,508 --> 00:31:12,040 verdadero manipulador. 654 00:31:12,109 --> 00:31:15,410 Si alguna vez estás con Ron porque decidió cooperar. 655 00:31:15,479 --> 00:31:17,980 A él le gusta controlar la entrevista. 656 00:31:18,049 --> 00:31:20,015 Recuerdo eso sobre él. 657 00:31:20,084 --> 00:31:23,222 El FBI lo analizó y dijo: "Sí, ese es tu hombre". 658 00:31:39,638 --> 00:31:41,637 (TRAQUETEO) 659 00:31:41,706 --> 00:31:44,176 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 660 00:31:45,176 --> 00:31:47,679 NARRADOR: Ron Pandos, padre de Jennifer. 661 00:31:50,414 --> 00:31:52,080 -CYNTHIA: Voy a... -Antes de comenzar... 662 00:31:52,149 --> 00:31:54,382 -CYNTHIA: Sí. -...solo para que lo sepas, 663 00:31:54,451 --> 00:31:56,919 y se lo digo a todos los que me hablan, 664 00:31:56,988 --> 00:31:59,324 no me ando con juegos 665 00:32:00,157 --> 00:32:03,358 y te lo diré tal como lo recuerdo. 666 00:32:03,427 --> 00:32:07,363 Así que, si no puedes lidiar con eso, es tu problema. 667 00:32:07,432 --> 00:32:08,731 (RISITA) 668 00:32:08,800 --> 00:32:10,527 CYNTHIA: Bueno, puedo lidiar con eso. 669 00:32:10,596 --> 00:32:13,302 Okey. Solo para que lo sepas. 670 00:32:13,371 --> 00:32:16,439 CYNTHIA: Cuénteme de... la noche anterior. 671 00:32:16,508 --> 00:32:17,973 ¿Qué recuerda? 672 00:32:18,042 --> 00:32:21,444 -¿Sobre la noche anterior? -CYNTHIA: Sí. Como... 673 00:32:21,513 --> 00:32:24,846 (EXHALA) Recuerdo... 674 00:32:24,915 --> 00:32:27,282 que Jenny estaba en su habitación, 675 00:32:27,351 --> 00:32:30,219 trabajé hasta tarde esa noche, lo recuerdo. 676 00:32:30,288 --> 00:32:32,021 Ah... 677 00:32:32,090 --> 00:32:36,391 Jenny estaba haciendo la tarea cuando llegué a casa. 678 00:32:36,460 --> 00:32:39,962 Estaba en su habitación haciendo su tarea, 679 00:32:40,031 --> 00:32:43,965 y básicamente todos nos fuimos a la cama. 680 00:32:44,034 --> 00:32:47,269 Sí, eso fue lo que hicimos. Y luego... 681 00:32:47,338 --> 00:32:52,973 a la mañana siguiente, mi esposa se levantó y... 682 00:32:54,011 --> 00:32:57,512 y fue a abrir su puerta y estaba cerrada. 683 00:32:57,581 --> 00:33:00,585 Pensamos: "¿Qué demonios?". Perdón. "¿Qué está pasando?". 684 00:33:02,654 --> 00:33:04,023 Abrí la puerta 685 00:33:04,689 --> 00:33:06,658 y la nota estaba en su cama. 686 00:33:07,526 --> 00:33:10,058 Y luego la leí... 687 00:33:10,127 --> 00:33:13,665 y dije: "¿Qué demonios acaba de pasar?". 688 00:33:14,498 --> 00:33:17,336 Lo primero que hice, que recuerdo, 689 00:33:18,336 --> 00:33:21,736 fue ir a ambos accesos para ver si tenían... 690 00:33:21,805 --> 00:33:25,774 un registro de alguien que entró por las puertas 691 00:33:25,843 --> 00:33:29,148 y luego entró en la subdivisión, 692 00:33:30,543 --> 00:33:32,251 pero no tenían nada. 693 00:33:33,952 --> 00:33:35,454 Repartí carteles. 694 00:33:36,382 --> 00:33:38,519 (SUSPIRA) 695 00:33:38,588 --> 00:33:42,590 Traté de encontrar a Tony Tobler, pero no lo logré. 696 00:33:42,659 --> 00:33:45,561 Todavía creo que él tiene algo que ver 697 00:33:45,630 --> 00:33:48,130 con el problema. 698 00:33:48,199 --> 00:33:51,300 Y podría estar equivocado, pero esa es solo mi opinión. 699 00:33:51,369 --> 00:33:52,968 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 700 00:33:53,037 --> 00:33:55,270 MULTITUD: "Juro lealtad a la bandera 701 00:33:55,339 --> 00:33:57,138 de los Estados Unidos de América 702 00:33:57,207 --> 00:34:00,042 y a la república que representa, 703 00:34:00,111 --> 00:34:02,410 una nación, bajo Dios, 704 00:34:02,479 --> 00:34:06,151 indivisible, con libertad y justicia para todos". 705 00:34:08,018 --> 00:34:11,051 CYNTHIA: ¿Cuándo fue la última vez que habló con Stephen? 706 00:34:13,290 --> 00:34:16,195 (SILBA) Hace ocho años. 707 00:34:18,196 --> 00:34:21,196 Vino a la prisión para hablar conmigo. 708 00:34:21,265 --> 00:34:22,865 Quería que admitiera 709 00:34:22,934 --> 00:34:24,900 haber hecho cosas 710 00:34:24,969 --> 00:34:27,964 que no hice y no lo admitiré. 711 00:34:28,033 --> 00:34:30,509 CYNTHIA: ¿Recuerda algo de esa conversación? 712 00:34:33,144 --> 00:34:35,347 No quiero hablar de ella. 713 00:34:39,083 --> 00:34:41,716 STEPHEN: En febrero de 2010, 714 00:34:41,785 --> 00:34:44,486 fui a ver a mi padre cuando estaba en prisión. 715 00:34:44,555 --> 00:34:47,923 Recuerdo haber hablado con mi padre 716 00:34:47,992 --> 00:34:50,158 por teléfono a través de un vidrio, 717 00:34:50,227 --> 00:34:52,327 y fue durante esa conversación 718 00:34:52,396 --> 00:34:53,761 de tres horas y media 719 00:34:53,830 --> 00:34:56,932 que mi padre dijo: "Hipotéticamente la golpeé 720 00:34:57,001 --> 00:34:58,600 y ella se cayó y se golpeó la cabeza. 721 00:34:58,669 --> 00:35:00,769 Quieres que asuma la culpa de esto por tu madre, 722 00:35:00,838 --> 00:35:02,437 yo asumiré la culpa". 723 00:35:02,506 --> 00:35:05,040 Lo cual creo que es la forma en que mi padre 724 00:35:05,109 --> 00:35:06,475 admite que lo hizo, 725 00:35:06,544 --> 00:35:08,943 mientras se hacía la víctima, un mártir frente a mi madre 726 00:35:09,012 --> 00:35:11,947 o decía que fue un accidente, y así evitar la responsabilidad. 727 00:35:12,016 --> 00:35:14,984 (LLUVIA CAYENDO) 728 00:35:15,053 --> 00:35:17,622 (RETUMBO DE TRUENOS) 729 00:35:21,993 --> 00:35:23,125 DONNIE: Así que, 730 00:35:23,194 --> 00:35:24,826 desde el momento en que estuvo en prisión, 731 00:35:24,895 --> 00:35:27,295 ¿cuántos contactos han tenido desde entonces? 732 00:35:27,364 --> 00:35:29,893 -Me dejó un mensaje de voz. -Ah, solo un mensaje de voz. 733 00:35:29,962 --> 00:35:31,299 -STEPHEN: Eso fue todo. -¿Qué dijo? 734 00:35:31,368 --> 00:35:34,436 Me acusó de jugar a ser Dios, 735 00:35:34,505 --> 00:35:37,139 creo, con este asunto y mi madre. 736 00:35:37,208 --> 00:35:38,407 ¿Está casado ahora? 737 00:35:38,476 --> 00:35:41,710 Así es. Con su tercera esposa. 738 00:35:41,779 --> 00:35:44,579 DONNIE: ¿Cómo te sientes con llamarlo de nuevo? 739 00:35:44,648 --> 00:35:47,186 ¿Crees que alguna vez te dirá la verdad? 740 00:35:48,086 --> 00:35:49,384 Me gustaría pensar que lo hará. 741 00:35:49,453 --> 00:35:51,653 DONNIE: No tenemos nada que perder, ¿cierto? 742 00:35:51,722 --> 00:35:52,691 Nada. 743 00:35:54,324 --> 00:35:57,392 Sí, sí, puede llamarme. Sí. 744 00:35:57,461 --> 00:36:00,662 Sí. Si tiene un problema, vamos a arreglarlo. 745 00:36:00,731 --> 00:36:03,602 Si tiene algo que discutir, vamos a discutirlo. 746 00:36:23,220 --> 00:36:25,557 (INHALA PROFUNDO) Aquí está. 747 00:36:27,324 --> 00:36:29,929 -Hice esto para Jennifer. -♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 748 00:36:30,862 --> 00:36:35,063 Solo sentí que después de que el tribunal 749 00:36:35,132 --> 00:36:36,902 la declaró fallecida... 750 00:36:38,035 --> 00:36:39,668 tenía que hacer algo. 751 00:36:39,737 --> 00:36:43,604 Y cuando hicimos esto, tuvimos una... 752 00:36:43,673 --> 00:36:48,577 ya saben, una pequeña ceremonia con... 753 00:36:48,646 --> 00:36:52,918 con uno de los ministros locales de la ciudad que vino aquí. 754 00:36:54,185 --> 00:36:56,521 (INHALA) Ah... 755 00:36:59,123 --> 00:37:00,522 Esto es lo que hicimos por ella. 756 00:37:00,591 --> 00:37:02,257 ♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 757 00:37:02,326 --> 00:37:03,458 NARRADOR: Jennifer Lynn Pandos. 758 00:37:03,527 --> 00:37:06,865 29 de octubre, 1971. 10 de febrero, 1987. 759 00:37:11,731 --> 00:37:14,306 (RESPIRA PROFUNDO) 760 00:37:15,407 --> 00:37:16,708 Todo está sucio. 761 00:37:19,577 --> 00:37:21,543 Es solo una de esas cosas 762 00:37:21,612 --> 00:37:24,312 que te recuerda que esto es una realidad 763 00:37:24,381 --> 00:37:26,518 y es difícil acostumbrarse. 764 00:37:27,785 --> 00:37:28,753 (SUSPIRA) 765 00:37:45,504 --> 00:37:47,839 (PÁJAROS CANTANDO) 766 00:37:49,339 --> 00:37:51,576 NARRADOR: Oklahoma. Dos días después. 767 00:37:54,445 --> 00:37:56,979 RON: Recibí un correo electrónico de Stephen 768 00:37:57,048 --> 00:37:58,350 esta mañana. 769 00:37:59,416 --> 00:38:03,385 "Hola, papá. Han pasado muchas cosas que no sabes. 770 00:38:03,454 --> 00:38:06,687 En 2014, solicité a la corte de Virginia 771 00:38:06,756 --> 00:38:11,530 que Jennifer fuera declarada fallecida, lo cual hicieron. 772 00:38:12,897 --> 00:38:15,463 También cité al departamento de policía 773 00:38:15,532 --> 00:38:18,567 sobre el expediente del caso de Jennifer. 774 00:38:18,636 --> 00:38:20,505 Eso es lo que quiero discutir". 775 00:38:21,573 --> 00:38:23,943 Así que me irritó un poco. 776 00:38:25,076 --> 00:38:28,076 De hecho, mucho, para ser honesto. 777 00:38:28,145 --> 00:38:30,212 Entiendo que es su hermana... 778 00:38:30,281 --> 00:38:31,414 ESPOSA DE RON PANDOS 779 00:38:31,483 --> 00:38:32,981 ...pero es su hija, 780 00:38:33,050 --> 00:38:36,585 y ¿qué le da derecho a decirle a todos que está muerta 781 00:38:36,654 --> 00:38:39,554 si no lo saben a ciencia cierta? 782 00:38:39,623 --> 00:38:42,661 A menos que sepa algo que nosotros no sabemos. 783 00:38:44,495 --> 00:38:46,428 Esa es una buena pregunta. 784 00:38:46,497 --> 00:38:48,464 No está pensando claramente, 785 00:38:48,533 --> 00:38:50,966 lo diré de esa manera. 786 00:38:51,035 --> 00:38:53,235 Y creo que lo último que alguien quiere... 787 00:38:53,304 --> 00:38:54,470 (CARRASPEA) 788 00:38:54,539 --> 00:38:57,042 ...es no pensar claramente. 789 00:38:58,309 --> 00:38:59,808 Mm. 790 00:38:59,877 --> 00:39:02,710 Porque Dios no lo quiera, si ese es el caso. 791 00:39:02,779 --> 00:39:06,952 -(INHALA) Mm. -(TONO DE LLAMADA DE CELULAR) 792 00:39:10,154 --> 00:39:12,287 DONNIE: (EN TELÉFONO) Hola, Stephen, ¿cómo estás? 793 00:39:12,356 --> 00:39:13,923 Muy bien, Donnie. ¿Y tú? 794 00:39:13,992 --> 00:39:15,323 DONNIE: Bien. ¿Qué pasa? 795 00:39:15,392 --> 00:39:19,764 Espero tener una conversación con mi padre... 796 00:39:21,131 --> 00:39:22,530 en breve. 797 00:39:22,599 --> 00:39:25,366 Quiero escuchar lo que tiene que decir 798 00:39:25,435 --> 00:39:27,703 sobre algunas de las acusaciones 799 00:39:27,772 --> 00:39:29,571 en el análisis de estas notas. 800 00:39:29,640 --> 00:39:31,173 -DONNIE: Pregúntale. -Sí, lo haré. 801 00:39:31,242 --> 00:39:32,773 DONNIE: Pero debo decirte 802 00:39:32,842 --> 00:39:35,945 que a veces tienes que admitir la derrota. 803 00:39:36,014 --> 00:39:38,946 No sé si lo amas, pero yo le diría: 804 00:39:39,015 --> 00:39:42,951 "Papá, no tengo mucha familia, excepto tú, eres mi padre. 805 00:39:43,020 --> 00:39:45,816 Así que si sabes algo, por favor dímelo. 806 00:39:45,885 --> 00:39:47,089 Solo quiero saber 807 00:39:47,158 --> 00:39:49,157 qué le pasó a mi hermana". 808 00:39:49,226 --> 00:39:52,427 Quiero decir que nuestro tiempo en la tierra es limitado. 809 00:39:52,496 --> 00:39:54,395 No se está volviendo más joven 810 00:39:54,464 --> 00:39:57,300 y quieres saber qué pasó, ¿verdad? 811 00:39:57,369 --> 00:39:58,500 Absolutamente. 812 00:39:58,569 --> 00:40:02,571 DONNIE: Porque cada vez que habla, 813 00:40:02,640 --> 00:40:04,739 dice comentarios locos como: 814 00:40:04,808 --> 00:40:09,244 "Llévame a un avión y te mostraré dónde está". 815 00:40:09,313 --> 00:40:12,181 Ya sabes, ¿qué tienes que perder? 816 00:40:12,250 --> 00:40:13,248 No mucho. 817 00:40:13,317 --> 00:40:14,549 -DONNIE: Muy bien. -Gracias, Donnie. 818 00:40:14,618 --> 00:40:15,751 -DONNIE: Nos vemos luego. -Adiós. 819 00:40:15,820 --> 00:40:17,689 -DONNIE: Cuídate. Adiós. -Adiós. 820 00:40:18,356 --> 00:40:20,659 (CRUJIDO DE PAPEL) 821 00:40:22,594 --> 00:40:23,895 (SUSPIRA PROFUNDO) 822 00:40:36,907 --> 00:40:37,876 Muy bien. 823 00:40:43,247 --> 00:40:45,584 (TONO DE LLAMADA) 824 00:40:49,253 --> 00:40:51,523 ¿Podemos descansar un minuto? 825 00:40:52,324 --> 00:40:53,750 Hola. 826 00:40:53,819 --> 00:40:54,790 Hola, papá. 827 00:40:54,859 --> 00:40:58,293 RON: Oye, explícame. ¿Qué pasa? 828 00:40:58,362 --> 00:41:00,629 ¿Quién te dio la autoridad para ir 829 00:41:00,698 --> 00:41:02,462 y declararla fallecida? 830 00:41:03,568 --> 00:41:06,268 (TITUBEA) Yo soy su hermano. 831 00:41:06,337 --> 00:41:08,669 Puedo hacerlo. Habla con la corte. 832 00:41:08,738 --> 00:41:11,272 Eso es lo que hice. Y, al mismo tiempo, 833 00:41:11,341 --> 00:41:14,609 cité al departamento de policía 834 00:41:14,678 --> 00:41:17,079 sobre el expediente del caso de Jennifer. 835 00:41:17,148 --> 00:41:18,413 Cuando retomaron el caso 836 00:41:18,482 --> 00:41:20,582 a principios de la década de 2000, 837 00:41:20,651 --> 00:41:22,718 tuvieron que reconstruir un archivo del caso 838 00:41:22,787 --> 00:41:24,019 y eso es lo que me dieron. 839 00:41:24,088 --> 00:41:26,254 Pregúntale si puede enviarte una copia. 840 00:41:26,323 --> 00:41:27,759 ¿Puedes enviarme una copia? 841 00:41:29,059 --> 00:41:30,158 Sí. 842 00:41:30,227 --> 00:41:32,562 Voy a enviarte un correo electrónico con un par de cosas 843 00:41:32,631 --> 00:41:34,129 y luego podemos revisarlas 844 00:41:34,198 --> 00:41:36,235 mientras estás sentado ahí. 845 00:41:36,768 --> 00:41:38,499 Lo acabo de enviar. 846 00:41:38,568 --> 00:41:41,136 Imprime esas cosas y luego llámame. 847 00:41:41,205 --> 00:41:42,904 -JAY HALFORD-PANDOS: Okey. -Okey, genial. 848 00:41:42,973 --> 00:41:45,210 -Gracias. Adiós. -JAY: De acuerdo, adiós. 849 00:41:46,643 --> 00:41:49,311 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 850 00:41:49,380 --> 00:41:51,183 Su esposa Jay no tiene idea. 851 00:41:53,317 --> 00:41:54,853 Ella no sabe... 852 00:41:56,488 --> 00:41:57,957 nada de esto. 853 00:42:00,091 --> 00:42:01,757 Podemos ver la otra. 854 00:42:01,826 --> 00:42:04,226 Debemos leerlo y devolverle la llamada. 855 00:42:04,295 --> 00:42:06,561 "La inclusión de información personal en la carta 856 00:42:06,630 --> 00:42:08,664 sugiere que el escritor tenía una relación 857 00:42:08,733 --> 00:42:11,136 extremadamente cercana con Jennifer". 858 00:42:12,169 --> 00:42:14,336 STEPHEN: Le envié a mi padre 859 00:42:14,405 --> 00:42:17,072 un análisis de la nota 860 00:42:17,141 --> 00:42:19,741 que dejaron cuando Jennifer desapareció. 861 00:42:19,810 --> 00:42:22,277 JAY: "Si la nota fue fabricada 862 00:42:22,346 --> 00:42:24,680 para desviar la investigación 863 00:42:24,749 --> 00:42:26,281 y contiene información personal, 864 00:42:26,350 --> 00:42:28,150 su delincuente más plausible 865 00:42:28,219 --> 00:42:30,589 sería uno o ambos padres". 866 00:42:33,123 --> 00:42:34,193 (SUSPIRA) 867 00:42:35,059 --> 00:42:36,324 ¿Qué? 868 00:42:36,393 --> 00:42:38,927 Es que... no comprendo. 869 00:42:38,996 --> 00:42:41,033 Bueno, algunas cosas no tienen sentido. 870 00:42:43,834 --> 00:42:46,972 STEPHEN: Las cosas aquí son bastante escalofriantes. 871 00:42:47,939 --> 00:42:51,139 Si no está medicado en este momento, 872 00:42:51,208 --> 00:42:52,507 estará leyendo esto 873 00:42:52,576 --> 00:42:55,314 y se enojará más y más con cada oración. 874 00:42:56,308 --> 00:42:57,980 RON: Puedo entender parcialmente 875 00:42:58,049 --> 00:43:01,116 por qué lo hace. No totalmente, parcialmente. 876 00:43:01,185 --> 00:43:04,285 JAY: ¿Qué crees que le pasó a Jennifer esa noche? 877 00:43:04,354 --> 00:43:07,889 RON: En verdad creo que alguien vino a buscar a Jennifer. 878 00:43:07,958 --> 00:43:11,394 Ya sea que viviera por ahí o que... 879 00:43:11,463 --> 00:43:12,728 Pero ¿por qué? 880 00:43:12,797 --> 00:43:14,997 No sé. Si supiera por qué, 881 00:43:15,066 --> 00:43:16,335 sería muy feliz. 882 00:43:19,169 --> 00:43:21,404 ♪ (MÚSICA DE SUSPENSO CONCLUYE) ♪ 883 00:43:21,473 --> 00:43:25,010 (SUENA CELULAR) 884 00:43:26,544 --> 00:43:27,976 STEPHEN: Hola. 885 00:43:28,045 --> 00:43:30,807 JAY: Hola, Stephen. Soy yo otra vez. 886 00:43:30,876 --> 00:43:31,813 Hola. 887 00:43:31,882 --> 00:43:35,250 Todavía no sé nada acerca de que Margie o Ron, 888 00:43:35,319 --> 00:43:38,057 cualquiera de los dos, le hayan hecho algo a Jennifer. 889 00:43:38,890 --> 00:43:41,757 Jay, cuando lees estos documentos 890 00:43:41,826 --> 00:43:44,926 y tomas en cuenta todas las otras cosas: 891 00:43:44,995 --> 00:43:48,764 los cuatro equipos diferentes de perros rastreadores 892 00:43:48,833 --> 00:43:50,031 que tuvieron resultados positivos 893 00:43:50,100 --> 00:43:51,901 debajo de la casa de mis padres, 894 00:43:51,970 --> 00:43:55,203 que mi padre no le dijo a su familia 895 00:43:55,272 --> 00:44:01,042 que Jennifer desapareció durante al menos siete años 896 00:44:01,111 --> 00:44:05,113 -después del hecho, que... -Stephen, él le dijo a tu abuela 897 00:44:05,182 --> 00:44:07,317 aproximadamente una semana después de que sucedió. 898 00:44:07,386 --> 00:44:08,450 No es verdad. 899 00:44:08,519 --> 00:44:10,019 -Sí. Lo es. -Sí. Lo es. 900 00:44:10,088 --> 00:44:11,987 -No. No es cierto. -JAY: Tu papá... 901 00:44:12,056 --> 00:44:13,723 -No lo es. ¿Okey? -JAY: De acuerdo con... 902 00:44:13,792 --> 00:44:15,024 De acuerdo con tu papá... 903 00:44:15,093 --> 00:44:17,025 STEPHEN: Okey. El asunto es que he hablado con ellos. 904 00:44:17,094 --> 00:44:21,329 No lo supieron durante al menos siete años. 905 00:44:21,398 --> 00:44:23,365 He hablado con Sharon Rose, 906 00:44:23,434 --> 00:44:26,067 que estaba hablando por teléfono con Jennifer 907 00:44:26,136 --> 00:44:28,769 cuando se pelearon la noche en que desapareció. 908 00:44:28,838 --> 00:44:31,673 Mis padres fallaron en la prueba del polígrafo. 909 00:44:31,742 --> 00:44:33,609 ¿Por qué esperaron tres días 910 00:44:33,678 --> 00:44:35,044 para llamar a la policía? 911 00:44:35,113 --> 00:44:37,646 Porque eso es lo que la nota decía que hiciera. 912 00:44:37,715 --> 00:44:39,214 De verdad creyeron lo que decía la nota. 913 00:44:39,283 --> 00:44:41,450 -STEPHEN: Bien. De acuerdo. -JAY: Eso creían. Por supuesto 914 00:44:41,519 --> 00:44:43,784 -que creían la nota. -STEPHEN: Entonces, si lo creyó, 915 00:44:43,853 --> 00:44:46,856 y quiso seguir todas las indicaciones de la nota, 916 00:44:46,925 --> 00:44:48,724 esta también decía que pusiera dinero 917 00:44:48,793 --> 00:44:50,425 en la cuenta bancaria de Jennifer, 918 00:44:50,494 --> 00:44:52,993 -pero nunca lo hicieron. -Así es. Nunca lo hicimos. 919 00:44:53,062 --> 00:44:56,726 Bien. ¿Por qué solo hicieron algunas cosas y no todas? 920 00:44:56,795 --> 00:44:59,602 No creo que cancelaran la cita con el médico tampoco. 921 00:44:59,671 --> 00:45:00,836 Okey. Te estás desviando. 922 00:45:00,905 --> 00:45:02,705 -Sabes que... -No nos estamos desviando. 923 00:45:02,774 --> 00:45:04,906 No nos estamos desviando en absoluto. 924 00:45:04,975 --> 00:45:07,009 -Es ridículo. -RON: No. 925 00:45:07,078 --> 00:45:08,678 Necesitas pensar claramente. 926 00:45:08,747 --> 00:45:10,613 Estoy pensando claramente. 927 00:45:10,682 --> 00:45:12,114 -¿Sabes? -No, yo no... 928 00:45:12,183 --> 00:45:13,716 STEPHEN: No tienes buenas respuestas. 929 00:45:13,785 --> 00:45:15,084 Bueno, el hecho de que pudieran 930 00:45:15,153 --> 00:45:17,086 deshacerse del cuerpo es ridículo. 931 00:45:17,155 --> 00:45:18,686 Quiero decir, ¿dónde lo pondrían? 932 00:45:18,755 --> 00:45:20,388 No sé, ¿por qué no le preguntas a mi papá? 933 00:45:20,457 --> 00:45:23,025 Dibujó un mapa cuando falló en su polígrafo. 934 00:45:23,094 --> 00:45:25,027 -¿Un mapa a dónde? -RON: ¿Un mapa a dónde? 935 00:45:25,096 --> 00:45:26,995 A donde está el cuerpo de Jennifer, 936 00:45:27,064 --> 00:45:28,530 detrás del estanque del molino. 937 00:45:28,599 --> 00:45:30,999 No, será mejor que revises bien 938 00:45:31,068 --> 00:45:34,736 porque lo que me pidieron que hiciera fue que dibujara 939 00:45:34,805 --> 00:45:36,772 la parte posterior de la propiedad 940 00:45:36,841 --> 00:45:38,007 y luego me preguntaron 941 00:45:38,076 --> 00:45:40,408 qué había al otro lado del estanque 942 00:45:40,477 --> 00:45:43,111 y mi respuesta fue: "Un bosque". 943 00:45:43,180 --> 00:45:47,116 Bueno, solo te estoy contando lo que me han dicho, 944 00:45:47,185 --> 00:45:49,985 y la policía no tiene ninguna razón para mentirme. 945 00:45:50,054 --> 00:45:51,720 ¿Estás seguro de eso? 946 00:45:51,789 --> 00:45:52,954 STEPHEN: Sí, estoy seguro de eso. 947 00:45:53,023 --> 00:45:54,624 Cuando te confronté sobre esto 948 00:45:54,693 --> 00:45:56,625 en la prisión en Oklahoma, 949 00:45:56,694 --> 00:45:58,159 ¿qué me dijiste, papá? 950 00:45:58,228 --> 00:46:00,763 ¿Dijiste que hipotéticamente qué? 951 00:46:00,832 --> 00:46:04,266 RON: Oye, dije, hipotéticamente... 952 00:46:04,335 --> 00:46:07,439 ¿quieres que diga que tu madre lo hizo o algo así? 953 00:46:08,340 --> 00:46:09,337 STEPHEN: No. 954 00:46:09,406 --> 00:46:11,534 Dijiste que hipotéticamente golpeaste a Jennifer 955 00:46:11,603 --> 00:46:13,208 y ella se cayó y se golpeó la cabeza. 956 00:46:13,277 --> 00:46:15,610 Y luego dijiste: "¿Quieres que asuma la culpa de esto 957 00:46:15,679 --> 00:46:18,146 por tu madre? Yo asumiré la culpa". 958 00:46:18,215 --> 00:46:20,783 Que es tu manera de decir que lo hiciste. 959 00:46:20,852 --> 00:46:22,618 Además de lo de Jennifer 960 00:46:22,687 --> 00:46:24,920 dejando la casa, 961 00:46:24,989 --> 00:46:27,923 ¿hay algo más que te pueda convencer 962 00:46:27,992 --> 00:46:30,829 de que tu padre no tuvo nada que ver con esto? 963 00:46:31,596 --> 00:46:32,564 Lo dudo. 964 00:46:34,893 --> 00:46:38,100 JAY: ¿Ustedes tuvieron algún tipo de relación? 965 00:46:38,169 --> 00:46:41,270 STEPHEN: No. No era seguro estar cerca de mi padre. 966 00:46:41,339 --> 00:46:42,137 (RISITA) 967 00:46:42,206 --> 00:46:44,507 STEPHEN: Tenía... mal genio. 968 00:46:44,576 --> 00:46:46,842 Era impredecible, violento 969 00:46:46,911 --> 00:46:49,544 y abusivo conmigo y con mi hermana. 970 00:46:49,613 --> 00:46:52,584 Y emocionalmente abusivo con mi madre. Así que no. 971 00:46:55,586 --> 00:46:58,220 -Eso es interesante. -Sí, lo es. 972 00:46:58,289 --> 00:47:00,450 JAY: ¿Alguna vez te ha golpeado? 973 00:47:00,519 --> 00:47:03,024 -STEPHEN: Totalmente. -Sí. 974 00:47:03,093 --> 00:47:05,626 JAY: No estoy hablando de darte nalgadas. 975 00:47:05,695 --> 00:47:08,396 No. Estoy hablando de que me ha estrangulado, golpeado, 976 00:47:08,465 --> 00:47:10,833 pateado, golpeado con un palo de golf. 977 00:47:10,902 --> 00:47:12,501 Lo que sea, lo ha hecho. 978 00:47:12,570 --> 00:47:14,069 Okey. Mm. 979 00:47:14,138 --> 00:47:16,271 JAY: Esta es la razón por la que pregunté, 980 00:47:16,340 --> 00:47:19,975 necesitas hablar con tu papá y con tu mamá, 981 00:47:20,044 --> 00:47:22,377 y siento mucha pena por tu mamá en este momento. 982 00:47:22,446 --> 00:47:24,645 -Lo siento mucho por esa mujer. -STEPHEN: Bueno, ¿sabes qué? 983 00:47:24,714 --> 00:47:28,684 Yo también siento pena por ella. Y estoy enojado porque... 984 00:47:28,753 --> 00:47:31,987 mi padre la involucró en esto 985 00:47:32,056 --> 00:47:35,757 y le ha robado cualquier tipo de vida debido a esto. 986 00:47:35,826 --> 00:47:37,760 Cree lo que quieras, Stephen. 987 00:47:37,829 --> 00:47:39,494 Ahora, Stephen, tienes que entender eso. 988 00:47:39,563 --> 00:47:42,030 Ron no tiene nada que ver con lo que tú creas. 989 00:47:42,099 --> 00:47:45,004 RON: ¿Y cuándo fue la última vez que hablaste con ella? 990 00:47:45,304 --> 00:47:46,471 Mm... 991 00:47:49,241 --> 00:47:50,372 No sé. 992 00:47:50,441 --> 00:47:51,439 Ha pasado un rato. 993 00:47:51,508 --> 00:47:55,678 Sí. ¿Así que realmente crees que lo hice? 994 00:47:55,747 --> 00:47:56,979 STEPHEN: Sí. 995 00:47:57,048 --> 00:47:58,814 -Okey. Mm -JAY: De acuerdo. 996 00:47:58,883 --> 00:48:00,782 Bueno, que tengas un buen día. 997 00:48:00,851 --> 00:48:02,287 Hablamos luego. 998 00:48:06,090 --> 00:48:09,294 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 999 00:48:16,100 --> 00:48:17,336 Eso fue surrealista. 1000 00:48:21,806 --> 00:48:22,871 Me siento 1001 00:48:22,940 --> 00:48:25,507 como si estuviera rodeado de locos. 1002 00:48:25,576 --> 00:48:26,576 Yo... 1003 00:48:26,645 --> 00:48:29,240 Conversaciones como esta 1004 00:48:29,309 --> 00:48:31,116 me vuelven loco, 1005 00:48:31,416 --> 00:48:33,052 ¿sabes? 1006 00:48:34,985 --> 00:48:39,220 Para mí, no sé cómo alguien puede leer esto 1007 00:48:39,289 --> 00:48:42,223 y decir que no es concluyente. 1008 00:48:42,292 --> 00:48:46,194 CYNTHIA: Sharon dijo que lo escuchó por el teléfono. 1009 00:48:46,263 --> 00:48:48,798 Y la forma en que lo describió, 1010 00:48:48,867 --> 00:48:50,899 se enojó con ella por hablar por teléfono. 1011 00:48:50,968 --> 00:48:52,367 (TOSE) Podría ser. 1012 00:48:52,436 --> 00:48:54,770 Si ya había pasado su hora de dormir, 1013 00:48:54,839 --> 00:48:56,271 le habría dicho que dejara el teléfono. 1014 00:48:56,340 --> 00:48:58,239 Sí puedo verme haciendo eso. 1015 00:48:58,308 --> 00:49:00,009 JAY: Puedo ver que eres estricto. 1016 00:49:00,078 --> 00:49:03,979 Puedo ver completamente eso al 100 por ciento. 1017 00:49:04,048 --> 00:49:08,718 Pero no te imagino siendo físicamente abusivo, 1018 00:49:08,787 --> 00:49:09,951 no, no puedo. 1019 00:49:10,020 --> 00:49:11,854 ¿Crees que Margie te tenía miedo? 1020 00:49:11,923 --> 00:49:13,125 No. 1021 00:49:14,191 --> 00:49:17,393 No, no. No que yo sepa, no. 1022 00:49:17,462 --> 00:49:18,597 Es una locura. 1023 00:49:20,298 --> 00:49:23,668 ¿Estoy loco? ¿Entiendes? 1024 00:49:25,002 --> 00:49:26,538 Yo solo... 1025 00:49:27,605 --> 00:49:29,008 Me siento así. 1026 00:49:32,009 --> 00:49:34,975 Ya no sé qué más puedo hacer en este momento. 1027 00:49:37,782 --> 00:49:40,716 (INHALA) Siento que he intentado todo 1028 00:49:40,785 --> 00:49:42,121 a lo largo de los años. 1029 00:49:47,925 --> 00:49:51,559 MARGIE: No sé si alguna vez tendremos una relación. 1030 00:49:51,628 --> 00:49:54,296 No sé si alguna vez podrá dejar eso de lado 1031 00:49:54,365 --> 00:49:56,265 y entender que estoy aquí. 1032 00:49:56,334 --> 00:49:58,967 Estoy aquí para él, siento su dolor, 1033 00:49:59,036 --> 00:50:00,572 yo misma tengo dolor. 1034 00:50:01,967 --> 00:50:06,374 CYNTHIA: Creo que la suposición de Stephen 1035 00:50:06,443 --> 00:50:09,544 es que la nota estaba en el expediente del caso, 1036 00:50:09,613 --> 00:50:12,214 y que usted la tuviera la hace sospechosa. 1037 00:50:12,283 --> 00:50:15,851 MARGIE: En cuanto al archivo 1038 00:50:15,920 --> 00:50:18,786 del caso que falta, no puedo decir 1039 00:50:18,855 --> 00:50:22,525 que recuerdo haberlo visto, que Ron lo tuviera. 1040 00:50:22,594 --> 00:50:24,459 Pero dentro de mí... 1041 00:50:24,528 --> 00:50:28,664 algo quiere que yo diga que sí lo tenía. 1042 00:50:28,733 --> 00:50:32,337 Algo en mi mente me dice que... 1043 00:50:33,605 --> 00:50:34,631 lo tenía. 1044 00:50:34,700 --> 00:50:38,310 Y cómo lo consiguió, no lo sé. 1045 00:50:42,914 --> 00:50:44,613 ♪ (MÚSICA DRAMÁTICA CONCLUYE) ♪ 1046 00:50:44,682 --> 00:50:46,681 NARRADOR: Marzo, 2018. 1047 00:50:46,750 --> 00:50:51,186 STEPHEN: Vamos a hacer una búsqueda con perros rastreadores 1048 00:50:51,255 --> 00:50:54,155 en Kingsmill, donde mi padre dibujó este mapa. 1049 00:50:54,224 --> 00:50:57,692 Esta sería la segunda. Ya hicieron una antes. 1050 00:50:57,761 --> 00:51:00,762 Wendi quiere hacerlo de nuevo, así que lo haremos, 1051 00:51:00,831 --> 00:51:03,065 y espero que encuentren algo. 1052 00:51:03,134 --> 00:51:05,337 (CLIC DE INDICADOR) 1053 00:51:07,305 --> 00:51:08,903 -Gusto en verte. -STEPHEN: Me alegro de verte. 1054 00:51:08,972 --> 00:51:11,139 -WENDI: ¿Cómo estás? Bien. -STEPHEN: Bien. ¿Cómo estás? 1055 00:51:11,208 --> 00:51:12,675 OFICIAL 1: Dime cómo eran estas casas 1056 00:51:12,744 --> 00:51:13,642 en el '87. 1057 00:51:13,711 --> 00:51:15,110 -Creo que... -¿Estaban estas casas ahí? 1058 00:51:15,179 --> 00:51:16,544 -Sí. Todo estaba ahí. -OFICIAL 1: Okey. 1059 00:51:16,613 --> 00:51:18,542 OFICIAL 2: ¿Tenemos alguna razón para creer 1060 00:51:18,611 --> 00:51:20,048 que ocurrió un altercado 1061 00:51:20,117 --> 00:51:21,283 -en estas áreas... -DONNIE: No. 1062 00:51:21,352 --> 00:51:22,550 ...o es solo una suposición? 1063 00:51:22,619 --> 00:51:25,621 DONNIE: Creo que escondieron un cuerpo 1064 00:51:25,690 --> 00:51:28,256 o se deshicieron de él. 1065 00:51:28,325 --> 00:51:30,591 Bueno, creo que tenemos un plan. 1066 00:51:30,660 --> 00:51:33,795 WENDI: ¿Tienes el número del celular de Jake? 1067 00:51:33,864 --> 00:51:35,096 Puedes llamarlo. 1068 00:51:35,165 --> 00:51:36,898 Quería hablar contigo mientras estabas aquí. 1069 00:51:36,967 --> 00:51:38,000 Claro. 1070 00:51:38,069 --> 00:51:40,564 (ENCIENDE MOTOR) 1071 00:51:40,633 --> 00:51:42,070 STEPHEN: Buena suerte. 1072 00:51:42,139 --> 00:51:43,571 -Volveré y les informaré... -Sí. 1073 00:51:43,640 --> 00:51:45,074 -sobre lo que encontramos. -Okey. 1074 00:51:45,143 --> 00:51:46,675 Te veré de vuelta en el hotel más tarde. 1075 00:51:46,744 --> 00:51:47,879 Sí. 1076 00:51:50,948 --> 00:51:54,153 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 1077 00:52:03,828 --> 00:52:04,863 OFICIAL 1: ¿Están listos? 1078 00:52:06,565 --> 00:52:07,532 ¡Busquen! 1079 00:52:11,068 --> 00:52:14,439 (PÁJAROS CANTANDO) 1080 00:52:18,710 --> 00:52:20,541 (TONO DE LLAMADA) 1081 00:52:20,610 --> 00:52:22,243 JAKE RICE: Habla el investigador Rice. 1082 00:52:22,312 --> 00:52:23,907 Hola, Jake. Habla Stephen. 1083 00:52:23,976 --> 00:52:25,447 -JAKE: Hola. -Hola, ¿cómo estás? 1084 00:52:25,516 --> 00:52:28,516 JAKE: Quería saber si podía pasar a la oficina. 1085 00:52:28,585 --> 00:52:30,050 -Solo quiero hablar con usted. -Sí, sí. 1086 00:52:30,119 --> 00:52:33,116 JAKE: No con los productores ni con el equipo de camarógrafos. 1087 00:52:33,185 --> 00:52:35,827 Sí, sí. Está bien. Puedo hacerlo ahora si quieres. 1088 00:52:37,661 --> 00:52:39,795 CYNTHIA: ¿Qué me puedes decir de Jake? 1089 00:52:39,864 --> 00:52:41,329 STEPHEN: Jake Rice, 1090 00:52:41,398 --> 00:52:44,133 él es el tipo a cargo de la investigación. 1091 00:52:44,202 --> 00:52:46,405 Iremos a ver lo que tiene que decir. 1092 00:52:47,905 --> 00:52:48,873 (CIERRA PUERTA DE AUTO) 1093 00:52:57,681 --> 00:53:00,649 -STEPHEN: ¿Cómo va todo? -JAKE: Trabajando, trabajando. 1094 00:53:00,718 --> 00:53:02,487 Lo que estoy haciendo es traerlo aquí 1095 00:53:03,220 --> 00:53:04,789 para ponerlo al día. 1096 00:53:24,308 --> 00:53:27,704 Okey. Encontraron el expediente del caso. 1097 00:53:27,773 --> 00:53:30,178 -CYNTHIA: ¿Qué? -Así es. 1098 00:53:30,247 --> 00:53:32,981 Encontraron el expediente del caso 1099 00:53:33,050 --> 00:53:35,854 enterrado en el fondo de... 1100 00:53:36,854 --> 00:53:39,522 (CHASQUEA LENGUA) ...la sala de pruebas 1101 00:53:39,591 --> 00:53:41,356 en una caja en algún lugar. 1102 00:53:41,425 --> 00:53:43,795 Encontraron el archivo original del caso. 1103 00:54:01,980 --> 00:54:03,415 ¿Quieren escuchar esto? 1104 00:54:04,648 --> 00:54:06,514 JAKE: (EN GRABACIÓN) Quiero hacerle saber 1105 00:54:06,583 --> 00:54:09,151 que tenemos el archivo original del caso. 1106 00:54:09,220 --> 00:54:11,954 Que se ha localizado... 1107 00:54:12,023 --> 00:54:14,123 -STEPHEN: Okey. -JAKE: Dentro del departamento 1108 00:54:14,192 --> 00:54:15,358 en el área de registros. 1109 00:54:15,427 --> 00:54:16,591 STEPHEN: Okey. 1110 00:54:16,660 --> 00:54:19,928 JAKE: Puedo decirle que, al leer el archivo, 1111 00:54:19,997 --> 00:54:22,430 sus padres, en muchas de las cosas que decían 1112 00:54:22,499 --> 00:54:23,965 estaban diciendo la verdad. 1113 00:54:24,034 --> 00:54:27,069 Hay cosas ahí que muestran que estaban contactando activamente 1114 00:54:27,138 --> 00:54:28,999 a este departamento. 1115 00:54:29,068 --> 00:54:31,373 Colocando anuncios y otras cosas. 1116 00:54:31,442 --> 00:54:33,042 Puedo decirle que la nota original 1117 00:54:33,111 --> 00:54:35,311 nunca estuvo bajo la custodia de este departamento. 1118 00:54:35,380 --> 00:54:36,811 STEPHEN: Sí. 1119 00:54:36,880 --> 00:54:38,814 JAKE: Porque eso es otra cosa. ¿Por qué estaba la nota original 1120 00:54:38,883 --> 00:54:41,416 -en casa de su madre? -STEPHEN: Cierto. Sí. 1121 00:54:41,485 --> 00:54:43,785 JAKE: Es porque el oficial nunca tomó la nota original. 1122 00:54:43,854 --> 00:54:45,720 Tomaron una copia. Y eso es lo que hay ahí. 1123 00:54:45,789 --> 00:54:48,824 También teníamos los registros dentales en el archivo. 1124 00:54:48,893 --> 00:54:49,957 STEPHEN: Ya veo. 1125 00:54:50,026 --> 00:54:52,627 JAKE: Así que hay muchas cosas que antes generaban 1126 00:54:52,696 --> 00:54:56,298 mucha sospecha, que, al localizar este archivo, 1127 00:54:56,367 --> 00:54:58,567 hemos podido... 1128 00:54:58,636 --> 00:55:01,340 -entender que tienen sentido. -STEPHEN: Muy bien. 1129 00:55:10,248 --> 00:55:11,414 (TOQUES EN PUERTA) 1130 00:55:11,483 --> 00:55:13,385 STEPHEN: Sí, entra. 1131 00:55:14,418 --> 00:55:17,186 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 1132 00:55:17,255 --> 00:55:18,687 ¿Cómo te fue? 1133 00:55:18,756 --> 00:55:20,722 WENDI: Fueron con tres perros 1134 00:55:20,791 --> 00:55:22,825 y mostraron cierto interés en el área, 1135 00:55:22,894 --> 00:55:27,095 pero no indicaron que hubiera nada ahí. 1136 00:55:27,164 --> 00:55:31,533 Si la teoría es que algo sucedió 1137 00:55:31,602 --> 00:55:34,136 y sacaron a tu hermana de la casa, 1138 00:55:34,205 --> 00:55:37,106 entonces parece más probable 1139 00:55:37,175 --> 00:55:38,810 que se hubieran ido en un automóvil. 1140 00:55:41,012 --> 00:55:42,377 Cierto. 1141 00:55:42,446 --> 00:55:46,115 Lo que abre la puerta a cualquier lugar. 1142 00:55:46,184 --> 00:55:47,419 STEPHEN: Claro. 1143 00:55:48,019 --> 00:55:50,585 Fui a ver a Jake 1144 00:55:50,654 --> 00:55:53,425 y me dijo que encontraron el archivo del caso. 1145 00:55:54,491 --> 00:55:56,258 Dijo que había algunas cosas nuevas en él, 1146 00:55:56,327 --> 00:55:58,060 pero no dio más detalles. 1147 00:55:58,129 --> 00:55:59,728 Es difícil entenderlo. 1148 00:55:59,797 --> 00:56:00,696 Claro. 1149 00:56:00,765 --> 00:56:02,565 Es mucho para procesar en un día. 1150 00:56:02,634 --> 00:56:04,833 Así es. En un par de horas. 1151 00:56:04,902 --> 00:56:06,038 Así es. 1152 00:56:09,306 --> 00:56:10,809 (SUSPIRA) Dios. 1153 00:56:11,643 --> 00:56:14,679 ♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 1154 00:56:19,616 --> 00:56:22,150 JAKE: Se localizó el expediente original del caso. 1155 00:56:22,219 --> 00:56:24,819 Estaba ubicado dentro de nuestra división de registros. 1156 00:56:24,888 --> 00:56:27,990 CYNTHIA: ¿Qué cambió para usted cuando eso sucedió? 1157 00:56:28,059 --> 00:56:28,957 INVESTIGADOR DEL CASO 1158 00:56:29,026 --> 00:56:31,260 Lo que cambió es que había información ahí 1159 00:56:31,329 --> 00:56:33,428 que nunca habíamos tenido, 1160 00:56:33,497 --> 00:56:35,297 diferentes nombres estaban ahí. 1161 00:56:35,366 --> 00:56:37,299 Nos dio un poco más de perspectiva 1162 00:56:37,368 --> 00:56:40,235 sobre lo que los padres nos decían. 1163 00:56:40,304 --> 00:56:41,804 Al buscar en ese archivo, 1164 00:56:41,873 --> 00:56:44,139 se puede decir que la madre y el padre 1165 00:56:44,208 --> 00:56:48,043 estaban muy activos en el caso cuando ella desapareció. 1166 00:56:48,112 --> 00:56:50,211 Estaban repartiendo volantes 1167 00:56:50,280 --> 00:56:52,918 y en constante contacto con el departamento de policía. 1168 00:56:53,951 --> 00:56:55,750 CYNTHIA: ¿Los padres siguen ocupando 1169 00:56:55,819 --> 00:56:58,519 un lugar importante en su lista de sospechosos? 1170 00:56:58,588 --> 00:56:59,983 JAKE: Estaban en la casa con ella. 1171 00:57:00,052 --> 00:57:01,791 Fueron los últimos en verla. 1172 00:57:01,860 --> 00:57:04,827 Así que, Ron y Margie son sospechosos 1173 00:57:04,896 --> 00:57:08,464 siempre y cuando no tengamos información 1174 00:57:08,533 --> 00:57:11,536 o evidencia que los exonere. 1175 00:57:15,539 --> 00:57:16,772 STEPHEN: ¿El hecho de que... 1176 00:57:16,841 --> 00:57:18,940 ahora hayan encontrado el archivo del caso, 1177 00:57:19,009 --> 00:57:19,975 cambia algo? 1178 00:57:20,044 --> 00:57:22,812 Estoy segura de que le da al investigador actual 1179 00:57:22,881 --> 00:57:25,381 elementos para hacer un seguimiento. 1180 00:57:25,450 --> 00:57:26,916 Entiendo. 1181 00:57:26,985 --> 00:57:28,951 Es solo información nueva para verificar. 1182 00:57:29,020 --> 00:57:30,452 Parece que... 1183 00:57:30,521 --> 00:57:33,222 todo lo que hicieron mis padres fue lo opuesto... 1184 00:57:33,291 --> 00:57:34,322 Entiendo. 1185 00:57:34,391 --> 00:57:36,158 STEPHEN: ...a lo que los demás harían. 1186 00:57:36,227 --> 00:57:38,626 Sí. Y con lo de la nota, 1187 00:57:38,695 --> 00:57:41,464 ninguna persona lista le haría algo a un niño 1188 00:57:41,533 --> 00:57:43,633 y volvería a la casa 1189 00:57:43,702 --> 00:57:45,266 para dejar una nota 1190 00:57:45,335 --> 00:57:47,269 y arriesgarse a ser atrapado. 1191 00:57:47,338 --> 00:57:49,365 Okey. Bueno, ¿qué sigue, Donnie? 1192 00:57:49,434 --> 00:57:54,076 Yo siempre he querido entrevistar a tu madre. 1193 00:57:54,145 --> 00:57:55,643 STEPHEN: Sí. Claro. 1194 00:57:55,712 --> 00:57:58,117 DONNIE: Va a ser una entrevista difícil. 1195 00:57:58,749 --> 00:58:00,916 Creo que ella sabe más. 1196 00:58:00,985 --> 00:58:05,186 No sé si conoce... todos los detalles. 1197 00:58:05,255 --> 00:58:07,689 Creo que si mi padre hubiera... 1198 00:58:07,758 --> 00:58:10,960 podido guardar los detalles para sí mismo, 1199 00:58:11,029 --> 00:58:12,061 lo habría hecho, 1200 00:58:12,130 --> 00:58:13,429 pero no creo que haya duda 1201 00:58:13,498 --> 00:58:15,100 de que ella sabe más. 1202 00:58:17,635 --> 00:58:19,771 CYNTHIA: ¿Cree que este caso tenga solución? 1203 00:58:20,037 --> 00:58:21,036 Sí. 1204 00:58:21,105 --> 00:58:23,808 Creo que todos los casos son solucionables. 1205 00:58:24,643 --> 00:58:26,642 Algunos toman mucho más tiempo. 1206 00:58:26,711 --> 00:58:28,711 Algunos de ellos tienen... 1207 00:58:28,780 --> 00:58:32,247 un poco de suerte, y... 1208 00:58:32,316 --> 00:58:36,218 creo que vamos a llegar a una conclusión en este caso. 1209 00:58:36,287 --> 00:58:40,625 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1210 00:59:25,303 --> 00:59:31,143 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪