1 00:01:44,038 --> 00:01:45,272 -Ayo lah, kawan. Bantuin gue napa. 2 00:01:45,372 --> 00:01:47,174 Gue sekarat nih. 3 00:02:00,788 --> 00:02:02,690 -Tanda tangan di situ. 4 00:02:08,462 --> 00:02:13,133 Gak. Darah lu blepotan di mana-mana tuh. 5 00:02:20,407 --> 00:02:22,710 Untung gue bawa salinan lain. 6 00:02:22,810 --> 00:02:25,747 Tanda tangan pakai tangan kirimu... 7 00:02:25,847 --> 00:02:28,181 tepat di situ. 8 00:02:39,359 --> 00:02:42,262 Yah... Aku yakin ada sesuatu 9 00:02:42,362 --> 00:02:44,766 yang mau kau katakan sebagai pembelaan diri. 10 00:02:51,906 --> 00:02:53,440 -♪ Ku ingin lihat semua temanku pakai permata ♪ 11 00:02:53,541 --> 00:02:55,175 ♪ Tapi beli makan aja kadang gak bisa ♪ 12 00:02:55,275 --> 00:02:56,711 ♪ Itulah tipe orang macam apa diriku ♪ 13 00:02:56,811 --> 00:02:58,311 ♪ Ya, aku memang bodoh, tapi aku punya rencana ♪ 14 00:02:58,412 --> 00:02:59,981 ♪ Ya, aku menggila dengan uangku ♪ 15 00:03:00,081 --> 00:03:01,481 ♪ Dan mulutku bakal terlihat cerah ♪ 16 00:03:01,582 --> 00:03:03,283 ♪ Akan kuhisap untung dari putaran ini, kawan ♪ 17 00:03:03,383 --> 00:03:04,919 ♪ Asal tahu saja aku tidak peduli sama sekali, kawan ♪ 18 00:03:05,019 --> 00:03:06,888 ♪ Aku mau gigi emas Florida di semua gigiku ♪ 19 00:03:06,988 --> 00:03:09,389 ♪ Orang yang cuma punya satu takkan bisa main denganku ♪ 20 00:03:09,489 --> 00:03:11,993 ♪ Potongan triliunan, bodo amat, aku tahu aku tak jelek ♪ 21 00:03:12,093 --> 00:03:14,896 ♪ Dengan mulut penuh peluru, aku seperti Ron Weasley ♪ 22 00:03:14,996 --> 00:03:17,765 ♪ Aku mau gigi emas Florida di semua gigiku ♪ 23 00:03:17,865 --> 00:03:20,768 ♪ Orang yang cuma punya satu takkan bisa main denganku ♪ 24 00:03:20,868 --> 00:03:23,538 ♪ Potongan triliunan, bodo amat, aku tahu aku tak jelek ♪ 25 00:03:23,638 --> 00:03:26,674 ♪ Dengan mulut penuh peluru, aku seperti Ron Weasley ♪ 26 00:03:26,774 --> 00:03:29,177 ♪ Bakal bertingkah lebih brengsek dari semua anak Jim Crow ♪ 27 00:03:29,276 --> 00:03:30,878 ♪ Aku kehilangan semua akal dan perasaan ♪ 28 00:03:30,978 --> 00:03:32,446 ♪ Di pintu masuk wilayah kumuh ini ♪ 29 00:03:32,547 --> 00:03:34,582 ♪ Hidup tak ada artinya di luar stimulus ♪ 30 00:03:34,682 --> 00:03:36,718 ♪ Dan uang berputar, ngebut di Washington naik Prius ♪ 31 00:03:36,818 --> 00:03:39,219 ♪ Terlihat sangat mencurigakan, untung setiap minggu ♪ 32 00:03:39,319 --> 00:03:40,688 ♪ Dan orang-orang tak pernah memutar roda nasib ♪ 33 00:03:43,591 --> 00:03:45,660 ♪ Aku pasang rantai di pengubah permainan ♪ 34 00:03:45,760 --> 00:03:47,995 ♪ Seperempat dari putaran, dan aku bahkan belum ♪ 35 00:03:48,096 --> 00:03:50,497 ♪ Membuka segel terakhirku ♪ 36 00:03:59,674 --> 00:04:01,008 -Jadi? 37 00:04:01,109 --> 00:04:02,510 Gimana? 38 00:04:03,644 --> 00:04:05,513 Lil' Rip? 39 00:04:05,613 --> 00:04:06,914 -Hei, bro, taruh huruf "C" di depannya 40 00:04:07,014 --> 00:04:09,249 lain kali kalau ngomong. 41 00:04:09,349 --> 00:04:11,384 -Mau lu apa? 42 00:04:15,388 --> 00:04:17,692 Tunjukin mau lu apa. 43 00:04:24,331 --> 00:04:26,067 -Mnh. Mnh. Tunggu. Gue punya sesuatu buat lu. 44 00:04:26,167 --> 00:04:27,535 -Apa? -Ada sesuatu buat lu. 45 00:04:27,635 --> 00:04:30,538 -Tunjukin nanti aja. -Tunggu. Santai dulu. Tahan. 46 00:04:36,744 --> 00:04:39,346 Jangan bilang lu mau ngelamar gue sekarang. 47 00:04:39,446 --> 00:04:43,217 -Enggak, gue gak ngelamar. Ini -- Ini hadiah. 48 00:04:43,316 --> 00:04:45,787 Maksud gue, ini memang cincin sih. 49 00:04:47,387 --> 00:04:49,857 Ini punya nyokap gue. Cuma barang Zulu gitu. 50 00:04:51,058 --> 00:04:52,193 Tahu kan? 51 00:04:52,292 --> 00:04:54,862 Gue pikir ini agak keren. 52 00:05:02,036 --> 00:05:05,472 - Aku, um... 53 00:05:05,573 --> 00:05:09,043 Sial. Gue -- Gue kira lu tahu apa arti semua ini. 54 00:05:09,510 --> 00:05:12,947 Kita cuma seneng-seneng doang atau apalah. 55 00:05:14,314 --> 00:05:16,851 Maksud gue... bukan cuma itu sih, 56 00:05:16,951 --> 00:05:20,154 tapi gue gak mungkin kelihatan jalan sama anak Crip. 57 00:05:20,855 --> 00:05:22,557 Apalagi gue pakai perhiasan dia ke mana-mana. 58 00:05:22,657 --> 00:05:24,225 Lu ngerti kan? -Gue tahu itu. 59 00:05:24,324 --> 00:05:25,927 Makanya kita harusnya cabut aja dari sini. 60 00:05:26,027 --> 00:05:29,297 Cari tempat sendiri yang gak ada urusan geng-gengan gini. 61 00:05:29,396 --> 00:05:31,464 Hal kayak gini bikin capek. -Iya. 62 00:05:31,566 --> 00:05:33,968 Gue minta lu ambil cincin Zulu lu ini... 63 00:05:34,068 --> 00:05:36,237 dan keluar dari mobil gue. 64 00:05:42,342 --> 00:05:43,376 -Seriusan? 65 00:05:45,680 --> 00:05:48,950 -Zarina Shannon, keluar dari kendaraan. 66 00:05:51,219 --> 00:05:53,855 Keluar sekarang, atau kami tembak! 67 00:06:01,963 --> 00:06:03,865 -Ayo. Pelan-pelan. 68 00:06:03,965 --> 00:06:05,733 -Ayo jalan! 69 00:06:06,834 --> 00:06:08,035 Cepatan! 70 00:06:15,375 --> 00:06:17,245 -Kita bahkan gak di wilayah geng. Kalian lagi ngapain sih? 71 00:06:17,345 --> 00:06:18,546 -Berbalik dan menghadap sana. 72 00:06:18,646 --> 00:06:20,380 Taruh tangan di kap mobil. 73 00:06:20,480 --> 00:06:22,850 -Mana kamera badan kalian? -Lu lagi ngapain, coy? 74 00:06:22,950 --> 00:06:25,353 Lu gak lagi mau ngambil pistol itu, kan? 75 00:06:25,452 --> 00:06:27,521 -Pistol cupu. 76 00:06:29,123 --> 00:06:31,491 -Lagi ngapain lu bawa ginian? 77 00:06:31,592 --> 00:06:33,895 Kalau gue geledah mobil ini, gue gak bakal nemu narkoba? 78 00:06:33,995 --> 00:06:36,530 -Emangnya kelihatan ada narkoba di mobil? 79 00:06:36,631 --> 00:06:38,366 -Kelihatannya memang ada narkoba di mobil. 80 00:06:38,465 --> 00:06:40,301 -Ya sudah. Mumpung lu di situ, cek aja. 81 00:06:40,400 --> 00:06:42,203 -Suruh dia keluar sekarang! 82 00:06:50,410 --> 00:06:52,380 Lu diam di situ. 83 00:06:59,020 --> 00:07:00,288 -Ada pelurunya. 84 00:07:05,760 --> 00:07:09,030 -Kalau lu mau masuk Night Patrol, ini caranya. 85 00:07:15,703 --> 00:07:18,105 -Sial! -Lihat dia kabur! 86 00:07:18,205 --> 00:07:19,941 Lari, nak! 87 00:07:21,175 --> 00:07:22,944 -Kejar dia! 88 00:07:58,546 --> 00:07:59,847 Apa-apaan?! 89 00:08:05,786 --> 00:08:07,588 Tunggu, tunggu, tunggu. Lu gak harus lakuin ini. 90 00:08:07,688 --> 00:08:10,391 Lu gak perlu lakuin ini. Hei, hei, tahan dulu. 91 00:08:10,490 --> 00:08:11,926 Tahan, tahan, tahan! 92 00:09:10,284 --> 00:09:13,020 Pas gue masih bocah, cita-cita gue cuma mau jadi polisi. 93 00:09:14,155 --> 00:09:16,857 Gue pikir itu hal paling keren. 94 00:09:19,860 --> 00:09:22,930 Atau cadas. Gue pikir itu cadas banget. 95 00:09:23,030 --> 00:09:25,733 Tapi, ehm, gue tahu cara kalian lihat polisi 96 00:09:25,833 --> 00:09:28,235 beda sama apa yang gue rasain dulu. 97 00:09:28,335 --> 00:09:32,440 Kita digambarin beda sekarang di media dan di film-film. 98 00:09:32,541 --> 00:09:36,744 Kita dilihat dari sudut pandang tertentu, seringnya negatif. 99 00:09:36,844 --> 00:09:38,913 Dan memang ada beberapa oknum busuk di luar sana. 100 00:09:39,013 --> 00:09:40,848 Gue gak bakal nyangkal itu. 101 00:09:40,948 --> 00:09:44,251 Tapi gue di sini mau bilang kalau kebanyakan dari kita itu baik. 102 00:09:44,351 --> 00:09:45,853 Oke? Kita ini aparat yang baik. 103 00:09:45,953 --> 00:09:48,756 Nah, kenapa kita ditaruh di luar sana? 104 00:09:48,856 --> 00:09:50,858 Kita dibayar buat apa? 105 00:09:50,958 --> 00:09:55,062 Sayangnya, ada banyak orang di luar sana 106 00:09:55,162 --> 00:09:56,764 yang kelakuannya gak baik. 107 00:09:58,699 --> 00:09:59,934 -Yeah! -Ya Tuhan. 108 00:10:00,034 --> 00:10:02,403 -Yeah! Kalian tahu siapa ini! 109 00:10:02,504 --> 00:10:04,071 Kalian tahu siapa yang datang! 110 00:10:04,171 --> 00:10:05,540 -Oke. Waduh. 111 00:10:05,639 --> 00:10:06,874 Apa kabar?! 112 00:10:06,974 --> 00:10:09,376 -Lu gak harus lakuin ini! 113 00:10:12,547 --> 00:10:14,615 -Semoga kalian udah doa sama Tuhan hari ini! 114 00:10:14,715 --> 00:10:18,252 Gue harap kalian udah doa yang khusyuk hari ini! 115 00:10:18,352 --> 00:10:21,155 Hei, lu. Iya, lu. 116 00:10:21,255 --> 00:10:23,991 Kayaknya gue bakal patahin titit gue buat lu, cuh. 117 00:10:24,091 --> 00:10:26,360 -Apa? -Bawa pantat banci lu ke sini. 118 00:10:26,460 --> 00:10:28,996 Gue gagap ya? Buruan bangsat! 119 00:10:29,096 --> 00:10:31,566 Gue gagap gak?! Berlutut, anjing! 120 00:10:31,665 --> 00:10:33,267 Gue ada nyuruh berdiri?! 121 00:10:35,636 --> 00:10:38,005 Kenapa gak lu masukin jempol lu ke mulut? 122 00:10:39,173 --> 00:10:42,309 Masukin jempol lu ke mulut, nyet. 123 00:10:43,010 --> 00:10:46,881 Terus isap tuh jempol. Kayak kita lagi di penjara Chino. 124 00:10:46,981 --> 00:10:49,016 -♪ Sekarang ku di penjara ♪ 125 00:10:49,116 --> 00:10:52,052 -Pelan-pelan, goblog. Pelan-pelan! -Oke. 126 00:10:52,153 --> 00:10:54,355 -Tadi itu hebat. Tadi itu seru kan? 127 00:10:54,455 --> 00:10:56,056 Hebat banget! 128 00:10:56,157 --> 00:10:59,193 Oke. Gimana kalau kita... beri tepuk tangan yang meriah? 129 00:10:59,293 --> 00:11:02,163 Cuma demonstrasi. Seru-seruan aja. Gak apa-apa. 130 00:11:02,263 --> 00:11:04,165 Lu -- Lu gak apa-apa. 131 00:11:06,100 --> 00:11:09,170 Peluru hampa? Di dalam sekolah? 132 00:11:11,606 --> 00:11:14,041 -Petinggi bakal cabut lencana lu gara-gara aksi koboi tadi. 133 00:11:14,141 --> 00:11:15,876 -Petinggi mau gue lakukan intervensi remaja. 134 00:11:15,976 --> 00:11:17,711 Menurut gue, gue barusan intervensi. 135 00:11:17,811 --> 00:11:19,581 -Ya, bagus deh. 136 00:11:19,680 --> 00:11:21,215 -Lu sadar atau enggak, 137 00:11:21,315 --> 00:11:22,950 bocah-bocah itu bakal kencing di celana lain kali 138 00:11:23,050 --> 00:11:25,786 mereka kepikiran mau nyolong permen karet. 139 00:11:27,254 --> 00:11:28,523 Misi selesai. 140 00:11:28,623 --> 00:11:31,058 -Ya. Emangnya misinya apaan? 141 00:11:31,992 --> 00:11:34,161 Jangan gitu lah. Jangan gitu. 142 00:11:35,729 --> 00:11:38,232 -Pemolisian proaktif, Pak. 143 00:11:38,332 --> 00:11:39,668 Sakit banget rasanya. 144 00:11:39,767 --> 00:11:42,203 -Oke sip. Sampai jumpa! 145 00:11:44,138 --> 00:11:46,707 -♪ Aku menembak sampai pelurunya habis ♪ 146 00:11:46,807 --> 00:11:49,544 ♪ Aku menembak demi tujuan, aku menembak demi kawan ♪ 147 00:11:49,644 --> 00:11:52,614 ♪ Aku menembak demi para jalang ♪ 148 00:11:52,713 --> 00:11:54,348 ♪ Aku menembak demi mawar Pasadena ♪ 149 00:11:54,448 --> 00:11:56,984 ♪ Aku tembak si jalang, lalu klik, aku hilang ♪ 150 00:11:57,084 --> 00:12:00,054 ♪ Aku memilih menembak saat aku ngerap ♪ 151 00:12:00,154 --> 00:12:02,657 -Tahu gak, gue udah bilang kita gak usah terlalu formal, 152 00:12:02,756 --> 00:12:04,559 jadi lu bisa -- lu bisa stop panggil "Pak". 153 00:12:04,659 --> 00:12:05,893 Mulai agak ngeganggu soalnya. 154 00:12:05,993 --> 00:12:08,095 -Kenapa, lu mau jadi kayak teman? 155 00:12:08,195 --> 00:12:10,665 Gitu maunya? Kayak... 156 00:12:10,764 --> 00:12:13,467 Kita semua ada di kubangan tai yang sama? 157 00:12:13,568 --> 00:12:15,803 Itu -- Itu gaya lu? 158 00:12:15,903 --> 00:12:17,438 -Kira-kira begitu. 159 00:12:17,539 --> 00:12:19,106 -♪ Aku memilih menembak karena penembak suka ribut ♪ 160 00:12:19,206 --> 00:12:21,475 ♪ Aku tembakkan panas, aku menembak gratis ♪ 161 00:12:21,576 --> 00:12:23,777 - Menepi ke pinggir jalan sekarang! 162 00:12:23,877 --> 00:12:25,647 Berhenti. Matikan mesin! 163 00:12:25,746 --> 00:12:27,047 -♪ Sampai kau memohon ♪ 164 00:12:27,147 --> 00:12:29,250 ♪ Aku taruh B di B-A-N-G ♪ 165 00:12:29,350 --> 00:12:31,919 -Jadi gitu cara kalian di Pasukan Khusus? 166 00:12:32,019 --> 00:12:35,956 Cuma saling membelakangi, buang-buang peluru, teriak-teriak, 167 00:12:36,056 --> 00:12:38,259 nembakin Viet Cong dan semacamnya? 168 00:12:38,359 --> 00:12:39,860 -Kira-kira begitu. -Kira-kira begitu. 169 00:12:39,960 --> 00:12:42,162 -♪ Yang kulakukan hanyalah dor, dor, dor ♪ 170 00:12:42,263 --> 00:12:43,531 ♪ Lewat sini, di tikungan ♪ 171 00:12:45,199 --> 00:12:47,434 ♪ Yang kau dengar cuma "dor-dor-dor" ♪ 172 00:12:47,535 --> 00:12:49,236 ♪ Untuk semua tentaraku yang gugur ♪ 173 00:12:49,336 --> 00:12:50,572 -Berhenti lari! 174 00:12:50,672 --> 00:12:52,940 -Tersangka kabur jalan kaki! 175 00:12:53,374 --> 00:12:55,909 -Lu pasti orang yang ngebunuh bin Laden. 176 00:12:56,010 --> 00:12:58,879 Jujur aja sama gue. Gue gak bakal bilang siapa-siapa. 177 00:12:59,581 --> 00:13:02,383 Gaya lu kayak John Rambo, Michael Dudikoff gitu. 178 00:13:03,417 --> 00:13:05,886 -Gue masih gak paham apa hubungannya ninja 179 00:13:05,986 --> 00:13:08,989 sama jadi Penembak Jitu Pengintai, tapi... 180 00:13:09,089 --> 00:13:11,526 Gue kagum lu masukin referensi Michael Dudikoff. 181 00:13:11,626 --> 00:13:15,195 Lu pasti satu-satunya anak Crip yang tahu Michael Dudikoff. 182 00:13:15,730 --> 00:13:17,197 -Yah, shift kita masih panjang nih, 183 00:13:17,298 --> 00:13:20,535 jadi banyak waktu buat cerita kilas balik Vietnam. 184 00:13:20,635 --> 00:13:22,136 -Ah, mantap. 185 00:13:23,270 --> 00:13:25,372 Apa itu -- Apa itu... Yeah! 186 00:13:25,472 --> 00:13:28,510 -♪ Mau pengecut, penembak, jalang, kutembak semua ♪ 187 00:13:28,610 --> 00:13:31,378 ♪ Hina seluruh wilayahmu, tembak dindingnya ♪ 188 00:13:31,478 --> 00:13:33,782 ♪ Tembak di lapangan dan mal, jangan pernah merasa aman ♪ 189 00:13:33,881 --> 00:13:36,050 -Gimana kalau kita bahas masa lalu kelam lu aja? 190 00:13:36,150 --> 00:13:38,787 -Ah! Huuu! -Tuh kan. 191 00:13:38,919 --> 00:13:41,121 -Payah lu! -Udah kuduga. 192 00:13:41,221 --> 00:13:42,456 -Hei. -Masih gak percaya 193 00:13:42,557 --> 00:13:43,891 mereka taruh lu di bagian remaja. 194 00:13:43,991 --> 00:13:46,795 Lu dulu Polisi Pangkat 2. Sayang banget. 195 00:13:46,894 --> 00:13:49,263 -Gue berhasil keluar dari Rusun. 196 00:13:50,264 --> 00:13:52,132 Sekali Crip, tetap Crip. 197 00:13:52,232 --> 00:13:55,302 -Gak. Persetan itu. Lu polisi. Lu tahu kerjaan lu. 198 00:13:56,303 --> 00:13:58,807 Dan lu gak bertingkah kayak orang brengsek. 199 00:14:01,842 --> 00:14:02,777 -Makasih. 200 00:14:02,876 --> 00:14:04,813 -♪ Dor-dor-dor ♪ 201 00:14:04,912 --> 00:14:07,749 -Itu sangat berarti datang dari Navy SEAL asli kayak lu. 202 00:14:07,848 --> 00:14:09,718 -♪ Dor-dor-dor ♪ 203 00:14:09,818 --> 00:14:11,318 Pak. 204 00:14:11,418 --> 00:14:12,953 -Astaga. 205 00:14:13,053 --> 00:14:14,855 Tiga bulan keliling bareng, 206 00:14:14,955 --> 00:14:16,691 kita pasti udah makan di sini, berapa, 600 kali? 207 00:14:16,791 --> 00:14:18,225 L-Lu gak bosan sama truk roti ini? 208 00:14:18,325 --> 00:14:20,461 Oke lah. 209 00:14:22,129 --> 00:14:24,766 -Wuhu! Wuhuu! 210 00:14:24,865 --> 00:14:27,134 -Polisi! 211 00:14:27,234 --> 00:14:28,636 -Wuu! 212 00:14:43,250 --> 00:14:46,186 Eh, yo, Carr, gue mau -- gue mau tanya sesuatu. 213 00:14:46,286 --> 00:14:47,522 -Tanya aja. 214 00:14:47,622 --> 00:14:49,691 -Gue lagi cari nama jalanan, nama geng, atau apalah, 215 00:14:49,791 --> 00:14:51,325 dan gue gak nemu apa-apa. 216 00:14:51,425 --> 00:14:54,629 Lu pernah dengar "Cripboi" di kerjaan lu sebelumnya? 217 00:14:56,230 --> 00:14:58,332 -Eh, kenapa lu nawarin salsa 218 00:14:58,432 --> 00:15:01,001 kalau cuma mau ngasih satu wadah kecil salsa doang? 219 00:15:01,468 --> 00:15:03,170 -Mana gue tahu. Emang gitu caranya mereka. 220 00:15:03,270 --> 00:15:04,806 Mereka kasih satu salsa. Siapa peduli? 221 00:15:04,905 --> 00:15:06,240 Udahlah. Biarin aja. 222 00:15:06,340 --> 00:15:09,276 Cripboi? -Cripboi? Crip -- Eh... 223 00:15:10,645 --> 00:15:12,479 -Apa? -Pake "I"? 224 00:15:12,580 --> 00:15:14,448 -Ada graffiti yang gue lihat. Bikin gue penasaran. 225 00:15:14,549 --> 00:15:16,383 Tapi, um, gue pikir lu mungkin langsung tahu. 226 00:15:16,483 --> 00:15:18,152 Lupain aja. Ntar gue cari tahu lagi. 227 00:15:18,252 --> 00:15:20,622 -Cuma lucu aja soalnya, um, 228 00:15:20,722 --> 00:15:24,491 itu ID game adik gue zaman dulu. 229 00:15:24,592 --> 00:15:25,693 -Oh. -Biar gue hubungi dia. 230 00:15:25,794 --> 00:15:27,227 Ntar gue tanyain. 231 00:15:27,327 --> 00:15:29,396 -Oke. Sip. Telepon aja. Gue yang urus ini. 232 00:15:29,496 --> 00:15:30,865 Gue urus hal pentingnya, oke? 233 00:15:30,964 --> 00:15:32,399 -Sip. -Lu cuma perlu tahu 234 00:15:32,499 --> 00:15:33,835 cara ngomong pakai bahasa kaum pekerja. 235 00:15:33,934 --> 00:15:35,102 Amigo! -Oke, partner. 236 00:15:43,110 --> 00:15:45,145 -Gue bisa bahasa Spanyol, bangsat! 237 00:15:47,515 --> 00:15:51,385 -Ya? -Hei. Ada waktu bentar? 238 00:15:53,053 --> 00:15:55,523 -Eh, enggak, lagi sibuk. 239 00:15:58,726 --> 00:16:02,329 Lu gak apa-apa? Suara lu -- Suara lu aneh. 240 00:16:04,064 --> 00:16:06,233 -Gue gak ada waktu buat ginian sekarang, Zay. 241 00:16:06,333 --> 00:16:08,636 -Oh. Sibuk seharian gak ngapa-ngapain? 242 00:16:08,736 --> 00:16:11,171 Lu cuma duduk-duduk di rumah Ayanda 243 00:16:11,271 --> 00:16:13,106 sambil garuk pantat? 244 00:16:13,207 --> 00:16:15,442 -Bisa tolong kasih dia salsa tambahan? 245 00:16:15,543 --> 00:16:17,211 -Ada apaan? Lu lagi ada masalah? 246 00:16:17,311 --> 00:16:18,713 -Lu beneran nelpon gue buat nanya 247 00:16:18,813 --> 00:16:20,214 apa gue lagi ada masalah sekarang, Zay, 248 00:16:20,314 --> 00:16:22,082 atau lu cuma mau kepo urusan gue? 249 00:16:22,182 --> 00:16:23,852 -L-Lu baik-baik aja. Lu -- Oke kalau gitu. 250 00:16:23,952 --> 00:16:25,520 Lu aman. 251 00:16:25,620 --> 00:16:29,189 Jadi gini, gue nelpon, uh, tanya soal nama samaran. 252 00:16:29,289 --> 00:16:31,559 Lu pernah dengar "Cripboi"? 253 00:16:33,260 --> 00:16:35,095 Ada polisi nanyain gue soal itu, 254 00:16:35,195 --> 00:16:37,966 dan, uh, kedengarannya sesuatu yang serius. 255 00:16:38,465 --> 00:16:42,002 -Uh, hei, gue harus -- Uh, gue harus pergi, oke? 256 00:16:42,102 --> 00:16:43,203 Ntar gue kabari lagi. 257 00:16:43,303 --> 00:16:44,539 Tapi gue -- 258 00:16:48,075 --> 00:16:49,343 -Sial. 259 00:16:52,145 --> 00:16:55,415 -Dasar banci lu! 260 00:16:55,517 --> 00:16:59,253 Woi! Crip banci! Hei, yo, yo! Apa kabar, bangsat?! 261 00:16:59,353 --> 00:17:01,656 -Lu di wilayah Blood, goblok! 262 00:17:26,915 --> 00:17:28,850 -Lu mau apa, anjing? 263 00:17:28,950 --> 00:17:30,518 -Gue mau ketemu Bornelius. 264 00:17:31,886 --> 00:17:33,788 - Ketemu gue? 265 00:17:35,188 --> 00:17:37,224 Ketemu biji gue sini, nyet. 266 00:17:37,324 --> 00:17:41,061 Bocah, harusnya gue tembak titit lu sampai putus. 267 00:17:41,161 --> 00:17:44,097 Lu ngendus-ngendus adik gue lagi? 268 00:17:44,197 --> 00:17:46,433 Enggak, enggak, enggak. Biar gue tebak. 269 00:17:46,534 --> 00:17:48,402 Lu ke sini buat mohon-mohon biar gue gak bunuh lu 270 00:17:48,503 --> 00:17:50,237 dan semua anak kepiting dari kampung lu itu 271 00:17:50,337 --> 00:17:51,573 demi tentara gue yang gugur, kan? 272 00:17:51,673 --> 00:17:52,874 -Hei, hei. -Iya kan? 273 00:17:52,974 --> 00:17:54,174 -Woy, woy, woy. Woy, woy. Hei. 274 00:17:54,274 --> 00:17:56,044 -Gue gak tahan sama kalian para Zulu bangsat. 275 00:17:56,143 --> 00:17:58,713 -Gue cuma datang buat kasih tahu... 276 00:17:58,813 --> 00:18:01,481 Polisi nembak adik lu. 277 00:18:01,583 --> 00:18:03,585 Gue rasa mungkin itu Night Patrol. 278 00:18:03,685 --> 00:18:06,253 - P-- PO-- 279 00:18:06,353 --> 00:18:07,555 Anjing, gue tembak lu sekarang juga. 280 00:18:07,655 --> 00:18:09,323 -Gak, gak, gak! Dengar, dengar, dengar dulu! 281 00:18:09,423 --> 00:18:10,892 Mereka -- Mereka tahu di mana dia berada, oke, 282 00:18:10,992 --> 00:18:12,727 pas mereka lakuin itu! 283 00:18:16,564 --> 00:18:20,602 -Man, periksa orang ini bentar, man. 284 00:18:22,169 --> 00:18:25,272 Polisi. Ngomong apa sih lu bangsat? 285 00:18:28,442 --> 00:18:31,311 Apa kata kristalnya? -Dia manusia. 286 00:18:31,411 --> 00:18:34,314 -Oke. -Tapi yang jelas dia bukan Piru. 287 00:18:34,414 --> 00:18:36,651 -Coba gue cek auranya. 288 00:18:40,487 --> 00:18:42,590 -Apa, lu di sini nyusup ke markas, anjing? 289 00:18:42,690 --> 00:18:44,726 -Man, enggak! 290 00:18:44,826 --> 00:18:46,060 -Gue tahu. 291 00:18:46,159 --> 00:18:48,630 Mungkin... 292 00:18:48,730 --> 00:18:50,297 Illuminati. 293 00:18:50,397 --> 00:18:53,300 Salah satu dari mereka yang bisa berubah wujud, 294 00:18:53,400 --> 00:18:55,069 pemuja reptil, 295 00:18:55,168 --> 00:18:56,671 penanam microchip bangsat. 296 00:18:56,771 --> 00:18:58,606 -Hmm. -Hei. Dengar. 297 00:18:58,706 --> 00:19:02,710 Preem bilang kalau kalian suka teori konspirasi dan semacamnya, 298 00:19:02,810 --> 00:19:04,545 tapi, bro, lu kedengaran tolol. 299 00:19:04,646 --> 00:19:06,914 Gue berdoa otak kalian gak terlalu konslet 300 00:19:07,015 --> 00:19:08,650 sampai gak bisa dengerin omongan gue! 301 00:19:08,750 --> 00:19:10,518 Ngerti?! Dengerin gue! 302 00:19:11,485 --> 00:19:14,221 -Gue bakal tanya sekali, bro. 303 00:19:15,590 --> 00:19:17,825 Lu jual Primo ke polisi? 304 00:19:17,925 --> 00:19:19,594 -Gak. Gue enggak lakuin itu. 305 00:19:19,694 --> 00:19:22,063 -Terus ngapain lu di sini sedangkan adik gue mati, bangsat?! 306 00:19:22,162 --> 00:19:24,231 Hah? Hah?! 307 00:19:24,331 --> 00:19:26,299 Hah?! -Iya, anjing. 308 00:19:26,400 --> 00:19:29,336 Kenapa mereka gak bunuh lu sekalian? 309 00:19:29,436 --> 00:19:31,271 -Dengar. Gue gak tahu. 310 00:19:31,371 --> 00:19:34,542 Gue gak tahu. Mereka cuma -- Mereka gak bunuh gue. 311 00:19:37,277 --> 00:19:38,680 -Lu tahu sesuatu, anjing. 312 00:19:38,780 --> 00:19:41,415 Gue bakal cari tahu soal ini sampai tuntas. 313 00:19:42,784 --> 00:19:43,985 Bangsat! 314 00:19:46,253 --> 00:19:47,487 -Sial. 315 00:20:07,108 --> 00:20:08,876 Night Patrol yang lakuin ini? 316 00:20:14,281 --> 00:20:15,850 Bangsat! 317 00:20:21,189 --> 00:20:23,457 -Gue gak tahu mereka lakuin ini ke dia. 318 00:20:32,934 --> 00:20:35,103 -Kalian ngerasain itu? 319 00:20:35,770 --> 00:20:40,273 Sisa energi setan melayang di seluruh tempat sialan ini. 320 00:20:40,373 --> 00:20:42,309 Iblis yang membunuh Preem. 321 00:20:43,243 --> 00:20:45,847 -Iblis? Maksud lu iblis apaan? 322 00:20:45,947 --> 00:20:47,347 -Iblis, goblok. 323 00:20:47,447 --> 00:20:50,118 -Kelihatannya macan tutul yang lakuin ini ke Piru. 324 00:20:50,651 --> 00:20:53,453 -Gue gak pernah lihat macan tutul di kampung ini. 325 00:20:55,322 --> 00:20:57,491 -Bisa jadi siluman gue. 326 00:20:57,592 --> 00:21:00,494 Mereka udah ngelacak satu di area ini. 327 00:21:00,595 --> 00:21:01,996 -Enggak. 328 00:21:02,096 --> 00:21:03,396 Terakhir gue cek, 329 00:21:03,497 --> 00:21:05,533 gak ada siluman yang bunuh anak Bloods. 330 00:21:05,633 --> 00:21:07,267 -Gak kalau mereka gak mau gue ubah wujud kepalanya 331 00:21:07,367 --> 00:21:09,504 jadi berlubang. 332 00:21:11,606 --> 00:21:13,508 -Bisa jadi Manusia Kadal. -Benar, benar. 333 00:21:13,608 --> 00:21:16,144 -Kalian semua bego banget sih. 334 00:21:16,244 --> 00:21:19,247 Polisi yang lakuin ini. Gue udah bilang ke kalian! 335 00:21:19,346 --> 00:21:21,082 -Jadi maksud lu apa, anjing? 336 00:21:21,182 --> 00:21:23,751 Ini ulah Manusia Kadal Polisi? Hmm? 337 00:21:26,020 --> 00:21:27,354 Diam lu. 338 00:21:27,454 --> 00:21:29,322 -Kelihatannya ada luka bakar kimia di situ 339 00:21:29,422 --> 00:21:32,059 dari lidah asam mereka. 340 00:21:40,168 --> 00:21:42,136 -Born, man, ini kacau banget. 341 00:21:44,071 --> 00:21:46,974 Ayo. Bawa piramida energinya ke sini. 342 00:21:48,843 --> 00:21:51,779 Kita gak bakal tinggalin dia di sini dalam keadaan kotor secara spiritual. 343 00:21:52,914 --> 00:21:56,984 Apapun yang membunuh Preem... bakal datang ke kita selanjutnya. 344 00:21:59,386 --> 00:22:01,522 Ah, lemah banget! 345 00:22:01,622 --> 00:22:03,558 -Oh, gak buat lu. -Ya, tentu. 346 00:22:03,658 --> 00:22:06,060 -Ini salah satu yang terbaik dari lu. -Man... 347 00:22:07,662 --> 00:22:10,231 Hei, bisa gak lu bertingkah kayak orang beradab? 348 00:22:10,330 --> 00:22:12,432 -Serius lu? Ini bar. 349 00:22:12,533 --> 00:22:13,968 -Jangan meludah di lantai, brengsek! 350 00:22:14,068 --> 00:22:16,304 -Oh, lu bikin dia jadi -- Tukang bersih-bersih. 351 00:22:16,403 --> 00:22:18,806 -Hawkins, dasar anjing lu. -Apa? 352 00:22:18,906 --> 00:22:20,741 -Gue gak ngerusak pesta perpisahannya, kan? 353 00:22:20,842 --> 00:22:22,777 -Oh, hei, hei. Enggak, enggak. Kita -- Kita aman. 354 00:22:22,877 --> 00:22:24,846 -Apa katamu? -Gue hutang ucapan selamat, kawan. 355 00:22:24,946 --> 00:22:26,113 Gue beliin bir. 356 00:22:26,214 --> 00:22:28,115 -Beliin buat partner gue juga, ya? 357 00:22:28,216 --> 00:22:29,317 Makasih banyak, Rivette. 358 00:22:29,416 --> 00:22:31,819 -Hei. Bilang apa si neo-Nazi itu? 359 00:22:31,919 --> 00:22:35,022 -Ah! Ha! 360 00:22:37,357 --> 00:22:40,261 Dapat promosi. Masuk Night Patrol. 361 00:22:40,360 --> 00:22:42,864 -Oh, sial! -Ya. 362 00:22:42,964 --> 00:22:45,032 -Ap-- Sial! Itu... 363 00:22:45,132 --> 00:22:48,903 Man! Satu tahun masuk, lu udah masuk satgas. 364 00:22:49,637 --> 00:22:51,973 Berapa banyak kejahatan perang yang harus gue lakuin buat dapat lencana gue? 365 00:22:53,241 --> 00:22:54,842 -Itu gak lucu. 366 00:22:56,443 --> 00:22:58,546 -Lu belum bilang ke dia, ya kan? 367 00:22:59,513 --> 00:23:01,582 -Gue lagi nyari waktu. -Ah, sial. 368 00:23:01,682 --> 00:23:02,917 Lu tahu gimana, Carr. 369 00:23:03,017 --> 00:23:04,719 Night Patrol sukanya yang jahat dan kulit putih. 370 00:23:04,819 --> 00:23:07,521 -Oh, ya? Tapi lu baik banget! 371 00:23:07,622 --> 00:23:09,090 Lu, kayak, salah satu yang baik. 372 00:23:09,190 --> 00:23:11,025 -Gue gak tahu lu bercanda apa gak. 373 00:23:11,125 --> 00:23:12,693 -Ya? 374 00:23:15,062 --> 00:23:17,430 Yah, lihat, bro, gak ada ruginya kalau lu juga pahlawan perang, 375 00:23:17,531 --> 00:23:19,367 jadi selamat deh, beneran. 376 00:23:19,466 --> 00:23:21,235 -Ya? 377 00:23:21,335 --> 00:23:22,370 Oke. 378 00:23:22,469 --> 00:23:24,404 Yah, makasih, kawan. -Ya. 379 00:23:24,505 --> 00:23:26,340 -Sekarang, kita mau terus minum kencing kucing ini 380 00:23:26,439 --> 00:23:28,209 atau kita mau mabuk beneran?! 381 00:23:28,309 --> 00:23:29,810 Siapa mau shot?! 382 00:24:36,610 --> 00:24:38,846 -Apa-apaan?! 383 00:24:45,186 --> 00:24:46,787 Sial. 384 00:24:48,622 --> 00:24:50,591 -Dari mana lu? 385 00:24:52,626 --> 00:24:56,630 -Keluar. Jalan-jalan. 386 00:24:56,731 --> 00:24:58,966 -Keluar jalan-jalan? 387 00:24:59,066 --> 00:25:02,470 Apa-apaan, Wazi? Lu tahu lu gak boleh keluar malam-malam. 388 00:25:02,570 --> 00:25:04,839 -Iya, Ma. Maaf, oke? 389 00:25:04,939 --> 00:25:07,842 Aku gak -- -Apa-apaan itu, Wazi?! 390 00:25:07,942 --> 00:25:10,544 Lu ambil ini dari kamarku?! 391 00:25:10,644 --> 00:25:12,046 Lu bawa cincin ini keluar dari Rusun? 392 00:25:12,146 --> 00:25:13,614 -Dengar, aku gak -- -Jawab aku sekarang. 393 00:25:13,714 --> 00:25:15,649 Ke mana lu pergi bawa itu? -Kami cuma -- 394 00:25:15,750 --> 00:25:17,718 -"Kami." Siapa "kami"? 395 00:25:17,818 --> 00:25:19,687 -Aku ketemu seseorang pas lagi keluar. 396 00:25:19,787 --> 00:25:21,789 -Siapa orangnya, Wazi? 397 00:25:24,859 --> 00:25:26,093 -Primo. 398 00:25:28,396 --> 00:25:30,765 -Piru Primo? 399 00:25:30,865 --> 00:25:31,999 -Ya. 400 00:25:34,301 --> 00:25:36,505 Polisi nyergap kita. 401 00:25:39,340 --> 00:25:41,042 Ma, mereka tembak dia. 402 00:25:42,209 --> 00:25:44,078 Mereka tembak dia tepat di situ. 403 00:25:44,178 --> 00:25:46,180 Mama tahu. 404 00:25:46,280 --> 00:25:48,315 -Apa itu Night Patrol? 405 00:25:48,416 --> 00:25:49,950 Satgas Geng? 406 00:25:50,051 --> 00:25:52,053 Mereka lihat lu? 407 00:25:52,153 --> 00:25:53,522 -Iya. 408 00:25:56,690 --> 00:26:00,061 -Lu beneran bawa malaikat maut ke sini, Nak. 409 00:26:00,161 --> 00:26:01,729 Lu tahu itu, kan? 410 00:26:02,596 --> 00:26:04,632 Night Patrol baru aja mulai. 411 00:26:04,732 --> 00:26:08,235 Gue udah pernah lihat ini. Mereka lakuin hal yang sama ke bapak lu. 412 00:26:08,335 --> 00:26:10,905 Apa yang selalu gue teriakin ke lu dari lu masih popokan? 413 00:26:11,005 --> 00:26:13,207 Ini adalah perang baik lawan jahat. 414 00:26:13,307 --> 00:26:15,743 Binatang buas yang berkeliaran di kegelapan, 415 00:26:15,843 --> 00:26:19,246 dengan darah kita, memangsa orang-orang benar di Bumi Tuhan! 416 00:26:23,150 --> 00:26:24,285 Tuhan! 417 00:26:26,020 --> 00:26:28,589 Ini... 418 00:26:28,689 --> 00:26:30,825 Mati kita. 419 00:26:35,329 --> 00:26:37,064 Kita harus siap-siap. 420 00:26:52,746 --> 00:26:55,382 -Hei, jagoan. Lagi main game? 421 00:26:55,483 --> 00:26:57,351 Temen gue suka banget game. 422 00:27:45,933 --> 00:27:47,935 -Simpan tenaga buat berburu. 423 00:27:58,045 --> 00:27:59,548 -Sial. 424 00:28:13,394 --> 00:28:15,162 -Bangsat. 425 00:28:16,665 --> 00:28:18,132 Sialan. 426 00:28:18,766 --> 00:28:20,234 Anjing! -Oof. 427 00:28:20,334 --> 00:28:23,070 -Tutup mulut lu. Tutup -- Tutup mulut lu, bangsat. 428 00:28:25,005 --> 00:28:26,407 -Lu ngendus-ngendus soal Cripboi 429 00:28:26,508 --> 00:28:29,043 jadi masuk akal banget sekarang. 430 00:28:29,143 --> 00:28:31,812 Harusnya lu cari muka dengan ngejar adik gue. 431 00:28:31,912 --> 00:28:34,915 Hah? Partner? 432 00:28:35,749 --> 00:28:37,552 -Mulai deh. -Apa? 433 00:28:37,652 --> 00:28:38,986 Mulai deh. 434 00:28:39,086 --> 00:28:41,155 Gue cuma bercanda, kawan. -Mm-hmm. 435 00:28:41,255 --> 00:28:43,324 Lu kan Night Patrol! 436 00:28:43,424 --> 00:28:45,059 Busungin dada lu! 437 00:28:45,159 --> 00:28:48,162 Busungin dada lu, bangsat! 438 00:28:49,897 --> 00:28:51,865 Lu Pangeran LAPD di kampung ini. 439 00:28:51,966 --> 00:28:54,235 Bukan? 440 00:28:54,335 --> 00:28:55,769 -Gue gak ngerti. 441 00:28:55,869 --> 00:28:57,238 Apa -- Apa masalah lu 442 00:28:57,338 --> 00:28:59,641 sama obsesi pengen masuk Night Patrol? 443 00:28:59,740 --> 00:29:01,075 -Gue gak obsesi. 444 00:29:01,175 --> 00:29:03,645 Gue gak obsesi pas gue ngomong gitu. 445 00:29:04,211 --> 00:29:06,080 Mereka itu anjing alfa. -Cuma itu alasannya? 446 00:29:06,180 --> 00:29:08,617 -Iya. Gak -- Gak sedalam itu. -Ya. 447 00:29:08,717 --> 00:29:11,752 -Apa? Apa yang aneh kalau gue pengen gabung sama pemain besar? 448 00:29:11,852 --> 00:29:14,822 -Berubah dari orang kampung jadi Satgas Geng 449 00:29:14,922 --> 00:29:16,156 itu agak aneh sih. 450 00:29:16,257 --> 00:29:17,726 Itu apa, kayak versi Crip 451 00:29:17,825 --> 00:29:20,294 dari memberontak lawan orang tua? 452 00:29:20,394 --> 00:29:23,030 -Kira-kira begitu. -Kira-kira begitu. 453 00:29:26,967 --> 00:29:29,236 -Bokap gue Crip. 454 00:29:29,336 --> 00:29:32,906 Cuh-rip! Cuh-rip! 455 00:29:33,440 --> 00:29:36,377 Dia dulu sering bilang gitu kalau masuk rumah. 456 00:29:37,244 --> 00:29:40,582 Dia bawa gue masuk... Nyokap juga. 457 00:29:40,682 --> 00:29:42,916 Udah kayak keluarga di dalam geng. 458 00:29:43,752 --> 00:29:46,287 -Hmm. Ya, pasti. 459 00:29:46,387 --> 00:29:48,822 -Yah, rumah gue agak beda. 460 00:29:49,857 --> 00:29:52,993 Nyokap gue nembak bokap gue tepat di depan muka gue. 461 00:29:54,862 --> 00:29:56,497 Mereka lagi berantem. 462 00:29:56,598 --> 00:29:58,432 Gue bahkan gak ingat mereka ributin apaan. 463 00:29:58,533 --> 00:30:02,570 Tapi adik gue, Wazi. Dia masih bayi. 464 00:30:02,671 --> 00:30:03,738 Dia nangis. 465 00:30:03,837 --> 00:30:06,206 -Umur lu berapa waktu itu? 466 00:30:06,307 --> 00:30:08,342 -Gue 9 tahun. 467 00:30:10,811 --> 00:30:12,580 Gue coba jagain bocah kecil itu, 468 00:30:12,681 --> 00:30:15,282 tapi dia masih tinggal sama nyokap. 469 00:30:16,917 --> 00:30:19,987 Dan dia percaya semua omongan nyokap. 470 00:30:20,087 --> 00:30:21,922 Dia gila, kawan, 471 00:30:22,022 --> 00:30:25,125 dengan omong kosong mistis Afrikanya itu. 472 00:30:25,225 --> 00:30:27,094 Ya, apapun yang dia yakini, 473 00:30:27,194 --> 00:30:29,698 dia mulai begitu sejak dia bunuh bokap gue. 474 00:30:29,798 --> 00:30:31,965 -Ya Tuhan. 475 00:30:33,167 --> 00:30:35,836 X, gue gak -- Gue gak tahu itu. 476 00:30:35,936 --> 00:30:37,806 Itu parah banget. 477 00:30:37,905 --> 00:30:40,542 Gue yakin lu udah dengar apa yang terjadi sama bokap gue. 478 00:30:40,642 --> 00:30:43,511 LAPD. Gugur dalam tugas... 479 00:30:45,045 --> 00:30:48,349 Tapi gue yakin lu enggak tahu... 480 00:30:48,449 --> 00:30:50,117 Bokap gue itu Night Patrol. 481 00:30:52,721 --> 00:30:55,222 -Gue gak tahu itu. 482 00:30:57,358 --> 00:30:59,594 -Ya, mereka punya andil atas kematiannya. 483 00:30:59,694 --> 00:31:01,362 Gue tahu itu. 484 00:31:01,462 --> 00:31:04,566 Kami gak pernah dapat cerita yang jelas dari petinggi. 485 00:31:05,199 --> 00:31:07,935 -Lu lakuin semua ini demi balas dendam? 486 00:31:08,603 --> 00:31:12,707 -Bokap gue orang baik. Dia polisi baik. Gue tahu itu. 487 00:31:12,807 --> 00:31:14,809 -Ini Night Patrol. -Iya. 488 00:31:14,908 --> 00:31:16,578 -Lu dengar omongan lu sendiri? 489 00:31:16,678 --> 00:31:19,380 -Iya. -Mereka gak main-main! 490 00:31:21,281 --> 00:31:22,584 -Bangsat. 491 00:31:24,485 --> 00:31:27,254 -LAPD! Enyah sana! 492 00:31:28,590 --> 00:31:30,357 -Hei! 493 00:31:32,192 --> 00:31:33,561 Hei! 494 00:31:35,630 --> 00:31:38,332 -Hawkins, masuk mobil. 495 00:31:38,432 --> 00:31:39,701 -Oh, sial. 496 00:31:42,202 --> 00:31:43,937 -Gimana lu nemuin gue? 497 00:31:44,037 --> 00:31:46,508 -Nyalain radio lu, bego. 498 00:31:46,608 --> 00:31:48,909 Lu lupa kita kerja malam? 499 00:31:52,012 --> 00:31:54,948 -Soal Cripboi itu? Itu adik gue. 500 00:31:55,048 --> 00:31:56,417 Gue khawatir sama dia. 501 00:31:56,518 --> 00:31:58,252 -Gue ngerti. Gue bakal lakuin apa yang gue bisa. 502 00:31:58,352 --> 00:32:00,688 Gue masih coba dapat kepercayaan mereka. 503 00:32:09,229 --> 00:32:11,331 -Hati-hati, partner. 504 00:32:25,847 --> 00:32:28,248 -Jawab gue, Hawkins. 505 00:32:28,348 --> 00:32:31,553 Lu serius mikir lu siap buat Night Patrol? 506 00:32:34,188 --> 00:32:36,591 -Kita masih main plonco-ploncoan gini? 507 00:32:36,691 --> 00:32:38,091 Ayolah, kawan. 508 00:32:38,192 --> 00:32:40,394 Gue udah bunuh orang buat lu. Lu pegang kartu mati gue. 509 00:32:40,494 --> 00:32:43,263 Kapan lu bakal kasih tahu gue rahasia besar di sini? 510 00:32:43,363 --> 00:32:46,266 Semua udah tahu. Kalian itu -- Kalian lebih dari sekadar hebat. 511 00:32:46,366 --> 00:32:49,102 Kalian -- Kalian spesial. 512 00:32:49,203 --> 00:32:52,640 Gue mau jadi bagian dari itu. Apa -- Kasih tahu gue. 513 00:32:53,207 --> 00:32:55,342 -Gue pikir kita perlu luruskan sesuatu, bos. 514 00:32:55,442 --> 00:32:56,911 -Oke. Bagus. 515 00:32:57,010 --> 00:32:59,279 -Sersan punya rencana buat lu, tapi... 516 00:32:59,379 --> 00:33:01,749 Gue gak termakan omong kosong itu. 517 00:33:02,282 --> 00:33:05,018 Bukan cuma lu yang punya teman di Blackwater. 518 00:33:05,986 --> 00:33:07,488 Ya, semuanya ada di situ. 519 00:33:07,589 --> 00:33:09,524 Setidaknya cukup buat kasih gambaran. 520 00:33:10,625 --> 00:33:12,527 Favorit gue Afghanistan. 521 00:33:12,627 --> 00:33:15,864 Ya, bagian di mana satu kamp pemberontak 522 00:33:15,964 --> 00:33:20,602 berakhir dengan kepala tertancap di tombak setelah nyergap unit lu. 523 00:33:22,871 --> 00:33:24,772 Itu gaya balas dendam klasik. 524 00:33:26,106 --> 00:33:29,309 Tapi masalahnya gini. Gue gak terkesan. 525 00:33:29,409 --> 00:33:33,180 Sekarang, yang gue butuh adalah pemain tim di lapangan, 526 00:33:33,280 --> 00:33:37,484 bukan orang brengsek yang punya agenda sendiri di unit gue. 527 00:33:39,152 --> 00:33:43,290 Tapi...Sersan udah mutusin. 528 00:33:44,024 --> 00:33:46,059 Sersan mau lu masuk. 529 00:33:47,261 --> 00:33:51,566 Jadi...di sinilah lu. 530 00:33:56,336 --> 00:33:59,206 Semua misi ini, semua yang ada di sini, 531 00:33:59,306 --> 00:34:01,141 gue bagian dari tim. 532 00:34:01,241 --> 00:34:03,343 Gue pemain tim. 533 00:34:03,443 --> 00:34:06,714 Gue janji. Gue gak bakal jadi masalah buat lu. 534 00:34:08,148 --> 00:34:09,817 -Ya? -Ya. 535 00:34:12,152 --> 00:34:13,855 -Kita lihat aja nanti. 536 00:34:26,601 --> 00:34:28,135 -Apa ini? 537 00:34:28,235 --> 00:34:29,971 -Sersan mau kita cari bocah 538 00:34:30,070 --> 00:34:32,339 yang lolos dari kita di kasus 1-8-7. 539 00:34:32,439 --> 00:34:35,810 -Oke. Jalan duluan. -Gue gak bakal masuk ke sana. 540 00:34:35,910 --> 00:34:37,745 Lu yang masuk. 541 00:34:44,819 --> 00:34:46,286 Sepedanya ada di bagasi. 542 00:34:46,386 --> 00:34:49,891 Pakai itu biar mereka mau bukain pintu buat lu. 543 00:35:35,737 --> 00:35:38,039 -Malam, Bu. 544 00:35:38,138 --> 00:35:40,474 -Kalian iblis kerja cepat ya. 545 00:35:41,375 --> 00:35:44,144 -Bu, boleh saya masuk sebentar? 546 00:35:44,779 --> 00:35:46,413 -Kalau lu pikir lu bisa. 547 00:35:48,116 --> 00:35:49,651 -Makasih. 548 00:35:49,751 --> 00:35:51,318 Saya gak bakal sita waktu lama. 549 00:35:51,418 --> 00:35:55,222 Saya cuma, uh -- Saya cari anak Ibu, Wazi. 550 00:35:55,322 --> 00:35:57,324 Dia ada? 551 00:35:59,292 --> 00:36:01,696 -Dia di sini buat lu! 552 00:36:01,796 --> 00:36:03,698 Cuma mau ngomong sama lu. 553 00:36:03,798 --> 00:36:06,734 -Di sini mau balikin sepedanya, sebenarnya. 554 00:36:17,845 --> 00:36:18,946 Wazi. 555 00:36:19,047 --> 00:36:20,247 -Gak, gak, gak, gak, gak! 556 00:36:23,316 --> 00:36:25,720 -Gue taruh sepeda lu di situ. 557 00:36:25,820 --> 00:36:29,090 Lu ninggalin itu di tempat yang gak seharusnya lu berada, 558 00:36:29,189 --> 00:36:32,192 jadi gue mau lu pegang itu, kalau lu butuh. 559 00:36:32,860 --> 00:36:34,929 Dan lu pakai itu. 560 00:36:35,029 --> 00:36:36,898 Paham? 561 00:36:40,168 --> 00:36:42,235 -Ada lagi? 562 00:36:43,171 --> 00:36:46,440 -Itu aja. Makasih waktunya. 563 00:36:46,541 --> 00:36:48,375 Saya permisi. 564 00:36:49,342 --> 00:36:51,411 Rumah yang bagus. 565 00:36:51,512 --> 00:36:53,715 Maaf mengganggu. 566 00:37:10,263 --> 00:37:13,000 -Gimana? -Dia gak ada di rumah. 567 00:37:25,412 --> 00:37:28,248 -Di mana Hawkins? Bawa dia ke saya. 568 00:37:28,348 --> 00:37:30,283 Sudah waktunya. 569 00:37:30,383 --> 00:37:32,520 -Dia ada di sini, sudah siap sedia. 570 00:37:32,620 --> 00:37:35,690 Dia bilang dia siap jalan. 571 00:37:35,790 --> 00:37:39,660 Meskipun dia gak punya bayangan apa yang bakal dia hadapi. 572 00:38:07,188 --> 00:38:10,191 -Ethan. Putraku. 573 00:38:10,792 --> 00:38:14,729 Sudah lama kutunggu saat untuk membawamu masuk ke dalam kawanan. 574 00:38:15,263 --> 00:38:18,633 Dan akhirnya melihatmu secara langsung, 575 00:38:18,733 --> 00:38:20,802 yah... 576 00:38:20,902 --> 00:38:22,770 itu menyenangkan hatiku. 577 00:38:26,908 --> 00:38:29,110 Kau sudah pulang sekarang. 578 00:38:29,210 --> 00:38:31,646 Di sini bersama ayahmu lagi. 579 00:38:34,882 --> 00:38:36,951 Ini gak nyata. 580 00:38:37,051 --> 00:38:39,687 Lu gak nyata. Lu udah mati. 581 00:38:39,787 --> 00:38:41,388 Gue lihat lu mati. 582 00:38:41,488 --> 00:38:43,991 -Aku terlahir kembali. 583 00:38:44,091 --> 00:38:46,227 Dimandikan dalam darah. 584 00:38:46,326 --> 00:38:48,196 Begitu juga kau nanti. 585 00:38:51,098 --> 00:38:52,633 Apa yang lu lakuin? 586 00:38:52,733 --> 00:38:55,002 -Apa yang lu lakuin? Bangsat! 587 00:38:55,102 --> 00:38:56,938 Lu kasih gue obat bius. 588 00:39:00,942 --> 00:39:03,544 Lu udah mati! Lu udah mati! 589 00:39:04,679 --> 00:39:07,447 -Aku sangat bangga dengan pria sepertimu sekarang. 590 00:39:07,548 --> 00:39:11,252 Aku melihatmu. Aku tahu betapa sulitnya itu. 591 00:39:11,351 --> 00:39:13,955 Kau menderita. 592 00:39:15,223 --> 00:39:17,091 Kau hidup dalam horor. 593 00:39:19,227 --> 00:39:23,463 Gue cuma gak ngerti. Yah. 594 00:39:23,564 --> 00:39:26,133 -Tapi kau tak perlu berjuang lagi. 595 00:39:26,234 --> 00:39:27,535 Tak perlu. 596 00:39:27,635 --> 00:39:31,272 Rasa sakitmu bisa lenyap begitu saja. 597 00:39:31,371 --> 00:39:34,108 Saat kau bergabung denganku. 598 00:39:34,208 --> 00:39:36,878 -Apa? -Saat kau bergabung dengan kami. 599 00:39:36,978 --> 00:39:40,380 Kau berdiri di ambang kesempurnaan. 600 00:39:40,480 --> 00:39:41,916 -Apa-apaan ini? 601 00:39:42,016 --> 00:39:43,684 -Kematian mengalahkan kematian! 602 00:39:43,784 --> 00:39:46,520 Maukah kau terlahir kembali dalam wujud-Nya? 603 00:39:46,621 --> 00:39:49,523 -Kenapa lu ngomong gitu? Apa yang terjadi? 604 00:39:49,624 --> 00:39:51,259 Gue cuma -- -Pegang dia. 605 00:39:51,359 --> 00:39:53,194 -Gak. Apa-apaan?! Apa-apaan? 606 00:39:53,294 --> 00:39:54,695 -Saat kau mengambil darah itu... 607 00:39:54,795 --> 00:39:56,496 -Apa ini? -...darah yang sama 608 00:39:56,597 --> 00:39:58,799 yang sekarang mengalir di nadi kami, 609 00:39:58,900 --> 00:40:02,536 kau juga akan diberikan hidup yang abadi. 610 00:40:02,637 --> 00:40:04,906 Jadilah kehendak-Nya. 611 00:40:05,006 --> 00:40:08,441 -Jangan lakuin ini. Lepasin gue, bangsat! 612 00:40:16,017 --> 00:40:19,186 -Aku sudah memimpikan ini sejak lama. 613 00:40:22,523 --> 00:40:23,758 Sekarang minum. 614 00:40:25,492 --> 00:40:29,964 -Kau adalah mata rantai baru dalam rantai yang tak bisa putus. 615 00:40:30,064 --> 00:40:32,934 Kau adalah garis tipis antara peradaban 616 00:40:33,034 --> 00:40:35,102 dan kaum tak terjamah. 617 00:40:39,173 --> 00:40:40,841 Minum, Ethan. 618 00:40:42,176 --> 00:40:44,444 Minum. 619 00:40:44,545 --> 00:40:46,814 Dan hiduplah selamanya, putraku. 620 00:40:51,118 --> 00:40:52,219 Yah... 621 00:41:56,517 --> 00:41:59,854 Cewek-cewek lagi libur. Masuk aja. 622 00:41:59,954 --> 00:42:01,822 Biar gue tebak. Lu mau memohon 623 00:42:01,922 --> 00:42:03,924 belas kasihan dari sepatu bot gue di pantat lu 624 00:42:04,025 --> 00:42:06,761 gara-gara kekacauan Penegakan Hukum Remaja 625 00:42:06,861 --> 00:42:10,598 yang bikin gue diteleponin berhari-hari ini! 626 00:42:10,698 --> 00:42:13,267 -Um, donat? 627 00:42:16,404 --> 00:42:18,839 -Lu tahu gue pre-diabetes. 628 00:42:21,642 --> 00:42:23,444 -G-Gue gak tahu. 629 00:42:23,544 --> 00:42:26,580 -Dan ada dua biji yang hilang. 630 00:42:28,149 --> 00:42:31,218 Sekarang, mau lu apa? 631 00:42:31,318 --> 00:42:33,821 -Gue merasa gimana gitu soal dilewatin 632 00:42:33,921 --> 00:42:36,157 masuk Night Patrol demi Hawkins 633 00:42:36,257 --> 00:42:40,394 dan, uh, cuma mau ngomong sebentar sama lu soal itu. 634 00:42:42,430 --> 00:42:43,898 Bapaknya itu pahlawan di sini. 635 00:42:43,998 --> 00:42:46,767 Ada banyak darah polisi bagus di dalam dirinya. 636 00:42:46,867 --> 00:42:48,469 -Gue polisi yang lebih baik dari Hawkins. 637 00:42:48,569 --> 00:42:50,905 Gue cuma mau kesempatan gue. 638 00:42:51,005 --> 00:42:54,543 -Lu punya masa depan cerah di departemen ini, 639 00:42:54,642 --> 00:42:57,611 asal lu gak terus-terusan mengacaukannya. 640 00:42:58,179 --> 00:43:00,915 Sekarang...buktiin. 641 00:43:13,562 --> 00:43:16,730 -Hmm. Pelayan yang toketnya gede itu? 642 00:43:16,831 --> 00:43:18,833 Harus suruh Petugas Johnson mundur dulu. 643 00:43:18,933 --> 00:43:21,769 Jangan bilang dia gak mau. 644 00:43:23,137 --> 00:43:24,738 X? 645 00:43:26,040 --> 00:43:27,542 -Mungkin. 646 00:43:27,641 --> 00:43:29,143 -Ah, lu cemberut aja 647 00:43:29,243 --> 00:43:30,411 gara-gara Hawkins putusin lu, 648 00:43:30,512 --> 00:43:32,947 tapi gue tahu lu lihat. 649 00:43:33,047 --> 00:43:35,416 Dia praktis memohon buat itu. 650 00:43:35,517 --> 00:43:36,851 -Ya? 651 00:43:36,951 --> 00:43:38,719 Memohon buat seluruh tiga setengah inci 652 00:43:38,819 --> 00:43:40,555 dari titit wiski Irlandia itu? 653 00:43:40,654 --> 00:43:44,125 -Oh, persetan lu, kawan. Udah. 654 00:43:44,225 --> 00:43:46,460 Gue bakal taruh sabu di mobil patroli lu. 655 00:43:50,231 --> 00:43:53,067 -Petinggi mungkin bakal percaya juga sih. 656 00:43:53,167 --> 00:43:56,370 -Biar gue kasih tahu sesuatu soal cewek, Carr. 657 00:43:56,470 --> 00:43:58,072 Mereka gak selalu mau babon 658 00:43:58,172 --> 00:44:00,841 masukin selang pemadam ke dalam meki mereka. 659 00:44:00,941 --> 00:44:02,577 Mereka mau titit yang secara genetik berevolusi 660 00:44:02,676 --> 00:44:05,412 buat lubang putih sempit mereka. 661 00:44:05,514 --> 00:44:07,616 Kunci dan gembok, bangsat. 662 00:44:09,016 --> 00:44:10,519 -Kenapa lu harus ngomong kayak gitu? 663 00:44:19,226 --> 00:44:21,729 -♪ Mulut untuk diberi makan dengan mengorbankan ♪ 664 00:44:21,829 --> 00:44:24,465 ♪ Baik yang mengambil maupun yang diambil ♪ 665 00:44:24,566 --> 00:44:29,170 ♪ Pengorbanan bodoh yang mengarah pada kematian kehidupan ♪ 666 00:44:29,270 --> 00:44:31,573 ♪ Pembantaian biadab, pertumpahan darah yang sia-sia ♪ 667 00:44:31,672 --> 00:44:33,107 -Ini lagu apaan sih yang lu dengerin?! 668 00:44:33,207 --> 00:44:35,176 -♪ Mengapa kita tidak melihat melalui keserakahan kita? ♪ 669 00:44:35,276 --> 00:44:36,777 ♪ Ini akan memimpin menuju kehancuran ♪ 670 00:44:36,877 --> 00:44:38,245 -Gimana cara matiinnya? 671 00:44:38,345 --> 00:44:41,415 -Itu tombol. Tombol di atas -- 672 00:44:45,286 --> 00:44:47,454 -Bangun, angkat pantat lu dari kasur sekarang. 673 00:44:47,556 --> 00:44:48,989 Gak ada main-main lagi. 674 00:44:49,089 --> 00:44:51,292 Gue biarin lu santai seumur hidup lu. 675 00:44:51,392 --> 00:44:52,693 Itu semua udah tamat. 676 00:44:52,793 --> 00:44:54,629 Sekarang bangun dan bantu gue bentengin Rusun 677 00:44:54,728 --> 00:44:56,363 dari setan-setan bangsat yang ngumpul ini. 678 00:44:56,463 --> 00:45:01,001 Atau, sumpah demi Tuhan... pantat lu bakal jadi yang pertama mereka makan. 679 00:45:02,303 --> 00:45:04,138 Gue gak main-main sama lu. 680 00:45:07,141 --> 00:45:09,977 -♪ Aku harus mengubah hidupku ♪ 681 00:45:10,077 --> 00:45:14,583 ♪ Lari demi hidupku, lari demi hidupmu ♪ 682 00:45:16,585 --> 00:45:20,721 -♪ Mungkin bercinta malam ini ♪ 683 00:45:20,821 --> 00:45:22,691 -Permisi. 684 00:45:22,823 --> 00:45:24,191 Hei. Kalian udah dapat pamflet ini? 685 00:45:25,993 --> 00:45:28,796 -Nyokap lu lagi lari-lari kayak ayam tanpa kepala. 686 00:45:28,896 --> 00:45:31,432 -Mm-hmm. -Ya ampun. 687 00:45:31,533 --> 00:45:33,100 Dia butuh ke gereja. -Hm! 688 00:45:33,200 --> 00:45:35,769 Ya, gue tahu banget. 689 00:45:35,869 --> 00:45:38,172 -Yah, dia bilang gue harus nyuruh lu masuk ke dalam 690 00:45:38,272 --> 00:45:41,208 kalau lu udah kelar sama "tugas" lu. 691 00:45:47,881 --> 00:45:50,017 -Tunggu, tunggu. Nyokap lu lagi ngehukum lu? 692 00:45:50,117 --> 00:45:51,653 Gue gak dihukum. 693 00:45:51,752 --> 00:45:54,455 Gue pria dewasa! -Oh, oke. 694 00:45:54,556 --> 00:45:56,423 -Wazi! -Dewasa! 695 00:45:56,524 --> 00:45:57,791 -Waduh. 696 00:45:57,891 --> 00:46:00,562 -Lu udah ke pusat komunitas belum?! 697 00:46:00,662 --> 00:46:02,463 Ada orang-orang di sana! 698 00:46:02,564 --> 00:46:06,000 Atau, kalau lu udah kelar, gue butuh lu masuk! 699 00:46:06,100 --> 00:46:07,501 Wazi? 700 00:46:09,903 --> 00:46:11,272 -Pria dewasa lewat! 701 00:46:11,372 --> 00:46:12,574 -Pergi, Wazi! 702 00:46:12,674 --> 00:46:15,109 -Sana, Wazi! Sikat mereka! 703 00:46:21,716 --> 00:46:23,551 -Udah dapat horchata? -Udah habis. 704 00:46:23,652 --> 00:46:25,085 -Bangsat! 705 00:46:25,185 --> 00:46:27,756 -Ya, Waz? Gue lagi kerja sekarang. Ada apa? 706 00:46:29,223 --> 00:46:31,992 -Yo, Wazi. Butuh apaan lu, man? 707 00:46:37,498 --> 00:46:39,466 -Oke. Um... 708 00:46:45,939 --> 00:46:47,941 Gue -- Itu... 709 00:46:49,276 --> 00:46:51,078 Mungkin gue sak-- 710 00:46:52,747 --> 00:46:54,448 Mungkin gue saksi pembunuhan. 711 00:46:54,549 --> 00:46:57,484 - Sialan, Waz. 712 00:46:57,585 --> 00:46:59,587 Ini bukan soal letnan Piru 713 00:46:59,688 --> 00:47:01,756 yang gue dengar tewas itu, kan? 714 00:47:01,855 --> 00:47:04,458 -Bisa kita ngomongin ini langsung aja gak, X? 715 00:47:04,559 --> 00:47:07,094 -Oke. Lu mau di mana? 716 00:47:09,564 --> 00:47:11,231 - Tempat ikan. 717 00:47:12,634 --> 00:47:14,468 -Ketemu gue di tempat ikan. 718 00:47:18,573 --> 00:47:19,973 -Oke. 719 00:47:20,841 --> 00:47:23,410 Oh, dan, Waz... 720 00:47:23,511 --> 00:47:26,480 tolong jangan bikin gue harus nyari lu. 721 00:47:28,148 --> 00:47:31,051 - Siapa itu Waz? 722 00:47:31,151 --> 00:47:32,986 -Adik gue yang sok Crip. 723 00:47:33,087 --> 00:47:36,056 -Oh, ya? Dia di luar sana lagi berulah? 724 00:47:36,156 --> 00:47:38,560 -Kira-kira begitu. 725 00:47:40,894 --> 00:47:42,630 -Anjir! 726 00:47:42,731 --> 00:47:45,332 -Gue jadi ingat sandwich pertama gue. 727 00:47:45,432 --> 00:47:46,967 -Bangsat?! 728 00:47:48,102 --> 00:47:50,404 Bagi tisu dong? 729 00:47:58,747 --> 00:48:01,816 -Rivette. Yo, tolong gue bentar. 730 00:48:02,784 --> 00:48:05,386 -Lu mau gue diem di belakang kayak bocah pra-puber 731 00:48:05,486 --> 00:48:07,388 sementara lu ngejilat bijinya Night Patrol? 732 00:48:07,488 --> 00:48:09,624 Gitu maksudnya? -Itu "pra-pubertas." 733 00:48:09,724 --> 00:48:11,526 -Hah? Gue bilang apa? 734 00:48:11,626 --> 00:48:12,827 -"Pra-puber." 735 00:48:12,926 --> 00:48:15,129 -Ya, sebelum puber. Pra-puber. 736 00:48:16,263 --> 00:48:18,833 -Lu gak usah ngatur kami, bocah, ngerti? 737 00:48:18,932 --> 00:48:21,803 -Xavier Carr. Divisi Tenggara. 738 00:48:21,902 --> 00:48:25,540 -Di mana kita sedang berdiri sekarang. 739 00:48:25,640 --> 00:48:28,108 -Patroli di sini mantap! 740 00:48:28,877 --> 00:48:33,748 -Uh, jadi, gue partneran sama -- Tadinya partneran sama Hawkins, 741 00:48:33,848 --> 00:48:37,619 dan gue punya intel soal kasus yang lagi dia -- dia kerjain. 742 00:48:39,052 --> 00:48:40,988 Dia ada? 743 00:48:43,290 --> 00:48:44,425 -Enggak. 744 00:48:44,526 --> 00:48:47,662 -Sayang banget. Gue bilang ke lu aja deh. 745 00:48:48,962 --> 00:48:52,166 Gue punya info soal penembak Piru kalian. 746 00:48:52,266 --> 00:48:54,501 -Oh ya? -Banget. 747 00:48:54,602 --> 00:48:57,639 Gue dari Colonial Courts. Gue kenal orang-orangnya. 748 00:48:57,739 --> 00:48:59,940 Gue tahu apa yang mampu mereka lakuin. 749 00:49:00,040 --> 00:49:03,410 Orang kayak gue bisa berguna buat Satgas. 750 00:49:03,511 --> 00:49:07,214 -Apa lu bakal nangkep adik lu sendiri? 751 00:49:10,117 --> 00:49:12,854 -Gue polisi. Gue nangkep penjahat. 752 00:49:14,656 --> 00:49:18,392 Yah, kalau gitu, kenapa lu gak lakuin itu dulu, baru kita ngobrol? 753 00:49:28,168 --> 00:49:31,338 -Dasar Wazi sialan. -Ya Tuhan. 754 00:49:31,438 --> 00:49:34,241 Udah kayak sarang lebah buat Crips. 755 00:49:34,341 --> 00:49:35,810 Ayo panggil beberapa unit. 756 00:49:35,910 --> 00:49:37,444 -Gak, kita gak manggil siapa-siapa dulu. 757 00:49:37,545 --> 00:49:39,279 Itu cuma bakal bikin keadaan makin runyam. 758 00:49:39,379 --> 00:49:42,015 Mending gue masuk sendiri biar gak ada keributan. 759 00:49:42,115 --> 00:49:43,785 -Partner gak biarin partnernya jalan masuk ke 760 00:49:43,885 --> 00:49:46,286 kandang ular sendirian, amigo. 761 00:49:46,386 --> 00:49:48,255 -Partner gak bawa monyet sakau kokain 762 00:49:48,355 --> 00:49:49,958 yang siap bikin rusuh padahal kita cuma mau 763 00:49:50,090 --> 00:49:52,025 bawa adik gue keluar dalam keadaan utuh, 764 00:49:52,125 --> 00:49:54,428 jadi lu diam di sini. 765 00:49:55,563 --> 00:49:57,699 -Ayolah. Ngapain sih kita di sini? 766 00:49:57,799 --> 00:50:00,568 -Lu bakal tutup mulut lu dan ikutin arahan gue. 767 00:50:00,668 --> 00:50:02,402 Kalau adik lu gak bantu gue bikin Night Patrol 768 00:50:02,504 --> 00:50:05,573 berhenti ngerecokin kita, gue gak butuh dia. 769 00:50:08,877 --> 00:50:11,044 -Hei, yo. Awas. 770 00:50:11,144 --> 00:50:12,647 Kalian babi. 771 00:50:12,747 --> 00:50:15,550 Jalan terus sana, nyet. 772 00:50:15,650 --> 00:50:18,285 -Wazi, kita harus pergi. 773 00:50:19,621 --> 00:50:21,756 Wazi. Ayo. 774 00:50:23,625 --> 00:50:25,225 -Kalian macem-macem, 775 00:50:25,325 --> 00:50:27,261 gue bakal bawa sendiri seluruh pasukan gue ke sini 776 00:50:27,361 --> 00:50:30,598 buat nendang kalian semua balik ke meki emak kalian. 777 00:50:30,698 --> 00:50:31,766 Gimana menurut lu? 778 00:50:34,869 --> 00:50:37,437 -Oke. Tahan. Oh. 779 00:50:39,707 --> 00:50:41,576 Thulani... 780 00:50:43,645 --> 00:50:46,781 Lu gak pernah jadi apa-apa selain kekecewaan 781 00:50:46,881 --> 00:50:48,516 yang terus-menerus. 782 00:50:48,616 --> 00:50:51,653 Bawa Setan putih buat bantuan ke rumah gue? 783 00:50:51,753 --> 00:50:53,655 -Oh, gue bukan bantuan. 784 00:50:53,755 --> 00:50:57,659 Gue siap semprot racun kecoa ke seluruh selokan ini kalau disuruh. 785 00:50:57,759 --> 00:50:59,961 -Wazi, lu aman? 786 00:51:00,060 --> 00:51:02,229 -Mau ngapain, Xavier? 787 00:51:02,329 --> 00:51:04,431 - "Xavier." 788 00:51:04,532 --> 00:51:06,935 Masih pakai nama budak itu rupanya. 789 00:51:07,035 --> 00:51:10,705 -Gak usah sok "Black Panther," dengan omong kosong Zulu lu. 790 00:51:10,805 --> 00:51:12,740 Apa gue kelihatan kayak bocah? 791 00:51:12,840 --> 00:51:15,208 Apa gue kelihatan ke sini buat dengerin ceramah? 792 00:51:15,309 --> 00:51:17,979 -Yah, lu jelas gak kelihatan kayak laki-laki. 793 00:51:20,280 --> 00:51:23,083 Lu kelihatan kayak babi kecil buat gue. 794 00:51:23,183 --> 00:51:25,218 Zulu bernama Thulani, 795 00:51:25,319 --> 00:51:27,722 tapi dia pilih "Xavier" dan jalan kaum babi. 796 00:51:27,822 --> 00:51:30,123 Pilih LAPD daripada kaumnya sendiri. 797 00:51:30,223 --> 00:51:33,260 -Waz, lu dalam masalah besar. 798 00:51:33,360 --> 00:51:35,462 Night Patrol lagi nyari lu. 799 00:51:35,563 --> 00:51:37,532 Lu gak bakal bisa sembunyi di Rusun. 800 00:51:37,632 --> 00:51:41,636 Mereka bakal habisin semua orang buat dapetin lu. Termasuk dia. 801 00:51:43,771 --> 00:51:46,273 Dia bunuh Bokap. 802 00:51:46,373 --> 00:51:48,009 Cuma gue sama lu. 803 00:51:48,108 --> 00:51:50,243 Kita bisa kabur aja. 804 00:51:50,344 --> 00:51:53,581 -Anak gue gak bakal ke mana-mana. 805 00:51:53,681 --> 00:51:55,382 Dan gue udah bilang, 806 00:51:55,482 --> 00:51:57,451 lu berani tunjukin muka di sini lagi, gue bunuh lu. 807 00:51:57,552 --> 00:51:59,587 Babi gak berguna. -Gue gak mau berantem. 808 00:51:59,687 --> 00:52:01,154 -Datang ke sini buang-buang waktu gue. 809 00:52:01,254 --> 00:52:03,357 Gue gak peduli apa mau lu. 810 00:52:03,457 --> 00:52:05,492 -Nyerang polisi, lihat apa yang terjadi. 811 00:52:05,593 --> 00:52:07,562 -Rivette, kenapa lu selalu ngerusak suasana? 812 00:52:07,662 --> 00:52:09,496 -Gak, gak, gak. Persetan wanita Crip ini 813 00:52:09,597 --> 00:52:11,899 dan semua anak buah gengbengernya. 814 00:52:12,000 --> 00:52:15,435 Gue gak peduli sama sekali -- 815 00:52:15,536 --> 00:52:18,039 -Babi sialan yang ganggu! 816 00:52:18,640 --> 00:52:20,642 LAPD bunuh salah satu orang kami tadi malam! 817 00:52:20,742 --> 00:52:22,744 Ini pesan yang bisa lu bawa balik ke mereka! 818 00:52:22,844 --> 00:52:25,513 Jangan berani-berani injak Rusun, atau mereka bakal kena juga! 819 00:52:25,613 --> 00:52:27,447 Sekarang, gak mungkin lu pergi bawa Wazi, 820 00:52:27,548 --> 00:52:29,617 tapi lu dan gue sama-sama tahu lu gak bakal keluar dari 821 00:52:29,717 --> 00:52:33,220 sini tanpa kami ngehajar lu sampai babak belur! 822 00:52:33,320 --> 00:52:34,689 -Lu bakal ditahan gara-gara ini, Ayanda. 823 00:52:34,789 --> 00:52:37,457 -Oh, mereka belum lakuin apa-apa ke gue, bangsat! 824 00:52:42,930 --> 00:52:45,800 - Badan doang gede -- 825 00:52:45,900 --> 00:52:47,669 -Hajar dia! 826 00:52:54,142 --> 00:52:55,342 -Siapa ini? 827 00:52:55,442 --> 00:52:57,244 -Yo, Born, ini Wazi. 828 00:52:57,344 --> 00:52:58,780 Polisi yang bunuh adik lu, 829 00:52:58,880 --> 00:53:01,348 dia lagi jalan di Rusun malam ini. 830 00:53:01,448 --> 00:53:05,185 Ayanda pikir semua voodoo sialan itu bakal hentiin dia. 831 00:53:05,285 --> 00:53:07,254 Dia coba lemparin batu ke dia dan semacamnya. 832 00:53:07,354 --> 00:53:08,488 Denger, man. Gue gak mau urusan sama itu. 833 00:53:08,589 --> 00:53:10,758 Dia bakal bikin kita semua mati! 834 00:53:10,858 --> 00:53:13,193 Kalian perlu ke sini bawa senjata beneran. 835 00:53:13,293 --> 00:53:14,862 Oke? 836 00:53:14,962 --> 00:53:17,932 Oke. Sip. 837 00:53:18,032 --> 00:53:21,869 -♪ Gue gak peduli apa-apa, Gue gak peduli apa-apa ♪ 838 00:53:21,969 --> 00:53:24,438 ♪ Gue gila membunuh ♪ 839 00:53:24,539 --> 00:53:28,076 ♪ Ya, lu gila karena apa? ♪ 840 00:53:28,176 --> 00:53:29,977 -Pegang ini. 841 00:53:30,078 --> 00:53:31,512 -♪ Gue gak peduli apa-apa, Gue gak peduli apa-apa ♪ 842 00:53:31,612 --> 00:53:33,815 ♪ Gue gila membunuh, ya ♪ 843 00:53:33,915 --> 00:53:36,684 -Nah gitu. -♪ Lu gila karena apa? ♪ 844 00:53:36,784 --> 00:53:40,988 ♪ Hidup preman gak ada matinya, hidup preman gak ada matinya ♪ 845 00:53:41,089 --> 00:53:42,790 ♪ Jadi kubur gue sebagai G sejati ♪ 846 00:53:42,890 --> 00:53:45,026 ♪ Dan taruh senapan di samping gue, kawan ♪ 847 00:53:45,126 --> 00:53:47,461 ♪ Ya, dan pas lu kirim penembak ke arah gue ♪ 848 00:53:47,562 --> 00:53:50,732 ♪ Suruh banci-banci itu tatap mata gue, kawan ♪ 849 00:53:50,832 --> 00:53:52,466 ♪ Karena pas kami lewat, kami tinggalin mayat di berita ♪ 850 00:53:52,567 --> 00:53:54,501 ♪ Saluran tujuh, saluran lima, kawan ♪ 851 00:53:54,602 --> 00:53:58,740 ♪ Gue petarung, gue maju buat temen gue ♪ 852 00:53:58,840 --> 00:54:03,544 ♪ Gue petarung, gue maju buat temen gue, ya ♪ 853 00:54:03,644 --> 00:54:07,982 ♪ Gue petarung, gue maju buat temen gue, ya ♪ 854 00:54:08,082 --> 00:54:10,585 ♪ Mati buat, bohong buat, nangis buat, bersinar buat ♪ 855 00:54:10,685 --> 00:54:12,319 ♪ Kerja keras buat temen gue, ya ♪ 856 00:54:12,419 --> 00:54:14,522 ♪ Hidup preman gak ada matinya ♪ 857 00:54:14,622 --> 00:54:16,456 ♪ Jadi gimana, kalian banci berani maju gak, hah? ♪ 858 00:54:16,557 --> 00:54:18,526 ♪ Jadi kubur gue sebagai G sejati ♪ 859 00:54:18,626 --> 00:54:20,895 ♪ Dan taruh senapan di samping gue, kawan ♪ 860 00:54:20,995 --> 00:54:22,830 ♪ Ya, dan pas lu kirim penembak ke arah gue ♪ 861 00:54:22,930 --> 00:54:25,633 ♪ Suruh banci-banci itu tatap mata gue, kawan ♪ 862 00:54:25,733 --> 00:54:28,236 ♪ Karena pas kami lewat, kami tinggalin mayat di berita ♪ 863 00:54:28,335 --> 00:54:29,804 ♪ Saluran tujuh, saluran lima, kawan ♪ 864 00:54:29,904 --> 00:54:34,642 ♪ Ya, gue petarung, gue maju buat temen gue ♪ 865 00:54:34,742 --> 00:54:39,312 ♪ Gue petarung, gue maju buat temen gue, ya ♪ 866 00:54:39,412 --> 00:54:44,018 ♪ Gue petarung, gue maju buat temen gue, ya ♪ 867 00:54:44,118 --> 00:54:46,486 ♪ Mati buat, bohong buat, nangis buat, bersinar buat ♪ 868 00:54:46,587 --> 00:54:48,656 ♪ Kerja keras buat temen gue, ya ♪ 869 00:54:48,756 --> 00:54:50,625 ♪ Ya ♪ 870 00:54:50,725 --> 00:54:53,293 ♪ Begini caranya kalian harusnya maju ♪ 871 00:54:53,393 --> 00:54:57,165 ♪ Ya, begini caranya kalian harusnya maju ♪ 872 00:54:57,265 --> 00:54:59,399 ♪ Ya ♪ 873 00:54:59,499 --> 00:55:01,769 ♪ Begini caranya kalian harusnya maju ♪ 874 00:55:01,869 --> 00:55:03,738 ♪ Ya ♪ 875 00:55:03,838 --> 00:55:06,541 ♪ Begini caranya kalian harusnya maju ♪ 876 00:55:23,490 --> 00:55:25,259 -Ini adalah malam suci. 877 00:55:25,358 --> 00:55:27,829 Ethan telah bergabung dengan misi suci kita. 878 00:55:27,929 --> 00:55:30,531 Malam ini saat kalian menginjakkan kaki di medan perang, 879 00:55:30,631 --> 00:55:33,100 kita tunjukkan padanya bagaimana Night Patrol berburu. 880 00:55:33,201 --> 00:55:35,335 Tak ada ampun bagi mangsa kita, 881 00:55:35,435 --> 00:55:37,370 yang artinya kita tak menyisakan apa pun di piring. 882 00:55:37,470 --> 00:55:38,973 Tak ada saksi! 883 00:55:40,107 --> 00:55:42,176 Malam ini, demi kehormatan putraku, 884 00:55:42,276 --> 00:55:44,679 kita kuras darah Colonial Courts sampai kering! 885 00:56:06,334 --> 00:56:08,035 Bangun. 886 00:56:11,005 --> 00:56:13,841 Saatnya belajar menggunakan karuniamu. 887 00:56:34,595 --> 00:56:37,732 -Kau menjadi kuat berkat darah, 888 00:56:37,832 --> 00:56:40,534 dimurnikan saat ia mengalir melalui nadimu, 889 00:56:40,635 --> 00:56:44,471 disucikan oleh pemeliharaan ilahi-Nya. 890 00:56:44,572 --> 00:56:48,075 Malam ini kau terlahir kembali dalam daging-Nya, 891 00:56:48,175 --> 00:56:50,511 dibuat menurut gambar Tuhan. 892 00:56:52,046 --> 00:56:55,850 Meskipun kau memakan binatang buas di ladang, 893 00:56:55,950 --> 00:57:00,688 taring sejatimu takkan pernah menyentuh daging najis mereka. 894 00:57:00,788 --> 00:57:03,758 Sekarang ambil tempatmu di sisiku. 895 00:57:07,795 --> 00:57:11,799 Wuhuu! Minum sepuasnya malam ini, kawan-kawan! 896 00:57:13,768 --> 00:57:16,304 Oh...takkan seenak ini sampai kerusuhan berikutnya. 897 00:57:21,976 --> 00:57:25,846 -Kita akan memerintah kerajaan tuan kita bersama, 898 00:57:25,947 --> 00:57:27,815 seperti kehendak-Nya. 899 00:57:31,252 --> 00:57:33,721 Ayah dan anak. 900 00:57:45,498 --> 00:57:48,402 -Ini ceritanya kalau ada yang tanya. 901 00:57:48,501 --> 00:57:50,404 Perang wilayah yang udah membara 902 00:57:50,504 --> 00:57:53,441 akhirnya meledak di Colonial Courts. 903 00:57:53,541 --> 00:57:57,178 Ada Zulu Block Gangster Crips 904 00:57:57,278 --> 00:57:59,013 yang membunuh dengan darah dingin 905 00:57:59,113 --> 00:58:03,150 seorang anggota wanita dari Piru Fonk Rida Bloods, 906 00:58:03,250 --> 00:58:07,021 dan ada pembunuhan balasan di kedua belah pihak. 907 00:58:07,121 --> 00:58:11,292 Jadi kita masuk dalam keadaan darurat. 908 00:58:11,392 --> 00:58:13,493 Kita gak butuh surat perintah. 909 00:58:13,594 --> 00:58:16,130 Kita sudah dapat undangan kita, kawan-kawan. 910 00:58:16,230 --> 00:58:17,465 Dan kita gak akan pergi 911 00:58:17,565 --> 00:58:20,701 sampai tangki darah itu meluap. 912 00:58:22,269 --> 00:58:25,339 -Temen lu datang dan bilang soal babi yang bunuh adik gue. 913 00:58:25,439 --> 00:58:26,807 -Mm-hmm. 914 00:58:26,907 --> 00:58:29,110 -Dia pertaruhkan nyawanya buat itu. 915 00:58:29,210 --> 00:58:31,078 -Gue dengar. -Hmm. 916 00:58:32,780 --> 00:58:35,016 Mereka bunuh Pirus dan Crips. 917 00:58:35,116 --> 00:58:37,118 Coba mancing keributan antara kita. 918 00:58:37,218 --> 00:58:39,620 Dan mereka pikir kita cukup bego buat ngeladenin. 919 00:58:39,720 --> 00:58:41,989 -Itu udah pasti. -Mm-hmm. 920 00:58:42,089 --> 00:58:43,924 -Cara gue melihatnya... 921 00:58:44,025 --> 00:58:46,494 ada hal yang lebih besar dari urusan geng ini. 922 00:58:46,594 --> 00:58:49,563 -Ngomong apa sih lu, bangsat? 923 00:58:49,663 --> 00:58:50,831 -Ayolah, Blood. 924 00:58:50,931 --> 00:58:53,300 Gue coba beresin ini. 925 00:58:54,835 --> 00:58:57,204 Anggap aja ini gencatan senjata. 926 00:58:57,304 --> 00:59:00,041 -Untuk saat ini. 927 00:59:00,141 --> 00:59:01,675 -Yap. 928 00:59:03,544 --> 00:59:05,514 -Babi lagi di jalan ke sini? 929 00:59:05,613 --> 00:59:06,914 -Night Patrol yang ke sini. 930 00:59:08,582 --> 00:59:10,651 Malah lebih bagus. 931 00:59:12,086 --> 00:59:14,388 -Gue udah siapin garis depan di setiap halaman lain 932 00:59:14,488 --> 00:59:16,190 buat memperlambat serangan awal babi. 933 00:59:42,917 --> 00:59:45,352 Bangsat. 934 01:00:19,720 --> 01:00:22,756 -12-Adam 2-1, Pusat. Kode 999. 935 01:00:22,857 --> 01:00:26,193 Butuh semua unit di area ini ke lokasi sekarang. 936 01:00:27,695 --> 01:00:30,164 -Kopi, 2-2-1. Unit utama di lokasi. 937 01:00:30,264 --> 01:00:33,367 Semua unit lain diperintahkan mundur. 938 01:00:33,467 --> 01:00:36,036 -Siapa unit utama? 939 01:00:36,137 --> 01:00:37,938 -Night Patrol. 940 01:01:05,567 --> 01:01:07,935 Jangan tembak. 941 01:01:09,303 --> 01:01:11,939 -Partner? 942 01:01:12,039 --> 01:01:15,242 Wazi sembunyi di Colonial Courts. 943 01:01:15,342 --> 01:01:17,211 Lu siap bantu gue ambil dia? 944 01:01:17,311 --> 01:01:18,913 Kira-kira begit-- 945 01:01:19,013 --> 01:01:20,347 -Hah? 946 01:01:20,447 --> 01:01:22,183 Oke. Ayo jalan. 947 01:01:22,283 --> 01:01:24,185 Ya. Oke. 948 01:02:24,679 --> 01:02:27,314 -Gak ada saksi! Gak ada yang selamat! 949 01:02:28,949 --> 01:02:32,453 Hei! Lu pikir lu siapa, bangsat?! 950 01:02:42,697 --> 01:02:44,198 -9-1-1. Apa darurat Anda? 951 01:02:44,298 --> 01:02:45,866 -Mereka coba mendobrak masuk apartemen saya! 952 01:02:45,966 --> 01:02:47,468 Saya -- Saya di Colonial Courts! 953 01:02:47,569 --> 01:02:49,604 -Bu, kami -- kami sudah kirim unit ke sana. 954 01:02:49,704 --> 01:02:51,438 9-1-1. Apa darurat Anda? 955 01:02:51,539 --> 01:02:54,041 -Saya gak tahu apa yang terjadi! Orang-orang gedor pintu saya! 956 01:02:54,141 --> 01:02:55,876 Hei! Mana surat perintahnya! 957 01:02:55,976 --> 01:02:57,144 -Mereka baru bunuh orang! 958 01:02:57,244 --> 01:02:58,846 -Oke. Tenang, Bu. 959 01:02:58,946 --> 01:03:00,781 Tenang. Saya akan -- Saya akan cek itu. 960 01:03:00,881 --> 01:03:02,883 -Kelihatannya polisi yang masuk, 961 01:03:02,983 --> 01:03:05,452 tapi saya gak tahu apa yang mereka lakuin! 962 01:03:05,553 --> 01:03:08,355 Mereka -- Mereka nyeret orang keluar rumah! 963 01:03:08,455 --> 01:03:10,592 Kirim seseorang sekarang! 964 01:03:27,174 --> 01:03:29,611 -Pusat, Night Patrol sudah di lokasi. 965 01:03:29,711 --> 01:03:31,312 Kami ambil alih dari sini. 966 01:03:48,395 --> 01:03:50,297 -Minum. 967 01:03:50,397 --> 01:03:51,566 Makan. 968 01:04:10,719 --> 01:04:11,919 Pesta. 969 01:04:12,019 --> 01:04:14,955 Nikmati perburuan suci ini. 970 01:04:15,055 --> 01:04:17,091 Puaskan dirimu. 971 01:04:19,326 --> 01:04:20,628 Semua adalah mangsa. 972 01:04:22,863 --> 01:04:25,533 Ini baptisanmu. 973 01:04:25,633 --> 01:04:27,535 Basuh dirimu dalam darah. 974 01:04:34,108 --> 01:04:36,110 - Gue gak bisa. 975 01:04:38,479 --> 01:04:40,648 -Kenapa? Lu sakit? 976 01:04:43,752 --> 01:04:44,652 -Hei! 977 01:04:44,753 --> 01:04:47,087 -Bangsat! Bangsat! Gue gak bisa. 978 01:04:47,187 --> 01:04:50,558 -Hei! Partner? Partner? 979 01:04:50,658 --> 01:04:52,660 -Gue pikir gue bisa tanganin ini. 980 01:04:52,761 --> 01:04:55,095 -Hei! Hei! E! 981 01:04:55,195 --> 01:04:59,166 -Mundur, bangsat. Tetap di situ. 982 01:04:59,266 --> 01:05:01,703 Lu tahu apa yang paling tolol dari ini? 983 01:05:01,803 --> 01:05:03,470 Gue udah dengar siapa mereka. 984 01:05:03,571 --> 01:05:06,875 Gue dengar apa mereka dan ditugaskan ke mereka, dan intelnya bagus. 985 01:05:06,974 --> 01:05:10,477 Gue tetap gak percaya. Sekarang gue tamat! 986 01:05:12,913 --> 01:05:14,348 Gue tamat. Gue tamat. 987 01:05:14,448 --> 01:05:16,551 -Gue gak tahu lu ngomongin apaan, bangsat, 988 01:05:16,651 --> 01:05:17,951 tapi kita harus pergi. 989 01:05:18,051 --> 01:05:20,187 -Menjauh aja. Pergi aja. Keluar dari sini. 990 01:05:20,287 --> 01:05:21,922 -Kenapa sih lu?! 991 01:05:22,022 --> 01:05:23,424 -Mundur! Mundur! -Kenapa sih -- 992 01:05:23,525 --> 01:05:25,426 -Mundur, bangsat! 993 01:05:25,527 --> 01:05:28,095 -Hei! Hei! Gak! Sini. 994 01:05:28,195 --> 01:05:30,464 -Kalau lu gak biarin gue lakuin ini, gue bakal nyakitin lu. 995 01:05:30,565 --> 01:05:32,600 -Biar gue ambil adik gue. Balik aja ke unit. 996 01:05:32,700 --> 01:05:34,903 Pergi aja! -Maafin gue! 997 01:05:35,002 --> 01:05:36,671 -Minum! 998 01:06:09,537 --> 01:06:10,905 -Apa-apaan? 999 01:06:13,407 --> 01:06:14,742 Zay. 1000 01:06:20,615 --> 01:06:24,151 -Tetap waspada, Damu. Ingat latihan lu. 1001 01:06:24,251 --> 01:06:25,986 Kalau mereka manusia kadal, 1002 01:06:26,086 --> 01:06:28,455 mereka punya lidah asam sepanjang enam kaki. 1003 01:06:28,556 --> 01:06:31,860 -Hei, woy! Tenang dikit napa! 1004 01:06:31,960 --> 01:06:34,629 -Gambar lambang sihir di tembok itu, Blood. 1005 01:06:34,729 --> 01:06:36,898 -Jangan tembak gue, Crip. 1006 01:06:36,997 --> 01:06:38,365 -Nigga, apa? 1007 01:06:45,907 --> 01:06:48,275 -Hei, hei. Dia bangun lagi! 1008 01:06:48,375 --> 01:06:49,577 -Apa? 1009 01:06:53,982 --> 01:06:55,550 Mati lu, bangsat! 1010 01:06:55,650 --> 01:06:58,920 Sial. Bangsat itu masih lari. 1011 01:06:59,019 --> 01:07:00,822 Bangsat. 1012 01:07:00,922 --> 01:07:03,223 Itu babi yang bunuh Preem? 1013 01:07:03,323 --> 01:07:04,424 -Iya. 1014 01:07:04,526 --> 01:07:06,393 -Sial. 1015 01:07:07,361 --> 01:07:10,430 Sial. Dia bunuh adik lu juga? 1016 01:07:12,099 --> 01:07:15,003 Kalian siap-siap. Kita buru pantatnya malam ini. 1017 01:07:15,102 --> 01:07:16,938 -Apa? Persetan itu. Lihat. 1018 01:07:17,037 --> 01:07:19,106 Gue mau ambil Nyokap dan pergi sejauh mungkin 1019 01:07:19,206 --> 01:07:20,708 dari Rusun ini. 1020 01:07:20,808 --> 01:07:22,242 -Bertingkah kayak -- -Man, lu gak bakal bertahan 1021 01:07:22,342 --> 01:07:24,311 30 detik di luar sana sendirian. 1022 01:07:24,411 --> 01:07:27,114 -Sarge, nigga, jangan lupa lu harus balas dendam 1023 01:07:27,214 --> 01:07:28,716 ke Night Patrol itu atas kehilangan lu. 1024 01:07:28,816 --> 01:07:31,920 -Benar. -Jangan bertingkah kayak banci sekarang. 1025 01:07:32,020 --> 01:07:35,422 -Kelihatannya kita semua bakal nyembelih babi malam ini. 1026 01:07:35,523 --> 01:07:37,959 -Benar banget. -Ayo, nigga. 1027 01:07:43,031 --> 01:07:45,365 -Yeah, oke. 1028 01:07:59,146 --> 01:08:01,049 -Sekarang, ini yang terjadi malam ini. 1029 01:08:01,148 --> 01:08:03,518 Pasukan gue bakal pompa cukup darah 1030 01:08:03,618 --> 01:08:09,023 dari kalian semua untuk persediaan kami yang lama. 1031 01:08:09,122 --> 01:08:11,960 Dan tak seorang pun -- maksudku tak seorang pun -- 1032 01:08:12,060 --> 01:08:13,995 yang akan datang menyelamatkan kalian saat kami melakukannya. 1033 01:08:14,094 --> 01:08:17,464 Kalian tahu kenapa? 1034 01:08:17,565 --> 01:08:18,967 Kalian tahu kenapa? 1035 01:08:20,868 --> 01:08:22,235 Itu karena kalian semua 1036 01:08:22,336 --> 01:08:26,406 adalah tai anjing di tumit sepatu bot Amerika! 1037 01:08:26,941 --> 01:08:30,578 Kenapa ada orang yang peduli kalau aku mengeriknya buat mereka? 1038 01:08:34,082 --> 01:08:35,650 Bawa dia ke sini. 1039 01:08:50,031 --> 01:08:51,799 Itu rasa takutnya. 1040 01:08:56,804 --> 01:09:00,374 Rasa takut itu membuat darah mengalir lebih mulus daripada susu mentega. 1041 01:09:00,975 --> 01:09:04,579 -Pak, baru dapat kabar Ayanda bersembunyi di sarang tikusnya. 1042 01:09:04,679 --> 01:09:06,614 Kelihatannya Anda harus turun tangan. 1043 01:09:06,714 --> 01:09:08,616 Dia membantai anak buah kita. 1044 01:09:08,716 --> 01:09:11,686 Maksudmu kau tak bisa menangani satu pribumi rendahan? 1045 01:09:11,786 --> 01:09:14,122 -Mereka pasang benda-benda suku mereka di mana-mana. 1046 01:09:14,221 --> 01:09:16,891 -Aku muak dengan omong kosong ooga-booga ini. 1047 01:09:22,096 --> 01:09:23,798 Ayo. 1048 01:09:30,237 --> 01:09:33,373 -Ayo. Gerakin pantat lu. Masuk ke sana, anak muda. 1049 01:09:33,473 --> 01:09:35,375 -Hormati orang tua. -Persetan. 1050 01:09:35,475 --> 01:09:36,844 -Persetan lu! -Hei. 1051 01:09:36,944 --> 01:09:41,214 Masuk aja. Sekarang, kalian semua, duduk manis, 1052 01:09:41,314 --> 01:09:43,183 dan, uh, kami akan segera 1053 01:09:43,283 --> 01:09:44,819 merobek tenggorokan kalian, oke? 1054 01:09:47,789 --> 01:09:49,924 -Apa yang lu lakuin, tolol?! 1055 01:09:52,560 --> 01:09:54,696 Kita satu tim, bangsat! Apa-apaan?! 1056 01:10:12,780 --> 01:10:15,348 -Halo? Coba lihat di mana posisi Night Patrol. 1057 01:10:16,951 --> 01:10:20,822 -Sial. HP gue. HP-nya gak bisa, bangsat. 1058 01:10:22,623 --> 01:10:26,027 Mereka ngacak sinyalnya. Isolasi dan hancurkan. 1059 01:10:26,426 --> 01:10:29,429 Ini taktik pembersihan etnis sesuai buku teks. 1060 01:10:29,530 --> 01:10:31,231 Iblis-iblis ini niat banget. 1061 01:10:31,331 --> 01:10:33,433 -Polisi masih terus datang ke tempat ini. 1062 01:10:33,534 --> 01:10:35,335 Gue rasa saatnya kita cabut. -Kita gak bakal ke mana-mana 1063 01:10:35,435 --> 01:10:36,904 sampai kita balas dendam ke iblis sialan itu. 1064 01:10:37,004 --> 01:10:39,173 Kalian lihat sendiri kan kejadian di belakang sana tadi. 1065 01:10:39,272 --> 01:10:42,744 -Tahan dulu. Itu beneran iblis? 1066 01:10:42,844 --> 01:10:44,645 Atau manusia kadal? 1067 01:10:45,847 --> 01:10:48,082 -Bukan, bego. Babi. 1068 01:10:48,182 --> 01:10:50,818 Babi yang kebanyakan makan sabu. 1069 01:10:52,086 --> 01:10:53,721 -Mereka vampir. 1070 01:10:53,821 --> 01:10:55,923 Nyet, lu yakin? 1071 01:10:56,023 --> 01:10:57,959 -Yakin, lah! Mereka minum darah! 1072 01:10:58,059 --> 01:11:01,562 -Yah, banyak makhluk malam yang busuk minum darah. 1073 01:11:01,662 --> 01:11:04,431 Itu belum tentu jadi faktor penentu 1074 01:11:04,532 --> 01:11:06,567 buat klasifikasi vampir. 1075 01:11:06,667 --> 01:11:08,803 -Tapi kedengarannya pas banget. 1076 01:11:08,903 --> 01:11:10,671 Yo, Trip, lu bawa peluru perak? 1077 01:11:10,772 --> 01:11:13,074 -Tahan, Blood. Itu -- Itu buat manusia serigala, man. 1078 01:11:13,174 --> 01:11:15,475 Ngaco lu. Denger, lihat. 1079 01:11:15,576 --> 01:11:17,979 Gue pikir kita mutar lewat sisi selatan gedung, 1080 01:11:18,079 --> 01:11:19,580 sergap mereka dari belakang. 1081 01:11:19,680 --> 01:11:22,750 Kalau mereka emang lagi mode isap darah, habisin mereka. 1082 01:11:22,850 --> 01:11:28,321 Kalian bisa pakai, tahu lah... senjata suci atau apalah. 1083 01:11:28,421 --> 01:11:29,824 Hajar mereka pakai itu. 1084 01:11:29,924 --> 01:11:32,593 -Denger, yang perlu kita lakuin adalah jemput Nyokap. 1085 01:11:32,693 --> 01:11:34,695 Oke? Ayanda. Dia punya rencana. 1086 01:11:34,796 --> 01:11:36,764 -Kalau rencananya adalah mati diberondong peluru, 1087 01:11:36,864 --> 01:11:38,800 gue bilang sih semuanya berjalan lancar banget. 1088 01:11:38,900 --> 01:11:41,401 -Ya, babi-babi itu mungkin udah makan dia hidup-hidup. 1089 01:11:41,501 --> 01:11:43,204 -Denger, kita gak bakal ninggalin nyokap gue. 1090 01:11:43,303 --> 01:11:44,939 -Ninggalin apa? 1091 01:11:45,039 --> 01:11:46,641 Dia udah mati, man! 1092 01:11:46,741 --> 01:11:49,143 Sekarang, kita tetap kejar si itu dan kita balas dendam. 1093 01:11:49,243 --> 01:11:50,745 Itu opsi terbaik kita sekarang. 1094 01:11:50,845 --> 01:11:53,581 -Jadi maksud lu opsi terbaik gue adalah biarin nyokap gue mati 1095 01:11:53,681 --> 01:11:56,584 dan dibunuh sama monster bangsat? 1096 01:11:56,684 --> 01:12:00,320 -Yah. Yah. Kedengarannya emang kacau sih. 1097 01:12:00,420 --> 01:12:03,356 -Gimana kita tahu dia masih hidup apa enggak? 1098 01:12:03,456 --> 01:12:07,195 -Gue baru bilang kita gak bakal ninggalin dia, bangsat. 1099 01:12:10,430 --> 01:12:12,133 -Nah. Lihat kan? 1100 01:12:12,233 --> 01:12:13,400 Kelihatannya vampir-vampir brengsek itu 1101 01:12:13,500 --> 01:12:15,803 biarin Mama ambil senjatanya. 1102 01:12:15,903 --> 01:12:17,205 Ayo gerak. 1103 01:12:19,707 --> 01:12:22,877 -Ayanda! Lu sendiri yang minta ini! 1104 01:12:22,977 --> 01:12:25,880 -Ya? Nah, gue punya api buat pantat lu! 1105 01:12:27,181 --> 01:12:29,083 -Oh, sial! Mampus lu! Hajar! 1106 01:12:29,183 --> 01:12:31,853 -Zulu Crip jalanan! -Dasar banci. 1107 01:12:31,953 --> 01:12:35,623 Dia gak -- Oh, sial. Oh, sial. -Anjir. 1108 01:12:36,691 --> 01:12:38,726 -Dia gak mati. Kalian harus bangun! 1109 01:12:38,826 --> 01:12:40,595 Gerak! Wazi, lari! 1110 01:12:43,798 --> 01:12:46,234 -Woy, kalian punya senjata! Lakuin sesuatu! 1111 01:12:46,334 --> 01:12:48,836 Hei. Tembak itu. Habisin dia, Blood. 1112 01:12:51,005 --> 01:12:53,140 -Lu bakal isap peluru ini. 1113 01:12:54,976 --> 01:12:56,544 Ah, bangsat! 1114 01:12:56,644 --> 01:12:58,980 -Oh, sial. Tripp! -Tripp! 1115 01:12:59,080 --> 01:13:01,381 -Oh! 1116 01:13:01,481 --> 01:13:02,683 -Tripp! 1117 01:13:02,783 --> 01:13:04,886 Bangsat. -Bunuh orang ini. 1118 01:13:04,986 --> 01:13:06,888 -Apa-apaan? -Hei, tolongin temen lu! 1119 01:13:06,988 --> 01:13:09,190 -Yo, mundur! 1120 01:13:09,290 --> 01:13:10,825 -Lihat apa yang lu lakuin! 1121 01:13:10,925 --> 01:13:13,493 -Gue udah habisin tiga magasin ke bangsat-bangsat ini! 1122 01:13:13,594 --> 01:13:15,329 Mereka bangun terus! 1123 01:13:15,428 --> 01:13:17,265 Dasar iblis receh. 1124 01:13:17,365 --> 01:13:19,901 -Hei. Pakai yang gede. Pakai senjata gede! 1125 01:13:21,302 --> 01:13:23,604 -Minggir, woy, minggir! -Pakai itu. 1126 01:13:26,507 --> 01:13:28,342 -Gak, Wazi, jangan! 1127 01:13:28,441 --> 01:13:30,311 Sial. 1128 01:13:39,287 --> 01:13:40,721 -Hei. 1129 01:13:43,057 --> 01:13:44,926 Hei. Waz. 1130 01:13:48,029 --> 01:13:50,231 -Yo, yo, yo. 1131 01:13:50,331 --> 01:13:52,465 Waz. 1132 01:13:52,566 --> 01:13:54,535 Gue punya pisau di saku. 1133 01:13:54,635 --> 01:13:56,070 Ambil itu. 1134 01:14:00,107 --> 01:14:02,076 -Oh, sial. 1135 01:14:02,176 --> 01:14:05,179 -Ayo, kawan. Ambil pisaunya. 1136 01:14:05,279 --> 01:14:07,648 -Bangsat, sini lu deketan. 1137 01:14:08,883 --> 01:14:10,885 Bangsat. -Apa kabar, kawan? 1138 01:14:10,985 --> 01:14:13,254 -Persetan lu. Lepasin gue. Lepas -- Lepasin tangan lu. 1139 01:14:13,354 --> 01:14:16,991 Lepasin gue, bangsat. Singkirin pantat banci lu dari gue. 1140 01:14:23,397 --> 01:14:25,099 Ke mana aja lu selama ini? 1141 01:14:25,199 --> 01:14:27,368 Sembunyi sambil nangis? 1142 01:14:27,467 --> 01:14:30,004 Gak kuat nahan lapar, ya? 1143 01:14:30,104 --> 01:14:32,306 Gue tahu lu bakal jadi pengecut. 1144 01:14:32,807 --> 01:14:35,910 Oh! Lu mau gigit gue? 1145 01:14:36,010 --> 01:14:39,680 Lu denger gue di dalam sana, pasukan khusus banci? 1146 01:14:39,780 --> 01:14:41,682 Sersan, gue harap lu nonton. 1147 01:14:41,782 --> 01:14:43,985 Ayo kita lihat kemampuan anak lu. 1148 01:14:47,088 --> 01:14:49,557 -Ayo, kawan. 1149 01:14:49,657 --> 01:14:51,525 -Oh, sial! Ayo. Pergi dari sini. 1150 01:14:51,625 --> 01:14:53,094 Lari! Lari, lari, lari! 1151 01:14:53,194 --> 01:14:55,129 -Gak, Wazi, jangan! 1152 01:15:01,369 --> 01:15:03,571 -Mereka musnahin kita semua! 1153 01:15:50,751 --> 01:15:53,254 Hentikan kegilaan ini. 1154 01:15:53,354 --> 01:15:57,191 -Kendalikan nafsu darahmu, atau kau tak lebih baik dari mangsamu. 1155 01:15:58,826 --> 01:16:01,662 Aku memilihmu karena disiplinmu, 1156 01:16:01,762 --> 01:16:04,298 dedikasimu pada panggilan yang lebih tinggi. 1157 01:16:05,499 --> 01:16:07,935 Aku berdoa aku tak salah menilaimu. 1158 01:16:08,035 --> 01:16:09,870 Aku mengawasimu. 1159 01:16:12,373 --> 01:16:15,976 Bahkan saat kau pikir kau sendirian, aku ada di sana. 1160 01:16:17,745 --> 01:16:20,047 -Apa yang lu lakuin ke gue? 1161 01:16:21,482 --> 01:16:22,750 Bangsat! 1162 01:16:22,850 --> 01:16:24,885 -Meskipun kau menderita, 1163 01:16:24,985 --> 01:16:27,455 aku melihatmu lulus setiap ujian. 1164 01:16:27,556 --> 01:16:30,024 -Apa-apaan?! 1165 01:16:30,124 --> 01:16:32,359 -Aku adalah malaikat di bahumu. 1166 01:16:32,460 --> 01:16:33,928 Sakit. 1167 01:16:42,703 --> 01:16:45,606 -Sakit. Sakit banget, bangsat. 1168 01:16:45,706 --> 01:16:47,842 -Sekarang kau minum. 1169 01:16:50,010 --> 01:16:51,779 -Gak. Gak. 1170 01:16:51,879 --> 01:16:54,115 -Makanlah dan jadilah kuat. 1171 01:16:56,183 --> 01:16:57,451 -Ayo. 1172 01:16:59,720 --> 01:17:01,155 Buka dia. 1173 01:17:03,592 --> 01:17:06,160 Silakan potong lehernya. 1174 01:17:07,495 --> 01:17:09,096 Dia milikmu. 1175 01:17:16,804 --> 01:17:19,640 Kau jelas butuh demonstrasi. 1176 01:17:20,074 --> 01:17:23,110 Kau tidak memegang kendali. Aku yang pegang. 1177 01:17:27,748 --> 01:17:31,553 -Minum darahnya. Atau aku yang akan melakukannya untukmu! 1178 01:17:41,128 --> 01:17:43,532 -Kau akan mematuhi perintahku, 1179 01:17:43,632 --> 01:17:46,333 atau aku janji padamu, nak, aku akan menghancurkanmu 1180 01:17:46,433 --> 01:17:49,703 sebelum aku membiarkanmu menyia-nyiakan berkat yang kau terima. 1181 01:17:57,111 --> 01:18:00,114 -Lupakan rasa sakit itu, nak. 1182 01:18:01,550 --> 01:18:02,917 Minum. 1183 01:18:05,219 --> 01:18:07,054 Minum, Ethan. 1184 01:18:16,797 --> 01:18:18,899 Tidak. 1185 01:18:20,234 --> 01:18:21,570 Tidak. 1186 01:18:21,670 --> 01:18:24,171 -Tidak! Tidak! 1187 01:18:30,711 --> 01:18:34,448 Thulani! Thulani! 1188 01:18:40,254 --> 01:18:42,890 -Hei, yo. Lihat? Lihat? Kita harus terus hajar. 1189 01:18:42,990 --> 01:18:44,858 Bikin iblis-iblis ini menderita. 1190 01:18:44,959 --> 01:18:46,927 -Thulani. Thulani! 1191 01:18:47,027 --> 01:18:49,698 -Hei, gue harus terus gerak 1192 01:18:49,797 --> 01:18:52,399 kalau kalian cuma bakal meringkuk di sini dan mati, man. 1193 01:18:59,974 --> 01:19:02,209 -Mama, aku -- Ma -- 1194 01:19:05,879 --> 01:19:08,882 -Gak ada saksi, gak ada yang selamat. 1195 01:19:10,451 --> 01:19:13,521 Aku mau Ayanda mati. 1196 01:19:13,622 --> 01:19:16,257 Tenggelamkan mereka dalam darah mereka sendiri. 1197 01:19:20,461 --> 01:19:22,631 Bunuh para Zulu. 1198 01:19:25,366 --> 01:19:27,535 -Mama. Ma. 1199 01:19:39,246 --> 01:19:42,349 -Itu buat Preem, dasar jalang sialan! 1200 01:19:42,449 --> 01:19:44,151 Si pengisap Yakub ini 1201 01:19:44,251 --> 01:19:46,787 gak bakal bunuh orang Hitam lagi malam ini! 1202 01:19:46,887 --> 01:19:49,624 Trik "pasak di dada" itu ternyata beneran ampuh! 1203 01:19:49,724 --> 01:19:52,493 -Ma, bangsat-bangsat ini beneran vampir. 1204 01:19:52,594 --> 01:19:56,363 -Gue tahu mereka iblis pas gue lihat taring logam di mulutnya. 1205 01:19:57,898 --> 01:19:59,701 Ini di sini, ini alasannya kenapa si Babi itu 1206 01:19:59,800 --> 01:20:02,102 gak bisa nembus benteng Zulu gue. 1207 01:20:02,202 --> 01:20:04,606 Artefak kuno dari kaum kita. 1208 01:20:04,706 --> 01:20:06,940 Perhiasan kita, senjata kita, budaya kita. 1209 01:20:07,041 --> 01:20:08,909 Itu kelemahan musuh. 1210 01:20:09,009 --> 01:20:10,944 -Mama, semua ranting dan sampah itu gak mempan. 1211 01:20:11,045 --> 01:20:13,515 Mereka lewat gitu aja. -Baca pamfletnya, nak. 1212 01:20:15,550 --> 01:20:18,553 -Oh, ya. Sial. Dibilang, uh... "Sang Obeyofo"... 1213 01:20:18,653 --> 01:20:21,021 -Obayifo. Obayifo, bego. -Obayifo. 1214 01:20:21,121 --> 01:20:23,390 Oke, oke, sori. Anjir! 1215 01:20:23,490 --> 01:20:25,993 "Punya kulit merah muda, gigi besi, 1216 01:20:26,093 --> 01:20:29,863 dan memangsa korbannya dari atas pohon." 1217 01:20:29,963 --> 01:20:32,866 -Sama aja. Babi cuma nulis ulang itu semua. 1218 01:20:32,966 --> 01:20:34,201 -Kata lain buat mereka? 1219 01:20:34,301 --> 01:20:38,205 Asanbosam. Atau iblis. Atau vampir. 1220 01:20:38,305 --> 01:20:40,608 Dan kita semua tahu siapa yang ngehajar pengisap darah 1221 01:20:40,709 --> 01:20:41,975 saat mereka datang. 1222 01:20:42,076 --> 01:20:44,044 -Kaum Zulu. -Coba lihat itu. 1223 01:20:44,144 --> 01:20:45,879 -Gue udah kasih lu satu. 1224 01:20:45,979 --> 01:20:48,750 -Kita terlalu sibuk berantem buat baca ginian! 1225 01:20:48,849 --> 01:20:50,417 Tunggu. 1226 01:20:50,518 --> 01:20:54,355 "Para Obayifo memakan darah korban yang tidur 1227 01:20:54,455 --> 01:20:56,390 dan mereka yang menghindari tidur 1228 01:20:56,490 --> 01:20:59,460 untuk berkelana dengan maut dalam kegelapan"? 1229 01:21:01,261 --> 01:21:03,798 Buset. Macan tutul di kampung. 1230 01:21:07,935 --> 01:21:10,137 Apaan ini? Omong kosong Hotep? 1231 01:21:10,237 --> 01:21:15,242 -Satu hal yang ditakuti semua penjajah? Kehitaman kita. 1232 01:21:15,710 --> 01:21:17,044 Tahan. Time-out. 1233 01:21:17,144 --> 01:21:19,079 Jadi lu ngomongin soal sihir pribumi 1234 01:21:19,179 --> 01:21:21,248 dari pria Kulit Hitam Asiatik? 1235 01:21:21,348 --> 01:21:23,083 -Kita ditaruh di Bumi ini 1236 01:21:23,183 --> 01:21:25,119 buat manggang Setan putih sampai garing! 1237 01:21:25,219 --> 01:21:27,388 -Ya. Dan itu sumpah Crip. 1238 01:21:33,327 --> 01:21:35,896 -Kita akan menjadi dinasti. 1239 01:21:36,865 --> 01:21:41,235 Ayah dan anak... memerintah selamanya. 1240 01:21:45,272 --> 01:21:48,743 Bangkit dan tebus dirimu di mataku. 1241 01:21:49,143 --> 01:21:51,546 Hama-hama ini tak bisa... 1242 01:21:51,646 --> 01:21:53,480 tak akan mengalahkanmu. 1243 01:21:55,082 --> 01:21:56,584 -Hei, lihat, mereka kurung orang kita di kandang, 1244 01:21:56,684 --> 01:21:58,452 dan tugas kita buat bebasin mereka. 1245 01:22:02,122 --> 01:22:05,058 Oke, lihat. Yang kita tahu -- 1246 01:22:05,159 --> 01:22:07,629 peluru gak mempan ke bangsat-bangsat ini, kan? 1247 01:22:08,563 --> 01:22:10,230 Tapi pasak kayu nembus dada? 1248 01:22:13,568 --> 01:22:15,637 Ya, itu satu-satunya cara. 1249 01:22:17,572 --> 01:22:19,173 Kepala juga, nyet. 1250 01:22:19,273 --> 01:22:21,442 Semua orang tahu lu tembak vampir di kepala atau jantung, 1251 01:22:21,543 --> 01:22:23,010 dan mereka tamat. 1252 01:22:23,110 --> 01:22:24,846 Mata ketiga lu ketutup rapat banget sih. 1253 01:22:24,945 --> 01:22:27,080 -Hei. Tahan. Enggak, man. 1254 01:22:27,181 --> 01:22:29,383 Gue tembak polisi gede itu di kepala lima kali, bangsat. 1255 01:22:29,483 --> 01:22:31,118 Gak ngefek apa-apa. 1256 01:22:31,218 --> 01:22:33,187 Dan gue gak yakin tongkat-tongkat ini bakal ngefek juga. 1257 01:22:33,287 --> 01:22:37,224 -Apa?! Pakai kepala kalian. Itu jantung suci mereka. 1258 01:22:37,324 --> 01:22:39,359 Darah jadi bahan bakar api di jantung. 1259 01:22:39,460 --> 01:22:41,395 Lu tembus, pecahin jantung itu, 1260 01:22:41,495 --> 01:22:43,130 dan lu habisin mereka selamanya. 1261 01:22:43,230 --> 01:22:44,465 Semua orang tahu itu. 1262 01:22:44,566 --> 01:22:46,066 -Kayak, leluhur juga tahu itu. 1263 01:22:46,166 --> 01:22:48,636 Ada di pamflet. Cek. Lihat. 1264 01:22:48,736 --> 01:22:51,205 "Kekuatan penjajah berasal dari darah Tuhan-nya 1265 01:22:51,305 --> 01:22:54,776 dan api sihir putihnya 1266 01:22:54,876 --> 01:22:57,311 yang sekarang mengalir di nadi mereka." 1267 01:22:57,411 --> 01:22:59,614 Man, mereka bahkan punya kekuatan psikis dan bisa terbang. 1268 01:22:59,714 --> 01:23:01,181 Segala macam hal gila. 1269 01:23:01,281 --> 01:23:03,016 Kita mau ngapain? 1270 01:23:03,116 --> 01:23:04,384 Setan itu emang bangsat. 1271 01:23:04,485 --> 01:23:07,054 -Oh, sial! Gue punya sesuatu di rumah 1272 01:23:07,154 --> 01:23:09,891 yang gue jamin 100% bisa tanganin ini. 1273 01:23:09,990 --> 01:23:11,759 -Oh, serius? -100%. 1274 01:23:11,860 --> 01:23:14,027 -Oke. Apa yang lu punya, Ma? 1275 01:23:14,127 --> 01:23:15,830 Semacam penyembur api? -Unh-unh. Bukan. 1276 01:23:15,930 --> 01:23:17,532 -Atau RPG? Barang kayak gitu? 1277 01:23:17,632 --> 01:23:20,267 Itu yang kita butuhin. -Lebih bagus. Lebih bagus dari semua itu. 1278 01:23:20,367 --> 01:23:22,169 Kita harus kembali ke akar buat urusan ini. 1279 01:23:22,269 --> 01:23:24,338 -Oke, tapi maksud gue -- 1280 01:23:24,438 --> 01:23:26,006 Oke, kalau senjata api gak mempan, 1281 01:23:26,106 --> 01:23:27,509 artileri berat gak bakal ngaruh 1282 01:23:27,609 --> 01:23:30,712 selain cuma bikin mereka makin marah. 1283 01:23:31,411 --> 01:23:34,549 Gak percaya gue bakal ngomong hal tolol ini. 1284 01:23:36,149 --> 01:23:38,218 Kita harus tusuk vampir-vampir sialan ini 1285 01:23:38,318 --> 01:23:40,855 tepat di jantung mereka. 1286 01:23:40,955 --> 01:23:42,857 Itu satu-satunya cara. 1287 01:23:42,957 --> 01:23:44,959 -Maksud gue, itu sebenarnya hal paling cerdas 1288 01:23:45,058 --> 01:23:46,393 yang lu omongin semalam ini. 1289 01:23:46,493 --> 01:23:48,095 Kita harus jadi mistis buat hadapin ini 1290 01:23:48,195 --> 01:23:51,131 kalau kita mau selamat. 1291 01:23:51,231 --> 01:23:53,033 -Terus gimana sama matahari? 1292 01:23:53,133 --> 01:23:56,470 Kan? Bentar lagi terbit. Mereka meledak gak kalau kena? 1293 01:23:56,571 --> 01:23:58,238 -Iya. 1294 01:23:58,338 --> 01:24:02,610 -Kalau matahari gak bunuh bangsat-bangsat ini, tamat kita. 1295 01:25:08,776 --> 01:25:10,778 -Apa-apaan? 1296 01:25:17,585 --> 01:25:19,386 -Apa-apaan?! 1297 01:25:32,934 --> 01:25:35,570 -Apa-apaan? 1298 01:26:29,023 --> 01:26:30,925 -Hei, hei, hei, hei! 1299 01:26:35,295 --> 01:26:37,665 Sialan! Pasaknya gak mempan?! 1300 01:26:39,834 --> 01:26:42,937 Aturan vampir bikin gue pusing, homie! 1301 01:26:51,813 --> 01:26:53,781 Kalian lari. 1302 01:26:53,881 --> 01:26:55,750 Gue tanganin ini. 1303 01:26:55,850 --> 01:26:57,685 Dasar sakit jiwa. 1304 01:26:58,853 --> 01:27:00,855 Makan bayi segala? 1305 01:27:02,355 --> 01:27:05,325 -Demi Piru. Ini buat Preem dan semua homie yang mati. 1306 01:27:05,425 --> 01:27:08,295 Ini balasan buat orang-orang kami! 1307 01:27:08,395 --> 01:27:10,965 Persetan sama polisi bangsat! 1308 01:27:53,074 --> 01:27:55,943 -Babi sialan nangkep gue, man. 1309 01:27:56,043 --> 01:27:59,312 -Sial! Sini lu. 1310 01:28:06,587 --> 01:28:09,289 -Matahari bakal segera terbit! 1311 01:28:09,389 --> 01:28:11,726 Bakar kalian iblis jadi abu kalau kalian gak cabut! 1312 01:28:11,826 --> 01:28:15,530 -Kami bisa di luar sini lewat dari matahari terbit, jalang! 1313 01:28:16,097 --> 01:28:19,499 Kami bakal masuk ke sana, apapun caranya! 1314 01:28:19,600 --> 01:28:21,169 Diam -- diam di situ. 1315 01:28:21,269 --> 01:28:24,172 Gak, gue aman. Gue aman. -Diam! Jangan gerak! 1316 01:28:24,272 --> 01:28:25,907 -Gue aman. -Jangan gerak! 1317 01:28:27,775 --> 01:28:29,442 Ayanda! 1318 01:28:30,611 --> 01:28:33,047 Kami udah bosan main-main sama lu! 1319 01:28:33,915 --> 01:28:35,783 Saatnya mengakhiri ini! 1320 01:28:56,503 --> 01:29:00,608 Ayanda! Lu dengar gue di dalam?! 1321 01:29:01,909 --> 01:29:05,179 Ini Sersan bicara! Kita punya kesepakatan! 1322 01:29:05,279 --> 01:29:06,948 Lu jaga omong kosong suku Afrika lu 1323 01:29:07,048 --> 01:29:10,818 terbatas di kampung lu, kami tutup mata soal kalian! 1324 01:29:10,918 --> 01:29:14,956 Nah, itu semua batal sekarang karena lu bawa masalah itu keluar dari reservasi. 1325 01:29:15,455 --> 01:29:17,992 Dan sekarang lu dan anak lu tahu terlalu banyak buat hidup. 1326 01:29:18,092 --> 01:29:19,627 -Kalian bunuh kami! 1327 01:29:19,727 --> 01:29:22,495 Udah bunuh kami dari lama banget, gue gak tahu lagi. 1328 01:29:23,363 --> 01:29:25,099 Lu udah bunuh salah satu anak gue! 1329 01:29:25,199 --> 01:29:29,502 -Ah! Gue pikir polisi itu mirip sama laki lu yang pecandu itu! 1330 01:29:29,604 --> 01:29:32,707 Ibu lu pernah cerita soal itu, Wazi? 1331 01:29:32,807 --> 01:29:35,509 Asal lu tahu, Danny itu kacung kami. 1332 01:29:36,376 --> 01:29:38,445 Dia lakuin apa aja yang kami suruh 1333 01:29:38,546 --> 01:29:41,916 asal dia dapat... obatnya. 1334 01:29:42,850 --> 01:29:46,354 -Mereka paksa gue bunuh bokap lu. 1335 01:29:46,453 --> 01:29:47,955 Mereka paksa gue. 1336 01:29:48,055 --> 01:29:51,993 Dan gue -- Gue lakuin itu buat lindungin lu dan kakak lu. 1337 01:29:52,093 --> 01:29:55,563 Dan gue bakal lakuin lagi kalau harus! Demi lu! 1338 01:29:56,264 --> 01:29:58,566 -Kita harus -- Kita harus cari bantuan buat lu, oke? 1339 01:29:58,666 --> 01:30:01,002 Pegang ini. Pegang ini. 1340 01:30:02,770 --> 01:30:06,073 -Keluar, dan kami minum darah lu cepat! 1341 01:30:07,808 --> 01:30:11,913 Atau kami bisa bakar kalian hidup-hidup di dalam sana, pelan-pelan. 1342 01:30:14,515 --> 01:30:17,585 -Wazi. Lihat gue. 1343 01:30:17,685 --> 01:30:19,787 Lihat gue. Lihat gue. 1344 01:30:29,397 --> 01:30:32,033 Mereka salah cari lawan. 1345 01:30:32,133 --> 01:30:33,901 Kita Zulu di sini. 1346 01:30:35,468 --> 01:30:36,503 -Mama, aku gak bisa. -Gak, gak. 1347 01:30:36,604 --> 01:30:38,105 -Aku gak -- -Gak. 1348 01:30:38,205 --> 01:30:41,976 Apapun yang lu rasain, lu manfaatin itu. 1349 01:30:42,076 --> 01:30:43,844 Lu pakai itu. 1350 01:30:46,080 --> 01:30:47,848 Lu adalah anak gue. 1351 01:30:54,822 --> 01:30:57,758 -Nah, tapi lu gak mati, 1352 01:30:57,858 --> 01:31:01,228 sampai gue bunuh bangsat-bangsat aneh itu. 1353 01:31:03,331 --> 01:31:04,765 Simpanan di mana? 1354 01:31:04,865 --> 01:31:07,969 -Ruang keamanan. Uh, lemari. 1355 01:31:08,069 --> 01:31:10,571 Wazi, denger. 1356 01:31:10,671 --> 01:31:14,141 Jangan marah. 1357 01:31:14,241 --> 01:31:16,077 -Udah telat, bangsat. 1358 01:31:27,922 --> 01:31:29,957 -Sial! 1359 01:31:32,793 --> 01:31:34,362 Yeah! 1360 01:31:40,167 --> 01:31:41,702 Gue dapet! 1361 01:31:44,438 --> 01:31:45,706 Sialan... 1362 01:31:45,806 --> 01:31:48,376 Kita bakal basahin mereka! 1363 01:31:52,446 --> 01:31:53,848 Yeah. 1364 01:31:57,118 --> 01:31:59,387 Apa-apaan ini? 1365 01:31:59,487 --> 01:32:01,922 Ma, apa-apaan ini? 1366 01:32:03,891 --> 01:32:06,527 Apa yang harus gue lakuin pakai ginian?! 1367 01:32:06,627 --> 01:32:09,263 Ma, apa yang harus gue lakuin pakai ginian?! 1368 01:32:09,363 --> 01:32:10,865 Kita bakal mati! 1369 01:32:10,965 --> 01:32:12,533 Kita bakal... 1370 01:32:25,913 --> 01:32:29,250 Gue gak dibikin buat ginian. 1371 01:32:30,351 --> 01:32:34,255 Semua omong kosong Zulu ini. Gak ada yang nyata! 1372 01:32:43,764 --> 01:32:46,434 Tapi lu gak bakal pernah percaya itu. 1373 01:32:58,179 --> 01:33:00,181 Dan gue juga enggak, sebenarnya. 1374 01:33:33,781 --> 01:33:36,183 Lu berurusan sama Zulu sekarang! 1375 01:33:42,323 --> 01:33:43,657 Dia kendaliin gue. 1376 01:33:43,757 --> 01:33:45,192 Tolong. Gue gak bisa berhenti. 1377 01:33:45,292 --> 01:33:49,763 Gue gak bisa berhenti. Gue -- Gue baru aja makan otak wanita. 1378 01:33:49,864 --> 01:33:52,633 -Sialan. Gue muak sama kalian vampir bangsat! 1379 01:33:52,733 --> 01:33:56,137 -Tolong, tolong, tolong bantu gue. Bantu gue! 1380 01:34:00,941 --> 01:34:04,546 -Nyet, bantu lu? Persetan lu. 1381 01:34:04,645 --> 01:34:06,680 -Wazi! 1382 01:34:06,780 --> 01:34:08,415 -Lu bunuh nyokap gue. 1383 01:34:08,517 --> 01:34:10,417 -Gue enggak. Gue enggak. Gue enggak. 1384 01:34:10,519 --> 01:34:12,486 -Wazi! 1385 01:34:12,587 --> 01:34:14,589 -Gue di pihak lu. 1386 01:34:14,688 --> 01:34:16,257 -Lu bunuh adik gue. 1387 01:34:16,357 --> 01:34:17,658 -Gue di pihak lu, sumpah. 1388 01:34:17,758 --> 01:34:19,426 Gue orang baik. 1389 01:34:19,528 --> 01:34:21,295 - Sini, Wazi. 1390 01:34:21,395 --> 01:34:23,764 -Lu... 1391 01:34:26,400 --> 01:34:28,702 Lu bunuh cewek gue. 1392 01:34:28,802 --> 01:34:32,273 Lu bunuh semua orang! 1393 01:34:32,373 --> 01:34:36,443 -Nak, kau punya tugas. 1394 01:34:37,912 --> 01:34:41,315 Kau Night Patrol sekarang. Bertingkahlah seperti itu! 1395 01:34:41,415 --> 01:34:43,951 -Lu benar. Lu benar. 1396 01:34:49,290 --> 01:34:51,458 Ooh-hoo-hoo-hoo! 1397 01:35:46,581 --> 01:35:48,415 -Oh, bangsat! 1398 01:36:09,937 --> 01:36:12,473 -Ayo coba lagi. 1399 01:36:14,341 --> 01:36:16,777 Gue mau cariin lu bantuan medis, 1400 01:36:16,877 --> 01:36:19,547 tapi lu harus kasih gue sesuatu. 1401 01:36:24,184 --> 01:36:25,919 -Persetan. 1402 01:36:27,154 --> 01:36:30,424 Night Patrol adalah vampir sialan. 1403 01:36:34,028 --> 01:36:36,897 Mereka nyerbu Rusun. 1404 01:36:37,766 --> 01:36:39,867 Mengolah darah kami kayak -- 1405 01:36:39,967 --> 01:36:42,537 kayak pabrik sialan. 1406 01:36:51,045 --> 01:36:52,681 Tapi lu udah tahu itu. 1407 01:36:52,781 --> 01:36:56,551 -Vampir udah ada di LAPD jauh sebelum gue di sini. 1408 01:36:56,651 --> 01:36:58,152 Mereka tetap polisi. 1409 01:36:58,252 --> 01:37:00,555 -Ya, dan lu salah satu dari mereka, hah? 1410 01:37:02,524 --> 01:37:05,125 -Gue bukan vampir sialan. 1411 01:37:05,225 --> 01:37:07,995 -Terus kenapa lu lindungin mereka? 1412 01:37:12,966 --> 01:37:15,336 -Ikut gue. 1413 01:37:25,446 --> 01:37:28,115 Lihat di mana lu berdarah. 1414 01:37:42,996 --> 01:37:44,932 Gini masalahnya, nak. 1415 01:37:45,032 --> 01:37:48,502 Gue gak peduli soal Hitam atau putih. 1416 01:37:48,603 --> 01:37:50,437 Ini soal biru. 1417 01:37:50,538 --> 01:37:55,142 Mereka LAPD. Gue LAPD. Kakak lu LAPD. 1418 01:37:55,242 --> 01:37:57,712 Dan lu bakal selalu jadi orang di sisi lain 1419 01:37:57,812 --> 01:38:00,280 meja interogasi itu. 1420 01:38:02,449 --> 01:38:05,119 -Lu beneran iblis murni. 1421 01:38:07,988 --> 01:38:10,290 Cuma bakal limpahin semua ini ke gue, hah? 1422 01:38:10,391 --> 01:38:13,762 -Enggak. Gue lempar lu ke kandang serigala. 1423 01:38:17,832 --> 01:38:20,668 Harusnya gak dikunci...cuz. 1424 01:38:50,364 --> 01:38:53,802 -Lu ngerusak segalanya buat gue. 1425 01:38:54,401 --> 01:38:57,404 Sekarang lu bakal nonton gue matahin tulang lu satu-satu 1426 01:38:57,504 --> 01:39:00,307 dan isap sumsumnya. 1427 01:39:02,409 --> 01:39:05,412 -Kalian semua babi aneh banget. 1428 01:39:07,147 --> 01:39:09,551 Tapi gue senang ketemu lu. 1429 01:39:10,718 --> 01:39:13,855 Lu kan yang ubah bapak gue jadi vampir, 1430 01:39:13,954 --> 01:39:15,590 iya kan? 1431 01:39:15,690 --> 01:39:17,391 -Bapakmu? 1432 01:39:17,859 --> 01:39:22,296 Gue gak sudi mandiin jenis lu pakai darah suci. 1433 01:39:30,738 --> 01:39:33,440 -Babi sialan! 1434 01:39:33,541 --> 01:39:38,078 ♪ Gue gak peduli apa-apa, Gue gak peduli apa-apa ♪ 1435 01:39:38,178 --> 01:39:40,815 ♪ Gue gila membunuh ♪ 1436 01:39:40,915 --> 01:39:43,651 - Gue habisin kalian semua! 1437 01:39:43,751 --> 01:39:48,288 ♪ Hidup preman gak ada matinya, hidup preman gak ada matinya ♪ 1438 01:39:48,388 --> 01:39:50,257 ♪ Jadi kubur gue sebagai G sejati ♪ 1439 01:39:50,357 --> 01:39:52,627 ♪ Dan taruh senapan di samping gue, kawan ♪ 1440 01:39:52,727 --> 01:39:54,662 ♪ Ya, dan pas lu kirim penembak ke arah gue ♪ 1441 01:39:54,762 --> 01:39:56,965 ♪ Suruh banci-banci itu tatap mata gue, kawan ♪ 1442 01:39:57,064 --> 01:39:59,834 ♪ Karena pas kami lewat, kami tinggalin mayat di berita ♪ 1443 01:39:59,934 --> 01:40:01,435 ♪ Saluran tujuh, saluran lima, kawan ♪ 1444 01:40:01,536 --> 01:40:06,173 ♪ Ya, gue petarung, gue maju buat temen gue ♪ 1445 01:40:06,273 --> 01:40:11,011 ♪ Gue petarung, gue maju buat temen gue, ya ♪ 1446 01:40:11,111 --> 01:40:14,582 ♪ Gue petarung, gue maju buat temen gue, ya ♪ 1447 01:40:14,682 --> 01:40:17,952 ♪ Mati buat, bohong buat, nangis buat, bersinar buat ♪ 1448 01:40:18,051 --> 01:40:19,954 ♪ Kerja keras buat temen gue, ya ♪ 1449 01:40:20,053 --> 01:40:22,122 ♪ Hidup preman gak ada matinya ♪ 1450 01:40:22,222 --> 01:40:24,091 ♪ Jadi gimana, kalian banci berani maju gak, hah? ♪ 1451 01:40:24,191 --> 01:40:25,827 ♪ Jadi kubur gue sebagai G sejati ♪ 1452 01:40:25,927 --> 01:40:28,128 ♪ Dan taruh senapan di samping gue, kawan ♪ 1453 01:40:28,228 --> 01:40:30,397 ♪ Ya, dan pas lu kirim penembak ke arah gue ♪ 1454 01:40:30,497 --> 01:40:32,901 ♪ Suruh banci-banci itu tatap mata gue, kawan ♪ 1455 01:40:33,001 --> 01:40:35,168 ♪ Karena pas kami lewat, kami tinggalin mayat di berita ♪ 1456 01:40:35,269 --> 01:40:37,005 ♪ Saluran tujuh, saluran lima, kawan ♪ 1457 01:40:37,104 --> 01:40:42,010 ♪ Ya, gue petarung, gue maju buat temen gue ♪ 1458 01:40:42,109 --> 01:40:46,548 ♪ Gue petarung gue maju buat temen gue, ya ♪ 1459 01:40:46,648 --> 01:40:51,485 ♪ Gue petarung, gue maju buat temen gue, ya ♪ 1460 01:40:51,586 --> 01:40:53,988 ♪ Mati buat, bohong buat, nangis buat, bersinar buat ♪ 1461 01:40:54,087 --> 01:40:56,356 ♪ Kerja keras buat temen gue, ya ♪ 1462 01:40:56,456 --> 01:41:00,227 ♪ Ya, begini caranya kalian harusnya maju ♪ 1463 01:41:00,327 --> 01:41:04,966 ♪ Ya, begini caranya kalian harusnya maju ♪