1
00:01:44,038 --> 00:01:45,272
-Ayo lah, kawan.
Bantuin gue napa.
2
00:01:45,372 --> 00:01:47,174
Gue sekarat nih.
3
00:02:00,788 --> 00:02:02,690
-Tanda tangan di situ.
4
00:02:08,462 --> 00:02:13,133
Gak. Darah lu blepotan
di mana-mana tuh.
5
00:02:20,407 --> 00:02:22,710
Untung gue bawa salinan lain.
6
00:02:22,810 --> 00:02:25,747
Tanda tangan pakai tangan kirimu...
7
00:02:25,847 --> 00:02:28,181
tepat di situ.
8
00:02:39,359 --> 00:02:42,262
Yah...
Aku yakin ada sesuatu
9
00:02:42,362 --> 00:02:44,766
yang mau kau katakan
sebagai pembelaan diri.
10
00:02:51,906 --> 00:02:53,440
-♪ Ku ingin lihat
semua temanku pakai permata ♪
11
00:02:53,541 --> 00:02:55,175
♪ Tapi beli makan aja
kadang gak bisa ♪
12
00:02:55,275 --> 00:02:56,711
♪ Itulah tipe orang
macam apa diriku ♪
13
00:02:56,811 --> 00:02:58,311
♪ Ya, aku memang bodoh,
tapi aku punya rencana ♪
14
00:02:58,412 --> 00:02:59,981
♪ Ya, aku menggila
dengan uangku ♪
15
00:03:00,081 --> 00:03:01,481
♪ Dan mulutku
bakal terlihat cerah ♪
16
00:03:01,582 --> 00:03:03,283
♪ Akan kuhisap untung
dari putaran ini, kawan ♪
17
00:03:03,383 --> 00:03:04,919
♪ Asal tahu saja aku tidak
peduli sama sekali, kawan ♪
18
00:03:05,019 --> 00:03:06,888
♪ Aku mau gigi emas Florida
di semua gigiku ♪
19
00:03:06,988 --> 00:03:09,389
♪ Orang yang cuma punya satu
takkan bisa main denganku ♪
20
00:03:09,489 --> 00:03:11,993
♪ Potongan triliunan, bodo amat,
aku tahu aku tak jelek ♪
21
00:03:12,093 --> 00:03:14,896
♪ Dengan mulut penuh peluru,
aku seperti Ron Weasley ♪
22
00:03:14,996 --> 00:03:17,765
♪ Aku mau gigi emas Florida
di semua gigiku ♪
23
00:03:17,865 --> 00:03:20,768
♪ Orang yang cuma punya satu
takkan bisa main denganku ♪
24
00:03:20,868 --> 00:03:23,538
♪ Potongan triliunan, bodo amat,
aku tahu aku tak jelek ♪
25
00:03:23,638 --> 00:03:26,674
♪ Dengan mulut penuh peluru,
aku seperti Ron Weasley ♪
26
00:03:26,774 --> 00:03:29,177
♪ Bakal bertingkah lebih brengsek
dari semua anak Jim Crow ♪
27
00:03:29,276 --> 00:03:30,878
♪ Aku kehilangan semua akal
dan perasaan ♪
28
00:03:30,978 --> 00:03:32,446
♪ Di pintu masuk
wilayah kumuh ini ♪
29
00:03:32,547 --> 00:03:34,582
♪ Hidup tak ada artinya
di luar stimulus ♪
30
00:03:34,682 --> 00:03:36,718
♪ Dan uang berputar, ngebut
di Washington naik Prius ♪
31
00:03:36,818 --> 00:03:39,219
♪ Terlihat sangat mencurigakan,
untung setiap minggu ♪
32
00:03:39,319 --> 00:03:40,688
♪ Dan orang-orang tak pernah
memutar roda nasib ♪
33
00:03:43,591 --> 00:03:45,660
♪ Aku pasang rantai
di pengubah permainan ♪
34
00:03:45,760 --> 00:03:47,995
♪ Seperempat dari putaran,
dan aku bahkan belum ♪
35
00:03:48,096 --> 00:03:50,497
♪ Membuka segel terakhirku ♪
36
00:03:59,674 --> 00:04:01,008
-Jadi?
37
00:04:01,109 --> 00:04:02,510
Gimana?
38
00:04:03,644 --> 00:04:05,513
Lil' Rip?
39
00:04:05,613 --> 00:04:06,914
-Hei, bro, taruh huruf "C"
di depannya
40
00:04:07,014 --> 00:04:09,249
lain kali kalau ngomong.
41
00:04:09,349 --> 00:04:11,384
-Mau lu apa?
42
00:04:15,388 --> 00:04:17,692
Tunjukin mau lu apa.
43
00:04:24,331 --> 00:04:26,067
-Mnh. Mnh. Tunggu.
Gue punya sesuatu buat lu.
44
00:04:26,167 --> 00:04:27,535
-Apa?
-Ada sesuatu buat lu.
45
00:04:27,635 --> 00:04:30,538
-Tunjukin nanti aja.
-Tunggu. Santai dulu.
Tahan.
46
00:04:36,744 --> 00:04:39,346
Jangan bilang lu mau
ngelamar gue sekarang.
47
00:04:39,446 --> 00:04:43,217
-Enggak, gue gak ngelamar.
Ini -- Ini hadiah.
48
00:04:43,316 --> 00:04:45,787
Maksud gue, ini memang cincin sih.
49
00:04:47,387 --> 00:04:49,857
Ini punya nyokap gue.
Cuma barang Zulu gitu.
50
00:04:51,058 --> 00:04:52,193
Tahu kan?
51
00:04:52,292 --> 00:04:54,862
Gue pikir ini agak keren.
52
00:05:02,036 --> 00:05:05,472
- Aku, um...
53
00:05:05,573 --> 00:05:09,043
Sial. Gue -- Gue kira lu tahu
apa arti semua ini.
54
00:05:09,510 --> 00:05:12,947
Kita cuma seneng-seneng doang
atau apalah.
55
00:05:14,314 --> 00:05:16,851
Maksud gue... bukan cuma itu sih,
56
00:05:16,951 --> 00:05:20,154
tapi gue gak mungkin kelihatan
jalan sama anak Crip.
57
00:05:20,855 --> 00:05:22,557
Apalagi gue pakai perhiasan dia
ke mana-mana.
58
00:05:22,657 --> 00:05:24,225
Lu ngerti kan?
-Gue tahu itu.
59
00:05:24,324 --> 00:05:25,927
Makanya kita harusnya
cabut aja dari sini.
60
00:05:26,027 --> 00:05:29,297
Cari tempat sendiri yang gak ada
urusan geng-gengan gini.
61
00:05:29,396 --> 00:05:31,464
Hal kayak gini bikin capek.
-Iya.
62
00:05:31,566 --> 00:05:33,968
Gue minta lu ambil
cincin Zulu lu ini...
63
00:05:34,068 --> 00:05:36,237
dan keluar dari mobil gue.
64
00:05:42,342 --> 00:05:43,376
-Seriusan?
65
00:05:45,680 --> 00:05:48,950
-Zarina Shannon,
keluar dari kendaraan.
66
00:05:51,219 --> 00:05:53,855
Keluar sekarang,
atau kami tembak!
67
00:06:01,963 --> 00:06:03,865
-Ayo. Pelan-pelan.
68
00:06:03,965 --> 00:06:05,733
-Ayo jalan!
69
00:06:06,834 --> 00:06:08,035
Cepatan!
70
00:06:15,375 --> 00:06:17,245
-Kita bahkan gak di wilayah geng.
Kalian lagi ngapain sih?
71
00:06:17,345 --> 00:06:18,546
-Berbalik
dan menghadap sana.
72
00:06:18,646 --> 00:06:20,380
Taruh tangan di kap mobil.
73
00:06:20,480 --> 00:06:22,850
-Mana kamera badan kalian?
-Lu lagi ngapain, coy?
74
00:06:22,950 --> 00:06:25,353
Lu gak lagi mau ngambil
pistol itu, kan?
75
00:06:25,452 --> 00:06:27,521
-Pistol cupu.
76
00:06:29,123 --> 00:06:31,491
-Lagi ngapain lu bawa ginian?
77
00:06:31,592 --> 00:06:33,895
Kalau gue geledah mobil ini,
gue gak bakal nemu narkoba?
78
00:06:33,995 --> 00:06:36,530
-Emangnya kelihatan
ada narkoba di mobil?
79
00:06:36,631 --> 00:06:38,366
-Kelihatannya memang
ada narkoba di mobil.
80
00:06:38,465 --> 00:06:40,301
-Ya sudah.
Mumpung lu di situ, cek aja.
81
00:06:40,400 --> 00:06:42,203
-Suruh dia keluar sekarang!
82
00:06:50,410 --> 00:06:52,380
Lu diam di situ.
83
00:06:59,020 --> 00:07:00,288
-Ada pelurunya.
84
00:07:05,760 --> 00:07:09,030
-Kalau lu mau masuk Night Patrol,
ini caranya.
85
00:07:15,703 --> 00:07:18,105
-Sial!
-Lihat dia kabur!
86
00:07:18,205 --> 00:07:19,941
Lari, nak!
87
00:07:21,175 --> 00:07:22,944
-Kejar dia!
88
00:07:58,546 --> 00:07:59,847
Apa-apaan?!
89
00:08:05,786 --> 00:08:07,588
Tunggu, tunggu, tunggu.
Lu gak harus lakuin ini.
90
00:08:07,688 --> 00:08:10,391
Lu gak perlu lakuin ini.
Hei, hei, tahan dulu.
91
00:08:10,490 --> 00:08:11,926
Tahan, tahan, tahan!
92
00:09:10,284 --> 00:09:13,020
Pas gue masih bocah,
cita-cita gue cuma mau jadi polisi.
93
00:09:14,155 --> 00:09:16,857
Gue pikir itu hal paling keren.
94
00:09:19,860 --> 00:09:22,930
Atau cadas.
Gue pikir itu cadas banget.
95
00:09:23,030 --> 00:09:25,733
Tapi, ehm,
gue tahu cara kalian lihat polisi
96
00:09:25,833 --> 00:09:28,235
beda sama apa yang gue rasain dulu.
97
00:09:28,335 --> 00:09:32,440
Kita digambarin beda sekarang
di media dan di film-film.
98
00:09:32,541 --> 00:09:36,744
Kita dilihat dari sudut pandang tertentu,
seringnya negatif.
99
00:09:36,844 --> 00:09:38,913
Dan memang ada beberapa
oknum busuk di luar sana.
100
00:09:39,013 --> 00:09:40,848
Gue gak bakal nyangkal itu.
101
00:09:40,948 --> 00:09:44,251
Tapi gue di sini mau bilang
kalau kebanyakan dari kita itu baik.
102
00:09:44,351 --> 00:09:45,853
Oke? Kita ini aparat yang baik.
103
00:09:45,953 --> 00:09:48,756
Nah, kenapa kita
ditaruh di luar sana?
104
00:09:48,856 --> 00:09:50,858
Kita dibayar buat apa?
105
00:09:50,958 --> 00:09:55,062
Sayangnya, ada banyak
orang di luar sana
106
00:09:55,162 --> 00:09:56,764
yang kelakuannya gak baik.
107
00:09:58,699 --> 00:09:59,934
-Yeah!
-Ya Tuhan.
108
00:10:00,034 --> 00:10:02,403
-Yeah! Kalian tahu siapa ini!
109
00:10:02,504 --> 00:10:04,071
Kalian tahu siapa yang datang!
110
00:10:04,171 --> 00:10:05,540
-Oke. Waduh.
111
00:10:05,639 --> 00:10:06,874
Apa kabar?!
112
00:10:06,974 --> 00:10:09,376
-Lu gak harus lakuin ini!
113
00:10:12,547 --> 00:10:14,615
-Semoga kalian udah doa
sama Tuhan hari ini!
114
00:10:14,715 --> 00:10:18,252
Gue harap kalian udah doa
yang khusyuk hari ini!
115
00:10:18,352 --> 00:10:21,155
Hei, lu. Iya, lu.
116
00:10:21,255 --> 00:10:23,991
Kayaknya gue bakal patahin
titit gue buat lu, cuh.
117
00:10:24,091 --> 00:10:26,360
-Apa?
-Bawa pantat banci lu ke sini.
118
00:10:26,460 --> 00:10:28,996
Gue gagap ya?
Buruan bangsat!
119
00:10:29,096 --> 00:10:31,566
Gue gagap gak?!
Berlutut, anjing!
120
00:10:31,665 --> 00:10:33,267
Gue ada nyuruh berdiri?!
121
00:10:35,636 --> 00:10:38,005
Kenapa gak lu masukin
jempol lu ke mulut?
122
00:10:39,173 --> 00:10:42,309
Masukin jempol lu
ke mulut, nyet.
123
00:10:43,010 --> 00:10:46,881
Terus isap tuh jempol.
Kayak kita lagi di penjara Chino.
124
00:10:46,981 --> 00:10:49,016
-♪ Sekarang ku di penjara ♪
125
00:10:49,116 --> 00:10:52,052
-Pelan-pelan, goblog. Pelan-pelan!
-Oke.
126
00:10:52,153 --> 00:10:54,355
-Tadi itu hebat.
Tadi itu seru kan?
127
00:10:54,455 --> 00:10:56,056
Hebat banget!
128
00:10:56,157 --> 00:10:59,193
Oke. Gimana kalau kita...
beri tepuk tangan yang meriah?
129
00:10:59,293 --> 00:11:02,163
Cuma demonstrasi.
Seru-seruan aja. Gak apa-apa.
130
00:11:02,263 --> 00:11:04,165
Lu -- Lu gak apa-apa.
131
00:11:06,100 --> 00:11:09,170
Peluru hampa?
Di dalam sekolah?
132
00:11:11,606 --> 00:11:14,041
-Petinggi bakal cabut lencana lu
gara-gara aksi koboi tadi.
133
00:11:14,141 --> 00:11:15,876
-Petinggi mau gue
lakukan intervensi remaja.
134
00:11:15,976 --> 00:11:17,711
Menurut gue, gue barusan intervensi.
135
00:11:17,811 --> 00:11:19,581
-Ya, bagus deh.
136
00:11:19,680 --> 00:11:21,215
-Lu sadar atau enggak,
137
00:11:21,315 --> 00:11:22,950
bocah-bocah itu bakal
kencing di celana lain kali
138
00:11:23,050 --> 00:11:25,786
mereka kepikiran
mau nyolong permen karet.
139
00:11:27,254 --> 00:11:28,523
Misi selesai.
140
00:11:28,623 --> 00:11:31,058
-Ya.
Emangnya misinya apaan?
141
00:11:31,992 --> 00:11:34,161
Jangan gitu lah. Jangan gitu.
142
00:11:35,729 --> 00:11:38,232
-Pemolisian proaktif, Pak.
143
00:11:38,332 --> 00:11:39,668
Sakit banget rasanya.
144
00:11:39,767 --> 00:11:42,203
-Oke sip. Sampai jumpa!
145
00:11:44,138 --> 00:11:46,707
-♪ Aku menembak
sampai pelurunya habis ♪
146
00:11:46,807 --> 00:11:49,544
♪ Aku menembak demi tujuan,
aku menembak demi kawan ♪
147
00:11:49,644 --> 00:11:52,614
♪ Aku menembak demi para jalang ♪
148
00:11:52,713 --> 00:11:54,348
♪ Aku menembak demi mawar Pasadena ♪
149
00:11:54,448 --> 00:11:56,984
♪ Aku tembak si jalang,
lalu klik, aku hilang ♪
150
00:11:57,084 --> 00:12:00,054
♪ Aku memilih menembak
saat aku ngerap ♪
151
00:12:00,154 --> 00:12:02,657
-Tahu gak, gue udah bilang
kita gak usah terlalu formal,
152
00:12:02,756 --> 00:12:04,559
jadi lu bisa --
lu bisa stop panggil "Pak".
153
00:12:04,659 --> 00:12:05,893
Mulai agak ngeganggu soalnya.
154
00:12:05,993 --> 00:12:08,095
-Kenapa, lu mau jadi kayak teman?
155
00:12:08,195 --> 00:12:10,665
Gitu maunya? Kayak...
156
00:12:10,764 --> 00:12:13,467
Kita semua ada di
kubangan tai yang sama?
157
00:12:13,568 --> 00:12:15,803
Itu -- Itu gaya lu?
158
00:12:15,903 --> 00:12:17,438
-Kira-kira begitu.
159
00:12:17,539 --> 00:12:19,106
-♪ Aku memilih menembak
karena penembak suka ribut ♪
160
00:12:19,206 --> 00:12:21,475
♪ Aku tembakkan panas,
aku menembak gratis ♪
161
00:12:21,576 --> 00:12:23,777
- Menepi ke pinggir jalan
sekarang!
162
00:12:23,877 --> 00:12:25,647
Berhenti. Matikan mesin!
163
00:12:25,746 --> 00:12:27,047
-♪ Sampai kau memohon ♪
164
00:12:27,147 --> 00:12:29,250
♪ Aku taruh B di B-A-N-G ♪
165
00:12:29,350 --> 00:12:31,919
-Jadi gitu cara kalian
di Pasukan Khusus?
166
00:12:32,019 --> 00:12:35,956
Cuma saling membelakangi,
buang-buang peluru, teriak-teriak,
167
00:12:36,056 --> 00:12:38,259
nembakin Viet Cong dan semacamnya?
168
00:12:38,359 --> 00:12:39,860
-Kira-kira begitu.
-Kira-kira begitu.
169
00:12:39,960 --> 00:12:42,162
-♪ Yang kulakukan hanyalah
dor, dor, dor ♪
170
00:12:42,263 --> 00:12:43,531
♪ Lewat sini,
di tikungan ♪
171
00:12:45,199 --> 00:12:47,434
♪ Yang kau dengar cuma
"dor-dor-dor" ♪
172
00:12:47,535 --> 00:12:49,236
♪ Untuk semua tentaraku yang gugur ♪
173
00:12:49,336 --> 00:12:50,572
-Berhenti lari!
174
00:12:50,672 --> 00:12:52,940
-Tersangka kabur jalan kaki!
175
00:12:53,374 --> 00:12:55,909
-Lu pasti orang
yang ngebunuh bin Laden.
176
00:12:56,010 --> 00:12:58,879
Jujur aja sama gue.
Gue gak bakal bilang siapa-siapa.
177
00:12:59,581 --> 00:13:02,383
Gaya lu kayak John Rambo,
Michael Dudikoff gitu.
178
00:13:03,417 --> 00:13:05,886
-Gue masih gak paham
apa hubungannya ninja
179
00:13:05,986 --> 00:13:08,989
sama jadi Penembak Jitu Pengintai,
tapi...
180
00:13:09,089 --> 00:13:11,526
Gue kagum lu masukin
referensi Michael Dudikoff.
181
00:13:11,626 --> 00:13:15,195
Lu pasti satu-satunya anak Crip
yang tahu Michael Dudikoff.
182
00:13:15,730 --> 00:13:17,197
-Yah, shift kita
masih panjang nih,
183
00:13:17,298 --> 00:13:20,535
jadi banyak waktu buat
cerita kilas balik Vietnam.
184
00:13:20,635 --> 00:13:22,136
-Ah, mantap.
185
00:13:23,270 --> 00:13:25,372
Apa itu -- Apa itu...
Yeah!
186
00:13:25,472 --> 00:13:28,510
-♪ Mau pengecut, penembak,
jalang, kutembak semua ♪
187
00:13:28,610 --> 00:13:31,378
♪ Hina seluruh wilayahmu,
tembak dindingnya ♪
188
00:13:31,478 --> 00:13:33,782
♪ Tembak di lapangan dan mal,
jangan pernah merasa aman ♪
189
00:13:33,881 --> 00:13:36,050
-Gimana kalau kita bahas
masa lalu kelam lu aja?
190
00:13:36,150 --> 00:13:38,787
-Ah! Huuu!
-Tuh kan.
191
00:13:38,919 --> 00:13:41,121
-Payah lu!
-Udah kuduga.
192
00:13:41,221 --> 00:13:42,456
-Hei.
-Masih gak percaya
193
00:13:42,557 --> 00:13:43,891
mereka taruh lu di bagian remaja.
194
00:13:43,991 --> 00:13:46,795
Lu dulu Polisi Pangkat 2.
Sayang banget.
195
00:13:46,894 --> 00:13:49,263
-Gue berhasil keluar dari Rusun.
196
00:13:50,264 --> 00:13:52,132
Sekali Crip, tetap Crip.
197
00:13:52,232 --> 00:13:55,302
-Gak. Persetan itu. Lu polisi.
Lu tahu kerjaan lu.
198
00:13:56,303 --> 00:13:58,807
Dan lu gak bertingkah
kayak orang brengsek.
199
00:14:01,842 --> 00:14:02,777
-Makasih.
200
00:14:02,876 --> 00:14:04,813
-♪ Dor-dor-dor ♪
201
00:14:04,912 --> 00:14:07,749
-Itu sangat berarti datang dari
Navy SEAL asli kayak lu.
202
00:14:07,848 --> 00:14:09,718
-♪ Dor-dor-dor ♪
203
00:14:09,818 --> 00:14:11,318
Pak.
204
00:14:11,418 --> 00:14:12,953
-Astaga.
205
00:14:13,053 --> 00:14:14,855
Tiga bulan
keliling bareng,
206
00:14:14,955 --> 00:14:16,691
kita pasti udah makan di sini,
berapa, 600 kali?
207
00:14:16,791 --> 00:14:18,225
L-Lu gak bosan
sama truk roti ini?
208
00:14:18,325 --> 00:14:20,461
Oke lah.
209
00:14:22,129 --> 00:14:24,766
-Wuhu! Wuhuu!
210
00:14:24,865 --> 00:14:27,134
-Polisi!
211
00:14:27,234 --> 00:14:28,636
-Wuu!
212
00:14:43,250 --> 00:14:46,186
Eh, yo, Carr, gue mau --
gue mau tanya sesuatu.
213
00:14:46,286 --> 00:14:47,522
-Tanya aja.
214
00:14:47,622 --> 00:14:49,691
-Gue lagi cari nama jalanan,
nama geng, atau apalah,
215
00:14:49,791 --> 00:14:51,325
dan gue gak nemu apa-apa.
216
00:14:51,425 --> 00:14:54,629
Lu pernah dengar "Cripboi"
di kerjaan lu sebelumnya?
217
00:14:56,230 --> 00:14:58,332
-Eh, kenapa lu nawarin salsa
218
00:14:58,432 --> 00:15:01,001
kalau cuma mau ngasih
satu wadah kecil salsa doang?
219
00:15:01,468 --> 00:15:03,170
-Mana gue tahu.
Emang gitu caranya mereka.
220
00:15:03,270 --> 00:15:04,806
Mereka kasih satu salsa.
Siapa peduli?
221
00:15:04,905 --> 00:15:06,240
Udahlah. Biarin aja.
222
00:15:06,340 --> 00:15:09,276
Cripboi?
-Cripboi? Crip -- Eh...
223
00:15:10,645 --> 00:15:12,479
-Apa?
-Pake "I"?
224
00:15:12,580 --> 00:15:14,448
-Ada graffiti yang gue lihat.
Bikin gue penasaran.
225
00:15:14,549 --> 00:15:16,383
Tapi, um, gue pikir
lu mungkin langsung tahu.
226
00:15:16,483 --> 00:15:18,152
Lupain aja.
Ntar gue cari tahu lagi.
227
00:15:18,252 --> 00:15:20,622
-Cuma lucu aja soalnya, um,
228
00:15:20,722 --> 00:15:24,491
itu ID game adik gue
zaman dulu.
229
00:15:24,592 --> 00:15:25,693
-Oh.
-Biar gue hubungi dia.
230
00:15:25,794 --> 00:15:27,227
Ntar gue tanyain.
231
00:15:27,327 --> 00:15:29,396
-Oke. Sip. Telepon aja.
Gue yang urus ini.
232
00:15:29,496 --> 00:15:30,865
Gue urus hal pentingnya, oke?
233
00:15:30,964 --> 00:15:32,399
-Sip.
-Lu cuma perlu tahu
234
00:15:32,499 --> 00:15:33,835
cara ngomong pakai bahasa
kaum pekerja.
235
00:15:33,934 --> 00:15:35,102
Amigo!
-Oke, partner.
236
00:15:43,110 --> 00:15:45,145
-Gue bisa bahasa Spanyol, bangsat!
237
00:15:47,515 --> 00:15:51,385
-Ya?
-Hei. Ada waktu bentar?
238
00:15:53,053 --> 00:15:55,523
-Eh, enggak, lagi sibuk.
239
00:15:58,726 --> 00:16:02,329
Lu gak apa-apa?
Suara lu -- Suara lu aneh.
240
00:16:04,064 --> 00:16:06,233
-Gue gak ada waktu
buat ginian sekarang, Zay.
241
00:16:06,333 --> 00:16:08,636
-Oh.
Sibuk seharian
gak ngapa-ngapain?
242
00:16:08,736 --> 00:16:11,171
Lu cuma duduk-duduk
di rumah Ayanda
243
00:16:11,271 --> 00:16:13,106
sambil garuk pantat?
244
00:16:13,207 --> 00:16:15,442
-Bisa tolong kasih dia
salsa tambahan?
245
00:16:15,543 --> 00:16:17,211
-Ada apaan?
Lu lagi ada masalah?
246
00:16:17,311 --> 00:16:18,713
-Lu beneran nelpon gue buat nanya
247
00:16:18,813 --> 00:16:20,214
apa gue lagi ada masalah
sekarang, Zay,
248
00:16:20,314 --> 00:16:22,082
atau lu cuma mau kepo urusan gue?
249
00:16:22,182 --> 00:16:23,852
-L-Lu baik-baik aja. Lu --
Oke kalau gitu.
250
00:16:23,952 --> 00:16:25,520
Lu aman.
251
00:16:25,620 --> 00:16:29,189
Jadi gini, gue nelpon, uh,
tanya soal nama samaran.
252
00:16:29,289 --> 00:16:31,559
Lu pernah dengar "Cripboi"?
253
00:16:33,260 --> 00:16:35,095
Ada polisi nanyain gue soal itu,
254
00:16:35,195 --> 00:16:37,966
dan, uh, kedengarannya
sesuatu yang serius.
255
00:16:38,465 --> 00:16:42,002
-Uh, hei, gue harus --
Uh, gue harus pergi, oke?
256
00:16:42,102 --> 00:16:43,203
Ntar gue kabari lagi.
257
00:16:43,303 --> 00:16:44,539
Tapi gue --
258
00:16:48,075 --> 00:16:49,343
-Sial.
259
00:16:52,145 --> 00:16:55,415
-Dasar banci lu!
260
00:16:55,517 --> 00:16:59,253
Woi! Crip banci!
Hei, yo, yo! Apa kabar, bangsat?!
261
00:16:59,353 --> 00:17:01,656
-Lu di wilayah Blood, goblok!
262
00:17:26,915 --> 00:17:28,850
-Lu mau apa, anjing?
263
00:17:28,950 --> 00:17:30,518
-Gue mau ketemu Bornelius.
264
00:17:31,886 --> 00:17:33,788
- Ketemu gue?
265
00:17:35,188 --> 00:17:37,224
Ketemu biji gue sini, nyet.
266
00:17:37,324 --> 00:17:41,061
Bocah, harusnya gue tembak
titit lu sampai putus.
267
00:17:41,161 --> 00:17:44,097
Lu ngendus-ngendus
adik gue lagi?
268
00:17:44,197 --> 00:17:46,433
Enggak, enggak, enggak. Biar gue tebak.
269
00:17:46,534 --> 00:17:48,402
Lu ke sini buat mohon-mohon
biar gue gak bunuh lu
270
00:17:48,503 --> 00:17:50,237
dan semua anak kepiting
dari kampung lu itu
271
00:17:50,337 --> 00:17:51,573
demi tentara gue yang gugur, kan?
272
00:17:51,673 --> 00:17:52,874
-Hei, hei.
-Iya kan?
273
00:17:52,974 --> 00:17:54,174
-Woy, woy, woy.
Woy, woy. Hei.
274
00:17:54,274 --> 00:17:56,044
-Gue gak tahan sama
kalian para Zulu bangsat.
275
00:17:56,143 --> 00:17:58,713
-Gue cuma datang buat kasih tahu...
276
00:17:58,813 --> 00:18:01,481
Polisi nembak adik lu.
277
00:18:01,583 --> 00:18:03,585
Gue rasa mungkin itu
Night Patrol.
278
00:18:03,685 --> 00:18:06,253
- P-- PO--
279
00:18:06,353 --> 00:18:07,555
Anjing, gue tembak lu
sekarang juga.
280
00:18:07,655 --> 00:18:09,323
-Gak, gak, gak!
Dengar, dengar, dengar dulu!
281
00:18:09,423 --> 00:18:10,892
Mereka -- Mereka tahu
di mana dia berada, oke,
282
00:18:10,992 --> 00:18:12,727
pas mereka lakuin itu!
283
00:18:16,564 --> 00:18:20,602
-Man, periksa orang ini
bentar, man.
284
00:18:22,169 --> 00:18:25,272
Polisi. Ngomong apa sih
lu bangsat?
285
00:18:28,442 --> 00:18:31,311
Apa kata kristalnya?
-Dia manusia.
286
00:18:31,411 --> 00:18:34,314
-Oke.
-Tapi yang jelas dia bukan Piru.
287
00:18:34,414 --> 00:18:36,651
-Coba gue cek auranya.
288
00:18:40,487 --> 00:18:42,590
-Apa, lu di sini
nyusup ke markas, anjing?
289
00:18:42,690 --> 00:18:44,726
-Man, enggak!
290
00:18:44,826 --> 00:18:46,060
-Gue tahu.
291
00:18:46,159 --> 00:18:48,630
Mungkin...
292
00:18:48,730 --> 00:18:50,297
Illuminati.
293
00:18:50,397 --> 00:18:53,300
Salah satu dari mereka
yang bisa berubah wujud,
294
00:18:53,400 --> 00:18:55,069
pemuja reptil,
295
00:18:55,168 --> 00:18:56,671
penanam microchip bangsat.
296
00:18:56,771 --> 00:18:58,606
-Hmm.
-Hei. Dengar.
297
00:18:58,706 --> 00:19:02,710
Preem bilang kalau
kalian suka teori konspirasi
dan semacamnya,
298
00:19:02,810 --> 00:19:04,545
tapi, bro, lu kedengaran tolol.
299
00:19:04,646 --> 00:19:06,914
Gue berdoa otak kalian
gak terlalu konslet
300
00:19:07,015 --> 00:19:08,650
sampai gak bisa
dengerin omongan gue!
301
00:19:08,750 --> 00:19:10,518
Ngerti?!
Dengerin gue!
302
00:19:11,485 --> 00:19:14,221
-Gue bakal tanya sekali,
bro.
303
00:19:15,590 --> 00:19:17,825
Lu jual Primo
ke polisi?
304
00:19:17,925 --> 00:19:19,594
-Gak. Gue enggak lakuin itu.
305
00:19:19,694 --> 00:19:22,063
-Terus ngapain lu di sini
sedangkan adik gue mati, bangsat?!
306
00:19:22,162 --> 00:19:24,231
Hah? Hah?!
307
00:19:24,331 --> 00:19:26,299
Hah?!
-Iya, anjing.
308
00:19:26,400 --> 00:19:29,336
Kenapa mereka gak bunuh
lu sekalian?
309
00:19:29,436 --> 00:19:31,271
-Dengar. Gue gak tahu.
310
00:19:31,371 --> 00:19:34,542
Gue gak tahu.
Mereka cuma -- Mereka gak bunuh gue.
311
00:19:37,277 --> 00:19:38,680
-Lu tahu sesuatu, anjing.
312
00:19:38,780 --> 00:19:41,415
Gue bakal cari tahu
soal ini sampai tuntas.
313
00:19:42,784 --> 00:19:43,985
Bangsat!
314
00:19:46,253 --> 00:19:47,487
-Sial.
315
00:20:07,108 --> 00:20:08,876
Night Patrol yang lakuin ini?
316
00:20:14,281 --> 00:20:15,850
Bangsat!
317
00:20:21,189 --> 00:20:23,457
-Gue gak tahu
mereka lakuin ini ke dia.
318
00:20:32,934 --> 00:20:35,103
-Kalian ngerasain itu?
319
00:20:35,770 --> 00:20:40,273
Sisa energi setan melayang
di seluruh tempat sialan ini.
320
00:20:40,373 --> 00:20:42,309
Iblis yang membunuh Preem.
321
00:20:43,243 --> 00:20:45,847
-Iblis?
Maksud lu iblis apaan?
322
00:20:45,947 --> 00:20:47,347
-Iblis, goblok.
323
00:20:47,447 --> 00:20:50,118
-Kelihatannya macan tutul
yang lakuin ini ke Piru.
324
00:20:50,651 --> 00:20:53,453
-Gue gak pernah lihat macan tutul
di kampung ini.
325
00:20:55,322 --> 00:20:57,491
-Bisa jadi
siluman gue.
326
00:20:57,592 --> 00:21:00,494
Mereka udah ngelacak satu
di area ini.
327
00:21:00,595 --> 00:21:01,996
-Enggak.
328
00:21:02,096 --> 00:21:03,396
Terakhir gue cek,
329
00:21:03,497 --> 00:21:05,533
gak ada siluman
yang bunuh anak Bloods.
330
00:21:05,633 --> 00:21:07,267
-Gak kalau mereka gak mau
gue ubah wujud kepalanya
331
00:21:07,367 --> 00:21:09,504
jadi berlubang.
332
00:21:11,606 --> 00:21:13,508
-Bisa jadi Manusia Kadal.
-Benar, benar.
333
00:21:13,608 --> 00:21:16,144
-Kalian semua
bego banget sih.
334
00:21:16,244 --> 00:21:19,247
Polisi yang lakuin ini.
Gue udah bilang ke kalian!
335
00:21:19,346 --> 00:21:21,082
-Jadi maksud lu apa,
anjing?
336
00:21:21,182 --> 00:21:23,751
Ini ulah Manusia Kadal Polisi?
Hmm?
337
00:21:26,020 --> 00:21:27,354
Diam lu.
338
00:21:27,454 --> 00:21:29,322
-Kelihatannya ada
luka bakar kimia di situ
339
00:21:29,422 --> 00:21:32,059
dari lidah asam mereka.
340
00:21:40,168 --> 00:21:42,136
-Born, man, ini kacau banget.
341
00:21:44,071 --> 00:21:46,974
Ayo.
Bawa piramida energinya ke sini.
342
00:21:48,843 --> 00:21:51,779
Kita gak bakal tinggalin dia di sini
dalam keadaan kotor secara spiritual.
343
00:21:52,914 --> 00:21:56,984
Apapun yang membunuh Preem...
bakal datang ke kita selanjutnya.
344
00:21:59,386 --> 00:22:01,522
Ah, lemah banget!
345
00:22:01,622 --> 00:22:03,558
-Oh, gak buat lu.
-Ya, tentu.
346
00:22:03,658 --> 00:22:06,060
-Ini salah satu yang terbaik dari lu.
-Man...
347
00:22:07,662 --> 00:22:10,231
Hei, bisa gak lu bertingkah
kayak orang beradab?
348
00:22:10,330 --> 00:22:12,432
-Serius lu? Ini bar.
349
00:22:12,533 --> 00:22:13,968
-Jangan meludah di
lantai, brengsek!
350
00:22:14,068 --> 00:22:16,304
-Oh, lu bikin dia jadi --
Tukang bersih-bersih.
351
00:22:16,403 --> 00:22:18,806
-Hawkins, dasar anjing lu.
-Apa?
352
00:22:18,906 --> 00:22:20,741
-Gue gak ngerusak
pesta perpisahannya, kan?
353
00:22:20,842 --> 00:22:22,777
-Oh, hei, hei. Enggak, enggak.
Kita -- Kita aman.
354
00:22:22,877 --> 00:22:24,846
-Apa katamu?
-Gue hutang ucapan selamat, kawan.
355
00:22:24,946 --> 00:22:26,113
Gue beliin bir.
356
00:22:26,214 --> 00:22:28,115
-Beliin buat
partner gue juga, ya?
357
00:22:28,216 --> 00:22:29,317
Makasih banyak, Rivette.
358
00:22:29,416 --> 00:22:31,819
-Hei. Bilang apa si neo-Nazi itu?
359
00:22:31,919 --> 00:22:35,022
-Ah! Ha!
360
00:22:37,357 --> 00:22:40,261
Dapat promosi.
Masuk Night Patrol.
361
00:22:40,360 --> 00:22:42,864
-Oh, sial!
-Ya.
362
00:22:42,964 --> 00:22:45,032
-Ap-- Sial! Itu...
363
00:22:45,132 --> 00:22:48,903
Man!
Satu tahun masuk,
lu udah masuk satgas.
364
00:22:49,637 --> 00:22:51,973
Berapa banyak kejahatan perang
yang harus gue lakuin buat dapat lencana gue?
365
00:22:53,241 --> 00:22:54,842
-Itu gak lucu.
366
00:22:56,443 --> 00:22:58,546
-Lu belum bilang ke dia,
ya kan?
367
00:22:59,513 --> 00:23:01,582
-Gue lagi nyari waktu.
-Ah, sial.
368
00:23:01,682 --> 00:23:02,917
Lu tahu gimana, Carr.
369
00:23:03,017 --> 00:23:04,719
Night Patrol sukanya yang
jahat dan kulit putih.
370
00:23:04,819 --> 00:23:07,521
-Oh, ya?
Tapi lu baik banget!
371
00:23:07,622 --> 00:23:09,090
Lu, kayak,
salah satu yang baik.
372
00:23:09,190 --> 00:23:11,025
-Gue gak tahu lu bercanda apa gak.
373
00:23:11,125 --> 00:23:12,693
-Ya?
374
00:23:15,062 --> 00:23:17,430
Yah, lihat, bro, gak ada ruginya
kalau lu juga pahlawan perang,
375
00:23:17,531 --> 00:23:19,367
jadi selamat deh, beneran.
376
00:23:19,466 --> 00:23:21,235
-Ya?
377
00:23:21,335 --> 00:23:22,370
Oke.
378
00:23:22,469 --> 00:23:24,404
Yah, makasih, kawan.
-Ya.
379
00:23:24,505 --> 00:23:26,340
-Sekarang, kita mau
terus minum kencing kucing ini
380
00:23:26,439 --> 00:23:28,209
atau kita mau mabuk beneran?!
381
00:23:28,309 --> 00:23:29,810
Siapa mau shot?!
382
00:24:36,610 --> 00:24:38,846
-Apa-apaan?!
383
00:24:45,186 --> 00:24:46,787
Sial.
384
00:24:48,622 --> 00:24:50,591
-Dari mana lu?
385
00:24:52,626 --> 00:24:56,630
-Keluar. Jalan-jalan.
386
00:24:56,731 --> 00:24:58,966
-Keluar jalan-jalan?
387
00:24:59,066 --> 00:25:02,470
Apa-apaan, Wazi?
Lu tahu lu gak boleh
keluar malam-malam.
388
00:25:02,570 --> 00:25:04,839
-Iya, Ma. Maaf, oke?
389
00:25:04,939 --> 00:25:07,842
Aku gak --
-Apa-apaan itu, Wazi?!
390
00:25:07,942 --> 00:25:10,544
Lu ambil ini dari kamarku?!
391
00:25:10,644 --> 00:25:12,046
Lu bawa cincin ini
keluar dari Rusun?
392
00:25:12,146 --> 00:25:13,614
-Dengar, aku gak --
-Jawab aku sekarang.
393
00:25:13,714 --> 00:25:15,649
Ke mana lu pergi bawa itu?
-Kami cuma --
394
00:25:15,750 --> 00:25:17,718
-"Kami." Siapa "kami"?
395
00:25:17,818 --> 00:25:19,687
-Aku ketemu seseorang pas lagi keluar.
396
00:25:19,787 --> 00:25:21,789
-Siapa orangnya, Wazi?
397
00:25:24,859 --> 00:25:26,093
-Primo.
398
00:25:28,396 --> 00:25:30,765
-Piru Primo?
399
00:25:30,865 --> 00:25:31,999
-Ya.
400
00:25:34,301 --> 00:25:36,505
Polisi nyergap kita.
401
00:25:39,340 --> 00:25:41,042
Ma, mereka tembak dia.
402
00:25:42,209 --> 00:25:44,078
Mereka tembak dia tepat di situ.
403
00:25:44,178 --> 00:25:46,180
Mama tahu.
404
00:25:46,280 --> 00:25:48,315
-Apa itu Night Patrol?
405
00:25:48,416 --> 00:25:49,950
Satgas Geng?
406
00:25:50,051 --> 00:25:52,053
Mereka lihat lu?
407
00:25:52,153 --> 00:25:53,522
-Iya.
408
00:25:56,690 --> 00:26:00,061
-Lu beneran bawa
malaikat maut ke sini, Nak.
409
00:26:00,161 --> 00:26:01,729
Lu tahu itu, kan?
410
00:26:02,596 --> 00:26:04,632
Night Patrol
baru aja mulai.
411
00:26:04,732 --> 00:26:08,235
Gue udah pernah lihat ini. Mereka lakuin
hal yang sama ke bapak lu.
412
00:26:08,335 --> 00:26:10,905
Apa yang selalu gue teriakin
ke lu dari lu masih popokan?
413
00:26:11,005 --> 00:26:13,207
Ini adalah perang baik lawan jahat.
414
00:26:13,307 --> 00:26:15,743
Binatang buas yang
berkeliaran di kegelapan,
415
00:26:15,843 --> 00:26:19,246
dengan darah kita, memangsa
orang-orang benar di Bumi Tuhan!
416
00:26:23,150 --> 00:26:24,285
Tuhan!
417
00:26:26,020 --> 00:26:28,589
Ini...
418
00:26:28,689 --> 00:26:30,825
Mati kita.
419
00:26:35,329 --> 00:26:37,064
Kita harus siap-siap.
420
00:26:52,746 --> 00:26:55,382
-Hei, jagoan.
Lagi main game?
421
00:26:55,483 --> 00:26:57,351
Temen gue suka banget game.
422
00:27:45,933 --> 00:27:47,935
-Simpan tenaga buat berburu.
423
00:27:58,045 --> 00:27:59,548
-Sial.
424
00:28:13,394 --> 00:28:15,162
-Bangsat.
425
00:28:16,665 --> 00:28:18,132
Sialan.
426
00:28:18,766 --> 00:28:20,234
Anjing!
-Oof.
427
00:28:20,334 --> 00:28:23,070
-Tutup mulut lu.
Tutup -- Tutup mulut lu, bangsat.
428
00:28:25,005 --> 00:28:26,407
-Lu ngendus-ngendus
soal Cripboi
429
00:28:26,508 --> 00:28:29,043
jadi masuk akal banget sekarang.
430
00:28:29,143 --> 00:28:31,812
Harusnya lu cari muka
dengan ngejar adik gue.
431
00:28:31,912 --> 00:28:34,915
Hah? Partner?
432
00:28:35,749 --> 00:28:37,552
-Mulai deh.
-Apa?
433
00:28:37,652 --> 00:28:38,986
Mulai deh.
434
00:28:39,086 --> 00:28:41,155
Gue cuma bercanda, kawan.
-Mm-hmm.
435
00:28:41,255 --> 00:28:43,324
Lu kan Night Patrol!
436
00:28:43,424 --> 00:28:45,059
Busungin dada lu!
437
00:28:45,159 --> 00:28:48,162
Busungin
dada lu, bangsat!
438
00:28:49,897 --> 00:28:51,865
Lu Pangeran LAPD
di kampung ini.
439
00:28:51,966 --> 00:28:54,235
Bukan?
440
00:28:54,335 --> 00:28:55,769
-Gue gak ngerti.
441
00:28:55,869 --> 00:28:57,238
Apa -- Apa masalah lu
442
00:28:57,338 --> 00:28:59,641
sama obsesi pengen
masuk Night Patrol?
443
00:28:59,740 --> 00:29:01,075
-Gue gak obsesi.
444
00:29:01,175 --> 00:29:03,645
Gue gak obsesi pas gue ngomong gitu.
445
00:29:04,211 --> 00:29:06,080
Mereka itu anjing alfa.
-Cuma itu alasannya?
446
00:29:06,180 --> 00:29:08,617
-Iya. Gak -- Gak sedalam itu.
-Ya.
447
00:29:08,717 --> 00:29:11,752
-Apa?
Apa yang aneh kalau gue
pengen gabung sama
pemain besar?
448
00:29:11,852 --> 00:29:14,822
-Berubah dari orang kampung
jadi Satgas Geng
449
00:29:14,922 --> 00:29:16,156
itu agak aneh sih.
450
00:29:16,257 --> 00:29:17,726
Itu apa,
kayak versi Crip
451
00:29:17,825 --> 00:29:20,294
dari memberontak
lawan orang tua?
452
00:29:20,394 --> 00:29:23,030
-Kira-kira begitu.
-Kira-kira begitu.
453
00:29:26,967 --> 00:29:29,236
-Bokap gue Crip.
454
00:29:29,336 --> 00:29:32,906
Cuh-rip! Cuh-rip!
455
00:29:33,440 --> 00:29:36,377
Dia dulu sering bilang gitu
kalau masuk rumah.
456
00:29:37,244 --> 00:29:40,582
Dia bawa gue masuk...
Nyokap juga.
457
00:29:40,682 --> 00:29:42,916
Udah kayak keluarga di dalam geng.
458
00:29:43,752 --> 00:29:46,287
-Hmm.
Ya, pasti.
459
00:29:46,387 --> 00:29:48,822
-Yah, rumah gue
agak beda.
460
00:29:49,857 --> 00:29:52,993
Nyokap gue nembak bokap gue
tepat di depan muka gue.
461
00:29:54,862 --> 00:29:56,497
Mereka lagi berantem.
462
00:29:56,598 --> 00:29:58,432
Gue bahkan gak ingat
mereka ributin apaan.
463
00:29:58,533 --> 00:30:02,570
Tapi adik gue, Wazi.
Dia masih bayi.
464
00:30:02,671 --> 00:30:03,738
Dia nangis.
465
00:30:03,837 --> 00:30:06,206
-Umur lu berapa waktu itu?
466
00:30:06,307 --> 00:30:08,342
-Gue 9 tahun.
467
00:30:10,811 --> 00:30:12,580
Gue coba jagain
bocah kecil itu,
468
00:30:12,681 --> 00:30:15,282
tapi dia masih tinggal sama nyokap.
469
00:30:16,917 --> 00:30:19,987
Dan dia percaya
semua omongan nyokap.
470
00:30:20,087 --> 00:30:21,922
Dia gila, kawan,
471
00:30:22,022 --> 00:30:25,125
dengan omong kosong
mistis Afrikanya itu.
472
00:30:25,225 --> 00:30:27,094
Ya, apapun yang dia yakini,
473
00:30:27,194 --> 00:30:29,698
dia mulai begitu
sejak dia bunuh bokap gue.
474
00:30:29,798 --> 00:30:31,965
-Ya Tuhan.
475
00:30:33,167 --> 00:30:35,836
X, gue gak --
Gue gak tahu itu.
476
00:30:35,936 --> 00:30:37,806
Itu parah banget.
477
00:30:37,905 --> 00:30:40,542
Gue yakin lu udah dengar
apa yang terjadi sama bokap gue.
478
00:30:40,642 --> 00:30:43,511
LAPD.
Gugur dalam tugas...
479
00:30:45,045 --> 00:30:48,349
Tapi gue yakin lu enggak tahu...
480
00:30:48,449 --> 00:30:50,117
Bokap gue itu Night Patrol.
481
00:30:52,721 --> 00:30:55,222
-Gue gak tahu itu.
482
00:30:57,358 --> 00:30:59,594
-Ya, mereka punya andil
atas kematiannya.
483
00:30:59,694 --> 00:31:01,362
Gue tahu itu.
484
00:31:01,462 --> 00:31:04,566
Kami gak pernah dapat
cerita yang jelas dari petinggi.
485
00:31:05,199 --> 00:31:07,935
-Lu lakuin semua ini
demi balas dendam?
486
00:31:08,603 --> 00:31:12,707
-Bokap gue orang baik.
Dia polisi baik. Gue tahu itu.
487
00:31:12,807 --> 00:31:14,809
-Ini Night Patrol.
-Iya.
488
00:31:14,908 --> 00:31:16,578
-Lu dengar omongan lu sendiri?
489
00:31:16,678 --> 00:31:19,380
-Iya.
-Mereka gak main-main!
490
00:31:21,281 --> 00:31:22,584
-Bangsat.
491
00:31:24,485 --> 00:31:27,254
-LAPD! Enyah sana!
492
00:31:28,590 --> 00:31:30,357
-Hei!
493
00:31:32,192 --> 00:31:33,561
Hei!
494
00:31:35,630 --> 00:31:38,332
-Hawkins, masuk mobil.
495
00:31:38,432 --> 00:31:39,701
-Oh, sial.
496
00:31:42,202 --> 00:31:43,937
-Gimana lu nemuin gue?
497
00:31:44,037 --> 00:31:46,508
-Nyalain radio lu, bego.
498
00:31:46,608 --> 00:31:48,909
Lu lupa kita kerja malam?
499
00:31:52,012 --> 00:31:54,948
-Soal Cripboi itu?
Itu adik gue.
500
00:31:55,048 --> 00:31:56,417
Gue khawatir sama dia.
501
00:31:56,518 --> 00:31:58,252
-Gue ngerti.
Gue bakal lakuin apa yang gue bisa.
502
00:31:58,352 --> 00:32:00,688
Gue masih coba dapat kepercayaan mereka.
503
00:32:09,229 --> 00:32:11,331
-Hati-hati, partner.
504
00:32:25,847 --> 00:32:28,248
-Jawab gue, Hawkins.
505
00:32:28,348 --> 00:32:31,553
Lu serius mikir lu siap
buat Night Patrol?
506
00:32:34,188 --> 00:32:36,591
-Kita masih main
plonco-ploncoan gini?
507
00:32:36,691 --> 00:32:38,091
Ayolah, kawan.
508
00:32:38,192 --> 00:32:40,394
Gue udah bunuh orang buat lu.
Lu pegang kartu mati gue.
509
00:32:40,494 --> 00:32:43,263
Kapan lu bakal kasih tahu gue
rahasia besar di sini?
510
00:32:43,363 --> 00:32:46,266
Semua udah tahu.
Kalian itu --
Kalian lebih dari sekadar hebat.
511
00:32:46,366 --> 00:32:49,102
Kalian -- Kalian spesial.
512
00:32:49,203 --> 00:32:52,640
Gue mau jadi bagian dari itu.
Apa -- Kasih tahu gue.
513
00:32:53,207 --> 00:32:55,342
-Gue pikir kita perlu
luruskan sesuatu, bos.
514
00:32:55,442 --> 00:32:56,911
-Oke.
Bagus.
515
00:32:57,010 --> 00:32:59,279
-Sersan punya rencana
buat lu, tapi...
516
00:32:59,379 --> 00:33:01,749
Gue gak termakan omong kosong itu.
517
00:33:02,282 --> 00:33:05,018
Bukan cuma lu yang punya
teman di Blackwater.
518
00:33:05,986 --> 00:33:07,488
Ya, semuanya ada di situ.
519
00:33:07,589 --> 00:33:09,524
Setidaknya cukup
buat kasih gambaran.
520
00:33:10,625 --> 00:33:12,527
Favorit gue Afghanistan.
521
00:33:12,627 --> 00:33:15,864
Ya, bagian di mana
satu kamp pemberontak
522
00:33:15,964 --> 00:33:20,602
berakhir dengan kepala tertancap
di tombak setelah nyergap unit lu.
523
00:33:22,871 --> 00:33:24,772
Itu gaya balas dendam klasik.
524
00:33:26,106 --> 00:33:29,309
Tapi masalahnya gini.
Gue gak terkesan.
525
00:33:29,409 --> 00:33:33,180
Sekarang, yang gue butuh
adalah pemain tim di lapangan,
526
00:33:33,280 --> 00:33:37,484
bukan orang brengsek yang punya
agenda sendiri di unit gue.
527
00:33:39,152 --> 00:33:43,290
Tapi...Sersan udah mutusin.
528
00:33:44,024 --> 00:33:46,059
Sersan mau lu masuk.
529
00:33:47,261 --> 00:33:51,566
Jadi...di sinilah lu.
530
00:33:56,336 --> 00:33:59,206
Semua misi ini,
semua yang ada di sini,
531
00:33:59,306 --> 00:34:01,141
gue bagian dari tim.
532
00:34:01,241 --> 00:34:03,343
Gue pemain tim.
533
00:34:03,443 --> 00:34:06,714
Gue janji.
Gue gak bakal jadi masalah buat lu.
534
00:34:08,148 --> 00:34:09,817
-Ya?
-Ya.
535
00:34:12,152 --> 00:34:13,855
-Kita lihat aja nanti.
536
00:34:26,601 --> 00:34:28,135
-Apa ini?
537
00:34:28,235 --> 00:34:29,971
-Sersan mau kita
cari bocah
538
00:34:30,070 --> 00:34:32,339
yang lolos dari kita di kasus 1-8-7.
539
00:34:32,439 --> 00:34:35,810
-Oke.
Jalan duluan.
-Gue gak bakal masuk ke sana.
540
00:34:35,910 --> 00:34:37,745
Lu yang masuk.
541
00:34:44,819 --> 00:34:46,286
Sepedanya ada di bagasi.
542
00:34:46,386 --> 00:34:49,891
Pakai itu biar mereka
mau bukain pintu buat lu.
543
00:35:35,737 --> 00:35:38,039
-Malam, Bu.
544
00:35:38,138 --> 00:35:40,474
-Kalian iblis kerja cepat ya.
545
00:35:41,375 --> 00:35:44,144
-Bu, boleh saya masuk sebentar?
546
00:35:44,779 --> 00:35:46,413
-Kalau lu pikir lu bisa.
547
00:35:48,116 --> 00:35:49,651
-Makasih.
548
00:35:49,751 --> 00:35:51,318
Saya gak bakal
sita waktu lama.
549
00:35:51,418 --> 00:35:55,222
Saya cuma, uh --
Saya cari anak Ibu, Wazi.
550
00:35:55,322 --> 00:35:57,324
Dia ada?
551
00:35:59,292 --> 00:36:01,696
-Dia di sini buat lu!
552
00:36:01,796 --> 00:36:03,698
Cuma mau ngomong sama lu.
553
00:36:03,798 --> 00:36:06,734
-Di sini mau balikin
sepedanya, sebenarnya.
554
00:36:17,845 --> 00:36:18,946
Wazi.
555
00:36:19,047 --> 00:36:20,247
-Gak, gak, gak, gak, gak!
556
00:36:23,316 --> 00:36:25,720
-Gue taruh sepeda lu di situ.
557
00:36:25,820 --> 00:36:29,090
Lu ninggalin itu di tempat
yang gak seharusnya lu berada,
558
00:36:29,189 --> 00:36:32,192
jadi gue mau lu pegang itu,
kalau lu butuh.
559
00:36:32,860 --> 00:36:34,929
Dan lu pakai itu.
560
00:36:35,029 --> 00:36:36,898
Paham?
561
00:36:40,168 --> 00:36:42,235
-Ada lagi?
562
00:36:43,171 --> 00:36:46,440
-Itu aja.
Makasih waktunya.
563
00:36:46,541 --> 00:36:48,375
Saya permisi.
564
00:36:49,342 --> 00:36:51,411
Rumah yang bagus.
565
00:36:51,512 --> 00:36:53,715
Maaf mengganggu.
566
00:37:10,263 --> 00:37:13,000
-Gimana?
-Dia gak ada di rumah.
567
00:37:25,412 --> 00:37:28,248
-Di mana Hawkins?
Bawa dia ke saya.
568
00:37:28,348 --> 00:37:30,283
Sudah waktunya.
569
00:37:30,383 --> 00:37:32,520
-Dia ada di sini,
sudah siap sedia.
570
00:37:32,620 --> 00:37:35,690
Dia bilang dia siap jalan.
571
00:37:35,790 --> 00:37:39,660
Meskipun dia gak punya
bayangan apa yang bakal dia hadapi.
572
00:38:07,188 --> 00:38:10,191
-Ethan.
Putraku.
573
00:38:10,792 --> 00:38:14,729
Sudah lama kutunggu saat
untuk membawamu masuk ke dalam kawanan.
574
00:38:15,263 --> 00:38:18,633
Dan akhirnya melihatmu
secara langsung,
575
00:38:18,733 --> 00:38:20,802
yah...
576
00:38:20,902 --> 00:38:22,770
itu menyenangkan hatiku.
577
00:38:26,908 --> 00:38:29,110
Kau sudah pulang sekarang.
578
00:38:29,210 --> 00:38:31,646
Di sini bersama ayahmu lagi.
579
00:38:34,882 --> 00:38:36,951
Ini gak nyata.
580
00:38:37,051 --> 00:38:39,687
Lu gak nyata. Lu udah mati.
581
00:38:39,787 --> 00:38:41,388
Gue lihat lu mati.
582
00:38:41,488 --> 00:38:43,991
-Aku terlahir kembali.
583
00:38:44,091 --> 00:38:46,227
Dimandikan dalam darah.
584
00:38:46,326 --> 00:38:48,196
Begitu juga kau nanti.
585
00:38:51,098 --> 00:38:52,633
Apa yang lu lakuin?
586
00:38:52,733 --> 00:38:55,002
-Apa yang lu lakuin? Bangsat!
587
00:38:55,102 --> 00:38:56,938
Lu kasih gue obat bius.
588
00:39:00,942 --> 00:39:03,544
Lu udah mati!
Lu udah mati!
589
00:39:04,679 --> 00:39:07,447
-Aku sangat bangga
dengan pria sepertimu sekarang.
590
00:39:07,548 --> 00:39:11,252
Aku melihatmu.
Aku tahu betapa sulitnya itu.
591
00:39:11,351 --> 00:39:13,955
Kau menderita.
592
00:39:15,223 --> 00:39:17,091
Kau hidup dalam horor.
593
00:39:19,227 --> 00:39:23,463
Gue cuma gak ngerti. Yah.
594
00:39:23,564 --> 00:39:26,133
-Tapi kau tak perlu
berjuang lagi.
595
00:39:26,234 --> 00:39:27,535
Tak perlu.
596
00:39:27,635 --> 00:39:31,272
Rasa sakitmu bisa lenyap begitu saja.
597
00:39:31,371 --> 00:39:34,108
Saat kau bergabung denganku.
598
00:39:34,208 --> 00:39:36,878
-Apa?
-Saat kau bergabung dengan kami.
599
00:39:36,978 --> 00:39:40,380
Kau berdiri di ambang
kesempurnaan.
600
00:39:40,480 --> 00:39:41,916
-Apa-apaan ini?
601
00:39:42,016 --> 00:39:43,684
-Kematian mengalahkan kematian!
602
00:39:43,784 --> 00:39:46,520
Maukah kau terlahir kembali dalam wujud-Nya?
603
00:39:46,621 --> 00:39:49,523
-Kenapa lu ngomong gitu?
Apa yang terjadi?
604
00:39:49,624 --> 00:39:51,259
Gue cuma --
-Pegang dia.
605
00:39:51,359 --> 00:39:53,194
-Gak. Apa-apaan?!
Apa-apaan?
606
00:39:53,294 --> 00:39:54,695
-Saat kau mengambil darah itu...
607
00:39:54,795 --> 00:39:56,496
-Apa ini?
-...darah yang sama
608
00:39:56,597 --> 00:39:58,799
yang sekarang mengalir
di nadi kami,
609
00:39:58,900 --> 00:40:02,536
kau juga akan diberikan
hidup yang abadi.
610
00:40:02,637 --> 00:40:04,906
Jadilah kehendak-Nya.
611
00:40:05,006 --> 00:40:08,441
-Jangan lakuin ini.
Lepasin gue, bangsat!
612
00:40:16,017 --> 00:40:19,186
-Aku sudah memimpikan ini
sejak lama.
613
00:40:22,523 --> 00:40:23,758
Sekarang minum.
614
00:40:25,492 --> 00:40:29,964
-Kau adalah mata rantai baru
dalam rantai yang tak bisa putus.
615
00:40:30,064 --> 00:40:32,934
Kau adalah garis tipis
antara peradaban
616
00:40:33,034 --> 00:40:35,102
dan kaum tak terjamah.
617
00:40:39,173 --> 00:40:40,841
Minum, Ethan.
618
00:40:42,176 --> 00:40:44,444
Minum.
619
00:40:44,545 --> 00:40:46,814
Dan hiduplah selamanya, putraku.
620
00:40:51,118 --> 00:40:52,219
Yah...
621
00:41:56,517 --> 00:41:59,854
Cewek-cewek lagi libur.
Masuk aja.
622
00:41:59,954 --> 00:42:01,822
Biar gue tebak.
Lu mau memohon
623
00:42:01,922 --> 00:42:03,924
belas kasihan dari
sepatu bot gue di pantat lu
624
00:42:04,025 --> 00:42:06,761
gara-gara kekacauan
Penegakan Hukum Remaja
625
00:42:06,861 --> 00:42:10,598
yang bikin gue diteleponin
berhari-hari ini!
626
00:42:10,698 --> 00:42:13,267
-Um, donat?
627
00:42:16,404 --> 00:42:18,839
-Lu tahu gue pre-diabetes.
628
00:42:21,642 --> 00:42:23,444
-G-Gue gak tahu.
629
00:42:23,544 --> 00:42:26,580
-Dan ada dua biji yang hilang.
630
00:42:28,149 --> 00:42:31,218
Sekarang, mau lu apa?
631
00:42:31,318 --> 00:42:33,821
-Gue merasa gimana gitu
soal dilewatin
632
00:42:33,921 --> 00:42:36,157
masuk Night Patrol demi Hawkins
633
00:42:36,257 --> 00:42:40,394
dan, uh, cuma mau ngomong
sebentar sama lu soal itu.
634
00:42:42,430 --> 00:42:43,898
Bapaknya itu pahlawan
di sini.
635
00:42:43,998 --> 00:42:46,767
Ada banyak darah polisi bagus
di dalam dirinya.
636
00:42:46,867 --> 00:42:48,469
-Gue polisi yang lebih baik dari Hawkins.
637
00:42:48,569 --> 00:42:50,905
Gue cuma mau kesempatan gue.
638
00:42:51,005 --> 00:42:54,543
-Lu punya masa depan cerah
di departemen ini,
639
00:42:54,642 --> 00:42:57,611
asal lu gak terus-terusan
mengacaukannya.
640
00:42:58,179 --> 00:43:00,915
Sekarang...buktiin.
641
00:43:13,562 --> 00:43:16,730
-Hmm. Pelayan
yang toketnya gede itu?
642
00:43:16,831 --> 00:43:18,833
Harus suruh Petugas Johnson
mundur dulu.
643
00:43:18,933 --> 00:43:21,769
Jangan bilang dia gak mau.
644
00:43:23,137 --> 00:43:24,738
X?
645
00:43:26,040 --> 00:43:27,542
-Mungkin.
646
00:43:27,641 --> 00:43:29,143
-Ah, lu cemberut aja
647
00:43:29,243 --> 00:43:30,411
gara-gara Hawkins
putusin lu,
648
00:43:30,512 --> 00:43:32,947
tapi gue tahu lu lihat.
649
00:43:33,047 --> 00:43:35,416
Dia praktis
memohon buat itu.
650
00:43:35,517 --> 00:43:36,851
-Ya?
651
00:43:36,951 --> 00:43:38,719
Memohon buat seluruh
tiga setengah inci
652
00:43:38,819 --> 00:43:40,555
dari titit wiski Irlandia itu?
653
00:43:40,654 --> 00:43:44,125
-Oh, persetan lu, kawan.
Udah.
654
00:43:44,225 --> 00:43:46,460
Gue bakal taruh sabu
di mobil patroli lu.
655
00:43:50,231 --> 00:43:53,067
-Petinggi mungkin bakal
percaya juga sih.
656
00:43:53,167 --> 00:43:56,370
-Biar gue kasih tahu
sesuatu soal cewek, Carr.
657
00:43:56,470 --> 00:43:58,072
Mereka gak selalu mau
babon
658
00:43:58,172 --> 00:44:00,841
masukin selang pemadam
ke dalam meki mereka.
659
00:44:00,941 --> 00:44:02,577
Mereka mau titit yang
secara genetik berevolusi
660
00:44:02,676 --> 00:44:05,412
buat lubang putih sempit mereka.
661
00:44:05,514 --> 00:44:07,616
Kunci dan gembok, bangsat.
662
00:44:09,016 --> 00:44:10,519
-Kenapa lu harus
ngomong kayak gitu?
663
00:44:19,226 --> 00:44:21,729
-♪ Mulut untuk diberi makan
dengan mengorbankan ♪
664
00:44:21,829 --> 00:44:24,465
♪ Baik yang mengambil
maupun yang diambil ♪
665
00:44:24,566 --> 00:44:29,170
♪ Pengorbanan bodoh yang
mengarah pada kematian kehidupan ♪
666
00:44:29,270 --> 00:44:31,573
♪ Pembantaian biadab,
pertumpahan darah yang sia-sia ♪
667
00:44:31,672 --> 00:44:33,107
-Ini lagu apaan sih
yang lu dengerin?!
668
00:44:33,207 --> 00:44:35,176
-♪ Mengapa kita tidak melihat
melalui keserakahan kita? ♪
669
00:44:35,276 --> 00:44:36,777
♪ Ini akan memimpin
menuju kehancuran ♪
670
00:44:36,877 --> 00:44:38,245
-Gimana cara matiinnya?
671
00:44:38,345 --> 00:44:41,415
-Itu tombol.
Tombol di atas --
672
00:44:45,286 --> 00:44:47,454
-Bangun, angkat pantat lu
dari kasur sekarang.
673
00:44:47,556 --> 00:44:48,989
Gak ada main-main lagi.
674
00:44:49,089 --> 00:44:51,292
Gue biarin lu santai
seumur hidup lu.
675
00:44:51,392 --> 00:44:52,693
Itu semua udah tamat.
676
00:44:52,793 --> 00:44:54,629
Sekarang bangun dan bantu gue
bentengin Rusun
677
00:44:54,728 --> 00:44:56,363
dari setan-setan
bangsat yang ngumpul ini.
678
00:44:56,463 --> 00:45:01,001
Atau, sumpah demi Tuhan... pantat lu
bakal jadi yang pertama mereka makan.
679
00:45:02,303 --> 00:45:04,138
Gue gak main-main sama lu.
680
00:45:07,141 --> 00:45:09,977
-♪ Aku harus mengubah hidupku ♪
681
00:45:10,077 --> 00:45:14,583
♪ Lari demi hidupku,
lari demi hidupmu ♪
682
00:45:16,585 --> 00:45:20,721
-♪ Mungkin bercinta malam ini ♪
683
00:45:20,821 --> 00:45:22,691
-Permisi.
684
00:45:22,823 --> 00:45:24,191
Hei. Kalian udah dapat
pamflet ini?
685
00:45:25,993 --> 00:45:28,796
-Nyokap lu lagi lari-lari
kayak ayam tanpa kepala.
686
00:45:28,896 --> 00:45:31,432
-Mm-hmm.
-Ya ampun.
687
00:45:31,533 --> 00:45:33,100
Dia butuh ke gereja.
-Hm!
688
00:45:33,200 --> 00:45:35,769
Ya, gue tahu banget.
689
00:45:35,869 --> 00:45:38,172
-Yah, dia bilang gue harus
nyuruh lu masuk ke dalam
690
00:45:38,272 --> 00:45:41,208
kalau lu udah kelar
sama "tugas" lu.
691
00:45:47,881 --> 00:45:50,017
-Tunggu, tunggu. Nyokap lu
lagi ngehukum lu?
692
00:45:50,117 --> 00:45:51,653
Gue gak dihukum.
693
00:45:51,752 --> 00:45:54,455
Gue pria dewasa!
-Oh, oke.
694
00:45:54,556 --> 00:45:56,423
-Wazi!
-Dewasa!
695
00:45:56,524 --> 00:45:57,791
-Waduh.
696
00:45:57,891 --> 00:46:00,562
-Lu udah ke pusat komunitas belum?!
697
00:46:00,662 --> 00:46:02,463
Ada orang-orang di sana!
698
00:46:02,564 --> 00:46:06,000
Atau, kalau lu udah kelar,
gue butuh lu masuk!
699
00:46:06,100 --> 00:46:07,501
Wazi?
700
00:46:09,903 --> 00:46:11,272
-Pria dewasa lewat!
701
00:46:11,372 --> 00:46:12,574
-Pergi, Wazi!
702
00:46:12,674 --> 00:46:15,109
-Sana, Wazi! Sikat mereka!
703
00:46:21,716 --> 00:46:23,551
-Udah dapat horchata?
-Udah habis.
704
00:46:23,652 --> 00:46:25,085
-Bangsat!
705
00:46:25,185 --> 00:46:27,756
-Ya, Waz? Gue lagi kerja
sekarang. Ada apa?
706
00:46:29,223 --> 00:46:31,992
-Yo, Wazi.
Butuh apaan lu, man?
707
00:46:37,498 --> 00:46:39,466
-Oke.
Um...
708
00:46:45,939 --> 00:46:47,941
Gue -- Itu...
709
00:46:49,276 --> 00:46:51,078
Mungkin gue sak--
710
00:46:52,747 --> 00:46:54,448
Mungkin gue saksi pembunuhan.
711
00:46:54,549 --> 00:46:57,484
- Sialan, Waz.
712
00:46:57,585 --> 00:46:59,587
Ini bukan soal letnan Piru
713
00:46:59,688 --> 00:47:01,756
yang gue dengar tewas itu, kan?
714
00:47:01,855 --> 00:47:04,458
-Bisa kita ngomongin ini
langsung aja gak, X?
715
00:47:04,559 --> 00:47:07,094
-Oke. Lu mau di mana?
716
00:47:09,564 --> 00:47:11,231
- Tempat ikan.
717
00:47:12,634 --> 00:47:14,468
-Ketemu gue di tempat ikan.
718
00:47:18,573 --> 00:47:19,973
-Oke.
719
00:47:20,841 --> 00:47:23,410
Oh, dan, Waz...
720
00:47:23,511 --> 00:47:26,480
tolong jangan bikin gue
harus nyari lu.
721
00:47:28,148 --> 00:47:31,051
- Siapa itu Waz?
722
00:47:31,151 --> 00:47:32,986
-Adik gue yang sok Crip.
723
00:47:33,087 --> 00:47:36,056
-Oh, ya?
Dia di luar sana lagi berulah?
724
00:47:36,156 --> 00:47:38,560
-Kira-kira begitu.
725
00:47:40,894 --> 00:47:42,630
-Anjir!
726
00:47:42,731 --> 00:47:45,332
-Gue jadi ingat sandwich pertama gue.
727
00:47:45,432 --> 00:47:46,967
-Bangsat?!
728
00:47:48,102 --> 00:47:50,404
Bagi tisu dong?
729
00:47:58,747 --> 00:48:01,816
-Rivette. Yo, tolong gue bentar.
730
00:48:02,784 --> 00:48:05,386
-Lu mau gue diem di belakang
kayak bocah pra-puber
731
00:48:05,486 --> 00:48:07,388
sementara lu ngejilat
bijinya Night Patrol?
732
00:48:07,488 --> 00:48:09,624
Gitu maksudnya?
-Itu "pra-pubertas."
733
00:48:09,724 --> 00:48:11,526
-Hah? Gue bilang apa?
734
00:48:11,626 --> 00:48:12,827
-"Pra-puber."
735
00:48:12,926 --> 00:48:15,129
-Ya, sebelum puber. Pra-puber.
736
00:48:16,263 --> 00:48:18,833
-Lu gak usah ngatur kami,
bocah, ngerti?
737
00:48:18,932 --> 00:48:21,803
-Xavier Carr.
Divisi Tenggara.
738
00:48:21,902 --> 00:48:25,540
-Di mana kita
sedang berdiri sekarang.
739
00:48:25,640 --> 00:48:28,108
-Patroli di sini mantap!
740
00:48:28,877 --> 00:48:33,748
-Uh, jadi, gue partneran sama --
Tadinya partneran sama Hawkins,
741
00:48:33,848 --> 00:48:37,619
dan gue punya intel soal kasus
yang lagi dia -- dia kerjain.
742
00:48:39,052 --> 00:48:40,988
Dia ada?
743
00:48:43,290 --> 00:48:44,425
-Enggak.
744
00:48:44,526 --> 00:48:47,662
-Sayang banget.
Gue bilang ke lu aja deh.
745
00:48:48,962 --> 00:48:52,166
Gue punya info soal
penembak Piru kalian.
746
00:48:52,266 --> 00:48:54,501
-Oh ya?
-Banget.
747
00:48:54,602 --> 00:48:57,639
Gue dari Colonial Courts.
Gue kenal orang-orangnya.
748
00:48:57,739 --> 00:48:59,940
Gue tahu apa yang mampu mereka lakuin.
749
00:49:00,040 --> 00:49:03,410
Orang kayak gue
bisa berguna buat Satgas.
750
00:49:03,511 --> 00:49:07,214
-Apa lu bakal nangkep
adik lu sendiri?
751
00:49:10,117 --> 00:49:12,854
-Gue polisi. Gue nangkep penjahat.
752
00:49:14,656 --> 00:49:18,392
Yah, kalau gitu, kenapa lu
gak lakuin itu dulu, baru kita ngobrol?
753
00:49:28,168 --> 00:49:31,338
-Dasar Wazi sialan.
-Ya Tuhan.
754
00:49:31,438 --> 00:49:34,241
Udah kayak sarang lebah
buat Crips.
755
00:49:34,341 --> 00:49:35,810
Ayo panggil beberapa unit.
756
00:49:35,910 --> 00:49:37,444
-Gak, kita gak
manggil siapa-siapa dulu.
757
00:49:37,545 --> 00:49:39,279
Itu cuma bakal
bikin keadaan makin runyam.
758
00:49:39,379 --> 00:49:42,015
Mending gue masuk sendiri
biar gak ada keributan.
759
00:49:42,115 --> 00:49:43,785
-Partner gak biarin partnernya
jalan masuk ke
760
00:49:43,885 --> 00:49:46,286
kandang ular sendirian,
amigo.
761
00:49:46,386 --> 00:49:48,255
-Partner gak bawa monyet
sakau kokain
762
00:49:48,355 --> 00:49:49,958
yang siap bikin rusuh
padahal kita cuma mau
763
00:49:50,090 --> 00:49:52,025
bawa adik gue keluar
dalam keadaan utuh,
764
00:49:52,125 --> 00:49:54,428
jadi lu diam di sini.
765
00:49:55,563 --> 00:49:57,699
-Ayolah.
Ngapain sih kita di sini?
766
00:49:57,799 --> 00:50:00,568
-Lu bakal tutup mulut lu
dan ikutin arahan gue.
767
00:50:00,668 --> 00:50:02,402
Kalau adik lu gak
bantu gue bikin Night Patrol
768
00:50:02,504 --> 00:50:05,573
berhenti ngerecokin kita,
gue gak butuh dia.
769
00:50:08,877 --> 00:50:11,044
-Hei, yo. Awas.
770
00:50:11,144 --> 00:50:12,647
Kalian babi.
771
00:50:12,747 --> 00:50:15,550
Jalan terus sana, nyet.
772
00:50:15,650 --> 00:50:18,285
-Wazi, kita harus pergi.
773
00:50:19,621 --> 00:50:21,756
Wazi. Ayo.
774
00:50:23,625 --> 00:50:25,225
-Kalian macem-macem,
775
00:50:25,325 --> 00:50:27,261
gue bakal bawa sendiri
seluruh pasukan gue ke sini
776
00:50:27,361 --> 00:50:30,598
buat nendang kalian semua
balik ke meki emak kalian.
777
00:50:30,698 --> 00:50:31,766
Gimana menurut lu?
778
00:50:34,869 --> 00:50:37,437
-Oke. Tahan. Oh.
779
00:50:39,707 --> 00:50:41,576
Thulani...
780
00:50:43,645 --> 00:50:46,781
Lu gak pernah jadi apa-apa
selain kekecewaan
781
00:50:46,881 --> 00:50:48,516
yang terus-menerus.
782
00:50:48,616 --> 00:50:51,653
Bawa Setan putih buat bantuan
ke rumah gue?
783
00:50:51,753 --> 00:50:53,655
-Oh, gue bukan bantuan.
784
00:50:53,755 --> 00:50:57,659
Gue siap semprot racun kecoa
ke seluruh selokan ini kalau disuruh.
785
00:50:57,759 --> 00:50:59,961
-Wazi, lu aman?
786
00:51:00,060 --> 00:51:02,229
-Mau ngapain, Xavier?
787
00:51:02,329 --> 00:51:04,431
- "Xavier."
788
00:51:04,532 --> 00:51:06,935
Masih pakai nama budak
itu rupanya.
789
00:51:07,035 --> 00:51:10,705
-Gak usah sok "Black Panther,"
dengan omong kosong Zulu lu.
790
00:51:10,805 --> 00:51:12,740
Apa gue kelihatan kayak bocah?
791
00:51:12,840 --> 00:51:15,208
Apa gue kelihatan ke sini
buat dengerin ceramah?
792
00:51:15,309 --> 00:51:17,979
-Yah, lu jelas gak
kelihatan kayak laki-laki.
793
00:51:20,280 --> 00:51:23,083
Lu kelihatan kayak
babi kecil buat gue.
794
00:51:23,183 --> 00:51:25,218
Zulu bernama Thulani,
795
00:51:25,319 --> 00:51:27,722
tapi dia pilih "Xavier"
dan jalan kaum babi.
796
00:51:27,822 --> 00:51:30,123
Pilih LAPD daripada kaumnya sendiri.
797
00:51:30,223 --> 00:51:33,260
-Waz, lu dalam masalah besar.
798
00:51:33,360 --> 00:51:35,462
Night Patrol lagi nyari lu.
799
00:51:35,563 --> 00:51:37,532
Lu gak bakal bisa sembunyi
di Rusun.
800
00:51:37,632 --> 00:51:41,636
Mereka bakal habisin semua orang
buat dapetin lu. Termasuk dia.
801
00:51:43,771 --> 00:51:46,273
Dia bunuh Bokap.
802
00:51:46,373 --> 00:51:48,009
Cuma gue sama lu.
803
00:51:48,108 --> 00:51:50,243
Kita bisa kabur aja.
804
00:51:50,344 --> 00:51:53,581
-Anak gue gak bakal ke mana-mana.
805
00:51:53,681 --> 00:51:55,382
Dan gue udah bilang,
806
00:51:55,482 --> 00:51:57,451
lu berani tunjukin muka di sini lagi,
gue bunuh lu.
807
00:51:57,552 --> 00:51:59,587
Babi gak berguna.
-Gue gak mau berantem.
808
00:51:59,687 --> 00:52:01,154
-Datang ke sini
buang-buang waktu gue.
809
00:52:01,254 --> 00:52:03,357
Gue gak peduli
apa mau lu.
810
00:52:03,457 --> 00:52:05,492
-Nyerang polisi, lihat apa yang terjadi.
811
00:52:05,593 --> 00:52:07,562
-Rivette, kenapa lu
selalu ngerusak suasana?
812
00:52:07,662 --> 00:52:09,496
-Gak, gak, gak.
Persetan wanita Crip ini
813
00:52:09,597 --> 00:52:11,899
dan semua anak buah
gengbengernya.
814
00:52:12,000 --> 00:52:15,435
Gue gak peduli sama sekali --
815
00:52:15,536 --> 00:52:18,039
-Babi sialan yang ganggu!
816
00:52:18,640 --> 00:52:20,642
LAPD bunuh salah satu
orang kami tadi malam!
817
00:52:20,742 --> 00:52:22,744
Ini pesan yang bisa
lu bawa balik ke mereka!
818
00:52:22,844 --> 00:52:25,513
Jangan berani-berani injak Rusun, atau
mereka bakal kena juga!
819
00:52:25,613 --> 00:52:27,447
Sekarang, gak mungkin
lu pergi bawa Wazi,
820
00:52:27,548 --> 00:52:29,617
tapi lu dan gue sama-sama tahu
lu gak bakal keluar dari
821
00:52:29,717 --> 00:52:33,220
sini tanpa kami
ngehajar lu sampai babak belur!
822
00:52:33,320 --> 00:52:34,689
-Lu bakal ditahan
gara-gara ini, Ayanda.
823
00:52:34,789 --> 00:52:37,457
-Oh, mereka belum lakuin apa-apa
ke gue, bangsat!
824
00:52:42,930 --> 00:52:45,800
- Badan doang gede --
825
00:52:45,900 --> 00:52:47,669
-Hajar dia!
826
00:52:54,142 --> 00:52:55,342
-Siapa ini?
827
00:52:55,442 --> 00:52:57,244
-Yo, Born, ini Wazi.
828
00:52:57,344 --> 00:52:58,780
Polisi yang
bunuh adik lu,
829
00:52:58,880 --> 00:53:01,348
dia lagi jalan
di Rusun malam ini.
830
00:53:01,448 --> 00:53:05,185
Ayanda pikir semua voodoo
sialan itu bakal hentiin dia.
831
00:53:05,285 --> 00:53:07,254
Dia coba lemparin batu
ke dia dan semacamnya.
832
00:53:07,354 --> 00:53:08,488
Denger, man.
Gue gak mau urusan sama itu.
833
00:53:08,589 --> 00:53:10,758
Dia bakal bikin kita semua mati!
834
00:53:10,858 --> 00:53:13,193
Kalian perlu ke sini
bawa senjata beneran.
835
00:53:13,293 --> 00:53:14,862
Oke?
836
00:53:14,962 --> 00:53:17,932
Oke.
Sip.
837
00:53:18,032 --> 00:53:21,869
-♪ Gue gak peduli apa-apa,
Gue gak peduli apa-apa ♪
838
00:53:21,969 --> 00:53:24,438
♪ Gue gila membunuh ♪
839
00:53:24,539 --> 00:53:28,076
♪ Ya, lu gila karena apa? ♪
840
00:53:28,176 --> 00:53:29,977
-Pegang ini.
841
00:53:30,078 --> 00:53:31,512
-♪ Gue gak peduli apa-apa,
Gue gak peduli apa-apa ♪
842
00:53:31,612 --> 00:53:33,815
♪ Gue gila
membunuh, ya ♪
843
00:53:33,915 --> 00:53:36,684
-Nah gitu.
-♪ Lu gila karena apa? ♪
844
00:53:36,784 --> 00:53:40,988
♪ Hidup preman gak ada matinya,
hidup preman gak ada matinya ♪
845
00:53:41,089 --> 00:53:42,790
♪ Jadi kubur gue
sebagai G sejati ♪
846
00:53:42,890 --> 00:53:45,026
♪ Dan taruh senapan
di samping gue, kawan ♪
847
00:53:45,126 --> 00:53:47,461
♪ Ya, dan pas lu kirim
penembak ke arah gue ♪
848
00:53:47,562 --> 00:53:50,732
♪ Suruh banci-banci itu
tatap mata gue, kawan ♪
849
00:53:50,832 --> 00:53:52,466
♪ Karena pas kami lewat,
kami tinggalin mayat di berita ♪
850
00:53:52,567 --> 00:53:54,501
♪ Saluran tujuh,
saluran lima, kawan ♪
851
00:53:54,602 --> 00:53:58,740
♪ Gue petarung,
gue maju buat temen gue ♪
852
00:53:58,840 --> 00:54:03,544
♪ Gue petarung, gue maju
buat temen gue, ya ♪
853
00:54:03,644 --> 00:54:07,982
♪ Gue petarung,
gue maju buat temen gue, ya ♪
854
00:54:08,082 --> 00:54:10,585
♪ Mati buat, bohong buat,
nangis buat, bersinar buat ♪
855
00:54:10,685 --> 00:54:12,319
♪ Kerja keras buat temen gue, ya ♪
856
00:54:12,419 --> 00:54:14,522
♪ Hidup preman gak ada matinya ♪
857
00:54:14,622 --> 00:54:16,456
♪ Jadi gimana, kalian banci
berani maju gak, hah? ♪
858
00:54:16,557 --> 00:54:18,526
♪ Jadi kubur gue
sebagai G sejati ♪
859
00:54:18,626 --> 00:54:20,895
♪ Dan taruh senapan
di samping gue, kawan ♪
860
00:54:20,995 --> 00:54:22,830
♪ Ya, dan pas lu kirim
penembak ke arah gue ♪
861
00:54:22,930 --> 00:54:25,633
♪ Suruh banci-banci itu
tatap mata gue, kawan ♪
862
00:54:25,733 --> 00:54:28,236
♪ Karena pas kami lewat,
kami tinggalin mayat di berita ♪
863
00:54:28,335 --> 00:54:29,804
♪ Saluran tujuh,
saluran lima, kawan ♪
864
00:54:29,904 --> 00:54:34,642
♪ Ya, gue petarung,
gue maju buat temen gue ♪
865
00:54:34,742 --> 00:54:39,312
♪ Gue petarung, gue maju
buat temen gue, ya ♪
866
00:54:39,412 --> 00:54:44,018
♪ Gue petarung,
gue maju buat temen gue, ya ♪
867
00:54:44,118 --> 00:54:46,486
♪ Mati buat, bohong buat,
nangis buat, bersinar buat ♪
868
00:54:46,587 --> 00:54:48,656
♪ Kerja keras buat temen gue, ya ♪
869
00:54:48,756 --> 00:54:50,625
♪ Ya ♪
870
00:54:50,725 --> 00:54:53,293
♪ Begini caranya
kalian harusnya maju ♪
871
00:54:53,393 --> 00:54:57,165
♪ Ya, begini caranya
kalian harusnya maju ♪
872
00:54:57,265 --> 00:54:59,399
♪ Ya ♪
873
00:54:59,499 --> 00:55:01,769
♪ Begini caranya
kalian harusnya maju ♪
874
00:55:01,869 --> 00:55:03,738
♪ Ya ♪
875
00:55:03,838 --> 00:55:06,541
♪ Begini caranya
kalian harusnya maju ♪
876
00:55:23,490 --> 00:55:25,259
-Ini adalah malam suci.
877
00:55:25,358 --> 00:55:27,829
Ethan telah bergabung
dengan misi suci kita.
878
00:55:27,929 --> 00:55:30,531
Malam ini saat kalian
menginjakkan kaki di medan perang,
879
00:55:30,631 --> 00:55:33,100
kita tunjukkan padanya
bagaimana Night Patrol berburu.
880
00:55:33,201 --> 00:55:35,335
Tak ada ampun bagi mangsa kita,
881
00:55:35,435 --> 00:55:37,370
yang artinya kita tak menyisakan
apa pun di piring.
882
00:55:37,470 --> 00:55:38,973
Tak ada saksi!
883
00:55:40,107 --> 00:55:42,176
Malam ini, demi kehormatan putraku,
884
00:55:42,276 --> 00:55:44,679
kita kuras darah Colonial Courts
sampai kering!
885
00:56:06,334 --> 00:56:08,035
Bangun.
886
00:56:11,005 --> 00:56:13,841
Saatnya belajar
menggunakan karuniamu.
887
00:56:34,595 --> 00:56:37,732
-Kau menjadi kuat
berkat darah,
888
00:56:37,832 --> 00:56:40,534
dimurnikan saat ia mengalir
melalui nadimu,
889
00:56:40,635 --> 00:56:44,471
disucikan oleh
pemeliharaan ilahi-Nya.
890
00:56:44,572 --> 00:56:48,075
Malam ini kau
terlahir kembali dalam daging-Nya,
891
00:56:48,175 --> 00:56:50,511
dibuat menurut gambar Tuhan.
892
00:56:52,046 --> 00:56:55,850
Meskipun kau memakan
binatang buas di ladang,
893
00:56:55,950 --> 00:57:00,688
taring sejatimu takkan pernah
menyentuh daging najis mereka.
894
00:57:00,788 --> 00:57:03,758
Sekarang ambil tempatmu
di sisiku.
895
00:57:07,795 --> 00:57:11,799
Wuhuu!
Minum sepuasnya malam ini, kawan-kawan!
896
00:57:13,768 --> 00:57:16,304
Oh...takkan seenak ini
sampai kerusuhan berikutnya.
897
00:57:21,976 --> 00:57:25,846
-Kita akan memerintah
kerajaan tuan kita bersama,
898
00:57:25,947 --> 00:57:27,815
seperti kehendak-Nya.
899
00:57:31,252 --> 00:57:33,721
Ayah dan anak.
900
00:57:45,498 --> 00:57:48,402
-Ini ceritanya
kalau ada yang tanya.
901
00:57:48,501 --> 00:57:50,404
Perang wilayah yang udah membara
902
00:57:50,504 --> 00:57:53,441
akhirnya meledak
di Colonial Courts.
903
00:57:53,541 --> 00:57:57,178
Ada Zulu Block
Gangster Crips
904
00:57:57,278 --> 00:57:59,013
yang membunuh dengan darah dingin
905
00:57:59,113 --> 00:58:03,150
seorang anggota wanita
dari Piru Fonk Rida Bloods,
906
00:58:03,250 --> 00:58:07,021
dan ada pembunuhan balasan
di kedua belah pihak.
907
00:58:07,121 --> 00:58:11,292
Jadi kita masuk
dalam keadaan darurat.
908
00:58:11,392 --> 00:58:13,493
Kita gak butuh surat perintah.
909
00:58:13,594 --> 00:58:16,130
Kita sudah dapat
undangan kita, kawan-kawan.
910
00:58:16,230 --> 00:58:17,465
Dan kita gak akan pergi
911
00:58:17,565 --> 00:58:20,701
sampai tangki darah itu
meluap.
912
00:58:22,269 --> 00:58:25,339
-Temen lu datang dan bilang soal
babi yang bunuh adik gue.
913
00:58:25,439 --> 00:58:26,807
-Mm-hmm.
914
00:58:26,907 --> 00:58:29,110
-Dia pertaruhkan nyawanya buat itu.
915
00:58:29,210 --> 00:58:31,078
-Gue dengar.
-Hmm.
916
00:58:32,780 --> 00:58:35,016
Mereka bunuh Pirus dan Crips.
917
00:58:35,116 --> 00:58:37,118
Coba mancing keributan
antara kita.
918
00:58:37,218 --> 00:58:39,620
Dan mereka pikir
kita cukup bego buat ngeladenin.
919
00:58:39,720 --> 00:58:41,989
-Itu udah pasti.
-Mm-hmm.
920
00:58:42,089 --> 00:58:43,924
-Cara gue melihatnya...
921
00:58:44,025 --> 00:58:46,494
ada hal yang lebih besar
dari urusan geng ini.
922
00:58:46,594 --> 00:58:49,563
-Ngomong apa sih lu, bangsat?
923
00:58:49,663 --> 00:58:50,831
-Ayolah, Blood.
924
00:58:50,931 --> 00:58:53,300
Gue coba
beresin ini.
925
00:58:54,835 --> 00:58:57,204
Anggap aja ini gencatan senjata.
926
00:58:57,304 --> 00:59:00,041
-Untuk saat ini.
927
00:59:00,141 --> 00:59:01,675
-Yap.
928
00:59:03,544 --> 00:59:05,514
-Babi lagi di jalan ke sini?
929
00:59:05,613 --> 00:59:06,914
-Night Patrol yang ke sini.
930
00:59:08,582 --> 00:59:10,651
Malah lebih bagus.
931
00:59:12,086 --> 00:59:14,388
-Gue udah siapin garis depan
di setiap halaman lain
932
00:59:14,488 --> 00:59:16,190
buat memperlambat
serangan awal babi.
933
00:59:42,917 --> 00:59:45,352
Bangsat.
934
01:00:19,720 --> 01:00:22,756
-12-Adam 2-1, Pusat.
Kode 999.
935
01:00:22,857 --> 01:00:26,193
Butuh semua unit di area ini
ke lokasi sekarang.
936
01:00:27,695 --> 01:00:30,164
-Kopi, 2-2-1.
Unit utama di lokasi.
937
01:00:30,264 --> 01:00:33,367
Semua unit lain
diperintahkan mundur.
938
01:00:33,467 --> 01:00:36,036
-Siapa unit utama?
939
01:00:36,137 --> 01:00:37,938
-Night Patrol.
940
01:01:05,567 --> 01:01:07,935
Jangan tembak.
941
01:01:09,303 --> 01:01:11,939
-Partner?
942
01:01:12,039 --> 01:01:15,242
Wazi sembunyi
di Colonial Courts.
943
01:01:15,342 --> 01:01:17,211
Lu siap bantu gue ambil dia?
944
01:01:17,311 --> 01:01:18,913
Kira-kira begit--
945
01:01:19,013 --> 01:01:20,347
-Hah?
946
01:01:20,447 --> 01:01:22,183
Oke.
Ayo jalan.
947
01:01:22,283 --> 01:01:24,185
Ya. Oke.
948
01:02:24,679 --> 01:02:27,314
-Gak ada saksi! Gak ada yang selamat!
949
01:02:28,949 --> 01:02:32,453
Hei!
Lu pikir lu siapa, bangsat?!
950
01:02:42,697 --> 01:02:44,198
-9-1-1.
Apa darurat Anda?
951
01:02:44,298 --> 01:02:45,866
-Mereka coba mendobrak
masuk apartemen saya!
952
01:02:45,966 --> 01:02:47,468
Saya -- Saya di
Colonial Courts!
953
01:02:47,569 --> 01:02:49,604
-Bu, kami --
kami sudah kirim unit ke sana.
954
01:02:49,704 --> 01:02:51,438
9-1-1.
Apa darurat Anda?
955
01:02:51,539 --> 01:02:54,041
-Saya gak tahu apa yang terjadi!
Orang-orang gedor pintu saya!
956
01:02:54,141 --> 01:02:55,876
Hei!
Mana surat perintahnya!
957
01:02:55,976 --> 01:02:57,144
-Mereka baru bunuh orang!
958
01:02:57,244 --> 01:02:58,846
-Oke.
Tenang, Bu.
959
01:02:58,946 --> 01:03:00,781
Tenang.
Saya akan -- Saya akan cek itu.
960
01:03:00,881 --> 01:03:02,883
-Kelihatannya polisi
yang masuk,
961
01:03:02,983 --> 01:03:05,452
tapi saya gak tahu
apa yang mereka lakuin!
962
01:03:05,553 --> 01:03:08,355
Mereka -- Mereka nyeret
orang keluar rumah!
963
01:03:08,455 --> 01:03:10,592
Kirim seseorang sekarang!
964
01:03:27,174 --> 01:03:29,611
-Pusat, Night Patrol
sudah di lokasi.
965
01:03:29,711 --> 01:03:31,312
Kami ambil alih dari sini.
966
01:03:48,395 --> 01:03:50,297
-Minum.
967
01:03:50,397 --> 01:03:51,566
Makan.
968
01:04:10,719 --> 01:04:11,919
Pesta.
969
01:04:12,019 --> 01:04:14,955
Nikmati perburuan suci ini.
970
01:04:15,055 --> 01:04:17,091
Puaskan dirimu.
971
01:04:19,326 --> 01:04:20,628
Semua adalah mangsa.
972
01:04:22,863 --> 01:04:25,533
Ini baptisanmu.
973
01:04:25,633 --> 01:04:27,535
Basuh dirimu dalam darah.
974
01:04:34,108 --> 01:04:36,110
- Gue gak bisa.
975
01:04:38,479 --> 01:04:40,648
-Kenapa? Lu sakit?
976
01:04:43,752 --> 01:04:44,652
-Hei!
977
01:04:44,753 --> 01:04:47,087
-Bangsat! Bangsat! Gue gak bisa.
978
01:04:47,187 --> 01:04:50,558
-Hei! Partner? Partner?
979
01:04:50,658 --> 01:04:52,660
-Gue pikir gue bisa tanganin ini.
980
01:04:52,761 --> 01:04:55,095
-Hei! Hei! E!
981
01:04:55,195 --> 01:04:59,166
-Mundur, bangsat.
Tetap di situ.
982
01:04:59,266 --> 01:05:01,703
Lu tahu apa yang
paling tolol dari ini?
983
01:05:01,803 --> 01:05:03,470
Gue udah dengar siapa mereka.
984
01:05:03,571 --> 01:05:06,875
Gue dengar apa mereka dan ditugaskan
ke mereka, dan intelnya bagus.
985
01:05:06,974 --> 01:05:10,477
Gue tetap gak percaya.
Sekarang gue tamat!
986
01:05:12,913 --> 01:05:14,348
Gue tamat. Gue tamat.
987
01:05:14,448 --> 01:05:16,551
-Gue gak tahu lu ngomongin
apaan, bangsat,
988
01:05:16,651 --> 01:05:17,951
tapi kita harus pergi.
989
01:05:18,051 --> 01:05:20,187
-Menjauh aja.
Pergi aja. Keluar dari sini.
990
01:05:20,287 --> 01:05:21,922
-Kenapa sih lu?!
991
01:05:22,022 --> 01:05:23,424
-Mundur! Mundur!
-Kenapa sih --
992
01:05:23,525 --> 01:05:25,426
-Mundur, bangsat!
993
01:05:25,527 --> 01:05:28,095
-Hei! Hei! Gak! Sini.
994
01:05:28,195 --> 01:05:30,464
-Kalau lu gak biarin gue lakuin ini,
gue bakal nyakitin lu.
995
01:05:30,565 --> 01:05:32,600
-Biar gue ambil adik gue.
Balik aja ke unit.
996
01:05:32,700 --> 01:05:34,903
Pergi aja!
-Maafin gue!
997
01:05:35,002 --> 01:05:36,671
-Minum!
998
01:06:09,537 --> 01:06:10,905
-Apa-apaan?
999
01:06:13,407 --> 01:06:14,742
Zay.
1000
01:06:20,615 --> 01:06:24,151
-Tetap waspada, Damu.
Ingat latihan lu.
1001
01:06:24,251 --> 01:06:25,986
Kalau mereka manusia kadal,
1002
01:06:26,086 --> 01:06:28,455
mereka punya lidah asam
sepanjang enam kaki.
1003
01:06:28,556 --> 01:06:31,860
-Hei, woy!
Tenang dikit napa!
1004
01:06:31,960 --> 01:06:34,629
-Gambar lambang sihir
di tembok itu, Blood.
1005
01:06:34,729 --> 01:06:36,898
-Jangan tembak gue, Crip.
1006
01:06:36,997 --> 01:06:38,365
-Nigga, apa?
1007
01:06:45,907 --> 01:06:48,275
-Hei, hei. Dia bangun lagi!
1008
01:06:48,375 --> 01:06:49,577
-Apa?
1009
01:06:53,982 --> 01:06:55,550
Mati lu, bangsat!
1010
01:06:55,650 --> 01:06:58,920
Sial. Bangsat itu
masih lari.
1011
01:06:59,019 --> 01:07:00,822
Bangsat.
1012
01:07:00,922 --> 01:07:03,223
Itu babi yang
bunuh Preem?
1013
01:07:03,323 --> 01:07:04,424
-Iya.
1014
01:07:04,526 --> 01:07:06,393
-Sial.
1015
01:07:07,361 --> 01:07:10,430
Sial. Dia bunuh adik lu juga?
1016
01:07:12,099 --> 01:07:15,003
Kalian siap-siap.
Kita buru pantatnya malam ini.
1017
01:07:15,102 --> 01:07:16,938
-Apa? Persetan itu. Lihat.
1018
01:07:17,037 --> 01:07:19,106
Gue mau ambil Nyokap
dan pergi sejauh mungkin
1019
01:07:19,206 --> 01:07:20,708
dari Rusun ini.
1020
01:07:20,808 --> 01:07:22,242
-Bertingkah kayak --
-Man, lu gak bakal bertahan
1021
01:07:22,342 --> 01:07:24,311
30 detik di luar sana
sendirian.
1022
01:07:24,411 --> 01:07:27,114
-Sarge, nigga, jangan lupa
lu harus balas dendam
1023
01:07:27,214 --> 01:07:28,716
ke Night Patrol itu
atas kehilangan lu.
1024
01:07:28,816 --> 01:07:31,920
-Benar.
-Jangan bertingkah
kayak banci sekarang.
1025
01:07:32,020 --> 01:07:35,422
-Kelihatannya kita semua
bakal nyembelih babi malam ini.
1026
01:07:35,523 --> 01:07:37,959
-Benar banget.
-Ayo, nigga.
1027
01:07:43,031 --> 01:07:45,365
-Yeah, oke.
1028
01:07:59,146 --> 01:08:01,049
-Sekarang, ini yang
terjadi malam ini.
1029
01:08:01,148 --> 01:08:03,518
Pasukan gue bakal
pompa cukup darah
1030
01:08:03,618 --> 01:08:09,023
dari kalian semua
untuk persediaan kami yang lama.
1031
01:08:09,122 --> 01:08:11,960
Dan tak seorang pun --
maksudku tak seorang pun --
1032
01:08:12,060 --> 01:08:13,995
yang akan datang menyelamatkan kalian
saat kami melakukannya.
1033
01:08:14,094 --> 01:08:17,464
Kalian tahu kenapa?
1034
01:08:17,565 --> 01:08:18,967
Kalian tahu kenapa?
1035
01:08:20,868 --> 01:08:22,235
Itu karena kalian semua
1036
01:08:22,336 --> 01:08:26,406
adalah tai anjing di tumit
sepatu bot Amerika!
1037
01:08:26,941 --> 01:08:30,578
Kenapa ada orang yang peduli
kalau aku mengeriknya buat mereka?
1038
01:08:34,082 --> 01:08:35,650
Bawa dia ke sini.
1039
01:08:50,031 --> 01:08:51,799
Itu rasa takutnya.
1040
01:08:56,804 --> 01:09:00,374
Rasa takut itu membuat darah mengalir
lebih mulus daripada susu mentega.
1041
01:09:00,975 --> 01:09:04,579
-Pak, baru dapat kabar Ayanda
bersembunyi di sarang tikusnya.
1042
01:09:04,679 --> 01:09:06,614
Kelihatannya
Anda harus turun tangan.
1043
01:09:06,714 --> 01:09:08,616
Dia membantai anak buah kita.
1044
01:09:08,716 --> 01:09:11,686
Maksudmu kau tak bisa
menangani satu pribumi rendahan?
1045
01:09:11,786 --> 01:09:14,122
-Mereka pasang
benda-benda suku mereka di mana-mana.
1046
01:09:14,221 --> 01:09:16,891
-Aku muak dengan
omong kosong ooga-booga ini.
1047
01:09:22,096 --> 01:09:23,798
Ayo.
1048
01:09:30,237 --> 01:09:33,373
-Ayo. Gerakin pantat lu.
Masuk ke sana, anak muda.
1049
01:09:33,473 --> 01:09:35,375
-Hormati orang tua.
-Persetan.
1050
01:09:35,475 --> 01:09:36,844
-Persetan lu!
-Hei.
1051
01:09:36,944 --> 01:09:41,214
Masuk aja.
Sekarang, kalian semua, duduk manis,
1052
01:09:41,314 --> 01:09:43,183
dan, uh, kami akan segera
1053
01:09:43,283 --> 01:09:44,819
merobek tenggorokan
kalian, oke?
1054
01:09:47,789 --> 01:09:49,924
-Apa yang
lu lakuin, tolol?!
1055
01:09:52,560 --> 01:09:54,696
Kita satu tim, bangsat!
Apa-apaan?!
1056
01:10:12,780 --> 01:10:15,348
-Halo? Coba lihat
di mana posisi Night Patrol.
1057
01:10:16,951 --> 01:10:20,822
-Sial. HP gue.
HP-nya gak bisa, bangsat.
1058
01:10:22,623 --> 01:10:26,027
Mereka ngacak sinyalnya.
Isolasi dan hancurkan.
1059
01:10:26,426 --> 01:10:29,429
Ini taktik pembersihan etnis
sesuai buku teks.
1060
01:10:29,530 --> 01:10:31,231
Iblis-iblis ini niat banget.
1061
01:10:31,331 --> 01:10:33,433
-Polisi masih terus
datang ke tempat ini.
1062
01:10:33,534 --> 01:10:35,335
Gue rasa saatnya kita cabut.
-Kita gak bakal ke mana-mana
1063
01:10:35,435 --> 01:10:36,904
sampai kita balas dendam
ke iblis sialan itu.
1064
01:10:37,004 --> 01:10:39,173
Kalian lihat sendiri kan
kejadian di belakang sana tadi.
1065
01:10:39,272 --> 01:10:42,744
-Tahan dulu. Itu beneran iblis?
1066
01:10:42,844 --> 01:10:44,645
Atau manusia kadal?
1067
01:10:45,847 --> 01:10:48,082
-Bukan, bego. Babi.
1068
01:10:48,182 --> 01:10:50,818
Babi yang kebanyakan
makan sabu.
1069
01:10:52,086 --> 01:10:53,721
-Mereka vampir.
1070
01:10:53,821 --> 01:10:55,923
Nyet, lu yakin?
1071
01:10:56,023 --> 01:10:57,959
-Yakin, lah! Mereka minum darah!
1072
01:10:58,059 --> 01:11:01,562
-Yah, banyak makhluk malam
yang busuk minum darah.
1073
01:11:01,662 --> 01:11:04,431
Itu belum tentu jadi
faktor penentu
1074
01:11:04,532 --> 01:11:06,567
buat klasifikasi vampir.
1075
01:11:06,667 --> 01:11:08,803
-Tapi kedengarannya pas banget.
1076
01:11:08,903 --> 01:11:10,671
Yo, Trip, lu bawa
peluru perak?
1077
01:11:10,772 --> 01:11:13,074
-Tahan, Blood.
Itu -- Itu buat manusia serigala, man.
1078
01:11:13,174 --> 01:11:15,475
Ngaco lu.
Denger, lihat.
1079
01:11:15,576 --> 01:11:17,979
Gue pikir kita mutar lewat
sisi selatan gedung,
1080
01:11:18,079 --> 01:11:19,580
sergap mereka dari belakang.
1081
01:11:19,680 --> 01:11:22,750
Kalau mereka emang lagi mode
isap darah, habisin mereka.
1082
01:11:22,850 --> 01:11:28,321
Kalian bisa pakai, tahu lah...
senjata suci atau apalah.
1083
01:11:28,421 --> 01:11:29,824
Hajar mereka pakai itu.
1084
01:11:29,924 --> 01:11:32,593
-Denger, yang perlu kita lakuin
adalah jemput Nyokap.
1085
01:11:32,693 --> 01:11:34,695
Oke?
Ayanda. Dia punya rencana.
1086
01:11:34,796 --> 01:11:36,764
-Kalau rencananya adalah
mati diberondong peluru,
1087
01:11:36,864 --> 01:11:38,800
gue bilang sih semuanya
berjalan lancar banget.
1088
01:11:38,900 --> 01:11:41,401
-Ya, babi-babi itu mungkin
udah makan dia hidup-hidup.
1089
01:11:41,501 --> 01:11:43,204
-Denger, kita gak bakal
ninggalin nyokap gue.
1090
01:11:43,303 --> 01:11:44,939
-Ninggalin apa?
1091
01:11:45,039 --> 01:11:46,641
Dia udah mati, man!
1092
01:11:46,741 --> 01:11:49,143
Sekarang, kita tetap kejar si itu
dan kita balas dendam.
1093
01:11:49,243 --> 01:11:50,745
Itu opsi terbaik
kita sekarang.
1094
01:11:50,845 --> 01:11:53,581
-Jadi maksud lu opsi terbaik gue
adalah biarin nyokap gue mati
1095
01:11:53,681 --> 01:11:56,584
dan dibunuh sama
monster bangsat?
1096
01:11:56,684 --> 01:12:00,320
-Yah. Yah.
Kedengarannya emang kacau sih.
1097
01:12:00,420 --> 01:12:03,356
-Gimana kita tahu
dia masih hidup apa enggak?
1098
01:12:03,456 --> 01:12:07,195
-Gue baru bilang kita gak bakal
ninggalin dia, bangsat.
1099
01:12:10,430 --> 01:12:12,133
-Nah. Lihat kan?
1100
01:12:12,233 --> 01:12:13,400
Kelihatannya vampir-vampir
brengsek itu
1101
01:12:13,500 --> 01:12:15,803
biarin Mama ambil senjatanya.
1102
01:12:15,903 --> 01:12:17,205
Ayo gerak.
1103
01:12:19,707 --> 01:12:22,877
-Ayanda!
Lu sendiri yang minta ini!
1104
01:12:22,977 --> 01:12:25,880
-Ya? Nah, gue punya api
buat pantat lu!
1105
01:12:27,181 --> 01:12:29,083
-Oh, sial!
Mampus lu!
Hajar!
1106
01:12:29,183 --> 01:12:31,853
-Zulu Crip jalanan!
-Dasar banci.
1107
01:12:31,953 --> 01:12:35,623
Dia gak -- Oh, sial. Oh, sial.
-Anjir.
1108
01:12:36,691 --> 01:12:38,726
-Dia gak mati.
Kalian harus bangun!
1109
01:12:38,826 --> 01:12:40,595
Gerak! Wazi, lari!
1110
01:12:43,798 --> 01:12:46,234
-Woy, kalian punya senjata!
Lakuin sesuatu!
1111
01:12:46,334 --> 01:12:48,836
Hei. Tembak itu.
Habisin dia, Blood.
1112
01:12:51,005 --> 01:12:53,140
-Lu bakal isap
peluru ini.
1113
01:12:54,976 --> 01:12:56,544
Ah, bangsat!
1114
01:12:56,644 --> 01:12:58,980
-Oh, sial. Tripp!
-Tripp!
1115
01:12:59,080 --> 01:13:01,381
-Oh!
1116
01:13:01,481 --> 01:13:02,683
-Tripp!
1117
01:13:02,783 --> 01:13:04,886
Bangsat.
-Bunuh orang ini.
1118
01:13:04,986 --> 01:13:06,888
-Apa-apaan?
-Hei, tolongin temen lu!
1119
01:13:06,988 --> 01:13:09,190
-Yo, mundur!
1120
01:13:09,290 --> 01:13:10,825
-Lihat apa yang lu lakuin!
1121
01:13:10,925 --> 01:13:13,493
-Gue udah habisin tiga magasin
ke bangsat-bangsat ini!
1122
01:13:13,594 --> 01:13:15,329
Mereka bangun terus!
1123
01:13:15,428 --> 01:13:17,265
Dasar iblis receh.
1124
01:13:17,365 --> 01:13:19,901
-Hei. Pakai yang gede.
Pakai senjata gede!
1125
01:13:21,302 --> 01:13:23,604
-Minggir, woy, minggir!
-Pakai itu.
1126
01:13:26,507 --> 01:13:28,342
-Gak, Wazi, jangan!
1127
01:13:28,441 --> 01:13:30,311
Sial.
1128
01:13:39,287 --> 01:13:40,721
-Hei.
1129
01:13:43,057 --> 01:13:44,926
Hei. Waz.
1130
01:13:48,029 --> 01:13:50,231
-Yo, yo, yo.
1131
01:13:50,331 --> 01:13:52,465
Waz.
1132
01:13:52,566 --> 01:13:54,535
Gue punya pisau di saku.
1133
01:13:54,635 --> 01:13:56,070
Ambil itu.
1134
01:14:00,107 --> 01:14:02,076
-Oh, sial.
1135
01:14:02,176 --> 01:14:05,179
-Ayo, kawan.
Ambil pisaunya.
1136
01:14:05,279 --> 01:14:07,648
-Bangsat,
sini lu deketan.
1137
01:14:08,883 --> 01:14:10,885
Bangsat.
-Apa kabar, kawan?
1138
01:14:10,985 --> 01:14:13,254
-Persetan lu. Lepasin gue.
Lepas -- Lepasin tangan lu.
1139
01:14:13,354 --> 01:14:16,991
Lepasin gue, bangsat.
Singkirin pantat banci lu dari gue.
1140
01:14:23,397 --> 01:14:25,099
Ke mana aja lu selama ini?
1141
01:14:25,199 --> 01:14:27,368
Sembunyi sambil nangis?
1142
01:14:27,467 --> 01:14:30,004
Gak kuat nahan lapar, ya?
1143
01:14:30,104 --> 01:14:32,306
Gue tahu lu bakal jadi pengecut.
1144
01:14:32,807 --> 01:14:35,910
Oh!
Lu mau gigit gue?
1145
01:14:36,010 --> 01:14:39,680
Lu denger gue di dalam sana,
pasukan khusus banci?
1146
01:14:39,780 --> 01:14:41,682
Sersan, gue harap lu nonton.
1147
01:14:41,782 --> 01:14:43,985
Ayo kita lihat kemampuan anak lu.
1148
01:14:47,088 --> 01:14:49,557
-Ayo, kawan.
1149
01:14:49,657 --> 01:14:51,525
-Oh, sial! Ayo.
Pergi dari sini.
1150
01:14:51,625 --> 01:14:53,094
Lari! Lari, lari, lari!
1151
01:14:53,194 --> 01:14:55,129
-Gak, Wazi, jangan!
1152
01:15:01,369 --> 01:15:03,571
-Mereka musnahin kita semua!
1153
01:15:50,751 --> 01:15:53,254
Hentikan kegilaan ini.
1154
01:15:53,354 --> 01:15:57,191
-Kendalikan nafsu darahmu, atau
kau tak lebih baik dari mangsamu.
1155
01:15:58,826 --> 01:16:01,662
Aku memilihmu karena disiplinmu,
1156
01:16:01,762 --> 01:16:04,298
dedikasimu
pada panggilan yang lebih tinggi.
1157
01:16:05,499 --> 01:16:07,935
Aku berdoa aku tak salah menilaimu.
1158
01:16:08,035 --> 01:16:09,870
Aku mengawasimu.
1159
01:16:12,373 --> 01:16:15,976
Bahkan saat kau pikir
kau sendirian, aku ada di sana.
1160
01:16:17,745 --> 01:16:20,047
-Apa yang lu lakuin ke gue?
1161
01:16:21,482 --> 01:16:22,750
Bangsat!
1162
01:16:22,850 --> 01:16:24,885
-Meskipun kau menderita,
1163
01:16:24,985 --> 01:16:27,455
aku melihatmu lulus setiap ujian.
1164
01:16:27,556 --> 01:16:30,024
-Apa-apaan?!
1165
01:16:30,124 --> 01:16:32,359
-Aku adalah malaikat
di bahumu.
1166
01:16:32,460 --> 01:16:33,928
Sakit.
1167
01:16:42,703 --> 01:16:45,606
-Sakit. Sakit banget, bangsat.
1168
01:16:45,706 --> 01:16:47,842
-Sekarang kau minum.
1169
01:16:50,010 --> 01:16:51,779
-Gak. Gak.
1170
01:16:51,879 --> 01:16:54,115
-Makanlah dan jadilah kuat.
1171
01:16:56,183 --> 01:16:57,451
-Ayo.
1172
01:16:59,720 --> 01:17:01,155
Buka dia.
1173
01:17:03,592 --> 01:17:06,160
Silakan potong lehernya.
1174
01:17:07,495 --> 01:17:09,096
Dia milikmu.
1175
01:17:16,804 --> 01:17:19,640
Kau jelas butuh
demonstrasi.
1176
01:17:20,074 --> 01:17:23,110
Kau tidak memegang kendali. Aku yang pegang.
1177
01:17:27,748 --> 01:17:31,553
-Minum darahnya.
Atau aku yang akan melakukannya untukmu!
1178
01:17:41,128 --> 01:17:43,532
-Kau akan
mematuhi perintahku,
1179
01:17:43,632 --> 01:17:46,333
atau aku janji padamu, nak,
aku akan menghancurkanmu
1180
01:17:46,433 --> 01:17:49,703
sebelum aku membiarkanmu menyia-nyiakan
berkat yang kau terima.
1181
01:17:57,111 --> 01:18:00,114
-Lupakan rasa sakit itu, nak.
1182
01:18:01,550 --> 01:18:02,917
Minum.
1183
01:18:05,219 --> 01:18:07,054
Minum, Ethan.
1184
01:18:16,797 --> 01:18:18,899
Tidak.
1185
01:18:20,234 --> 01:18:21,570
Tidak.
1186
01:18:21,670 --> 01:18:24,171
-Tidak! Tidak!
1187
01:18:30,711 --> 01:18:34,448
Thulani! Thulani!
1188
01:18:40,254 --> 01:18:42,890
-Hei, yo. Lihat? Lihat?
Kita harus terus hajar.
1189
01:18:42,990 --> 01:18:44,858
Bikin iblis-iblis ini menderita.
1190
01:18:44,959 --> 01:18:46,927
-Thulani. Thulani!
1191
01:18:47,027 --> 01:18:49,698
-Hei, gue harus terus gerak
1192
01:18:49,797 --> 01:18:52,399
kalau kalian cuma bakal
meringkuk di sini dan mati, man.
1193
01:18:59,974 --> 01:19:02,209
-Mama, aku -- Ma --
1194
01:19:05,879 --> 01:19:08,882
-Gak ada saksi, gak ada yang selamat.
1195
01:19:10,451 --> 01:19:13,521
Aku mau Ayanda mati.
1196
01:19:13,622 --> 01:19:16,257
Tenggelamkan mereka dalam darah mereka sendiri.
1197
01:19:20,461 --> 01:19:22,631
Bunuh para Zulu.
1198
01:19:25,366 --> 01:19:27,535
-Mama. Ma.
1199
01:19:39,246 --> 01:19:42,349
-Itu buat Preem,
dasar jalang sialan!
1200
01:19:42,449 --> 01:19:44,151
Si pengisap Yakub ini
1201
01:19:44,251 --> 01:19:46,787
gak bakal bunuh orang
Hitam lagi malam ini!
1202
01:19:46,887 --> 01:19:49,624
Trik "pasak di dada" itu
ternyata beneran ampuh!
1203
01:19:49,724 --> 01:19:52,493
-Ma, bangsat-bangsat ini
beneran vampir.
1204
01:19:52,594 --> 01:19:56,363
-Gue tahu mereka iblis pas
gue lihat taring logam di mulutnya.
1205
01:19:57,898 --> 01:19:59,701
Ini di sini, ini alasannya
kenapa si Babi itu
1206
01:19:59,800 --> 01:20:02,102
gak bisa nembus
benteng Zulu gue.
1207
01:20:02,202 --> 01:20:04,606
Artefak kuno
dari kaum kita.
1208
01:20:04,706 --> 01:20:06,940
Perhiasan kita, senjata kita,
budaya kita.
1209
01:20:07,041 --> 01:20:08,909
Itu kelemahan musuh.
1210
01:20:09,009 --> 01:20:10,944
-Mama, semua ranting
dan sampah itu gak mempan.
1211
01:20:11,045 --> 01:20:13,515
Mereka lewat gitu aja.
-Baca pamfletnya, nak.
1212
01:20:15,550 --> 01:20:18,553
-Oh, ya. Sial. Dibilang, uh...
"Sang Obeyofo"...
1213
01:20:18,653 --> 01:20:21,021
-Obayifo. Obayifo, bego.
-Obayifo.
1214
01:20:21,121 --> 01:20:23,390
Oke, oke, sori.
Anjir!
1215
01:20:23,490 --> 01:20:25,993
"Punya kulit merah muda, gigi besi,
1216
01:20:26,093 --> 01:20:29,863
dan memangsa korbannya
dari atas pohon."
1217
01:20:29,963 --> 01:20:32,866
-Sama aja. Babi cuma
nulis ulang itu semua.
1218
01:20:32,966 --> 01:20:34,201
-Kata lain buat mereka?
1219
01:20:34,301 --> 01:20:38,205
Asanbosam.
Atau iblis.
Atau vampir.
1220
01:20:38,305 --> 01:20:40,608
Dan kita semua tahu
siapa yang ngehajar pengisap darah
1221
01:20:40,709 --> 01:20:41,975
saat mereka datang.
1222
01:20:42,076 --> 01:20:44,044
-Kaum Zulu.
-Coba lihat itu.
1223
01:20:44,144 --> 01:20:45,879
-Gue udah kasih lu satu.
1224
01:20:45,979 --> 01:20:48,750
-Kita terlalu sibuk
berantem buat baca ginian!
1225
01:20:48,849 --> 01:20:50,417
Tunggu.
1226
01:20:50,518 --> 01:20:54,355
"Para Obayifo memakan
darah korban yang tidur
1227
01:20:54,455 --> 01:20:56,390
dan mereka yang menghindari tidur
1228
01:20:56,490 --> 01:20:59,460
untuk berkelana dengan maut
dalam kegelapan"?
1229
01:21:01,261 --> 01:21:03,798
Buset. Macan tutul di kampung.
1230
01:21:07,935 --> 01:21:10,137
Apaan ini? Omong kosong Hotep?
1231
01:21:10,237 --> 01:21:15,242
-Satu hal yang ditakuti
semua penjajah? Kehitaman kita.
1232
01:21:15,710 --> 01:21:17,044
Tahan. Time-out.
1233
01:21:17,144 --> 01:21:19,079
Jadi lu ngomongin soal
sihir pribumi
1234
01:21:19,179 --> 01:21:21,248
dari pria Kulit Hitam Asiatik?
1235
01:21:21,348 --> 01:21:23,083
-Kita ditaruh di
Bumi ini
1236
01:21:23,183 --> 01:21:25,119
buat manggang Setan putih sampai garing!
1237
01:21:25,219 --> 01:21:27,388
-Ya.
Dan itu sumpah Crip.
1238
01:21:33,327 --> 01:21:35,896
-Kita akan menjadi dinasti.
1239
01:21:36,865 --> 01:21:41,235
Ayah dan anak...
memerintah selamanya.
1240
01:21:45,272 --> 01:21:48,743
Bangkit dan tebus dirimu
di mataku.
1241
01:21:49,143 --> 01:21:51,546
Hama-hama ini tak bisa...
1242
01:21:51,646 --> 01:21:53,480
tak akan mengalahkanmu.
1243
01:21:55,082 --> 01:21:56,584
-Hei, lihat,
mereka kurung orang kita di kandang,
1244
01:21:56,684 --> 01:21:58,452
dan tugas kita buat bebasin mereka.
1245
01:22:02,122 --> 01:22:05,058
Oke, lihat. Yang kita tahu --
1246
01:22:05,159 --> 01:22:07,629
peluru gak mempan
ke bangsat-bangsat ini, kan?
1247
01:22:08,563 --> 01:22:10,230
Tapi pasak kayu
nembus dada?
1248
01:22:13,568 --> 01:22:15,637
Ya, itu satu-satunya cara.
1249
01:22:17,572 --> 01:22:19,173
Kepala juga, nyet.
1250
01:22:19,273 --> 01:22:21,442
Semua orang tahu lu tembak vampir
di kepala atau jantung,
1251
01:22:21,543 --> 01:22:23,010
dan mereka tamat.
1252
01:22:23,110 --> 01:22:24,846
Mata ketiga lu ketutup
rapat banget sih.
1253
01:22:24,945 --> 01:22:27,080
-Hei. Tahan. Enggak, man.
1254
01:22:27,181 --> 01:22:29,383
Gue tembak polisi gede itu di kepala
lima kali, bangsat.
1255
01:22:29,483 --> 01:22:31,118
Gak ngefek apa-apa.
1256
01:22:31,218 --> 01:22:33,187
Dan gue gak yakin tongkat-tongkat ini
bakal ngefek juga.
1257
01:22:33,287 --> 01:22:37,224
-Apa?! Pakai kepala kalian.
Itu jantung suci mereka.
1258
01:22:37,324 --> 01:22:39,359
Darah jadi bahan bakar
api di jantung.
1259
01:22:39,460 --> 01:22:41,395
Lu tembus,
pecahin jantung itu,
1260
01:22:41,495 --> 01:22:43,130
dan lu habisin mereka
selamanya.
1261
01:22:43,230 --> 01:22:44,465
Semua orang tahu itu.
1262
01:22:44,566 --> 01:22:46,066
-Kayak, leluhur juga tahu itu.
1263
01:22:46,166 --> 01:22:48,636
Ada di pamflet. Cek. Lihat.
1264
01:22:48,736 --> 01:22:51,205
"Kekuatan penjajah
berasal dari darah Tuhan-nya
1265
01:22:51,305 --> 01:22:54,776
dan api
sihir putihnya
1266
01:22:54,876 --> 01:22:57,311
yang sekarang mengalir
di nadi mereka."
1267
01:22:57,411 --> 01:22:59,614
Man, mereka bahkan punya kekuatan
psikis dan bisa terbang.
1268
01:22:59,714 --> 01:23:01,181
Segala macam hal gila.
1269
01:23:01,281 --> 01:23:03,016
Kita mau ngapain?
1270
01:23:03,116 --> 01:23:04,384
Setan itu emang bangsat.
1271
01:23:04,485 --> 01:23:07,054
-Oh, sial!
Gue punya sesuatu di rumah
1272
01:23:07,154 --> 01:23:09,891
yang gue jamin 100%
bisa tanganin ini.
1273
01:23:09,990 --> 01:23:11,759
-Oh, serius?
-100%.
1274
01:23:11,860 --> 01:23:14,027
-Oke. Apa yang lu punya, Ma?
1275
01:23:14,127 --> 01:23:15,830
Semacam penyembur api?
-Unh-unh. Bukan.
1276
01:23:15,930 --> 01:23:17,532
-Atau RPG?
Barang kayak gitu?
1277
01:23:17,632 --> 01:23:20,267
Itu yang kita butuhin.
-Lebih bagus.
Lebih bagus dari semua itu.
1278
01:23:20,367 --> 01:23:22,169
Kita harus kembali ke akar
buat urusan ini.
1279
01:23:22,269 --> 01:23:24,338
-Oke, tapi maksud gue --
1280
01:23:24,438 --> 01:23:26,006
Oke, kalau senjata api gak mempan,
1281
01:23:26,106 --> 01:23:27,509
artileri berat
gak bakal ngaruh
1282
01:23:27,609 --> 01:23:30,712
selain cuma bikin mereka
makin marah.
1283
01:23:31,411 --> 01:23:34,549
Gak percaya gue bakal
ngomong hal tolol ini.
1284
01:23:36,149 --> 01:23:38,218
Kita harus tusuk
vampir-vampir sialan ini
1285
01:23:38,318 --> 01:23:40,855
tepat di jantung mereka.
1286
01:23:40,955 --> 01:23:42,857
Itu satu-satunya cara.
1287
01:23:42,957 --> 01:23:44,959
-Maksud gue, itu sebenarnya
hal paling cerdas
1288
01:23:45,058 --> 01:23:46,393
yang lu omongin semalam ini.
1289
01:23:46,493 --> 01:23:48,095
Kita harus jadi mistis
buat hadapin ini
1290
01:23:48,195 --> 01:23:51,131
kalau kita mau selamat.
1291
01:23:51,231 --> 01:23:53,033
-Terus gimana sama matahari?
1292
01:23:53,133 --> 01:23:56,470
Kan? Bentar lagi terbit.
Mereka meledak gak kalau kena?
1293
01:23:56,571 --> 01:23:58,238
-Iya.
1294
01:23:58,338 --> 01:24:02,610
-Kalau matahari gak bunuh
bangsat-bangsat ini, tamat kita.
1295
01:25:08,776 --> 01:25:10,778
-Apa-apaan?
1296
01:25:17,585 --> 01:25:19,386
-Apa-apaan?!
1297
01:25:32,934 --> 01:25:35,570
-Apa-apaan?
1298
01:26:29,023 --> 01:26:30,925
-Hei, hei, hei, hei!
1299
01:26:35,295 --> 01:26:37,665
Sialan!
Pasaknya gak mempan?!
1300
01:26:39,834 --> 01:26:42,937
Aturan vampir bikin
gue pusing, homie!
1301
01:26:51,813 --> 01:26:53,781
Kalian lari.
1302
01:26:53,881 --> 01:26:55,750
Gue tanganin ini.
1303
01:26:55,850 --> 01:26:57,685
Dasar sakit jiwa.
1304
01:26:58,853 --> 01:27:00,855
Makan bayi segala?
1305
01:27:02,355 --> 01:27:05,325
-Demi Piru.
Ini buat Preem
dan semua homie yang mati.
1306
01:27:05,425 --> 01:27:08,295
Ini balasan
buat orang-orang kami!
1307
01:27:08,395 --> 01:27:10,965
Persetan sama polisi
bangsat!
1308
01:27:53,074 --> 01:27:55,943
-Babi sialan nangkep gue, man.
1309
01:27:56,043 --> 01:27:59,312
-Sial! Sini lu.
1310
01:28:06,587 --> 01:28:09,289
-Matahari bakal segera terbit!
1311
01:28:09,389 --> 01:28:11,726
Bakar kalian iblis jadi abu
kalau kalian gak cabut!
1312
01:28:11,826 --> 01:28:15,530
-Kami bisa di luar sini
lewat dari matahari terbit, jalang!
1313
01:28:16,097 --> 01:28:19,499
Kami bakal masuk ke sana,
apapun caranya!
1314
01:28:19,600 --> 01:28:21,169
Diam -- diam di situ.
1315
01:28:21,269 --> 01:28:24,172
Gak, gue aman. Gue aman.
-Diam! Jangan gerak!
1316
01:28:24,272 --> 01:28:25,907
-Gue aman.
-Jangan gerak!
1317
01:28:27,775 --> 01:28:29,442
Ayanda!
1318
01:28:30,611 --> 01:28:33,047
Kami udah bosan main-main sama lu!
1319
01:28:33,915 --> 01:28:35,783
Saatnya mengakhiri ini!
1320
01:28:56,503 --> 01:29:00,608
Ayanda!
Lu dengar gue di dalam?!
1321
01:29:01,909 --> 01:29:05,179
Ini Sersan bicara!
Kita punya kesepakatan!
1322
01:29:05,279 --> 01:29:06,948
Lu jaga omong kosong suku
Afrika lu
1323
01:29:07,048 --> 01:29:10,818
terbatas di kampung lu, kami
tutup mata soal kalian!
1324
01:29:10,918 --> 01:29:14,956
Nah, itu semua batal sekarang
karena lu bawa masalah itu
keluar dari reservasi.
1325
01:29:15,455 --> 01:29:17,992
Dan sekarang lu dan anak lu
tahu terlalu banyak buat hidup.
1326
01:29:18,092 --> 01:29:19,627
-Kalian bunuh kami!
1327
01:29:19,727 --> 01:29:22,495
Udah bunuh kami dari lama banget,
gue gak tahu lagi.
1328
01:29:23,363 --> 01:29:25,099
Lu udah bunuh
salah satu anak gue!
1329
01:29:25,199 --> 01:29:29,502
-Ah! Gue pikir polisi itu mirip
sama laki lu yang pecandu itu!
1330
01:29:29,604 --> 01:29:32,707
Ibu lu pernah cerita soal itu, Wazi?
1331
01:29:32,807 --> 01:29:35,509
Asal lu tahu,
Danny itu kacung kami.
1332
01:29:36,376 --> 01:29:38,445
Dia lakuin apa aja yang kami suruh
1333
01:29:38,546 --> 01:29:41,916
asal dia dapat...
obatnya.
1334
01:29:42,850 --> 01:29:46,354
-Mereka paksa gue bunuh bokap lu.
1335
01:29:46,453 --> 01:29:47,955
Mereka paksa gue.
1336
01:29:48,055 --> 01:29:51,993
Dan gue -- Gue lakuin itu buat
lindungin lu dan kakak lu.
1337
01:29:52,093 --> 01:29:55,563
Dan gue bakal lakuin lagi
kalau harus! Demi lu!
1338
01:29:56,264 --> 01:29:58,566
-Kita harus -- Kita harus
cari bantuan buat lu, oke?
1339
01:29:58,666 --> 01:30:01,002
Pegang ini. Pegang ini.
1340
01:30:02,770 --> 01:30:06,073
-Keluar,
dan kami minum darah lu cepat!
1341
01:30:07,808 --> 01:30:11,913
Atau kami bisa bakar kalian hidup-hidup
di dalam sana, pelan-pelan.
1342
01:30:14,515 --> 01:30:17,585
-Wazi. Lihat gue.
1343
01:30:17,685 --> 01:30:19,787
Lihat gue. Lihat gue.
1344
01:30:29,397 --> 01:30:32,033
Mereka salah cari lawan.
1345
01:30:32,133 --> 01:30:33,901
Kita Zulu di sini.
1346
01:30:35,468 --> 01:30:36,503
-Mama, aku gak bisa.
-Gak, gak.
1347
01:30:36,604 --> 01:30:38,105
-Aku gak --
-Gak.
1348
01:30:38,205 --> 01:30:41,976
Apapun yang lu rasain,
lu manfaatin itu.
1349
01:30:42,076 --> 01:30:43,844
Lu pakai itu.
1350
01:30:46,080 --> 01:30:47,848
Lu adalah anak gue.
1351
01:30:54,822 --> 01:30:57,758
-Nah, tapi lu gak mati,
1352
01:30:57,858 --> 01:31:01,228
sampai gue bunuh
bangsat-bangsat aneh itu.
1353
01:31:03,331 --> 01:31:04,765
Simpanan di mana?
1354
01:31:04,865 --> 01:31:07,969
-Ruang keamanan. Uh, lemari.
1355
01:31:08,069 --> 01:31:10,571
Wazi, denger.
1356
01:31:10,671 --> 01:31:14,141
Jangan marah.
1357
01:31:14,241 --> 01:31:16,077
-Udah telat, bangsat.
1358
01:31:27,922 --> 01:31:29,957
-Sial!
1359
01:31:32,793 --> 01:31:34,362
Yeah!
1360
01:31:40,167 --> 01:31:41,702
Gue dapet!
1361
01:31:44,438 --> 01:31:45,706
Sialan...
1362
01:31:45,806 --> 01:31:48,376
Kita bakal basahin mereka!
1363
01:31:52,446 --> 01:31:53,848
Yeah.
1364
01:31:57,118 --> 01:31:59,387
Apa-apaan ini?
1365
01:31:59,487 --> 01:32:01,922
Ma, apa-apaan ini?
1366
01:32:03,891 --> 01:32:06,527
Apa yang harus gue lakuin
pakai ginian?!
1367
01:32:06,627 --> 01:32:09,263
Ma, apa yang harus gue lakuin
pakai ginian?!
1368
01:32:09,363 --> 01:32:10,865
Kita bakal mati!
1369
01:32:10,965 --> 01:32:12,533
Kita bakal...
1370
01:32:25,913 --> 01:32:29,250
Gue gak dibikin
buat ginian.
1371
01:32:30,351 --> 01:32:34,255
Semua omong kosong Zulu ini.
Gak ada yang nyata!
1372
01:32:43,764 --> 01:32:46,434
Tapi lu gak bakal
pernah percaya itu.
1373
01:32:58,179 --> 01:33:00,181
Dan gue juga enggak, sebenarnya.
1374
01:33:33,781 --> 01:33:36,183
Lu berurusan sama Zulu sekarang!
1375
01:33:42,323 --> 01:33:43,657
Dia kendaliin gue.
1376
01:33:43,757 --> 01:33:45,192
Tolong. Gue gak bisa berhenti.
1377
01:33:45,292 --> 01:33:49,763
Gue gak bisa berhenti. Gue --
Gue baru aja makan otak wanita.
1378
01:33:49,864 --> 01:33:52,633
-Sialan.
Gue muak sama kalian
vampir bangsat!
1379
01:33:52,733 --> 01:33:56,137
-Tolong, tolong, tolong bantu gue.
Bantu gue!
1380
01:34:00,941 --> 01:34:04,546
-Nyet, bantu lu?
Persetan lu.
1381
01:34:04,645 --> 01:34:06,680
-Wazi!
1382
01:34:06,780 --> 01:34:08,415
-Lu bunuh nyokap gue.
1383
01:34:08,517 --> 01:34:10,417
-Gue enggak. Gue enggak. Gue enggak.
1384
01:34:10,519 --> 01:34:12,486
-Wazi!
1385
01:34:12,587 --> 01:34:14,589
-Gue di pihak lu.
1386
01:34:14,688 --> 01:34:16,257
-Lu bunuh adik gue.
1387
01:34:16,357 --> 01:34:17,658
-Gue di pihak lu, sumpah.
1388
01:34:17,758 --> 01:34:19,426
Gue orang baik.
1389
01:34:19,528 --> 01:34:21,295
- Sini, Wazi.
1390
01:34:21,395 --> 01:34:23,764
-Lu...
1391
01:34:26,400 --> 01:34:28,702
Lu bunuh cewek gue.
1392
01:34:28,802 --> 01:34:32,273
Lu bunuh semua orang!
1393
01:34:32,373 --> 01:34:36,443
-Nak, kau punya tugas.
1394
01:34:37,912 --> 01:34:41,315
Kau Night Patrol sekarang.
Bertingkahlah seperti itu!
1395
01:34:41,415 --> 01:34:43,951
-Lu benar. Lu benar.
1396
01:34:49,290 --> 01:34:51,458
Ooh-hoo-hoo-hoo!
1397
01:35:46,581 --> 01:35:48,415
-Oh, bangsat!
1398
01:36:09,937 --> 01:36:12,473
-Ayo coba lagi.
1399
01:36:14,341 --> 01:36:16,777
Gue mau cariin lu
bantuan medis,
1400
01:36:16,877 --> 01:36:19,547
tapi lu harus
kasih gue sesuatu.
1401
01:36:24,184 --> 01:36:25,919
-Persetan.
1402
01:36:27,154 --> 01:36:30,424
Night Patrol
adalah vampir sialan.
1403
01:36:34,028 --> 01:36:36,897
Mereka nyerbu Rusun.
1404
01:36:37,766 --> 01:36:39,867
Mengolah darah kami
kayak --
1405
01:36:39,967 --> 01:36:42,537
kayak pabrik sialan.
1406
01:36:51,045 --> 01:36:52,681
Tapi lu udah tahu itu.
1407
01:36:52,781 --> 01:36:56,551
-Vampir udah ada di LAPD
jauh sebelum gue di sini.
1408
01:36:56,651 --> 01:36:58,152
Mereka tetap polisi.
1409
01:36:58,252 --> 01:37:00,555
-Ya, dan lu salah satu dari mereka, hah?
1410
01:37:02,524 --> 01:37:05,125
-Gue bukan vampir sialan.
1411
01:37:05,225 --> 01:37:07,995
-Terus kenapa lu
lindungin mereka?
1412
01:37:12,966 --> 01:37:15,336
-Ikut gue.
1413
01:37:25,446 --> 01:37:28,115
Lihat di mana lu berdarah.
1414
01:37:42,996 --> 01:37:44,932
Gini masalahnya, nak.
1415
01:37:45,032 --> 01:37:48,502
Gue gak peduli soal
Hitam atau putih.
1416
01:37:48,603 --> 01:37:50,437
Ini soal biru.
1417
01:37:50,538 --> 01:37:55,142
Mereka LAPD. Gue LAPD.
Kakak lu LAPD.
1418
01:37:55,242 --> 01:37:57,712
Dan lu bakal selalu jadi
orang di sisi lain
1419
01:37:57,812 --> 01:38:00,280
meja interogasi itu.
1420
01:38:02,449 --> 01:38:05,119
-Lu beneran
iblis murni.
1421
01:38:07,988 --> 01:38:10,290
Cuma bakal limpahin semua ini
ke gue, hah?
1422
01:38:10,391 --> 01:38:13,762
-Enggak.
Gue lempar lu
ke kandang serigala.
1423
01:38:17,832 --> 01:38:20,668
Harusnya gak dikunci...cuz.
1424
01:38:50,364 --> 01:38:53,802
-Lu ngerusak segalanya buat gue.
1425
01:38:54,401 --> 01:38:57,404
Sekarang lu bakal nonton gue
matahin tulang lu satu-satu
1426
01:38:57,504 --> 01:39:00,307
dan isap sumsumnya.
1427
01:39:02,409 --> 01:39:05,412
-Kalian semua babi aneh banget.
1428
01:39:07,147 --> 01:39:09,551
Tapi gue senang ketemu lu.
1429
01:39:10,718 --> 01:39:13,855
Lu kan yang ubah
bapak gue jadi vampir,
1430
01:39:13,954 --> 01:39:15,590
iya kan?
1431
01:39:15,690 --> 01:39:17,391
-Bapakmu?
1432
01:39:17,859 --> 01:39:22,296
Gue gak sudi mandiin jenis lu
pakai darah suci.
1433
01:39:30,738 --> 01:39:33,440
-Babi sialan!
1434
01:39:33,541 --> 01:39:38,078
♪ Gue gak peduli apa-apa,
Gue gak peduli apa-apa ♪
1435
01:39:38,178 --> 01:39:40,815
♪ Gue gila membunuh ♪
1436
01:39:40,915 --> 01:39:43,651
- Gue habisin kalian semua!
1437
01:39:43,751 --> 01:39:48,288
♪ Hidup preman gak ada matinya,
hidup preman gak ada matinya ♪
1438
01:39:48,388 --> 01:39:50,257
♪ Jadi kubur gue
sebagai G sejati ♪
1439
01:39:50,357 --> 01:39:52,627
♪ Dan taruh senapan
di samping gue, kawan ♪
1440
01:39:52,727 --> 01:39:54,662
♪ Ya, dan pas lu kirim
penembak ke arah gue ♪
1441
01:39:54,762 --> 01:39:56,965
♪ Suruh banci-banci itu
tatap mata gue, kawan ♪
1442
01:39:57,064 --> 01:39:59,834
♪ Karena pas kami lewat,
kami tinggalin mayat di berita ♪
1443
01:39:59,934 --> 01:40:01,435
♪ Saluran tujuh,
saluran lima, kawan ♪
1444
01:40:01,536 --> 01:40:06,173
♪ Ya, gue petarung,
gue maju buat temen gue ♪
1445
01:40:06,273 --> 01:40:11,011
♪ Gue petarung, gue maju
buat temen gue, ya ♪
1446
01:40:11,111 --> 01:40:14,582
♪ Gue petarung,
gue maju buat temen gue, ya ♪
1447
01:40:14,682 --> 01:40:17,952
♪ Mati buat, bohong buat,
nangis buat, bersinar buat ♪
1448
01:40:18,051 --> 01:40:19,954
♪ Kerja keras buat temen gue, ya ♪
1449
01:40:20,053 --> 01:40:22,122
♪ Hidup preman gak ada matinya ♪
1450
01:40:22,222 --> 01:40:24,091
♪ Jadi gimana, kalian banci
berani maju gak, hah? ♪
1451
01:40:24,191 --> 01:40:25,827
♪ Jadi kubur gue sebagai G sejati ♪
1452
01:40:25,927 --> 01:40:28,128
♪ Dan taruh senapan
di samping gue, kawan ♪
1453
01:40:28,228 --> 01:40:30,397
♪ Ya, dan pas lu kirim
penembak ke arah gue ♪
1454
01:40:30,497 --> 01:40:32,901
♪ Suruh banci-banci itu
tatap mata gue, kawan ♪
1455
01:40:33,001 --> 01:40:35,168
♪ Karena pas kami lewat,
kami tinggalin mayat di berita ♪
1456
01:40:35,269 --> 01:40:37,005
♪ Saluran tujuh,
saluran lima, kawan ♪
1457
01:40:37,104 --> 01:40:42,010
♪ Ya, gue petarung,
gue maju buat temen gue ♪
1458
01:40:42,109 --> 01:40:46,548
♪ Gue petarung
gue maju buat temen gue, ya ♪
1459
01:40:46,648 --> 01:40:51,485
♪ Gue petarung, gue maju
buat temen gue, ya ♪
1460
01:40:51,586 --> 01:40:53,988
♪ Mati buat, bohong buat,
nangis buat, bersinar buat ♪
1461
01:40:54,087 --> 01:40:56,356
♪ Kerja keras buat temen gue, ya ♪
1462
01:40:56,456 --> 01:41:00,227
♪ Ya, begini caranya
kalian harusnya maju ♪
1463
01:41:00,327 --> 01:41:04,966
♪ Ya, begini caranya
kalian harusnya maju ♪