1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,125 --> 00:00:19,250 KRALJ MAJMUNA 4 00:00:23,125 --> 00:00:25,625 Tisućama je godina 5 00:00:25,708 --> 00:00:28,333 Buda upravljao svemirom. 6 00:00:29,666 --> 00:00:32,208 A Besmrtnici u raju 7 00:00:32,791 --> 00:00:35,000 i kraljevi u paklu 8 00:00:35,583 --> 00:00:38,166 nadzirali su zemaljska posla. 9 00:00:38,750 --> 00:00:41,083 Demoni su hodali među nama, 10 00:00:41,791 --> 00:00:44,458 a zmajevi vladali morima. 11 00:00:45,250 --> 00:00:47,958 Sve je bilo u ravnoteži. 12 00:00:48,041 --> 00:00:51,791 Poštovali smo bogove i pravila, 13 00:00:51,875 --> 00:00:55,333 sve do noći u kojoj je čarobna stijena 14 00:00:55,416 --> 00:00:58,000 rodila moćno biće. 15 00:01:01,291 --> 00:01:02,291 Upoznajte 16 00:01:03,333 --> 00:01:04,166 nevolju. 17 00:01:21,250 --> 00:01:22,833 Dobro. 18 00:01:22,916 --> 00:01:27,000 Pozor, imamo važnih tema za raspravu. 19 00:01:27,083 --> 00:01:31,458 Ja, vaš Car žada, arhitekt svemira i gospodar Besmrtnika, 20 00:01:31,541 --> 00:01:34,958 priredit ću najveći, najsjajniji banket 21 00:01:35,041 --> 00:01:38,500 od onoga prošli utorak. 22 00:01:38,583 --> 00:01:41,791 -Nije li to zabavno? -U redu, veličanstvo. 23 00:01:41,875 --> 00:01:46,125 A sada, raspored sjedenja. Besmrtnike stavi za moj stol. 24 00:01:46,208 --> 00:01:48,708 Niži bogovi straga, kod kuhinje… 25 00:01:58,208 --> 00:01:59,458 Koji vrag? 26 00:02:08,041 --> 00:02:12,666 Nekontrolirani majmun koji ispucava laserske zrake iz očiju? 27 00:02:12,750 --> 00:02:16,625 -Možda je samo uzbuđen. -Nedopustivo. Riješi ga se. 28 00:02:16,708 --> 00:02:18,916 Strpljenja. 29 00:02:19,541 --> 00:02:21,583 Buda! Nisam te vidio. 30 00:02:21,666 --> 00:02:26,791 Taj je majmun moćno biće. 31 00:02:26,875 --> 00:02:29,833 Njegova je sudbina važna. 32 00:02:29,916 --> 00:02:32,958 Neka pronađe svoj put. 33 00:02:33,041 --> 00:02:34,125 U redu. 34 00:02:34,208 --> 00:02:37,291 Mislim, što je najgore što može učiniti? 35 00:02:37,375 --> 00:02:39,250 Gdje smo stali? Desert! 36 00:02:39,333 --> 00:02:45,083 Razmišljam o trometarskoj skulpturi mene od tortica od jaja. 37 00:03:09,416 --> 00:03:13,625 Mudar majmun ne poseže za onime što ne može dohvatiti. 38 00:03:16,458 --> 00:03:18,291 Pusti me! 39 00:03:22,625 --> 00:03:24,416 Kao što sam rekao, 40 00:03:24,500 --> 00:03:27,791 ako nam je kokos suđen, 41 00:03:27,875 --> 00:03:30,416 moći ćemo ga dohvatiti. 42 00:03:31,333 --> 00:03:32,291 Ne danas. 43 00:03:34,291 --> 00:03:35,500 Ne na svjetlo! 44 00:03:46,000 --> 00:03:48,083 Ne! 45 00:03:48,166 --> 00:03:52,458 Živimo u svijetu pravila i reda. 46 00:03:53,041 --> 00:03:53,875 Gledaj. 47 00:03:54,375 --> 00:03:58,000 Zamisli da je moj dlan naš svemir. 48 00:03:58,083 --> 00:04:00,416 U usporedbi s tom veličinom, 49 00:04:00,500 --> 00:04:05,208 jedan je mali majmunčić beznačajan kamenčić. 50 00:04:05,291 --> 00:04:10,375 Samo su Besmrtnici na nebu slobodni živjeti bez pravila. 51 00:04:12,291 --> 00:04:15,250 Nauči gdje ti je mjesto, mladiću. 52 00:04:25,083 --> 00:04:27,333 Vraćajte se isti čas! 53 00:04:27,416 --> 00:04:28,791 Ne na svjetlo! 54 00:04:33,708 --> 00:04:34,916 Vratite se! 55 00:04:40,583 --> 00:04:42,958 Bježite! Došao je demon! 56 00:05:01,541 --> 00:05:05,708 Tvoja je nepromišljenost prizvala Demona Propasti. 57 00:05:05,791 --> 00:05:08,916 Ne pripadaš ovdje, uljezu! 58 00:05:09,416 --> 00:05:11,291 Gađajte ga kokosima! 59 00:06:07,791 --> 00:06:12,333 OK, imaginarna obitelji, dajte mi ljubavi. Presporo! 60 00:06:15,500 --> 00:06:18,875 Dođite. Okupite se, mladeži. 61 00:06:20,750 --> 00:06:22,708 Osjetite sigurnost. 62 00:06:28,083 --> 00:06:31,125 Osjetite koliko ste beznačajni. 63 00:06:31,208 --> 00:06:32,791 -Dišite… -Buđenje! 64 00:06:32,875 --> 00:06:35,750 -Opet ti! -U opasnosti ste! Za mnom! 65 00:06:46,250 --> 00:06:49,250 Ovo sam zamišljao drugačije. 66 00:06:54,666 --> 00:06:56,208 Hajde! Pobjeći će! 67 00:06:56,291 --> 00:06:58,791 Budalo! Misliš da si neki junak? 68 00:06:58,875 --> 00:07:00,375 Mogu ga pobijediti! 69 00:07:00,458 --> 00:07:01,625 I spasiti bebu? 70 00:07:01,708 --> 00:07:03,583 Naravno. Ako stignem. 71 00:07:03,666 --> 00:07:08,166 Čime? Kokosima? Oni ne mogu nauditi Demonu Propasti. 72 00:07:08,250 --> 00:07:10,583 -Može nabaviti oružje. -Odakle? 73 00:07:10,666 --> 00:07:14,125 -Znam! Od Kralja zmajeva. -Da, Kralj zmajeva! 74 00:07:14,875 --> 00:07:16,708 Na dnu mora? 75 00:07:16,791 --> 00:07:20,250 Ako onamo odeš, poginut ćeš. 76 00:07:20,916 --> 00:07:22,041 To kažeš ti. 77 00:07:22,125 --> 00:07:23,250 Luđak! 78 00:07:23,333 --> 00:07:25,625 Jedno oružje, stiže! 79 00:07:33,208 --> 00:07:34,458 Na scenu izlazi… 80 00:07:34,541 --> 00:07:38,166 -Da čujemo aplauz za… -…reptila stila! 81 00:07:38,250 --> 00:07:41,875 -…vladara mora… -…s najslađim glasnicama… 82 00:07:41,958 --> 00:07:44,666 …Kralja zmajeva! 83 00:07:44,750 --> 00:07:47,041 Moji odani podanici. 84 00:07:49,041 --> 00:07:54,166 Ovaj veličanstveni stup ovdje stoji od pamtivijeka. 85 00:07:54,250 --> 00:07:58,208 Strpljivo čeka najmoćnijeg, najbješnjeg buntovnika, 86 00:07:58,291 --> 00:08:00,625 s najboljim stilom, naravno, 87 00:08:00,708 --> 00:08:04,666 da oslobodi njegov monumentalni potencijal. 88 00:08:04,750 --> 00:08:07,833 A taj sam buntovnik ja! 89 00:08:08,583 --> 00:08:12,416 Moj će veličanstveni stroj osloboditi moć stupa 90 00:08:12,500 --> 00:08:17,375 i stvoriti najveću oluju koju je svijet ikada vidio. 91 00:08:23,333 --> 00:08:24,333 Ajme! 92 00:08:28,208 --> 00:08:29,166 Ti govoriš? 93 00:08:30,833 --> 00:08:33,375 Čekao si mene? Koliko dugo? 94 00:08:34,208 --> 00:08:35,625 Pet minuta nije… 95 00:08:35,708 --> 00:08:37,708 Pet tisuća godina? 96 00:08:37,791 --> 00:08:41,416 Dani u kojima su suhozemci omalovažavali 97 00:08:41,500 --> 00:08:45,583 morska stvorenja prošli su! 98 00:08:49,750 --> 00:08:52,250 Tražiš najmoćnije biće? 99 00:08:52,333 --> 00:08:56,041 Ma daj! A ja tražim najjače oružje! 100 00:08:56,125 --> 00:08:57,916 Tko bi rekao, stari? 101 00:08:58,583 --> 00:09:01,500 Sigurno možemo pomoći jedan drugome. 102 00:09:01,583 --> 00:09:04,666 Da si samo malo manji, možda bih mogao… 103 00:09:06,166 --> 00:09:08,583 Neka osvajanje počne! 104 00:09:08,666 --> 00:09:12,000 No prvo, pjesma. Pet, šest, sedam, osam! 105 00:09:17,041 --> 00:09:18,541 Ovo je dio nastupa? 106 00:09:20,208 --> 00:09:21,875 Što se događa? 107 00:09:21,958 --> 00:09:22,875 Pazi! 108 00:09:22,958 --> 00:09:25,750 Netko krade veličanstveni stup! 109 00:09:25,833 --> 00:09:27,625 Je li to majmun? 110 00:09:32,458 --> 00:09:34,833 Nevjerojatan si! 111 00:09:37,583 --> 00:09:41,291 -Oprostite, gospodaru… -Kuš! Moram telefonirati. 112 00:09:52,750 --> 00:09:54,833 Zahtijevam zadovoljštinu. 113 00:09:54,916 --> 00:09:58,750 -Da? Zauzet sam. -Majmun mi je ukrao sjajni stup. 114 00:09:58,833 --> 00:09:59,708 I? 115 00:09:59,791 --> 00:10:03,833 I? Netko bi mogao uzrokovati veliku štetu. Teoretski. 116 00:10:03,916 --> 00:10:07,250 Ti si kralj, ti to riješi. Vjerujem u tebe. 117 00:10:07,333 --> 00:10:12,875 Možda bi mogao uključiti „velikog”? Podići pitanje na višu razinu? 118 00:10:12,958 --> 00:10:18,291 Aha. „Dragi Buda. Sjećaš se kamenog majmuna kojeg nismo smjeli dirati? 119 00:10:18,375 --> 00:10:21,875 Uzeo je štap. Bojimo se. Molim te, spasi nas.” 120 00:10:21,958 --> 00:10:23,291 Ne. Neće ići. 121 00:10:23,375 --> 00:10:28,708 Dobro, uzet ću stvar u svoje kandže. I jao onima koji… 122 00:10:30,541 --> 00:10:34,416 Dakle, majmun je najmoćniji, najbješnji buntovnik. 123 00:10:34,500 --> 00:10:35,750 Najboljeg stila. 124 00:10:35,833 --> 00:10:39,291 I maznuo je ono što trebaš da zauzmeš svijet. 125 00:10:39,375 --> 00:10:40,708 Kakav tip! 126 00:10:43,083 --> 00:10:46,875 Još koji komentar? Opaska? Prijateljska primjedba? 127 00:10:46,958 --> 00:10:48,458 -Ja ne. -Ne. 128 00:10:48,541 --> 00:10:51,375 Ne? Onda mi pripremite kupku! 129 00:10:55,708 --> 00:10:57,791 Uljez se vratio. 130 00:10:57,875 --> 00:11:00,375 Nije poginuo. Nabavio je oružje. 131 00:11:01,208 --> 00:11:02,916 Nabavio je štap. 132 00:11:05,125 --> 00:11:06,750 Mi to možemo, zar ne? 133 00:11:12,833 --> 00:11:15,333 Drži se? Kako to misliš? 134 00:11:26,833 --> 00:11:27,875 Ajme! 135 00:11:41,291 --> 00:11:43,041 Ostani i čuvaj stražu. 136 00:11:46,208 --> 00:11:47,541 Drži se. 137 00:11:59,375 --> 00:12:00,375 Žurim se! 138 00:12:01,166 --> 00:12:03,833 Ako si tako pametan, pusti ga ti. 139 00:12:16,958 --> 00:12:18,541 Štape, gdje si? 140 00:12:27,291 --> 00:12:28,666 Ne tamo! 141 00:12:29,958 --> 00:12:31,666 Čekaj! Što radiš? 142 00:12:38,541 --> 00:12:41,041 -Majmune. -Samo si ga razljutio. 143 00:12:41,125 --> 00:12:42,166 Stani, Štape! 144 00:12:48,291 --> 00:12:49,625 Vrati se, Štape! 145 00:13:03,125 --> 00:13:06,291 To! Super! Sad kužim! 146 00:13:23,625 --> 00:13:25,833 Mahni dragoj maci. 147 00:13:30,041 --> 00:13:31,000 Što? 148 00:13:39,166 --> 00:13:40,750 Zločesti mačji bog! 149 00:13:40,833 --> 00:13:44,750 Kralj majmuna! 150 00:13:44,833 --> 00:13:48,833 Kralj majmuna? Da! Sviđa mi se. Dobro zvuči. 151 00:13:48,916 --> 00:13:53,083 Vrhunsko oružje za vrhunskog junaka! 152 00:13:53,166 --> 00:13:54,333 Besmislice! 153 00:13:54,416 --> 00:13:57,250 Ti si običan kamenčić, sjećaš se? 154 00:13:57,333 --> 00:13:59,708 On vas ne voli! 155 00:13:59,791 --> 00:14:02,625 Samo želi da vi volite njega! 156 00:14:02,708 --> 00:14:05,375 Nikad nećeš biti jedan od nas. 157 00:14:05,458 --> 00:14:09,083 Ti si sebična, buntovna budala 158 00:14:09,166 --> 00:14:12,875 koja će završiti sasvim sama. 159 00:14:17,875 --> 00:14:20,333 Nisam sâm. Imam svoj štap. 160 00:14:20,416 --> 00:14:25,125 Tim bi oružjem trebao rukovati jedan od Besmrtnika. 161 00:14:25,208 --> 00:14:28,291 Želiš reći da bih trebao biti Besmrtnik? 162 00:14:28,375 --> 00:14:30,375 -Što? Ne! -Zanimljivo. 163 00:14:30,458 --> 00:14:35,625 Oni rade što god žele, zar ne? Takav sam i ja. Bez pravila? Opet ja. 164 00:14:36,666 --> 00:14:39,416 Najbolje oružje? Totalno mi. 165 00:14:39,500 --> 00:14:43,000 Imaš pravo. Ne pripadam ovdje. Pripadam njima! 166 00:14:43,916 --> 00:14:45,666 Kralj majmuna! 167 00:14:45,750 --> 00:14:50,291 -Nikada ne bi prihvatili tako nekoga. -Pobijedio sam demona. 168 00:14:50,375 --> 00:14:55,458 Trebao bi ih poraziti stotinu da bi samo privukao njihovu pažnju. 169 00:14:56,041 --> 00:15:00,708 -Da. Valjda imaš pravo. -Naravno da imam pravo. 170 00:15:01,375 --> 00:15:03,708 Stotinu demona, stiže! 171 00:15:18,166 --> 00:15:21,708 Tko je zgodni junak kog' obožava svak'? 172 00:15:21,791 --> 00:15:22,666 On je taj! 173 00:15:22,750 --> 00:15:26,083 Demon ga se boji kojem život je drag! 174 00:15:26,166 --> 00:15:27,041 On je taj! 175 00:15:27,125 --> 00:15:30,791 Tko je velik ratnik, hrabar je on 176 00:15:30,875 --> 00:15:33,916 I tako je zgodan, k'o bog? 177 00:15:34,000 --> 00:15:36,291 Baš on je taj! On je taj! 178 00:15:39,250 --> 00:15:42,666 Tko je lik što uvijek ima najluđi stav? 179 00:15:42,750 --> 00:15:43,625 On je taj! 180 00:15:43,708 --> 00:15:47,208 Tko je majmun kojeg narod slavit će sav? 181 00:15:47,291 --> 00:15:48,166 On je taj! 182 00:15:48,250 --> 00:15:51,458 Tko je majmun što sada ide do vrha 183 00:15:51,541 --> 00:15:54,916 I znaj, neće stat, dok ne dobije rat? 184 00:15:55,000 --> 00:15:57,416 Majmuna kralj, on je taj! 185 00:16:09,083 --> 00:16:12,125 Devedeset devet demona. Još samo jedan. 186 00:16:13,208 --> 00:16:14,625 Hej, ovdje junak! 187 00:16:17,583 --> 00:16:19,833 Jedinstveni susret s junakom! 188 00:16:27,833 --> 00:16:29,250 Gdje su svi? 189 00:16:32,333 --> 00:16:34,208 Treba li kome junak? 190 00:16:34,291 --> 00:16:35,583 -Idi! -Čut će te! 191 00:16:35,666 --> 00:16:38,375 -Pusti nas. -Pobit će nas zbog tebe! 192 00:16:38,458 --> 00:16:40,166 Ja sam Kralj majmuna. 193 00:16:41,958 --> 00:16:46,125 Iliti Spasitelj-majmun Iliti Legendarni ubojica demona. 194 00:16:46,208 --> 00:16:47,291 I Štap. 195 00:16:47,375 --> 00:16:52,541 Naše vještine su borba štapovima, udarci šakom i nogom, kombinacije, 196 00:16:52,625 --> 00:16:57,583 sa Štapom ili bez njega, i popularni lažni udarac vrtećim štapom. 197 00:17:00,625 --> 00:17:01,916 Kralj majmuna? 198 00:17:02,000 --> 00:17:05,666 -Nikad nisam čula za tebe. -Ni ja za vas. 199 00:17:06,250 --> 00:17:10,916 -Ovom selu treba Besmrtnik. -Ne majmun sa šminkerskim štapom. 200 00:17:11,000 --> 00:17:13,625 Ova je rupa selo? Dajte! 201 00:17:13,708 --> 00:17:15,583 Samo će pogoršati stvar. 202 00:17:15,666 --> 00:17:18,458 -Riješi ga se. -Hvala što si svratio. 203 00:17:18,541 --> 00:17:20,666 Mislim da ne kužite koliko… 204 00:17:20,750 --> 00:17:23,916 On je prava stvar, ljudi. Živuća legenda. 205 00:17:24,666 --> 00:17:26,625 Jesam? Mislim, naravno! 206 00:17:26,708 --> 00:17:29,666 Imate li problem s demonom, on je taj. 207 00:17:30,916 --> 00:17:32,583 Otkud uopće ti? 208 00:17:32,666 --> 00:17:36,791 Ja je nisam vidjela, a načelnikova sam žena. Znam sve. 209 00:17:36,875 --> 00:17:40,833 Upoznajte nas dok vas demon nije pojeo za ručak. 210 00:17:42,833 --> 00:17:44,458 OK, šaputanje. 211 00:17:44,541 --> 00:17:48,333 -Možda demon pojede majmuna. -I nas pusti na miru. 212 00:17:48,416 --> 00:17:52,750 -Pobjeđujemo u svakom slučaju. -To mi se sviđa. Idemo! 213 00:17:53,458 --> 00:17:55,375 Hrabri ratniče. 214 00:17:55,458 --> 00:17:58,083 Moje je siroto dijete oteto. 215 00:17:58,166 --> 00:18:01,500 Kad počnu kiše, grozna, vatrena zvijer siđe… 216 00:18:01,583 --> 00:18:04,750 Vatrena zvijer? To će biti stoti demon. 217 00:18:04,833 --> 00:18:06,958 Može. OK, očajni seljaci. 218 00:18:07,041 --> 00:18:08,041 Kamo će? 219 00:18:08,125 --> 00:18:11,666 -Razgovarajmo o ceremoniji uzašašća. -Molim? 220 00:18:11,750 --> 00:18:13,625 -Što? -Pobjednički tulum. 221 00:18:13,708 --> 00:18:16,583 Da Besmrtnici znaju kad doći po mene. 222 00:18:16,666 --> 00:18:19,208 -Trebam 35-člani orkestar. -Ne! 223 00:18:19,291 --> 00:18:21,208 -Sto plesača. -Bez plesa. 224 00:18:21,291 --> 00:18:24,125 I ogromnu predstavu s vatrometom. 225 00:18:24,208 --> 00:18:25,916 Vatromet? Preskupo. 226 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 Nažalost, mi smo siromašno selo koje uzgaja rižu. 227 00:18:30,083 --> 00:18:31,166 Da, siromašno. 228 00:18:32,125 --> 00:18:34,333 Uvredljivo! Kralju, idemo. 229 00:18:34,416 --> 00:18:35,375 Zaustavi ih! 230 00:18:35,916 --> 00:18:42,125 -Molim vas i pomoćnicu da ipak razmislite. -Pomoćnicu? Ne poznajem je. Tko si ti? 231 00:18:42,208 --> 00:18:44,083 Najveća obožavateljica. 232 00:18:44,166 --> 00:18:49,500 On je porazio bijelog koštanog demona, crvenog i onog neodređene boje. 233 00:18:49,583 --> 00:18:52,916 Možemo pjevati pjesme o tebi, održati govor. 234 00:18:53,000 --> 00:18:55,500 -I? -Nazvati ulicu po tebi? 235 00:18:55,583 --> 00:18:57,500 I? 236 00:18:57,583 --> 00:19:01,125 Dati ti ogromnu, sjajnu medalju od čiste mjedi. 237 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 To će ih se dojmiti. Dobro. A moj vjerni suputnik? 238 00:19:06,083 --> 00:19:08,458 -Cura? -Ne! Moj čudesni štap! 239 00:19:08,541 --> 00:19:09,875 Što će on dobiti? 240 00:19:10,375 --> 00:19:12,375 -Što želi? -Što želiš? 241 00:19:12,875 --> 00:19:13,708 Gitaru. 242 00:19:14,958 --> 00:19:17,458 Kako će štap svirati gitaru? 243 00:19:20,250 --> 00:19:22,083 I deset sati poduke. 244 00:19:22,833 --> 00:19:23,791 Dogovoreno? 245 00:19:23,875 --> 00:19:24,750 Dogovoreno! 246 00:19:25,666 --> 00:19:26,541 Dogovoreno. 247 00:19:27,791 --> 00:19:32,500 Vatrena zvijer. Molim te, ne daj da naudi mom nevinom djetetu. 248 00:19:32,583 --> 00:19:37,750 Bez brige. Što prije ubijem vatrenog demona, prije ćemo slaviti. 249 00:19:40,166 --> 00:19:41,916 Molim te, pusti me! 250 00:19:42,000 --> 00:19:45,125 Tišina! Ili ću te proždrijeti! 251 00:19:45,625 --> 00:19:49,083 Hej! Vidim te, demone! 252 00:19:58,166 --> 00:20:01,875 -Što radiš? -Pridružujem se Besmrtnicima! 253 00:20:01,958 --> 00:20:02,916 Što? 254 00:20:03,000 --> 00:20:06,583 Tatice! Demon je bio tako zao! 255 00:20:06,666 --> 00:20:07,500 U redu je. 256 00:20:07,583 --> 00:20:09,041 On je klinac? 257 00:20:09,125 --> 00:20:12,541 -Gdje si tako dugo? -Tražili smo junaka. 258 00:20:12,625 --> 00:20:16,166 -Najgori si na svijetu! -Sine, nemoj tući tatu. 259 00:20:16,250 --> 00:20:18,541 Gdje je moja užina? Hej! 260 00:20:19,125 --> 00:20:20,291 Ajme. 261 00:20:20,375 --> 00:20:22,375 -Što? -Ovo je bilo gratis. 262 00:20:28,083 --> 00:20:32,250 Kako se usuđuješ izazvati Crvenu, Kralju majmuna? 263 00:20:32,333 --> 00:20:33,583 Što je „Crvena”? 264 00:20:33,666 --> 00:20:35,291 Ja sam Crvena! 265 00:20:35,375 --> 00:20:39,625 Drhtite preda mnom i poklonite se mojoj golemoj moći! 266 00:20:39,708 --> 00:20:43,041 Pusti ove sirote, neprivlačne ljude na miru. 267 00:20:43,125 --> 00:20:46,500 Ali djeca su najzrelija u ovo doba godine. 268 00:20:46,583 --> 00:20:48,958 -Mljac! -Tatice! 269 00:20:49,041 --> 00:20:50,500 Tako mljac! 270 00:20:51,916 --> 00:20:54,208 OK, kakav je plan? Hoćeš li… 271 00:20:54,291 --> 00:20:57,125 U redu je, curice. Sad preuzimam ja. 272 00:21:01,708 --> 00:21:03,166 Sredi je, Kralju! 273 00:21:05,416 --> 00:21:07,333 Hej, prestani! 274 00:21:07,416 --> 00:21:09,208 Budi pristojan! 275 00:21:09,291 --> 00:21:13,000 Malo si štrkljasta za stotku, ali nema veze. 276 00:21:19,875 --> 00:21:22,375 -Zločesti majmun! -Baš me briga! 277 00:21:23,458 --> 00:21:26,583 Nemoj sada odustati. Super ti ide. 278 00:21:29,000 --> 00:21:30,833 Hej! Prestani! 279 00:21:31,416 --> 00:21:34,375 Čestitam! Zadnja žrtva Kralja majmuna! 280 00:21:34,458 --> 00:21:36,083 Bit ćeš slavna! 281 00:21:39,958 --> 00:21:41,416 Štape! 282 00:21:42,125 --> 00:21:43,916 Zbogom, Majmune! 283 00:21:47,875 --> 00:21:48,916 To! 284 00:21:50,125 --> 00:21:51,458 Frustracija! 285 00:21:54,750 --> 00:21:57,916 Taj će majmun spaliti cijelo selo! 286 00:21:58,000 --> 00:21:59,291 Hajde, ljudi! 287 00:21:59,375 --> 00:22:00,416 Idemo! 288 00:22:03,750 --> 00:22:06,083 Moj dućan s vatrometima! 289 00:22:07,208 --> 00:22:08,791 -Ovamo! -Stiže voda! 290 00:22:08,875 --> 00:22:09,750 Baci, mala! 291 00:22:18,875 --> 00:22:21,333 -Jedi vatru, luzeru! -I ti! 292 00:22:24,000 --> 00:22:27,166 Stvarno misliš da me možeš poraziti? 293 00:22:27,250 --> 00:22:28,916 Ne, znam! 294 00:22:30,833 --> 00:22:34,208 A govedina, care, u kupusu ili ražnjići? 295 00:22:36,791 --> 00:22:38,041 Dobro, ražnjići. 296 00:22:38,125 --> 00:22:39,916 Čuvaj! 297 00:22:43,666 --> 00:22:45,875 -Tatice, gladan sam! -Sine… 298 00:22:46,375 --> 00:22:47,500 Majmun! 299 00:22:47,583 --> 00:22:49,000 Ne moja kuća! 300 00:22:54,666 --> 00:22:55,708 Jezivo! 301 00:22:56,875 --> 00:22:57,958 Štape! 302 00:22:58,041 --> 00:23:00,083 Gori, Majmune! 303 00:23:03,416 --> 00:23:04,250 Bum! 304 00:23:04,333 --> 00:23:05,666 Kakav tim! 305 00:23:05,750 --> 00:23:07,916 Odakle ti taj štap? 306 00:23:08,000 --> 00:23:09,666 Fantastičan je! 307 00:23:10,916 --> 00:23:13,750 Dobra ideja, Štape. Hej, želiš ga? 308 00:23:13,833 --> 00:23:15,750 Da! Daj mi! 309 00:23:15,833 --> 00:23:18,666 Drži ga deset sekundi i tvoj je. 310 00:23:20,208 --> 00:23:22,250 Jedan, dva… 311 00:23:22,333 --> 00:23:23,625 -Četiri. -Četiri… 312 00:23:23,708 --> 00:23:24,708 -Sedam. -Sed… 313 00:23:24,791 --> 00:23:25,958 -Pet. -Stani! 314 00:23:26,041 --> 00:23:27,791 -Četiri. Osam. -…dva… 315 00:23:27,875 --> 00:23:29,125 -Šest. -Tri… 316 00:23:31,583 --> 00:23:32,833 Pustila si ga! 317 00:23:35,791 --> 00:23:36,625 To! 318 00:23:37,833 --> 00:23:40,708 Stoti demon, pobijeđen! 319 00:23:40,791 --> 00:23:44,541 Kralj majmuna je najbolji! I Štap. 320 00:23:45,041 --> 00:23:48,166 Nevjerojatno. Upala je ravno u zamku. 321 00:23:48,250 --> 00:23:50,125 Puno ću naučiti od tebe. 322 00:23:50,208 --> 00:23:51,125 Još si tu? 323 00:23:51,708 --> 00:23:53,666 Molim te. Zovem se Lin. 324 00:23:53,750 --> 00:23:59,250 Ja sam cura iz malenog sela koja se nada da će jednom nešto postići. 325 00:23:59,333 --> 00:24:03,208 Nudim svoje vještine skromne pomoćnice i štitonoše. 326 00:24:03,958 --> 00:24:06,208 Ajme. Vlastita pomoćnica? 327 00:24:07,208 --> 00:24:08,666 Nema šanse. 328 00:24:08,750 --> 00:24:11,750 Ovaj se majmun junači sam. 329 00:24:14,166 --> 00:24:17,083 No, pripremili ste pobjednički govor? 330 00:24:18,208 --> 00:24:19,041 Ovaj… 331 00:24:19,125 --> 00:24:23,458 Onda uzmi svitak i bilježi jer… 332 00:24:24,791 --> 00:24:27,416 -Vrijeme je za tulum! -Ludi majmun! 333 00:24:30,666 --> 00:24:33,000 Bum! To! 334 00:24:35,041 --> 00:24:38,625 „Mi siroti, neuki seljaci pravi smo sretnici 335 00:24:40,166 --> 00:24:44,958 što večeras možemo svjedočiti uzašašću Kralja majmuna na nebo, 336 00:24:45,041 --> 00:24:47,750 gdje će se pridružiti Besmrtnicima. 337 00:24:47,833 --> 00:24:49,958 On je spasio naš grad…” 338 00:24:52,500 --> 00:24:53,625 Na neki način. 339 00:24:53,708 --> 00:24:57,583 „On je najhrabriji, najspekt…” 340 00:24:57,666 --> 00:25:00,083 -Siguran si? -To je prava riječ. 341 00:25:00,166 --> 00:25:06,291 …najspektakul-tastičan-sjaj-mozniji junak kojeg je svijet ikada vidio. 342 00:25:06,375 --> 00:25:07,916 Stanka za aplauz.” 343 00:25:10,333 --> 00:25:11,416 Kralj majmuna! 344 00:25:12,916 --> 00:25:14,791 „A sada, pjesma. 345 00:25:14,875 --> 00:25:20,416 Glazbu i stihove napisao je naočiti glazbenik koji želi ostati anoniman.” 346 00:25:21,291 --> 00:25:24,583 Tko je zgodni junak kog' obožava svak'? 347 00:25:24,666 --> 00:25:25,541 On je taj! 348 00:25:25,625 --> 00:25:28,875 Demon ga se boji kojem život je drag 349 00:25:28,958 --> 00:25:30,000 On je taj! 350 00:25:30,083 --> 00:25:33,000 Tko je majmun što sada ide do vrha 351 00:25:33,083 --> 00:25:36,500 I znaj, neće stat, dok ne dobije rat? 352 00:25:36,583 --> 00:25:38,750 Majmuna kralj, on je taj! 353 00:25:38,833 --> 00:25:40,625 Bili ste malo monotoni. 354 00:25:42,416 --> 00:25:44,375 To! Kralj majmuna! 355 00:25:46,000 --> 00:25:52,041 Čini se da naša vatrena lija nije porazila majmuna kao što smo se nadali. 356 00:25:52,125 --> 00:25:55,916 -Vrijeme je, pokret. -Dovoljno ste hidratizirani? 357 00:25:56,000 --> 00:25:59,250 -Znate što čini suhi, noćni zrak. -Istina. 358 00:26:01,083 --> 00:26:01,916 Naprijed! 359 00:26:05,000 --> 00:26:06,625 Tvoja medalja. 360 00:26:06,708 --> 00:26:07,791 To. 361 00:26:08,416 --> 00:26:10,791 I? Gdje su Besmrtnici? 362 00:26:10,875 --> 00:26:14,541 -Da! Obećao si nam bogove! -Dolaze. Makni se. 363 00:26:16,791 --> 00:26:19,166 Sto poraženih demona. 364 00:26:19,250 --> 00:26:21,125 Kakvo postignuće! 365 00:26:21,208 --> 00:26:25,166 Besmrtnici me mogu dočekati raširenih ruku. Sada. 366 00:26:25,708 --> 00:26:27,291 Rekao sam, sada! 367 00:26:28,750 --> 00:26:31,041 Sada? Čujete li? Radi li ovo? 368 00:26:33,250 --> 00:26:35,125 Evo ih! Vidite, seljaci? 369 00:26:35,208 --> 00:26:39,208 Gledajte moje uzašašće! 370 00:26:39,291 --> 00:26:40,208 Ti! 371 00:26:41,750 --> 00:26:46,041 Ti nisi junak! Ti si lopov! 372 00:26:46,791 --> 00:26:48,791 Ti nisi Besmrtnik. 373 00:26:49,958 --> 00:26:53,416 To je moje! 374 00:26:53,500 --> 00:26:56,166 Što je, Štape? Znaš ovu budalu? 375 00:26:56,250 --> 00:27:00,500 -Štape? Sa mnom nikad nisi razgovarao. -Tko si uopće ti? 376 00:27:00,583 --> 00:27:05,791 Ja sam podmorski vladar… 377 00:27:05,875 --> 00:27:07,916 -Što? -Vidi mu lice. 378 00:27:11,083 --> 00:27:13,666 Niska vlažnost. Suha klima. 379 00:27:13,750 --> 00:27:16,708 Ne gledajte me! Odmah se vraćam! 380 00:27:20,250 --> 00:27:22,416 Kako osvježavajuće. 381 00:27:24,083 --> 00:27:28,125 -…podmorski vladar kraljevstva zmajeva. -Što? Daj! 382 00:27:28,208 --> 00:27:32,125 A vi ste mi, gospodine, ukrali štap! 383 00:27:32,208 --> 00:27:34,958 Nisam. Našao sam ga na dnu oceana. 384 00:27:35,041 --> 00:27:37,041 Usred neke kičaste palače. 385 00:27:37,125 --> 00:27:40,125 Kičaste? Kad vratim svoj štap, 386 00:27:40,208 --> 00:27:45,791 ti i ovi što dišu zrak upoznat ćete moj… 387 00:27:46,541 --> 00:27:47,375 Opet? 388 00:27:47,458 --> 00:27:50,083 Suha klima. Ne. Nemojte gledati! 389 00:27:53,541 --> 00:27:56,916 …upoznat ćete moj gnjev! 390 00:27:58,750 --> 00:28:02,500 Trebala je sijevnuti munja. Evo je. 391 00:28:04,708 --> 00:28:07,958 Babbo, kako ćemo znati da smo ispod štapa? 392 00:28:08,041 --> 00:28:12,416 -Lako. Bit će iznad nas. -Kako ćemo znati da imamo pravi? 393 00:28:12,500 --> 00:28:13,708 Samo je jedan. 394 00:28:13,791 --> 00:28:17,083 Ali što ako uzmemo krivi, Babbo? 395 00:28:17,166 --> 00:28:19,083 Pogledaj taj oklop. 396 00:28:19,166 --> 00:28:21,708 Tko nosi mjed uz zlato? 397 00:28:21,791 --> 00:28:26,500 Čuj, stari, kužim te. Voliš moj štap. Svi ga vole. 398 00:28:26,583 --> 00:28:29,833 Ali nitko ga ne cijeni kao ja. 399 00:28:30,750 --> 00:28:36,250 Tiho. Odrasli razgovaraju. A sada uništavaš moju ekskluzivnu ceremoniju. 400 00:28:36,333 --> 00:28:39,833 Ukratko, Štap nikamo ne ide. 401 00:28:39,916 --> 00:28:41,500 Zar ne, Štape? 402 00:28:41,583 --> 00:28:42,541 Kompa? 403 00:28:44,125 --> 00:28:45,666 Hej, nisu li oni s… 404 00:28:46,750 --> 00:28:48,833 Štape, drži se! Stižem! 405 00:28:48,916 --> 00:28:50,291 O, ne. 406 00:28:59,583 --> 00:29:01,083 Drži se, Štape! 407 00:29:08,041 --> 00:29:09,041 Što? 408 00:29:16,875 --> 00:29:19,791 Babbo, pozlit će mi! 409 00:29:19,875 --> 00:29:21,125 Štape, lijevo! 410 00:29:23,166 --> 00:29:24,208 I desno! 411 00:29:26,750 --> 00:29:28,166 Promašio si! 412 00:29:32,166 --> 00:29:35,708 Štape, dragi, zmaj je. 413 00:29:35,791 --> 00:29:37,833 -On je moj! -Uskoči u kadu! 414 00:29:37,916 --> 00:29:42,083 -Sluša samo mene, perutavi! -Ne vidim prsten, dušo! 415 00:29:45,625 --> 00:29:47,458 Svrbi! Peruta se! 416 00:29:55,250 --> 00:29:57,791 Naravno, lavina. 417 00:29:58,708 --> 00:30:00,166 Zabavno, ha? 418 00:30:01,416 --> 00:30:02,333 Bok, momci! 419 00:30:02,416 --> 00:30:05,291 -Babbo! -Prokleta bila, gravitacijo! 420 00:30:06,291 --> 00:30:08,416 Kralj majmuna je najbolji! 421 00:30:10,416 --> 00:30:11,958 Štape! 422 00:30:12,041 --> 00:30:13,208 Lovi! 423 00:30:13,291 --> 00:30:17,375 Moja palača nije kičasta! 424 00:30:24,125 --> 00:30:25,250 Imam te! 425 00:30:26,583 --> 00:30:27,916 Kralj zmajeva? 426 00:30:29,541 --> 00:30:32,791 Ne boj se, djevojčice. Zlikovca više nema. 427 00:30:34,750 --> 00:30:39,000 -Možda i nisi tako beskorisna. -Znači, dobila sam posao? 428 00:30:39,833 --> 00:30:40,750 Ne. 429 00:30:41,791 --> 00:30:42,750 Daj! 430 00:30:45,250 --> 00:30:50,125 Dvadeset minuta, a Car žada još ne zove. Što propuštam? 431 00:30:50,208 --> 00:30:54,041 Besmrtnost! Naravno, samo ime kaže. 432 00:30:54,125 --> 00:30:57,541 Da bih postao Besmrtnik, treba mi besmrtnost! 433 00:30:57,625 --> 00:30:59,583 Možda ti ja mogu pomoći. 434 00:31:00,791 --> 00:31:02,958 OK. Gledaj, mala. Vidiš ovo? 435 00:31:04,083 --> 00:31:05,541 Tvoj dlan? 436 00:31:05,625 --> 00:31:09,583 Ne! Mislim, da. Ali ne. Ovo sam ja. 437 00:31:09,666 --> 00:31:13,833 -OK? -A ova si mrvica ti. 438 00:31:13,916 --> 00:31:14,916 Kužiš li sad? 439 00:31:15,458 --> 00:31:20,083 Ja sam svemirska ruka, a ti beznačajni, beskorisni kamenčić. 440 00:31:20,875 --> 00:31:24,375 I najmanji kamenčić može namreškati puno vode. 441 00:31:24,458 --> 00:31:27,041 Tako kažu svi mali kamenčići. 442 00:31:27,125 --> 00:31:30,416 Dobro, Štape. Besmrtnost. Kamo idemo? 443 00:31:31,416 --> 00:31:32,333 Stvarno? 444 00:31:33,416 --> 00:31:34,708 Kako onamo doći? 445 00:31:35,375 --> 00:31:37,958 Groblje? Strašno! 446 00:31:40,291 --> 00:31:42,000 Gro… 447 00:31:42,083 --> 00:31:44,250 -Groblje. -Ne znaš čitati. 448 00:31:44,333 --> 00:31:45,583 Naravno da znam! 449 00:31:45,666 --> 00:31:49,125 Trava. Nebo. Kamen. Vidiš? Čitam. 450 00:31:50,166 --> 00:31:52,291 -Groblje je ondje. -Očito. 451 00:31:52,916 --> 00:31:55,375 Ne. Ne trebamo je. 452 00:31:55,458 --> 00:31:58,333 -Želi da idem s vama? -Idi kući, mala. 453 00:31:58,416 --> 00:32:04,625 Ne mogu. Ondje su me problemi natjerali na nešto što nisam trebala učiniti. 454 00:32:04,708 --> 00:32:06,708 -Nekoga si ubila? -Ne! 455 00:32:06,791 --> 00:32:10,416 Jednoga dana želim činiti velike stvari. Kao ti. 456 00:32:14,083 --> 00:32:18,041 Znam. Ne. Ja… Da, ali… 457 00:32:18,125 --> 00:32:20,625 Koliko će nam čitanja trebati? 458 00:32:21,125 --> 00:32:23,041 Dobro. Rekao sam, dobro! 459 00:32:24,333 --> 00:32:27,208 Pomoćnice, ideš? 460 00:32:27,958 --> 00:32:29,416 I? Kamo sad? 461 00:32:29,500 --> 00:32:31,666 Vidjet ćeš. 462 00:32:43,250 --> 00:32:46,000 Unutra? Mi? Kako? 463 00:32:46,083 --> 00:32:52,166 S ovim. Kao VIP ulaznica. Bilo koji svijet ili dimenzija. Čak i zemlja mrtvih. 464 00:32:52,250 --> 00:32:56,416 -Ali ti nisi mrtav. -Ako sve dobro prođe, neću ni biti. 465 00:32:56,500 --> 00:33:00,000 Ako se želimo uklopiti, moramo se urediti. 466 00:33:01,375 --> 00:33:03,333 -Koji vrag? -Ne vrag. 467 00:33:04,250 --> 00:33:05,083 Pakao. 468 00:33:12,333 --> 00:33:14,000 Pokušaj držati korak. 469 00:33:18,041 --> 00:33:21,750 -Smijemo li biti ovdje? -Nipošto! Nije li sjajno? 470 00:33:21,833 --> 00:33:26,458 Dan svačije smrti zapisan je u svitku života i smrti. 471 00:33:26,541 --> 00:33:32,125 No ako netko prekriži moje ime, smrt neće pisati, i tko je besmrtan? 472 00:33:32,750 --> 00:33:33,583 Ja! 473 00:33:36,750 --> 00:33:40,958 Još nešto. Ako u paklu umreš, tu i ostaješ. Zato nemoj. 474 00:33:42,208 --> 00:33:43,666 Ovo je loša ideja. 475 00:33:44,791 --> 00:33:45,625 Sljedeći! 476 00:33:49,458 --> 00:33:50,958 Ponašaj se kao duh. 477 00:33:53,666 --> 00:33:57,541 Da, sjajno. Ježim se kad te vidim. 478 00:33:57,625 --> 00:33:59,416 Prolazi kralj! 479 00:33:59,500 --> 00:34:00,625 Mjesta! 480 00:34:00,708 --> 00:34:02,916 Sljedeći! Obrazac. 481 00:34:04,458 --> 00:34:09,416 Donijela si živu kokoš u podzemlje? Živa bića nisu dopuštena! 482 00:34:10,458 --> 00:34:14,000 -Stvarno trebamo ići. -Gledaj i uči, Kamenčiću. 483 00:34:14,833 --> 00:34:16,000 O, ne. 484 00:34:16,583 --> 00:34:21,958 Sad je već bolje. Jama beskrajne agonije, četvrti kat desno. Sljedeći! 485 00:34:22,041 --> 00:34:23,583 Da, dobro jutro. 486 00:34:23,666 --> 00:34:28,083 -Htio bih vidjeti Svitke života i smrti. -Prvo obrazac. 487 00:34:28,166 --> 00:34:32,250 -Ostao mi je u drugom oklopu. -Odbijeno! 488 00:34:34,458 --> 00:34:35,666 Obrazac. 489 00:34:35,750 --> 00:34:38,375 -Vraćam se u svijet živih. -Polako. 490 00:34:38,458 --> 00:34:40,875 Tvoja je prva dužnost pomoćnice 491 00:34:41,416 --> 00:34:43,875 biti žrtveno janje. 492 00:34:43,958 --> 00:34:46,375 -Majmune! -Živa je! U paklu? 493 00:34:46,458 --> 00:34:47,916 -Što? -Živa si! 494 00:34:48,000 --> 00:34:49,250 Skandalozno! 495 00:34:49,333 --> 00:34:51,916 I guraš se pred ovim ljudima? 496 00:34:52,000 --> 00:34:54,666 -Što? -Živa bića nisu dopuštena! 497 00:34:55,750 --> 00:34:59,333 Majmune! Ja… Nisam… 498 00:34:59,416 --> 00:35:02,458 Ne mogu biti mrtvija. Svježe truplo. 499 00:35:02,541 --> 00:35:04,791 Kako si umrla? 500 00:35:04,875 --> 00:35:07,791 Starost. Ne, skorbut. Potres? 501 00:35:07,875 --> 00:35:09,500 Dvoboj. Dva dvoboja. 502 00:35:09,583 --> 00:35:10,666 Bilo je ovako. 503 00:35:10,750 --> 00:35:16,625 S litice sam pala u rupu. Punu morskih pasa. Bijesnih morskih pasa. 504 00:35:16,708 --> 00:35:21,000 I onda je na mene pala kuća i utopila sam se. Da. 505 00:35:22,791 --> 00:35:24,250 Dobro. Upadaš. 506 00:35:24,333 --> 00:35:26,208 Komora blesavih smrti. 507 00:35:26,291 --> 00:35:27,958 Peti kat niz hodnik. 508 00:35:29,791 --> 00:35:30,708 Sljedeći! 509 00:35:38,791 --> 00:35:41,750 Kakav lik! 510 00:35:42,333 --> 00:35:43,416 Hej! 511 00:35:43,500 --> 00:35:48,541 Majmune! Ostavio si me usred pakla! Ne možeš ostaviti člana tima. 512 00:35:48,625 --> 00:35:53,000 Člana tima? Ti si pomoćnica. Beznačajni kamenčić. 513 00:35:53,083 --> 00:35:55,791 -Prestani me tako zvati! -Apsolutno. 514 00:35:55,875 --> 00:35:59,375 Čim nađeš moj svitak da prekrižim ime. Hajde. 515 00:36:02,166 --> 00:36:04,291 Ne bi trebalo dugo trajati. 516 00:36:04,375 --> 00:36:05,833 Što? 517 00:36:07,125 --> 00:36:08,625 Baci se na čitanje. 518 00:36:12,541 --> 00:36:16,125 -Prezime? -Nemam ga. Rodio sam se iz kamena. 519 00:36:16,625 --> 00:36:17,750 Iz kamena? 520 00:36:18,375 --> 00:36:22,708 Više kamenog jaja. U svicima piše obiteljska povijest. 521 00:36:22,791 --> 00:36:26,166 -Sigurno imam roditelje, zar ne? -Valjda. 522 00:36:26,250 --> 00:36:27,625 Svatko ih ima. 523 00:36:28,625 --> 00:36:31,250 Tražite svoje svitke? 524 00:36:32,083 --> 00:36:34,416 Moj svitak? Zašto ima moj? 525 00:36:34,500 --> 00:36:39,583 Ne pripadate ovamo, uljezi. 526 00:36:40,625 --> 00:36:43,708 Vrijeme je za demona 101… 527 00:36:43,791 --> 00:36:46,166 Moćni kist! Žig propasti! 528 00:36:47,708 --> 00:36:49,791 Otvori se! 529 00:36:51,291 --> 00:36:53,458 Ne dajte mu da pobjegne! 530 00:36:53,541 --> 00:36:55,375 Zaustavite majmuna! 531 00:36:55,458 --> 00:36:58,458 …do 115. 532 00:36:59,750 --> 00:37:01,375 Klonovi, je li? 533 00:37:01,458 --> 00:37:04,083 Mogu? Stvarno? Kul! 534 00:37:08,916 --> 00:37:11,083 Kralj majmuna je najbolji! 535 00:37:14,791 --> 00:37:15,708 Navali! 536 00:37:20,500 --> 00:37:21,541 Ne za bradu! 537 00:37:23,208 --> 00:37:24,083 Sljedeći! 538 00:37:27,333 --> 00:37:28,875 Šaolinski nogomet! 539 00:37:32,458 --> 00:37:36,000 -Čekaj! Ja ne sudjelujem. -Nitko nije na klupi! 540 00:37:38,625 --> 00:37:40,583 -Drži je! -Sagni se, mala! 541 00:37:42,083 --> 00:37:43,000 Imam ih! 542 00:37:46,958 --> 00:37:49,458 Majmune, imam ih! Ovaj je moj. 543 00:37:51,291 --> 00:37:53,166 Hej! Ne tvoj! 544 00:37:54,250 --> 00:37:56,833 Što piše o mojoj obitelji? 545 00:37:57,541 --> 00:37:58,541 Piše… 546 00:37:59,500 --> 00:38:00,791 Nemaš je. 547 00:38:02,625 --> 00:38:03,958 Sasvim sam sâm? 548 00:38:04,041 --> 00:38:06,291 -Žao mi je. -To znači… 549 00:38:08,416 --> 00:38:09,666 Ja sam original! 550 00:38:09,750 --> 00:38:10,750 Jedinstven! 551 00:38:10,833 --> 00:38:13,250 -Daj svitak. -Treći red odozdo. 552 00:38:13,333 --> 00:38:18,875 Makni se od svitka, ti bušljivi, smrtni bijedniče! 553 00:38:18,958 --> 00:38:19,875 Idemo! 554 00:38:26,083 --> 00:38:27,166 Imam ga! 555 00:38:29,708 --> 00:38:30,583 To, maco! 556 00:38:30,666 --> 00:38:32,125 Kralju majmuna! 557 00:38:32,208 --> 00:38:33,375 Ona! 558 00:38:35,875 --> 00:38:36,916 To boli! 559 00:38:42,583 --> 00:38:45,125 A sada sam besmrtan! 560 00:38:49,666 --> 00:38:51,833 Ovo je loše, čak i za pakao. 561 00:38:57,125 --> 00:39:00,583 Kako je, Yama? Točnije, kako je dolje? 562 00:39:01,083 --> 00:39:04,875 Preklinjem te. Divlji je primat upao u pakao i… 563 00:39:04,958 --> 00:39:08,458 Hej! Car žada, je li tako? Imam sjajnu vijest. 564 00:39:08,541 --> 00:39:12,166 Okupi Besmrtnike, stižem. Bit ćemo susjedi! 565 00:39:12,250 --> 00:39:16,416 -Kralj majmuna. -Tulumarit ćemo na tvojim banketima. 566 00:39:16,500 --> 00:39:17,916 -Cugati… -Obrazac! 567 00:39:18,000 --> 00:39:22,083 -Pričati ratne priče… -Molim te. Ti nisi jedan od nas. 568 00:39:22,166 --> 00:39:25,583 Zapravo, jesam. Prekrižio sam ime i to. 569 00:39:25,666 --> 00:39:28,750 -To znači da si napola besmrtan. -Napola? 570 00:39:28,833 --> 00:39:31,541 -Nećeš umrijeti od starosti. -Super! 571 00:39:31,625 --> 00:39:33,708 Ali možeš poginuti u bitci. 572 00:39:36,458 --> 00:39:39,333 Ne gledaj me. Ovo je tvoj plan. 573 00:39:39,416 --> 00:39:41,500 Ovo je nova informacija. 574 00:39:41,583 --> 00:39:44,541 Kako točno postati potpuno besmrtan? 575 00:39:44,625 --> 00:39:49,208 -Nikako. Nije moguće. -Tu je Knjiga vječnog života. 576 00:39:49,291 --> 00:39:52,166 -Da si odmah začepio! -Sori. 577 00:39:53,375 --> 00:39:54,625 Štape, vrata! 578 00:39:55,500 --> 00:39:58,750 Pomoćnice, knjiga! Majmune, ostani naočit. 579 00:40:05,666 --> 00:40:09,458 Što god činio, ne daj mu da ode s tom knjigom! 580 00:40:09,541 --> 00:40:10,416 Idemo. 581 00:40:22,166 --> 00:40:23,125 Mjesta! 582 00:40:24,333 --> 00:40:25,958 Uhvatite ga! 583 00:40:37,833 --> 00:40:42,000 Ne! Majmune! 584 00:40:44,833 --> 00:40:47,916 Ovo je bilo zabavno! Imaš knjigu? 585 00:40:49,583 --> 00:40:51,458 Nisi je valjda izgubila? 586 00:40:52,000 --> 00:40:56,125 To ti je bio jedini zadatak! Jedini! I zabrljala si! 587 00:40:59,250 --> 00:41:02,458 -Zezam te! -Takav si sa svim prijateljima? 588 00:41:02,541 --> 00:41:08,166 Prijateljima? Ti si više članica tima na vrlo važnoj misiji. 589 00:41:08,250 --> 00:41:10,208 Bolje od kamenčića. 590 00:41:10,291 --> 00:41:15,708 Idemo dalje. Gle. Knjiga će nam reći kako da postanem potpuno besmrtan. 591 00:41:16,416 --> 00:41:19,208 -Što kaže? -OK. Kaže… 592 00:41:19,916 --> 00:41:23,166 „Postiže se tako da pojedeš čarobnu breskvu 593 00:41:23,250 --> 00:41:26,750 iz Začaranog voćnjaka vječnog života.” 594 00:41:26,833 --> 00:41:28,000 Gdje je to? 595 00:41:28,541 --> 00:41:30,791 Moglo bi potrajati. 596 00:41:30,875 --> 00:41:33,166 A ja ću ti dati pet minuta. 597 00:41:48,791 --> 00:41:50,333 Ovaj je majmun lud! 598 00:41:50,416 --> 00:41:51,625 Je li? 599 00:41:51,708 --> 00:41:53,666 Tuče se, vrijeđa bogove… 600 00:41:53,750 --> 00:41:57,375 Ukrao je knjigu iz pakla… Da, bili smo u paklu! 601 00:41:57,458 --> 00:42:01,708 OK, spustimo drskost na četiri. Može, dušo? 602 00:42:01,791 --> 00:42:07,208 -Ne mogu više! Ne mogu! -Čuj, dušo, dogovorili smo se. 603 00:42:07,291 --> 00:42:08,875 Sad nema povratka. 604 00:42:08,958 --> 00:42:11,375 Ili si možda zaboravila? 605 00:42:12,416 --> 00:42:13,458 Sjećam se. 606 00:42:17,083 --> 00:42:21,041 Preklinjem te, božanski zmaju. Okončaj našu patnju. 607 00:42:21,125 --> 00:42:22,916 Naši usjevi propadaju. 608 00:42:23,000 --> 00:42:25,166 Molim te, pošalji nam kišu. 609 00:42:27,750 --> 00:42:31,083 -Tražimo cijelu vječnost! -Što? 610 00:42:31,166 --> 00:42:36,875 -Zašto plakati ne funkcioniraju? -Postavili smo ih posvuda. Eno jednoga. 611 00:42:38,083 --> 00:42:39,666 Što je ovo? 612 00:42:39,750 --> 00:42:43,083 Rekao sam ti da nacrtaš majmuna, budalo! 613 00:42:43,166 --> 00:42:46,708 Ali puno je teže nacrtati majmuna nego štap! 614 00:42:46,791 --> 00:42:49,333 -Ne, čekaj! -Koji… 615 00:42:49,916 --> 00:42:52,833 Gospodaru neba, odazvali ste se! 616 00:42:52,916 --> 00:42:55,916 Kako mu se usuđuješ obratiti, smrtnice? 617 00:42:56,000 --> 00:42:59,791 -Odvrati pogled! -Oprostite. Nemamo hrane ni vode. 618 00:42:59,875 --> 00:43:06,125 -Molim vas, pošaljite nam kišu. -Bome, drzak si ti zalogajčić. 619 00:43:06,208 --> 00:43:11,208 Čekajte! Učinit ću sve. Sigurno vam nešto treba. Pomoćnica. Sluga! 620 00:43:11,291 --> 00:43:12,791 Ljudski sluga? 621 00:43:12,875 --> 00:43:17,000 -Ima dva savjetnika od povjerenja. -Mi mu nosimo kadu. 622 00:43:17,583 --> 00:43:22,375 Ne, ali možda bi trebao našem majmunu. 623 00:43:22,458 --> 00:43:23,583 Majmunu? 624 00:43:23,666 --> 00:43:30,250 Bi li lagala za mene? Zaprljala šape? Moraš biti manipulativna, podla i lukava. 625 00:43:30,333 --> 00:43:33,458 Imaš li to u sebi, ukusna slatkice? 626 00:43:33,541 --> 00:43:36,166 Jer kad sklopiš savez sa mnom, 627 00:43:36,250 --> 00:43:38,750 moraš ispuniti obećanje, ili… 628 00:43:39,833 --> 00:43:42,041 Čekaju te ispucale usne! 629 00:43:42,125 --> 00:43:46,125 -Benbo, pojest će je. -Da, i to. 630 00:43:46,208 --> 00:43:47,750 Dobro, pristajem. 631 00:43:47,833 --> 00:43:53,625 Sprijatelji se s majmunom, stekni povjerenje i uzmi mu štap. 632 00:43:53,708 --> 00:43:55,708 Kad bude u mojim rukama, 633 00:43:56,291 --> 00:43:58,708 dobit ćeš svoju kišu. 634 00:43:59,208 --> 00:44:01,458 Štap mu je uvijek na oku. 635 00:44:01,541 --> 00:44:05,791 Što je prije u mojim rukama, brže je kraj tvojim mukama. 636 00:44:05,875 --> 00:44:10,875 Sad me tjera da u ukradenoj knjizi tražim Voćnjak vječnog života. 637 00:44:10,958 --> 00:44:14,541 Još se uvijek pokušava pridružiti Besmrtnicima? 638 00:44:14,625 --> 00:44:16,416 Koja budala! 639 00:44:16,500 --> 00:44:17,791 Što da radim? 640 00:44:18,666 --> 00:44:21,916 Želi čarobnu breskvu, je li? 641 00:44:23,125 --> 00:44:27,458 Dobro, napravit ću predstavu i dat mu je. 642 00:44:28,833 --> 00:44:32,541 Ti ga samo moraš onamo odvesti. 643 00:44:38,416 --> 00:44:41,958 Sigurna si da je ovo pravi put do voćnjaka? 644 00:44:42,041 --> 00:44:43,250 Da, svakako. 645 00:44:44,666 --> 00:44:50,125 -Moraš li se kretati najbrže što možeš? -Ovo? Molim te! 646 00:44:50,208 --> 00:44:53,958 -Pokazat ću ti što je najbrže. -Ne, ja… Hej! 647 00:44:55,791 --> 00:44:59,208 Moj pomoćnik mora živjeti u trenutku. 648 00:44:59,291 --> 00:45:00,125 Aha. 649 00:45:01,500 --> 00:45:04,833 Moraš biti fokusiranija i bolje pratiti. 650 00:45:12,291 --> 00:45:15,500 Moram znati da mi uvijek čuvaš leđa. 651 00:45:15,583 --> 00:45:17,083 Majmune! 652 00:45:18,291 --> 00:45:20,583 Vratit će se. 653 00:45:20,666 --> 00:45:23,166 I cipele savršeno ulaštene. 654 00:45:23,250 --> 00:45:24,916 Neće se vratiti! 655 00:45:25,000 --> 00:45:28,791 Najviše cijenim posvećenost detaljima. 656 00:45:34,333 --> 00:45:38,083 Kamo sada? Brda? Pustinja? 657 00:45:41,000 --> 00:45:42,375 Čovječe! 658 00:45:43,750 --> 00:45:45,291 Stabla. 659 00:45:45,375 --> 00:45:48,708 Tako puno stabala. 660 00:45:50,208 --> 00:45:54,041 Mogla sam mirno umrijeti u svom selu, ali ne! 661 00:45:56,166 --> 00:45:59,291 Komoro blesavih smrti, stižem. 662 00:45:59,375 --> 00:46:02,416 Tko je zgodni junak kog' obožava svak'? 663 00:46:02,500 --> 00:46:03,750 On je taj! 664 00:46:03,833 --> 00:46:05,125 Baš ulazi u uho. 665 00:46:06,666 --> 00:46:07,583 Upomoć! 666 00:46:14,541 --> 00:46:15,708 Gdje je? 667 00:46:16,708 --> 00:46:17,625 Evo te! 668 00:46:17,708 --> 00:46:21,000 Jesi li čula išta od moje procjene učinka? 669 00:46:21,083 --> 00:46:22,625 Ti si lud! 670 00:46:24,208 --> 00:46:26,208 I naočit! 671 00:46:26,291 --> 00:46:29,083 Ako već želiš kritizirati, budi fer. 672 00:46:30,125 --> 00:46:33,625 Svi na mjesta! Predstava uskoro počinje. 673 00:46:33,708 --> 00:46:35,500 Zazuji, Babbo. Hajde! 674 00:46:36,166 --> 00:46:38,416 -Moram li? -Hajde, uvjerljivo. 675 00:46:38,500 --> 00:46:41,000 Vidi moj žalac! 676 00:46:41,083 --> 00:46:44,375 -Presladak sam! -Benbo, manje je više. 677 00:46:44,458 --> 00:46:48,541 Neće nasjesti. Izgleda li ovo uopće kao voćnjak? 678 00:46:48,625 --> 00:46:54,666 Ako vjeruješ ti, vjerovat će i publika. Novi tekst. Ne upadajte si u riječ. 679 00:46:54,750 --> 00:46:57,708 Stigao sam otrovati samo jedno stablo. 680 00:46:57,791 --> 00:47:01,541 Toksin bi ga trebao uspavati za tren. 681 00:47:02,500 --> 00:47:06,041 Pamtite. Sa stabla svijetla njegova je breskva. 682 00:47:06,125 --> 00:47:09,375 Ako skriva ga noć, do voćke ne smije doć'. 683 00:47:09,458 --> 00:47:12,333 OK, ako je stablo osvijetljeno… 684 00:47:12,916 --> 00:47:16,500 -…tu treba zagristi. -Da. Znači ne ono stablo. 685 00:47:16,583 --> 00:47:19,625 Upravo to stablo. 686 00:47:19,708 --> 00:47:22,500 Ali nije bijelo, više je smeđe. 687 00:47:22,583 --> 00:47:26,291 Ne govorim o boji! Osvijetlio sam ga, vidite? 688 00:47:28,375 --> 00:47:29,791 Još ništa? 689 00:47:30,541 --> 00:47:34,333 Znači, stablo koje sjaji? 690 00:47:34,416 --> 00:47:38,000 Upravo tako! Ajme! 691 00:47:38,083 --> 00:47:41,708 A kad majmun zaspe, uzet ću štap i… 692 00:47:41,791 --> 00:47:43,083 Stižu! 693 00:47:43,166 --> 00:47:47,625 Svi na početne pozicije. Vrijeme je da se zabavimo. 694 00:47:48,208 --> 00:47:49,666 Ups! 695 00:47:50,166 --> 00:47:52,125 Ovo? Ne, ono. 696 00:47:55,291 --> 00:47:58,958 Ovaj breskvik izgleda ofucano. Jesi li sigurna… 697 00:47:59,041 --> 00:48:03,291 Da. Jedan griz čarobne voćke i bit ćeš potpuno besmrtan. 698 00:48:09,000 --> 00:48:14,833 U ovom divnom vrtu čuda možeš naći Breskve vječnosti ovdje rastu, znaj! 699 00:48:14,916 --> 00:48:21,041 Čuvari mi smo čarobni, i oprašivači Čarobnoga voćnjaka što totalno je prav! 700 00:48:21,125 --> 00:48:24,375 Ne znam zašto, ali ovi mi se momci sviđaju. 701 00:48:24,458 --> 00:48:26,416 Da, totalno. 702 00:48:27,291 --> 00:48:32,791 Jako zgodni stranče, zaštitnici mi smo Voća što daje besmrtnosti dar 703 00:48:32,875 --> 00:48:35,666 -Zdravo je, dapače… -…otrov uzmi ti… 704 00:48:35,750 --> 00:48:39,750 Ovaj, na svijetlećemu stablu Breskve najslađe su, da! 705 00:48:40,958 --> 00:48:42,083 Valjda da… 706 00:48:42,166 --> 00:48:43,208 Odstupite. 707 00:48:49,041 --> 00:48:53,750 Ne osjećam ništa posebno. Hej, izgledam li besmrtno? 708 00:48:54,708 --> 00:48:56,708 -Pa… -Možda je ovo stablo. 709 00:48:56,791 --> 00:48:59,500 Ne budi smiješan. Osvijetljeno ima… 710 00:48:59,583 --> 00:49:03,000 -Držite se scenarija! -Možda je ovo, u mraku. 711 00:49:03,083 --> 00:49:06,166 -To je najukusnije! -Čekaj, provjerit ću. 712 00:49:07,500 --> 00:49:09,916 Ne. Definitivno nije sočno kao… 713 00:49:11,041 --> 00:49:13,708 Stablo u mraku… 714 00:49:14,791 --> 00:49:16,458 Što je njemu? 715 00:49:17,250 --> 00:49:20,541 …ima koru slatku… 716 00:49:23,083 --> 00:49:24,666 Ovo je sumnjivo. 717 00:49:24,750 --> 00:49:28,458 -Ne, ovo je sigurno pravo stablo. Jedi. -Jedi ti. 718 00:49:28,541 --> 00:49:30,666 -Ne, ti. -Ne improvizirajte. 719 00:49:30,750 --> 00:49:32,291 -Ti prvi. -Ne, ti. 720 00:49:32,375 --> 00:49:34,958 -Ti jedi. Ne. -Hajde, jedi. Mljac. 721 00:49:35,041 --> 00:49:37,375 Možete istodobno. 722 00:49:37,458 --> 00:49:40,000 Dobro. Besmrtnosti, stižem. 723 00:49:43,625 --> 00:49:45,458 -Ništa ne osjećam. -Što? 724 00:49:45,958 --> 00:49:48,708 Čekaj. Možda i osjećam. 725 00:49:52,041 --> 00:49:54,333 Osjećam se dobro! 726 00:49:54,416 --> 00:49:56,458 I ja! 727 00:49:56,541 --> 00:49:58,541 Možda trebate sjesti. 728 00:49:58,625 --> 00:50:02,666 Hej, crta, mala. Gledaj svoja… 729 00:50:03,541 --> 00:50:04,625 Posla? 730 00:50:04,708 --> 00:50:07,416 Ne! Posla! 731 00:50:10,166 --> 00:50:13,875 Razlaz! Daj mi taj štap. Hvala. 732 00:50:13,958 --> 00:50:15,500 Hej, tebe znam! 733 00:50:16,333 --> 00:50:20,708 Koža ti se raščistila! Baš si zgodan! 734 00:50:20,791 --> 00:50:26,000 Sigurno si iz dinastije Mijau! Moraš kušati ove breskve, stari. 735 00:50:27,500 --> 00:50:28,416 Glupane! 736 00:50:28,500 --> 00:50:31,000 Zar ne shvaćaš što je u tim… 737 00:50:31,666 --> 00:50:34,791 Ukusnim, primamljivim… 738 00:50:35,625 --> 00:50:38,166 Tko se želi kupati sa mnom? 739 00:50:38,250 --> 00:50:39,333 Ja! 740 00:50:39,416 --> 00:50:40,416 Jupi! 741 00:50:40,500 --> 00:50:43,416 Kupanac sa zmajem! 742 00:50:43,500 --> 00:50:45,625 Svi će poludjeti! 743 00:50:45,708 --> 00:50:47,208 Idemo! 744 00:50:53,541 --> 00:50:54,666 Čovječe! 745 00:50:54,750 --> 00:50:56,875 Obožavam ih! 746 00:50:57,833 --> 00:50:59,583 To su dobri ljudi. 747 00:50:59,666 --> 00:51:03,291 No vas ste mi dvoje najbolji prijatelji. 748 00:51:03,375 --> 00:51:06,041 Ne. Mi nismo prijatelji. 749 00:51:06,791 --> 00:51:10,625 Nas smo troje obitelji. 750 00:51:14,791 --> 00:51:17,666 Što se dogodilo? 751 00:51:19,416 --> 00:51:21,166 Zmaju? 752 00:51:27,208 --> 00:51:28,166 Majmune. 753 00:51:31,083 --> 00:51:32,208 Jesi li budan? 754 00:51:43,833 --> 00:51:44,916 Čekaj! 755 00:51:45,625 --> 00:51:48,833 Je li upalilo? Potpuno sam besmrtan? 756 00:51:48,916 --> 00:51:50,250 -U glavu! -Što? 757 00:51:50,333 --> 00:51:54,208 Uzmi štap i opali me u facu. U redu je, hajde. 758 00:51:54,291 --> 00:51:55,625 Neću ni osjetiti. 759 00:51:57,500 --> 00:52:00,125 Dobro, onda ću sam. Mlakonja. 760 00:52:03,791 --> 00:52:05,958 One su breskve neispravne. 761 00:52:06,041 --> 00:52:10,041 -Možda nije sezona. -Što? Naš je pohod propao, Štape. 762 00:52:11,125 --> 00:52:14,458 -Bar si polu-besmrtan. -Ne priznajem napola. 763 00:52:14,541 --> 00:52:15,875 Primijetila sam. 764 00:52:17,750 --> 00:52:22,916 Jedan mi je starac jednom rekao što sve ne mogu. Da ću završiti sâm. 765 00:52:25,541 --> 00:52:30,583 Da. „Nećeš ništa postići.” To su mi kod kuće stalno govorili. 766 00:52:32,833 --> 00:52:33,791 Ajme. 767 00:52:35,333 --> 00:52:40,333 Da bar znam kako je to. Hvala ti. Iako sam skoro sve odradio sam. 768 00:52:40,416 --> 00:52:43,500 -Odlaziš? -Bilo mi je drago, mala. 769 00:52:43,583 --> 00:52:46,875 Ne! Ne idi. Rekao si da smo obitelj. 770 00:52:46,958 --> 00:52:48,250 -Nisam. -Jesi. 771 00:52:48,333 --> 00:52:50,875 -Ne zvuči kao ja. -Ali rekao si. 772 00:52:50,958 --> 00:52:55,291 -To su bile breskve. -Obećao si! Ne možemo sada odustati! 773 00:52:55,375 --> 00:52:57,750 „Mi”? Tko „mi”? 774 00:52:57,833 --> 00:53:01,541 Ja ću se pridružiti Besmrtnicima, ali ne s tobom. 775 00:53:02,083 --> 00:53:05,791 I počinjem misliti da ono nije bio pravi voćnjak. 776 00:53:05,875 --> 00:53:10,625 Što? Misliš da sam te namjerno dovela na krivo mjesto? 777 00:53:10,708 --> 00:53:15,000 Kao u nekakvu zamku? Želiš reći da sam ja lagala? 778 00:53:15,083 --> 00:53:20,250 -Nije da nisam to rekao. -Znaš što? Samo idi. Sebičan si. 779 00:53:20,333 --> 00:53:22,041 Briga te samo za sebe. 780 00:53:22,708 --> 00:53:26,375 -Nikome drugome nije. -Jer nikome ne dopuštaš. 781 00:53:27,291 --> 00:53:31,250 Jednog ćeš dana zaista završiti sasvim sâm. 782 00:53:45,750 --> 00:53:47,250 O čemu ti blebećeš? 783 00:53:48,041 --> 00:53:50,750 Tko je to? Pomoćnice, što piše? 784 00:53:50,833 --> 00:53:55,666 „Glavni autoritet za vječni život, kraljevska čarobnica Wangmu, 785 00:53:55,750 --> 00:54:00,000 često u svom laboratoriju priprema eliksir besmrtnosti.” 786 00:54:00,083 --> 00:54:05,083 Vraćamo se u igru! Jedan gutljaj i morat će me primiti! To, Štape! 787 00:54:07,000 --> 00:54:09,166 I ti, Kamenčiću. Što čekamo? 788 00:54:09,250 --> 00:54:12,625 -To je na nebu! -Kralj majmuna je najbolji! 789 00:54:18,125 --> 00:54:21,333 -Je li to palača od žada? -Apsolutno. 790 00:54:25,916 --> 00:54:26,750 Koji… 791 00:54:34,958 --> 00:54:36,166 Evo je. 792 00:54:36,250 --> 00:54:39,541 Wangmu, kraljica raja. 793 00:54:39,625 --> 00:54:42,958 Kako god. Idemo da me učini besmrtnim. 794 00:54:54,416 --> 00:54:55,333 Zaključano. 795 00:54:58,541 --> 00:55:00,916 Ne! Majmune! 796 00:55:01,583 --> 00:55:06,250 U ovoj se prostoriji nalaze sastojci za eliksir besmrtnosti. 797 00:55:06,333 --> 00:55:09,375 -Morat ću sve kušati. -Ne. Čekaj. 798 00:55:09,458 --> 00:55:12,083 -Prvo trebamo… -Ništa od ovoga. 799 00:55:12,166 --> 00:55:13,625 Nemoj to piti! 800 00:55:13,708 --> 00:55:16,958 -Samo sam pomirisao. -Nemoj ništa mirisati. 801 00:55:19,958 --> 00:55:21,083 Majmune? 802 00:55:24,666 --> 00:55:26,291 Hej! 803 00:55:55,791 --> 00:56:00,875 Dobro, Lin. Možeš ti to. Ne osvrći se. 804 00:56:10,500 --> 00:56:15,291 Ti si samo mali, uplašeni majmunčić. Bez prijatelja i obitelji. 805 00:56:15,958 --> 00:56:17,458 Stvarno si sâm. 806 00:56:21,791 --> 00:56:23,125 Oprosti, Majmune. 807 00:56:23,791 --> 00:56:26,083 Ne mogu se više zafrkavati. 808 00:56:26,666 --> 00:56:28,625 Moj narod računa na mene. 809 00:56:34,083 --> 00:56:37,333 Zaboga! Zašto si sve rasturila? 810 00:56:37,416 --> 00:56:40,125 Mi smo gosti. Imaj poštovanja. 811 00:56:40,208 --> 00:56:44,000 Hej, eliksir besmrtnosti. Ne plaćam ti glupiranje. 812 00:56:44,083 --> 00:56:45,500 Aha. 813 00:56:45,583 --> 00:56:48,125 Ne plaćamo joj zapravo, zar ne? 814 00:56:48,208 --> 00:56:50,958 Dobro. Prvi je sastojak… 815 00:56:51,750 --> 00:56:54,250 Eno ga! Prstohvat instant-karme. 816 00:56:54,333 --> 00:56:56,625 -Miješaj. -Pljačkate staricu? 817 00:56:56,708 --> 00:56:58,583 Nemate časti. 818 00:56:59,458 --> 00:57:01,125 Prvo ću vas kazniti. 819 00:57:01,208 --> 00:57:03,375 A onda i posramiti. 820 00:57:03,458 --> 00:57:05,541 Mene ne možeš posramiti. 821 00:57:05,625 --> 00:57:07,458 Ja nemam srama. 822 00:57:07,541 --> 00:57:10,833 A nemaš ni izlaza. 823 00:57:13,416 --> 00:57:17,416 -Ja ću se pobrinuti za nju. -Jedi munje, čimpanzo! 824 00:57:18,875 --> 00:57:21,458 Eliksir besmrtnosti! Idemo! 825 00:57:23,500 --> 00:57:26,166 Žlica chija. Ondje, plava teglica. 826 00:57:26,250 --> 00:57:28,041 Stiže žlica chija. 827 00:57:31,833 --> 00:57:34,583 -Sljedeće? -Kap esencije mjeseca. 828 00:57:34,666 --> 00:57:36,791 -Zelena! -Zločesti majmun! 829 00:57:36,875 --> 00:57:37,708 Stiže! 830 00:57:38,333 --> 00:57:40,250 Promašila si! To! 831 00:57:43,041 --> 00:57:44,541 -To je to. -Što još? 832 00:57:44,625 --> 00:57:46,875 -Za kraj, nektar breskve. -Da! 833 00:57:47,875 --> 00:57:48,958 To! 834 00:57:49,708 --> 00:57:52,291 -Evo ga. -Ovo će zapeći! 835 00:57:54,666 --> 00:57:59,958 I ti si neka boginja? Kakvo razočaranje! Truba! 836 00:58:01,708 --> 00:58:04,666 Začepljena je. Trebam žlicu, štapiće… 837 00:58:04,750 --> 00:58:06,250 Štape, pomozi joj. 838 00:58:07,083 --> 00:58:08,000 Savršeno. 839 00:58:12,375 --> 00:58:15,000 -Mislim da je to to! Kušaj! -Dobro! 840 00:58:15,083 --> 00:58:16,541 Okusi smrt! 841 00:58:19,750 --> 00:58:21,333 E, sad je dosta! 842 00:58:26,208 --> 00:58:28,916 Dobar udarac, bako! 843 00:58:29,000 --> 00:58:32,208 Tvoj te prijatelj sada ne može zaštititi. 844 00:58:33,125 --> 00:58:36,583 -Nismo prijatelji. Ja sam pomoćnica. -Što? 845 00:58:36,666 --> 00:58:38,333 Ja sam samo kamenčić. 846 00:58:40,125 --> 00:58:43,833 Želim samo njegov štap, da spasim selo od suše. 847 00:58:43,916 --> 00:58:49,083 Dakle, i pomoćnica lopova je lopov! 848 00:58:52,875 --> 00:58:56,666 Uzmi štap i odlazi. Car žada će te poslati kući. 849 00:59:00,375 --> 00:59:05,458 -Što ćete mu učiniti? -Tog sebičnjaka nije briga za tebe. Idi! 850 00:59:11,875 --> 00:59:13,333 Štape, gdje si? 851 00:59:14,208 --> 00:59:17,291 Došao si po još, Majmune? 852 00:59:19,000 --> 00:59:21,708 Ne osvrći se! 853 00:59:23,916 --> 00:59:25,541 Ovaj put ne! 854 00:59:27,208 --> 00:59:30,125 Zbogom, smrtniče! 855 00:59:30,916 --> 00:59:33,000 Polu-smrtnik. 856 00:59:34,875 --> 00:59:39,750 Nisi valjda mislio da si dostojan da zauzmeš mjesto 857 00:59:39,833 --> 00:59:43,041 među nama Besmrtnicima? 858 00:59:46,583 --> 00:59:48,250 Ovo je bilo zabavno. 859 00:59:48,833 --> 00:59:50,000 Majmune! 860 00:59:53,125 --> 00:59:54,333 Što? 861 00:59:58,416 --> 01:00:01,208 Obožavam kad mi govore što ne mogu. 862 01:00:05,458 --> 01:00:06,625 Ajme! 863 01:00:09,958 --> 01:00:13,208 Moja te munja osnažuje? 864 01:00:13,291 --> 01:00:16,583 Besmrtan sam! 865 01:00:18,291 --> 01:00:20,708 I ogroman! 866 01:00:21,375 --> 01:00:25,958 -Sad sam jedan od vas! -Nikada nećeš biti jedan od nas! 867 01:00:26,041 --> 01:00:27,750 -Majmune! -Tko kaže? 868 01:00:27,833 --> 01:00:33,458 Prizivam Besmrtnike! 869 01:00:33,541 --> 01:00:36,541 -Već sam ovdje! -Dolaze! Moramo ići! 870 01:00:36,625 --> 01:00:39,500 Što će mi učiniti? Ne mogu umrijeti. 871 01:00:39,583 --> 01:00:43,583 Ima sudbina puno gorih od smrti. 872 01:00:43,666 --> 01:00:45,250 Stvarno trebamo ići. 873 01:00:45,333 --> 01:00:46,541 Samo dajte! 874 01:00:46,625 --> 01:00:49,750 Ja sam bog! 875 01:00:49,833 --> 01:00:52,375 -Majmune! -Što je? Zauzet sam! 876 01:00:52,458 --> 01:00:54,208 Ne možeš me uhvatiti! 877 01:00:55,458 --> 01:00:57,833 Kralju majmuna! 878 01:01:02,083 --> 01:01:04,708 Doći će… 879 01:01:05,208 --> 01:01:06,666 Neće doći! 880 01:01:17,791 --> 01:01:20,750 Vratio se. Zbog mene. 881 01:01:20,833 --> 01:01:23,166 -Što ti je? -Vratio si se! 882 01:01:23,250 --> 01:01:25,791 -Mogao sam srediti staru! -A nisi. 883 01:01:25,875 --> 01:01:27,375 -Stalo ti je. -Ne. 884 01:01:27,458 --> 01:01:29,291 -Priznaj. Hajde. -Ne! 885 01:01:29,375 --> 01:01:32,416 -„Stalo mi je.” -Ništa ne priznajem! 886 01:01:32,500 --> 01:01:34,208 Totalno mu je stalo. 887 01:01:34,708 --> 01:01:35,541 Znam! 888 01:01:35,625 --> 01:01:40,083 Stalno govori da nismo obitelj, da sam kamenčić. 889 01:01:40,166 --> 01:01:42,208 A onda me spasi! 890 01:01:43,708 --> 01:01:46,333 Gotovi? Moram u palaču od žada. 891 01:01:46,416 --> 01:01:49,041 -I onda? -Poraziti sve Besmrtnike. 892 01:01:49,125 --> 01:01:52,291 I postati njihov vladar, novi kralj neba. 893 01:01:52,375 --> 01:01:55,250 Sigurno? Zvuči malo ludo. 894 01:01:55,333 --> 01:01:59,166 Da! Kralj majmuna radi samo velike stvari. 895 01:01:59,250 --> 01:02:01,708 -Nikada nećeš stati? -Do smrti. 896 01:02:01,791 --> 01:02:04,291 -A to je? -Nikada! Besmrtan sam! 897 01:02:04,375 --> 01:02:10,041 Mojoj žeđi za novim izazovima nema kraja. Nikada neću biti zadovoljan. 898 01:02:11,041 --> 01:02:15,250 A to, kad ovako izgovorim, zvuči silno depresivno. 899 01:02:16,291 --> 01:02:18,833 Ajme! Zar sam se ukleo? 900 01:02:20,083 --> 01:02:23,708 Možda poraziti sve nije jedini odgovor. 901 01:02:23,791 --> 01:02:27,125 Možda bi pronašao sreću da… 902 01:02:27,208 --> 01:02:29,833 Ne znam, pomogneš drugima? 903 01:02:29,916 --> 01:02:32,791 To bi mogao biti tvoj novi put. 904 01:02:33,708 --> 01:02:37,250 Mogao bi posuditi štap i spasiti selo od gladi… 905 01:02:37,333 --> 01:02:41,958 Moj štap? OK. Mogao bih si iščupati rep i dati i njega. Daj. 906 01:02:42,041 --> 01:02:45,208 -Mnogima bi spasio živote. -Nema šanse. 907 01:02:45,291 --> 01:02:50,541 Štapu i meni suđene su veće stvari. Ako želiš biti sretna, ti pomaži. 908 01:02:50,625 --> 01:02:54,625 Ti možeš učiniti velike stvari. Ja sam samo smrtnica. 909 01:02:55,541 --> 01:02:58,791 Ali si bila u paklu i raju u jednom danu. 910 01:02:58,875 --> 01:03:02,291 To nije moje postignuće, nego tvoje. 911 01:03:02,916 --> 01:03:06,333 U paklu sam pročitala svoj svitak. 912 01:03:06,416 --> 01:03:09,500 Pisalo je: „Lin, obična seljančica. 913 01:03:09,583 --> 01:03:12,750 Pokušala je nešto postići, ali nije.” 914 01:03:14,958 --> 01:03:16,666 Mora li tako završiti? 915 01:03:18,500 --> 01:03:20,083 Ne znam. Tko je Lin? 916 01:03:21,166 --> 01:03:22,625 Ja sam Lin! 917 01:03:22,708 --> 01:03:26,625 -Bok, Lin. Kralj majmuna, drago mi je. -I meni. 918 01:03:26,708 --> 01:03:32,625 Daj. Nisu mislili ni da ću ja nešto postići. A vidi me sad. Izvorni uljez. 919 01:03:32,708 --> 01:03:34,125 Potpuno besmrtan! 920 01:03:34,208 --> 01:03:38,166 Zato ne daj da ti itko, bog, demon ili stari majmun, 921 01:03:38,250 --> 01:03:40,416 otežava ili stane na put. 922 01:03:40,500 --> 01:03:41,875 Ako nešto želiš, 923 01:03:41,958 --> 01:03:43,250 nemoj pitati. 924 01:03:43,333 --> 01:03:44,708 Samo uzmi. 925 01:03:51,958 --> 01:03:53,666 -Imam izazov. -Reci. 926 01:03:53,750 --> 01:03:55,500 -Velik je. -Slušam. 927 01:03:55,583 --> 01:04:00,083 Koliko dugo besmrtni majmun može držati dah u ovoj vodi? 928 01:04:00,166 --> 01:04:01,666 Zanimljivo. 929 01:04:02,166 --> 01:04:03,083 Ne znam. 930 01:04:03,166 --> 01:04:04,958 Dvije, tri… 931 01:04:05,041 --> 01:04:06,041 Godine! 932 01:04:27,000 --> 01:04:30,333 Nemoj biti tužna. Bila si dobra. 933 01:04:30,416 --> 01:04:32,750 Idi kući. Tvoja oluja stiže. 934 01:04:46,958 --> 01:04:49,583 Ne bih te pustio da čekaš baš tri. 935 01:04:50,208 --> 01:04:52,250 Pusti. Idemo. Uzmi Štap i… 936 01:04:53,208 --> 01:04:56,541 -Gdje je? -Nemam izbora. Samo ga je posudio. 937 01:04:56,625 --> 01:04:59,333 -Posudio? Otkud to? -Kralj zmajeva… 938 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 Kralj zmajeva? 939 01:05:01,041 --> 01:05:03,000 Moje selo umire. 940 01:05:03,083 --> 01:05:05,083 Moja obitelj umire. 941 01:05:05,166 --> 01:05:06,958 Kralj im može pomoći. 942 01:05:07,041 --> 01:05:10,250 Vjerovao sam ti, Lin. Spasio sam te. 943 01:05:10,333 --> 01:05:13,833 Prvo sam ja spasila tebe! I tražila sam pomoć. 944 01:05:13,916 --> 01:05:17,291 Rekao si da samo uzmem ono što želim. 945 01:05:17,375 --> 01:05:18,666 To si rekao. 946 01:05:20,083 --> 01:05:22,166 Morala sam to učiniti. 947 01:05:31,333 --> 01:05:33,750 Zdravo, ti. 948 01:05:33,833 --> 01:05:35,250 Štap pripada meni! 949 01:05:35,333 --> 01:05:38,750 Štapić je imao kratku avanturu, 950 01:05:38,833 --> 01:05:41,208 no sada se vratio kući. 951 01:05:41,291 --> 01:05:46,500 Štoviše, bit će počasni gost na mojoj večerašnjoj proslavi. 952 01:05:46,583 --> 01:05:48,583 Isključivo uz pozivnice. 953 01:05:48,666 --> 01:05:52,791 I najljepša ti hvala na pomoći, dijete. 954 01:05:53,375 --> 01:05:56,583 Reci selu da je suša gotova. 955 01:05:57,083 --> 01:05:59,125 Sve je gotovo. 956 01:05:59,791 --> 01:06:04,791 Za tebe, tvoj narod i cijeli svijet! 957 01:06:08,250 --> 01:06:09,291 Svijet? 958 01:06:10,041 --> 01:06:11,708 Moramo ga zaustaviti! 959 01:06:11,791 --> 01:06:14,416 -Izdala si me! -Nisam imala izbora. 960 01:06:15,000 --> 01:06:19,000 -I dalje smo obitelj, zar ne? -Ja nemam obitelj! 961 01:06:19,083 --> 01:06:24,541 -Pomoći ću ti vratiti Štap. -Pomoći? Ti? Bezvrijedni kamenčić? 962 01:06:24,625 --> 01:06:27,458 Ovaj majmun „junači” sam! 963 01:06:36,458 --> 01:06:39,708 -Pokazat ću ti što je ludo. -Majmune! 964 01:06:40,625 --> 01:06:42,291 Uništio mi je dom. 965 01:06:42,375 --> 01:06:47,833 Wangmu, ako ne možeš spriječiti majmunčića da ti razbije krov… 966 01:06:50,333 --> 01:06:55,791 -Na pozornicu izlazi… -…i kreće na turneju svjetske dominacije… 967 01:06:55,875 --> 01:06:58,333 -…sjajni… -…mokri… 968 01:06:58,416 --> 01:07:00,291 …ali osip ne spominji… 969 01:07:00,375 --> 01:07:03,625 Zaplješćite perajama i kracima… 970 01:07:03,708 --> 01:07:06,791 -…Kralju zmajeva! -…Kralju zmajeva! 971 01:07:14,833 --> 01:07:19,000 Znate, meni baš ne godi Kad stalno sam u vodi, ali van? 972 01:07:19,083 --> 01:07:20,000 Ne mogu to. 973 01:07:20,083 --> 01:07:23,791 Jer sav moj vijek Muči me složen poremećaj kože 974 01:07:23,875 --> 01:07:26,833 Zato ćutim tugu i bol 975 01:07:26,916 --> 01:07:33,125 Kad druga djeca su vidjela da ja se sušim Rugala su mi se, još ih čujem u duši! 976 01:07:33,208 --> 01:07:38,541 Te noćne more nema kada sam pod morem Pa se sakrih ja na morsko dno 977 01:07:39,250 --> 01:07:45,208 Al' sad, znaj, to shvaćam ja Da koži treba hidratacija 978 01:07:45,291 --> 01:07:50,916 Zar da ja stojim tu na dnu Dok svisoka me gledaju 979 01:07:51,000 --> 01:07:56,791 Oni kopneni, plućati bijednici Baš su šljam! 980 01:07:56,875 --> 01:08:00,291 Pa sad im stižem Uvis se dižem 981 01:08:00,375 --> 01:08:02,666 I svijet će biti moj! 982 01:08:02,750 --> 01:08:06,125 K'o nikad prije Dažd nek' lije! 983 01:08:06,208 --> 01:08:08,875 -Sve će potopit, joj! -O, da, hoću! 984 01:08:08,958 --> 01:08:12,375 Ovaj vodeni demon Sad za nastup je spreman 985 01:08:12,458 --> 01:08:15,125 Moj čas sad će napokon doći! 986 01:08:15,208 --> 01:08:20,125 I svijet će vidjet da sam ja važan kada Cijeli bude moj! 987 01:08:21,333 --> 01:08:27,083 Svud' će vječna kiša liti Ničeg više neće biti! 988 01:08:27,166 --> 01:08:32,916 Niti cvijeća, niti snaha Ni frizura, nek' se zna! 989 01:08:33,000 --> 01:08:39,250 Niti kopna, ni zemalja Ni samoće niti srama! 990 01:08:39,333 --> 01:08:45,750 Niti tuge, niti suza Grla što se suše, uza sve 991 01:08:45,833 --> 01:08:49,333 Baš na posljednji ton! 992 01:08:51,541 --> 01:08:56,125 Neće ih bit! 993 01:08:56,208 --> 01:09:01,666 I sad ja stižem Uvis se dižem 994 01:09:01,750 --> 01:09:05,083 I svijet će biti moj! 995 01:09:06,541 --> 01:09:08,708 Kažem to glasno! 996 01:09:08,791 --> 01:09:10,833 I sve je jasno! 997 01:09:10,916 --> 01:09:15,291 Da! Da svijet će sad biti moj! 998 01:09:16,000 --> 01:09:21,083 Neka otpočne bal Jer ja ću podići val 999 01:09:21,166 --> 01:09:26,750 I svatko će znat za to! 1000 01:09:27,625 --> 01:09:30,875 -Jer sad ja stižem -Kakva strast! 1001 01:09:30,958 --> 01:09:33,375 -Uvis se dižem -I kiša će past'! 1002 01:09:33,458 --> 01:09:38,666 I sad će sav taj svijet 1003 01:09:38,750 --> 01:09:45,250 Bit' moj! 1004 01:09:48,375 --> 01:09:52,166 Pozdrav, suhozemci! 1005 01:09:52,250 --> 01:09:55,375 Tko se želi utopiti prvi? 1006 01:09:55,458 --> 01:09:58,708 Perutavi! Gdje je moj štap? 1007 01:09:59,375 --> 01:10:03,875 Vjerujem da sam rekao: „Samo s pozivnicom!” 1008 01:10:06,666 --> 01:10:08,125 Što ćemo sad? 1009 01:10:08,208 --> 01:10:13,708 Ja sam moćni Kralj zmajeva. Poplavitelj svjetova, ubojica ljudi… 1010 01:10:13,791 --> 01:10:15,583 Moja vreća za udaranje! 1011 01:10:16,958 --> 01:10:18,416 -Prestani! -To! 1012 01:10:19,291 --> 01:10:20,500 Navali! 1013 01:10:21,791 --> 01:10:23,000 Majmune! 1014 01:10:23,666 --> 01:10:24,625 Prestani! 1015 01:10:26,833 --> 01:10:29,333 Imam te! Idite na povišeno! 1016 01:10:29,416 --> 01:10:31,625 Ljudi! Popnite se na brdo! 1017 01:10:46,666 --> 01:10:52,000 -Prestani mi uništavati klonove! -Majmune! Nisi sam! Mogu ti pomoći! 1018 01:10:56,750 --> 01:10:57,750 Jesam te! 1019 01:11:00,666 --> 01:11:02,458 Zašto ne umreš? 1020 01:11:02,541 --> 01:11:04,500 Besmrtan sam, blesane! 1021 01:11:04,583 --> 01:11:05,625 Kako? 1022 01:11:05,708 --> 01:11:08,541 One su breskve bile lažne! 1023 01:11:08,625 --> 01:11:09,916 -Zmaju! -Što? 1024 01:11:10,000 --> 01:11:11,708 -Veličanstvo! -Što je? 1025 01:11:11,791 --> 01:11:15,500 Poštedi moje selo i otkrit ću ti njegovu slabost. 1026 01:11:17,250 --> 01:11:18,375 Dogovoreno. 1027 01:11:18,458 --> 01:11:21,541 Munja. Samo ga to može poraziti. 1028 01:11:23,500 --> 01:11:26,291 Sprži ga! Nikome neće nedostajati. 1029 01:11:28,166 --> 01:11:31,500 Jia you! 1030 01:11:52,791 --> 01:11:53,958 Štape? 1031 01:12:02,125 --> 01:12:05,000 O, ne. Ne opet! 1032 01:12:05,583 --> 01:12:07,458 Tako si mi nedostajao! 1033 01:12:12,166 --> 01:12:16,666 -Hvala na pomoći, dijete. -Nisam tvoja pomoćnica! 1034 01:12:19,375 --> 01:12:20,333 Njegova sam! 1035 01:12:20,916 --> 01:12:21,791 Što? 1036 01:12:43,416 --> 01:12:46,208 Ovo je tako uvrnuto! 1037 01:13:00,083 --> 01:13:02,000 To je to! Iscijedi ga! 1038 01:13:05,625 --> 01:13:06,583 Majmune? 1039 01:13:13,291 --> 01:13:15,625 Dobro, možeš uzeti štap. 1040 01:13:15,708 --> 01:13:19,500 Mogu li i ja imati skrbništvo, samo vikendom? 1041 01:13:25,708 --> 01:13:26,791 Otpušteni smo? 1042 01:13:26,875 --> 01:13:28,791 Da. Trebamo novi posao. 1043 01:13:29,791 --> 01:13:31,958 Uspio si! Porazio si Kralja… 1044 01:13:32,041 --> 01:13:35,000 Kralj majmuna je najbolji! 1045 01:13:36,083 --> 01:13:38,083 Gospodaru, vi… 1046 01:13:38,166 --> 01:13:39,333 Što je sad? 1047 01:13:39,416 --> 01:13:40,666 Ti si sljedeći. 1048 01:13:45,208 --> 01:13:47,750 Ovo je otišlo predaleko. 1049 01:13:47,833 --> 01:13:54,041 -Daj mi Kraljevski rog očaja. -Buda je rekao da treba naći svoj put. 1050 01:13:54,125 --> 01:13:57,791 On govori u zagonetkama. Nitko ga ne razumije. 1051 01:14:08,958 --> 01:14:10,416 Sada je kraj! 1052 01:14:10,500 --> 01:14:12,250 Majmune! 1053 01:14:12,333 --> 01:14:15,750 U svojoj ćeš besmrtnosti biti sâm 1054 01:14:15,833 --> 01:14:18,916 i razmišljati o svojim zločinima. 1055 01:14:19,000 --> 01:14:20,458 Mojim zločinima? 1056 01:14:20,541 --> 01:14:23,125 Mogli ste me prihvatiti! 1057 01:14:23,208 --> 01:14:27,958 Sad ću ja vladati svima vama! 1058 01:14:40,958 --> 01:14:42,333 Majmune! Stani! 1059 01:14:46,333 --> 01:14:47,958 Majmune! 1060 01:14:49,208 --> 01:14:50,791 Majmune! 1061 01:14:53,416 --> 01:14:55,083 To sam ja! Lin! 1062 01:14:55,875 --> 01:14:57,875 Molim te, moraš prestati. 1063 01:15:08,041 --> 01:15:09,791 Ne, Majmune! 1064 01:15:12,416 --> 01:15:16,458 Tko je majmun-div i sada može baš sve? On je taj! 1065 01:15:16,541 --> 01:15:20,125 Ja sam ovo učinila. Ja sam ovo omogućila. 1066 01:15:31,500 --> 01:15:32,458 Buda? 1067 01:15:36,000 --> 01:15:37,333 On je taj! 1068 01:15:37,416 --> 01:15:40,291 Oružje je njegovo taj ogromni štap… 1069 01:15:40,375 --> 01:15:42,750 Molim te, on nije zao! 1070 01:15:42,833 --> 01:15:44,791 U sebi ima dobro. 1071 01:15:44,875 --> 01:15:46,500 Stalo mu je. 1072 01:15:46,583 --> 01:15:50,958 Onda mu pomozi da nađe svoj put. 1073 01:15:55,916 --> 01:15:58,375 Što se događa? 1074 01:16:00,666 --> 01:16:03,250 Prosvijetli ga. 1075 01:16:03,333 --> 01:16:05,958 Što? Ali kako? 1076 01:16:06,458 --> 01:16:08,625 Kralju majmuna, stani! 1077 01:16:09,625 --> 01:16:11,083 Ajme! 1078 01:16:11,916 --> 01:16:14,791 Kralju majmuna, stani! 1079 01:16:15,791 --> 01:16:16,708 Buda? 1080 01:16:16,791 --> 01:16:19,250 Kralj majmuna je stari naslov. 1081 01:16:19,333 --> 01:16:22,625 Zovi me Veliki mudrac, 1082 01:16:22,708 --> 01:16:25,000 ravan nebu! 1083 01:16:25,083 --> 01:16:28,583 Kako da mu pokažemo da nije središte svemira? 1084 01:16:30,583 --> 01:16:31,750 Znam! 1085 01:16:31,833 --> 01:16:36,833 Imam izazov za tebe, Veliki mudrače. 1086 01:16:36,916 --> 01:16:39,625 Ne zanima me! Kakav? 1087 01:16:39,708 --> 01:16:42,125 Nešto dostojno tebe. 1088 01:16:42,958 --> 01:16:45,291 Najveći izazov. 1089 01:16:53,458 --> 01:16:54,666 Što je ovo? 1090 01:16:54,750 --> 01:17:01,083 Ako si dovoljno moćan da skočiš s mog dlana, 1091 01:17:01,166 --> 01:17:06,916 moći ćeš vladati kraljevstvom neba. 1092 01:17:07,000 --> 01:17:08,833 Čekaj. Što je rekao? 1093 01:17:08,916 --> 01:17:10,458 No ako ne uspiješ, 1094 01:17:11,083 --> 01:17:15,333 čeka te duga pokora na Zemlji. 1095 01:17:15,416 --> 01:17:18,083 Daj, molim te! To je prelako! 1096 01:17:18,916 --> 01:17:25,375 Samo moram napustiti tvoj dlan? Može. Za dvije ćeš se sekunde osjećati bles… 1097 01:17:25,458 --> 01:17:26,875 Skok s oblaka! 1098 01:17:29,125 --> 01:17:31,416 Stvarno mrzim tog majmuna. 1099 01:17:52,500 --> 01:17:55,458 Ovo je kraj svemira, Štape! 1100 01:17:56,791 --> 01:17:58,291 Čovječe, zakon sam! 1101 01:17:59,625 --> 01:18:02,875 I trebao bih. Da dokažem da sam bio ovdje. 1102 01:18:05,500 --> 01:18:08,416 A sada, druga oznaka. 1103 01:18:09,666 --> 01:18:12,583 Prestani, Majmune. 1104 01:18:12,666 --> 01:18:14,583 Veliki mudrače. 1105 01:18:23,500 --> 01:18:28,333 -Nisi mi ni otišao s dlana, Kralju. -Što? 1106 01:18:29,333 --> 01:18:32,791 Samo mal… Ne! 1107 01:18:32,875 --> 01:18:35,791 Ovo je varanje! Ponavljamo! 1108 01:18:35,875 --> 01:18:38,458 Nema šanse. 1109 01:18:38,541 --> 01:18:41,625 Kamenčiću? Trebaš li uopće biti ondje? 1110 01:18:41,708 --> 01:18:43,708 Totalno ne. Nije li super? 1111 01:18:43,791 --> 01:18:46,583 Prevara! Nije fer! Dvoje na jednoga! 1112 01:18:46,666 --> 01:18:49,000 Samo ti ovako mogu pomoći. 1113 01:18:49,083 --> 01:18:51,625 Stani! Ne! 1114 01:18:53,250 --> 01:18:54,500 Ne! Štape! 1115 01:18:57,125 --> 01:18:58,125 Znaš što? 1116 01:18:59,125 --> 01:19:03,375 Ovo sam i htio. Rekao sam ti da ćeš se osjećati blesavo. 1117 01:19:08,750 --> 01:19:10,458 Kralju majmuna, 1118 01:19:11,000 --> 01:19:16,958 sad si na putu meditacije i promišljanja. 1119 01:19:17,041 --> 01:19:19,166 Rođen sam iz kamena, znaš? 1120 01:19:19,250 --> 01:19:23,458 Ovdje mi je najbolje! Kralj majmuna je najbolji! 1121 01:19:23,541 --> 01:19:27,291 Kad se probudiš u ništavilu, 1122 01:19:27,375 --> 01:19:31,666 pronaći ćeš svoj put. 1123 01:19:35,208 --> 01:19:37,375 Kad se probudim u ništavilu? 1124 01:19:38,083 --> 01:19:39,625 Što god to značilo. 1125 01:19:42,041 --> 01:19:43,625 Razmislit ću. 1126 01:19:52,458 --> 01:19:56,625 On je samo majmunčić koji traži mjesto na koje pripada. 1127 01:19:56,708 --> 01:20:00,250 Svitak Kralja majmuna 1128 01:20:00,333 --> 01:20:03,375 tek treba ispisati. 1129 01:20:04,000 --> 01:20:06,083 Kad bude spreman, 1130 01:20:06,166 --> 01:20:09,500 svijet će trebati njega 1131 01:20:09,583 --> 01:20:13,916 kao što je trebao tebe. 1132 01:20:32,500 --> 01:20:36,958 -Lin! Kamo će naša junakinja danas? -Vraćam se do sutona. 1133 01:20:37,041 --> 01:20:42,458 -I dvije velike bobe s mlijekom. -Želite li meda? Sâm sam ga napravio. 1134 01:20:51,125 --> 01:20:54,916 Zaboga! Kako da se probudim u ništavilu? 1135 01:20:55,000 --> 01:20:56,500 Što to uopće znači? 1136 01:20:56,583 --> 01:20:59,625 Da budem smiren? Strpljiv? Skroman? 1137 01:21:00,166 --> 01:21:02,041 Ja sam kralj skromnosti! 1138 01:21:02,666 --> 01:21:05,458 Majmune! 1139 01:21:06,041 --> 01:21:10,208 Odlazi! Zauzet sam smišljanjem osvete. 1140 01:21:10,958 --> 01:21:11,958 Smireno. 1141 01:21:12,041 --> 01:21:16,750 Došla sam se oprostiti prije nego što Buda zatvori planinu. 1142 01:21:16,833 --> 01:21:18,541 Baš sam sretnik! 1143 01:21:20,291 --> 01:21:23,208 Znam da si ljut, ali bio si mahnit. 1144 01:21:23,916 --> 01:21:26,375 Dobro, ne moraš me podsjećati. 1145 01:21:26,458 --> 01:21:30,000 Izazvati sve bogove i nije bila najbolja ideja. 1146 01:21:34,291 --> 01:21:36,208 Baš sam zabrljao, ha? 1147 01:21:36,791 --> 01:21:39,708 Majmune, rođen si iz kamena, 1148 01:21:39,791 --> 01:21:41,583 svi su te napustili. 1149 01:21:42,291 --> 01:21:43,875 Bogovi su te mrzili, 1150 01:21:44,708 --> 01:21:49,291 a ti si samo htio ljubav. 1151 01:21:52,583 --> 01:21:53,583 I imaš je! 1152 01:21:54,458 --> 01:21:56,250 Promijenio si mi život. 1153 01:21:56,333 --> 01:21:59,000 Nešto sam postigla. Kao i ti. 1154 01:21:59,708 --> 01:22:02,333 Tvoja sam najveća obožavateljica. 1155 01:22:03,541 --> 01:22:07,333 Čini se da je kamenčić ipak napravio veliki val. 1156 01:22:07,916 --> 01:22:09,041 Uz malu pomoć. 1157 01:22:09,125 --> 01:22:10,500 Ta ti je dobra! 1158 01:22:10,583 --> 01:22:12,625 Ja, tvoj pomoćnik? 1159 01:22:12,708 --> 01:22:14,375 OK. 1160 01:22:14,458 --> 01:22:18,416 -Pomogli smo jedno drugome. -Nismo sve učinili sami. 1161 01:22:20,458 --> 01:22:23,916 Štape, kompa! Jako si mi nedostajao! 1162 01:22:24,000 --> 01:22:26,208 Ekipa je opet na okupu. 1163 01:22:29,500 --> 01:22:31,375 Ovo je valjda zbogom. 1164 01:22:31,458 --> 01:22:33,083 Čekaj, nemoj još ići. 1165 01:22:40,708 --> 01:22:43,333 Hvala ti, na svemu. 1166 01:22:50,208 --> 01:22:52,291 Nedostajat ćeš mi, Majmune. 1167 01:23:00,875 --> 01:23:03,291 Nastavi ispisivati svoj svitak. 1168 01:23:07,333 --> 01:23:08,166 Hoću. 1169 01:23:28,666 --> 01:23:32,333 Ispunila sam obećanje i postigla velike stvari. 1170 01:23:32,416 --> 01:23:35,875 A sigurna sam da će Majmun začas izaći. 1171 01:23:36,375 --> 01:23:39,625 PETSTO GODINA POSLIJE… 1172 01:23:46,541 --> 01:23:50,541 Majmune, demoni divljaju cijelom zemljom. 1173 01:23:51,125 --> 01:23:53,916 Buda nas je poslao da te oslobodimo. 1174 01:23:54,000 --> 01:23:58,166 Jesi li spreman pridružiti se našem putovanju na zapad? 1175 01:23:59,708 --> 01:24:03,958 Probudio sam se s mirom u srcu, 1176 01:24:04,041 --> 01:24:07,416 a vi želite da se borim? 1177 01:24:08,125 --> 01:24:10,333 Pa, da… Ali… 1178 01:24:14,500 --> 01:24:17,875 Hajde, Štape. Svijet nas treba. 1179 01:24:18,541 --> 01:24:19,500 O, ne! 1180 01:24:21,750 --> 01:24:24,875 Tko je zgodni junak kog' obožava svak'? 1181 01:24:24,958 --> 01:24:25,875 On je taj! 1182 01:24:25,958 --> 01:24:29,250 Demon ga se boji kojem život je drag 1183 01:24:29,333 --> 01:24:30,250 On je taj! 1184 01:24:30,333 --> 01:24:33,916 Tko je velik ratnik, hrabar je on 1185 01:24:34,000 --> 01:24:36,916 On je taj! 1186 01:24:37,000 --> 01:24:39,083 Baš on je taj! 1187 01:24:43,333 --> 01:24:46,875 Tko je lik što uvijek ima najluđi stav? 1188 01:24:46,958 --> 01:24:47,791 On je taj! 1189 01:24:47,875 --> 01:24:51,083 Tko je majmun kojeg narod slavit će sav? 1190 01:24:51,166 --> 01:24:52,000 On je taj! 1191 01:24:52,083 --> 01:24:55,500 Tko je majmun što sada ide do vrha 1192 01:24:55,583 --> 01:24:58,750 I znaj, neće stat, dok ne dobije rat? 1193 01:24:58,833 --> 01:25:01,666 Majmuna kralj, on je taj! 1194 01:25:10,375 --> 01:25:13,208 On je taj! 1195 01:25:24,625 --> 01:25:27,583 On je taj! 1196 01:25:29,083 --> 01:25:32,291 On je taj! 1197 01:25:32,958 --> 01:25:35,958 On je taj! 1198 01:25:36,458 --> 01:25:39,833 On je taj! 1199 01:25:40,375 --> 01:25:44,083 -On je taj! -On je taj! 1200 01:25:44,166 --> 01:25:47,125 On je taj! 1201 01:25:49,708 --> 01:25:55,416 I sad ja stižem Uvis se dižem 1202 01:25:55,500 --> 01:25:58,958 I svijet će biti moj 1203 01:25:59,041 --> 01:26:03,875 K'o nikad prije Dažd nek' lije 1204 01:26:03,958 --> 01:26:10,125 I svijet će biti moj 1205 01:26:10,208 --> 01:26:12,791 Hej, hej Da, svijet će biti tvoj 1206 01:26:12,875 --> 01:26:15,416 Hej, hej Da, svijet će biti tvoj 1207 01:26:15,500 --> 01:26:18,083 Hej, hej Da, svijet će biti tvoj 1208 01:26:18,166 --> 01:26:20,958 Hej, hej Da, svijet će biti tvoj 1209 01:26:21,041 --> 01:26:23,833 -Zmajski kralj stiže! -I valove diže! 1210 01:26:23,916 --> 01:26:26,083 Zakon je lik Baš car, i više! 1211 01:26:26,166 --> 01:26:28,875 -A Benbo… -I Babbo traže njegov štap 1212 01:26:28,958 --> 01:26:31,458 -Majmun ga ima! -To pos'o je lak! 1213 01:26:31,541 --> 01:26:34,333 -Kralj zna -Da plan izvršit ćemo taj! 1214 01:26:34,416 --> 01:26:36,916 -Naš će biti Majmun -I to je kraj 1215 01:26:37,000 --> 01:26:39,500 -Faca više nije -Neka kiša lije! 1216 01:26:39,583 --> 01:26:41,083 Tko se zadnji smije 1217 01:26:41,166 --> 01:26:42,041 Ha-ha! 1218 01:26:42,125 --> 01:26:47,458 -A zašto mi smo tu, to se zna! -Nek' grmi i sijeva, s morskog smo dna! 1219 01:26:47,541 --> 01:26:50,125 I sad ja stižem Uvis se dižem 1220 01:26:50,208 --> 01:26:52,333 I svijet će biti moj 1221 01:26:52,416 --> 01:26:55,416 K'o nikad prije Dažd nek' lije 1222 01:26:55,500 --> 01:26:57,416 I svijet će biti moj 1223 01:26:58,000 --> 01:27:03,125 Jer na morskome dnu će završiti sve U oluji što ja sad krojim! 1224 01:27:03,208 --> 01:27:06,083 I evo, stižem Uvis se dižem 1225 01:27:06,166 --> 01:27:08,000 I svijet će biti moj! 1226 01:27:08,083 --> 01:27:10,541 Da, svijet će biti tvoj Hej, hej 1227 01:27:10,625 --> 01:27:13,208 Da, svijet će biti tvoj Hej, hej 1228 01:27:13,291 --> 01:27:15,833 Da, svijet će biti tvoj Hej, hej 1229 01:27:15,916 --> 01:27:17,750 Da, svijet će biti tvoj 1230 01:27:17,833 --> 01:27:20,000 A kako sam smislio taj plan? 1231 01:27:20,083 --> 01:27:22,958 Evo, ležao sam tu I taj vidio sam stup 1232 01:27:23,041 --> 01:27:24,541 -Baš tad! -Sine plan 1233 01:27:24,625 --> 01:27:27,791 Mogu sav potopit svijet To bit će mi lijek 1234 01:27:27,875 --> 01:27:30,666 -Bit ću glavni, bit ću lijep! -O, da! 1235 01:27:30,750 --> 01:27:33,375 -Kralj zna -Plan izvršit ćemo taj! 1236 01:27:33,458 --> 01:27:36,208 -Naš će biti Majmun -I to je kraj 1237 01:27:36,291 --> 01:27:38,833 -Faca više nije -Neka kiša lije! 1238 01:27:38,916 --> 01:27:41,291 -Tko se zadnji smije -Ha-ha! 1239 01:27:41,375 --> 01:27:46,708 -A zašto mi smo tu, to se zna! -Nek' grmi i sijeva, s morskog smo dna! 1240 01:27:46,791 --> 01:27:49,500 I sad ja stižem Uvis se dižem 1241 01:27:49,583 --> 01:27:51,666 I svijet će biti moj 1242 01:27:51,750 --> 01:27:54,791 K'o nikad prije Dažd nek' lije 1243 01:27:54,875 --> 01:27:56,916 I svijet će biti moj 1244 01:27:57,625 --> 01:28:02,458 Kad budem vladar svijeta Tad neće biti nikog tko mi smeta 1245 01:28:02,541 --> 01:28:06,333 Kopnenih, što su mi se rugali Upropastili mi život 1246 01:28:06,416 --> 01:28:10,125 Osramotili me pred prijateljima i obitelji Mislim 1247 01:28:10,208 --> 01:28:12,833 Nek' poginu svi! 1248 01:28:12,916 --> 01:28:15,916 Jer sad ja stižem Uvis se dižem 1249 01:28:16,000 --> 01:28:18,083 I svijet će biti moj 1250 01:28:18,166 --> 01:28:21,166 K'o nikad prije Dažd nek' lije 1251 01:28:21,250 --> 01:28:23,208 I svijet će biti moj 1252 01:28:23,291 --> 01:28:26,458 Ovaj vodeni demon Sad za nastup je spreman 1253 01:28:26,541 --> 01:28:28,875 Moj čas sad će napokon doći! 1254 01:28:28,958 --> 01:28:33,208 I svijet će vidjet da sam ja važan kada Cijeli bude moj! 1255 01:28:33,291 --> 01:28:35,166 Da, svijet će biti tvoj 1256 01:28:35,250 --> 01:28:37,791 Hej, hej Da, svijet će biti tvoj 1257 01:28:37,875 --> 01:28:40,458 Hej, hej Da, svijet će biti tvoj 1258 01:28:40,541 --> 01:28:43,125 Hej, hej Da, svijet će biti tvoj 1259 01:28:43,208 --> 01:28:44,458 Hej, hej 1260 01:31:42,916 --> 01:31:47,916 Prijevod titlova: Jana Bušić