1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,125 --> 00:00:19,250 A MAJOMKIRÁLY 4 00:00:23,125 --> 00:00:25,625 Évezredeken át 5 00:00:25,708 --> 00:00:28,333 Buddha őrizte a világmindenséget. 6 00:00:29,583 --> 00:00:32,708 A mennyben élő halhatatlanok 7 00:00:32,791 --> 00:00:35,000 és az alvilág királyai 8 00:00:35,583 --> 00:00:38,166 vigyázták a földi létet. 9 00:00:38,750 --> 00:00:41,083 Démonok jártak közöttünk, 10 00:00:41,791 --> 00:00:44,541 és sárkányok uralták a tengereket. 11 00:00:45,250 --> 00:00:47,958 Minden egyensúlyban volt. 12 00:00:48,041 --> 00:00:51,791 Tiszteltük az isteneket, követtük a szabályokat, 13 00:00:51,875 --> 00:00:55,333 ám egy éjjel, egy mágikus sziklából, 14 00:00:55,416 --> 00:00:58,000 megszületett egy hatalmas lény. 15 00:01:01,291 --> 00:01:02,291 Íme, a kis 16 00:01:03,333 --> 00:01:04,166 bajkeverő. 17 00:01:21,250 --> 00:01:22,833 Jól van. 18 00:01:22,916 --> 00:01:24,458 Figyelmet kérek! 19 00:01:24,541 --> 00:01:27,000 Fontos megbeszélnivalónk van. 20 00:01:27,083 --> 00:01:31,458 Én, az univerzumépítő Jáde császár, a halhatatlanok ura, 21 00:01:31,541 --> 00:01:34,958 megtartom a legcsodásabb bankettet 22 00:01:35,041 --> 00:01:38,500 a múlt keddi óta. 23 00:01:38,583 --> 00:01:41,791 - Jól hangzik, ugye? - Igen, felség. 24 00:01:41,875 --> 00:01:46,083 Az ülésrend. A halhatatlanok a főasztalnál ülnek. 25 00:01:46,166 --> 00:01:48,500 A kisebb istenek hátul… 26 00:01:58,208 --> 00:01:59,458 Az mi a csuda? 27 00:02:08,041 --> 00:02:12,708 Egy féktelen majom, aki fénysugarat lövell a szeméből? 28 00:02:12,791 --> 00:02:16,833 - Biztos csak izgatott. - Ezt nem tűröm. Tüntesd el! 29 00:02:16,916 --> 00:02:18,916 Türelem! 30 00:02:19,541 --> 00:02:21,583 Buddha! Észre se vettelek. 31 00:02:21,666 --> 00:02:26,791 Ez a majom egy hatalmas lény. 32 00:02:26,875 --> 00:02:29,833 Fontos szerepe lesz a jövőben. 33 00:02:29,916 --> 00:02:32,958 Hadd találja meg az útját! 34 00:02:33,041 --> 00:02:34,125 Ám legyen. 35 00:02:34,208 --> 00:02:37,208 Mi a legrosszabb, ami történhet? 36 00:02:37,291 --> 00:02:39,250 Hol tartottunk? Desszert! 37 00:02:39,333 --> 00:02:45,166 Egy háromméteres tortaszobrot akarok, amit rólam mintáztak. 38 00:03:09,416 --> 00:03:13,625 A bölcs majom addig nyújtózkodik, ameddig a karja ér. 39 00:03:15,958 --> 00:03:18,291 Elengednél? 40 00:03:22,625 --> 00:03:24,416 Mint mondtam, 41 00:03:24,500 --> 00:03:27,791 ha a kókuszt nekünk szánták, 42 00:03:27,875 --> 00:03:30,416 akkor karunkkal elérhetjük. 43 00:03:31,333 --> 00:03:32,291 De néha nem. 44 00:03:34,291 --> 00:03:35,500 Be az árnyékba! 45 00:03:46,000 --> 00:03:48,083 Nem! 46 00:03:48,166 --> 00:03:52,458 A szabályok és a rend világában élünk. 47 00:03:53,041 --> 00:03:54,291 Figyelj! 48 00:03:54,375 --> 00:03:58,000 Gondold azt, hogy a tenyerem az univerzum! 49 00:03:58,083 --> 00:04:00,416 A hatalmas univerzumhoz képest 50 00:04:00,500 --> 00:04:05,208 egy kis majom csupán egy jelentéktelen kavics. 51 00:04:05,291 --> 00:04:10,375 Csak az égi halhatatlanok élhetnek szabályok nélkül. 52 00:04:12,208 --> 00:04:15,708 Tudd, hol a helyed, ifjú! 53 00:04:25,083 --> 00:04:27,333 Most rögtön gyertek vissza! 54 00:04:27,416 --> 00:04:28,791 Be az árnyékba! 55 00:04:33,750 --> 00:04:34,916 Gyere vissza! 56 00:04:40,583 --> 00:04:42,958 Fussatok! Itt a démon! 57 00:05:01,541 --> 00:05:05,708 Vakmerőséged ránk szabadította a Démonkirályt! 58 00:05:05,791 --> 00:05:09,333 Te nem tartozol közénk, kívülálló! 59 00:05:09,416 --> 00:05:11,291 Kókuszt neki! 60 00:06:07,791 --> 00:06:10,333 Képzelt családom, csapjatok bele! 61 00:06:10,416 --> 00:06:12,333 Túl lassú vagy! 62 00:06:15,500 --> 00:06:19,125 Gyertek, gyűljetek körém, ifjak! 63 00:06:20,666 --> 00:06:22,708 Érezzétek a biztonságot! 64 00:06:28,083 --> 00:06:31,125 Érezzétek a jelentéktelenségeteket! 65 00:06:31,208 --> 00:06:32,791 - Mély… - Pihi vége! 66 00:06:32,875 --> 00:06:35,750 - Te?! - Veszély közelít! Gyertek… 67 00:06:46,250 --> 00:06:49,250 Egész másra számítottam. 68 00:06:54,666 --> 00:06:56,291 Gyertek! Megszökik! 69 00:06:56,375 --> 00:06:58,875 Bolond! Hősnek képzeled magad? 70 00:06:58,958 --> 00:07:00,375 Le tudom győzni. 71 00:07:00,458 --> 00:07:03,583 - Megmented a picit? - Igen, az a tervem. 72 00:07:03,666 --> 00:07:05,583 Mégis mivel? Kókusszal? 73 00:07:05,666 --> 00:07:08,166 Az nem árthat a Démonkirálynak. 74 00:07:08,250 --> 00:07:10,416 - Lehet fegyvere. - Honnan? 75 00:07:10,500 --> 00:07:12,375 A Sárkánykirálytól. 76 00:07:12,458 --> 00:07:14,125 Igen, tőle! 77 00:07:14,875 --> 00:07:16,708 A tenger fenekéről? 78 00:07:16,791 --> 00:07:20,250 Ha megpróbálod, meghalsz. 79 00:07:20,833 --> 00:07:22,041 Mondod te! 80 00:07:22,125 --> 00:07:23,250 Ostoba bolond! 81 00:07:23,333 --> 00:07:25,625 Egy fegyver rendel! 82 00:07:33,208 --> 00:07:34,416 Máris érkezik! 83 00:07:34,500 --> 00:07:35,791 Nagy tapsot… 84 00:07:35,875 --> 00:07:38,166 …a legstílusosabb hüllőnek! 85 00:07:38,250 --> 00:07:41,875 - A mélyvízi méltóságnak! - Kinek hangja arany! 86 00:07:41,958 --> 00:07:44,666 A Sárkánykirály! 87 00:07:44,750 --> 00:07:47,041 Hűséges alattvalóim… 88 00:07:49,041 --> 00:07:54,166 eme hatalmas oszlop az idők kezdetet óta itt áll. 89 00:07:54,250 --> 00:07:58,208 Türelmesen várja a legrátermettebb lázadót, 90 00:07:58,291 --> 00:08:00,625 aki persze stílusos is, 91 00:08:00,708 --> 00:08:04,666 hogy kiaknázza a benne rejlő lehetőségeket. 92 00:08:04,750 --> 00:08:07,833 Ez a lázadó nem mást, mint én! 93 00:08:08,583 --> 00:08:12,416 Csodás gépem szabadjára engedi az oszlop erejét, 94 00:08:12,500 --> 00:08:17,375 és elszabadítja a legnagyobb vihart, amit látott a világ! 95 00:08:23,333 --> 00:08:24,333 Azta! 96 00:08:28,208 --> 00:08:29,166 Te beszélsz? 97 00:08:30,833 --> 00:08:33,375 Már vártál rám? Mióta? 98 00:08:34,208 --> 00:08:35,625 Öt perc nem… 99 00:08:35,708 --> 00:08:37,708 Ötezer éve?! 100 00:08:37,791 --> 00:08:41,416 Mától a tenger lényeit nem nézhetik le 101 00:08:41,500 --> 00:08:45,583 a szárazföldi, légszippantó mihasznák. 102 00:08:49,750 --> 00:08:52,250 A legerősebb lényt keresed? 103 00:08:52,333 --> 00:08:56,041 Ez komoly? Én meg a legerősebb fegyvert! 104 00:08:56,125 --> 00:08:57,916 Ez nem lehet véletlen. 105 00:08:58,583 --> 00:09:01,500 Tuti segíthetünk egymásnak. 106 00:09:01,583 --> 00:09:04,500 Talán ha apróbb lennél, akkor én… 107 00:09:06,166 --> 00:09:08,583 Kezdődjék a hódítás! 108 00:09:08,666 --> 00:09:12,000 De előbb egy dal. És öt, hat, hét, nyolc! 109 00:09:17,041 --> 00:09:18,541 Ez a műsor része? 110 00:09:20,208 --> 00:09:21,875 Mi folyik itt? 111 00:09:21,958 --> 00:09:22,875 Vigyázz! 112 00:09:22,958 --> 00:09:27,625 Valaki ellopja a nagy oszlopot! Az ott egy majom? 113 00:09:32,458 --> 00:09:34,833 Hihetetlen vagy! 114 00:09:37,625 --> 00:09:41,083 - Felség… - Hallgass! Telefonálnom kell. 115 00:09:52,750 --> 00:09:54,833 Elégtételt követelek. 116 00:09:54,916 --> 00:09:56,625 Te vagy? Nem érek rá. 117 00:09:56,708 --> 00:09:59,708 - Egy majom ellopta az oszlopom. - És? 118 00:09:59,791 --> 00:10:03,833 És? Valaki hatalmas káoszt okozhat vele. Elméletileg. 119 00:10:03,916 --> 00:10:06,625 Király vagy. Képes vagy elintézni. 120 00:10:07,333 --> 00:10:12,958 Esetleg nem terjesztenéd fel az ügyet a „nagy fickó” elé? 121 00:10:13,041 --> 00:10:15,125 Mit mondjak? „Drága Buddha! 122 00:10:15,208 --> 00:10:18,041 Védenced, a kőből született majom 123 00:10:18,125 --> 00:10:21,750 ellopott egy botot, úgy rettegünk! Ments meg!” 124 00:10:21,833 --> 00:10:23,291 Nem. Ki van zárva. 125 00:10:23,375 --> 00:10:28,625 Hát jó. A karmomba veszem az ügyet. És jaj azoknak, akik… 126 00:10:30,541 --> 00:10:34,291 Szóval a majom a legrátermettebb lázadó. 127 00:10:34,375 --> 00:10:35,750 Aki stílusos is. 128 00:10:35,833 --> 00:10:39,291 És megfújta a világigázó oszlopodat. 129 00:10:39,375 --> 00:10:40,708 Micsoda srác! 130 00:10:43,125 --> 00:10:46,875 Egyéb megjegyzés? Komment? Visszajelzés? 131 00:10:46,958 --> 00:10:48,458 - Nincs. - Egy sem. 132 00:10:48,541 --> 00:10:51,375 Nincs? Akkor hozzátok a kádamat! 133 00:10:55,708 --> 00:10:57,791 A kívülálló visszatért. 134 00:10:57,875 --> 00:11:00,375 Nem halt meg. Szerzett fegyvert. 135 00:11:01,208 --> 00:11:02,916 Az csak egy bot. 136 00:11:05,125 --> 00:11:06,500 Menni fog, ugye? 137 00:11:12,833 --> 00:11:15,333 Kapaszkodjak? Ezt hogy érted? 138 00:11:41,291 --> 00:11:43,041 Maradj itt, és őrködj! 139 00:11:46,208 --> 00:11:47,541 Tarts ki! 140 00:11:59,375 --> 00:12:00,375 Sietek. 141 00:12:01,166 --> 00:12:03,166 Akkor csináld te! Gyerünk! 142 00:12:16,958 --> 00:12:18,541 Bot! Hol vagy? 143 00:12:27,291 --> 00:12:28,666 Ne arra! 144 00:12:29,958 --> 00:12:31,250 Mit művelsz? 145 00:12:38,541 --> 00:12:41,041 - Majom! - Még jobban feldühíted. 146 00:12:41,125 --> 00:12:42,166 Állj, Bot! 147 00:12:48,291 --> 00:12:49,625 Gyere vissza, Bot! 148 00:13:03,125 --> 00:13:06,291 Ez az! Király! Kezdek ráérezni. 149 00:13:23,625 --> 00:13:25,833 Ints pápát a cicusnak! 150 00:13:30,041 --> 00:13:31,000 Micsoda? 151 00:13:39,166 --> 00:13:40,166 Rossz cicus! 152 00:13:40,833 --> 00:13:44,750 Majomkirály! 153 00:13:44,833 --> 00:13:48,833 „Majomkirály.” Igen! Ez tetszik, jól cseng. 154 00:13:48,916 --> 00:13:53,083 A legnagyobb hősnek a legnagyobb fegyver jár! 155 00:13:53,166 --> 00:13:54,333 Ez nevetséges! 156 00:13:54,416 --> 00:13:57,250 Egy apró kavics vagy, emlékszel? 157 00:13:57,333 --> 00:13:59,708 Nem szeret titeket. 158 00:13:59,791 --> 00:14:02,625 Azt akarja, hogy ti szeressétek. 159 00:14:02,708 --> 00:14:05,375 Sosem fogsz közénk tartozni. 160 00:14:05,458 --> 00:14:09,083 Önző, lázadó bolond vagy, 161 00:14:09,166 --> 00:14:12,875 aki végül úgyis egyedül marad. 162 00:14:17,875 --> 00:14:20,416 Nem vagyok egyedül. Bot itt van. 163 00:14:20,500 --> 00:14:25,125 Ezt a fegyvert egy halhatatlannak kell forgatnia. 164 00:14:25,208 --> 00:14:28,208 Vagyis azt mondod, legyek halhatatlan? 165 00:14:28,291 --> 00:14:30,375 - Hogy? Nem! - Ez érdekes. 166 00:14:30,458 --> 00:14:33,625 Ők azt csinálnak, amit akarnak? Én is. 167 00:14:34,125 --> 00:14:35,625 Szabadok? Én is. 168 00:14:36,666 --> 00:14:39,416 Király fegyverük van? Mint nekem! 169 00:14:39,500 --> 00:14:41,583 Tényleg nem ide tartozom. 170 00:14:41,666 --> 00:14:42,958 Hanem közéjük! 171 00:14:43,916 --> 00:14:45,666 Majomkirály! 172 00:14:45,750 --> 00:14:48,625 Sosem fogadnának be téged. 173 00:14:48,708 --> 00:14:50,291 Elűztem egy démont. 174 00:14:50,375 --> 00:14:55,458 Vagy százat kell legyőznöd, ha azt akarod, hogy felfigyeljenek rád. 175 00:14:56,041 --> 00:14:59,000 Igen. Igazad lehet. 176 00:14:59,500 --> 00:15:00,708 Még szép. 177 00:15:01,375 --> 00:15:03,708 Száz démon, gatyát felkötni! 178 00:15:18,166 --> 00:15:21,708 Sármos, harcos hős Kit szívünk repesve vár 179 00:15:21,791 --> 00:15:22,666 Na, ez ő 180 00:15:22,750 --> 00:15:26,083 Minden démon retteg tőle Ő a király 181 00:15:26,166 --> 00:15:27,041 Csakis ő 182 00:15:27,125 --> 00:15:30,791 Bátor, penge harcos Ő a nagy aduász 183 00:15:30,875 --> 00:15:33,916 Ez a csajmágnes szörnyű vagány 184 00:15:34,000 --> 00:15:36,291 Nagy sztár ! Na, ez ő ! 185 00:15:39,250 --> 00:15:42,666 Rettentő, ha lecsap ő Már közel a vég 186 00:15:42,750 --> 00:15:43,625 Na, ez ő 187 00:15:43,708 --> 00:15:47,208 Istencsászár, ő az Akit éltet a nép 188 00:15:47,291 --> 00:15:48,166 Csakis őt 189 00:15:48,250 --> 00:15:51,458 Mindenkit letarol, csúcsra araszol 190 00:15:51,541 --> 00:15:54,916 Bárhova lép, győztesként nézhet szét 191 00:15:55,000 --> 00:15:57,416 Na még szép Majomkirály a nyerő 192 00:16:09,083 --> 00:16:12,125 Legyűrtem 99 démont. Csak egy maradt. 193 00:16:13,208 --> 00:16:14,625 Hahó! Itt a hős! 194 00:16:17,583 --> 00:16:19,833 Ez életre szóló alkalom. 195 00:16:27,833 --> 00:16:29,250 Ezek hová lettek? 196 00:16:32,333 --> 00:16:34,208 Senkinek sem kell hős? 197 00:16:34,291 --> 00:16:35,583 - Ne! - Hallgass! 198 00:16:35,666 --> 00:16:37,791 - Menj el! - Mind meghalunk! 199 00:16:37,875 --> 00:16:40,166 A nevem Majomkirály. 200 00:16:41,958 --> 00:16:46,125 Más néven Főemlőshős. Vagy legendás Démonölő. 201 00:16:46,208 --> 00:16:47,291 Ő meg Bot. 202 00:16:47,375 --> 00:16:50,083 A vérünkben van a rúdharc, az ütés, 203 00:16:50,166 --> 00:16:54,250 a rúgás, a dupla rúgás Bottal vagy nélküle, 204 00:16:54,333 --> 00:16:57,583 és a kedvelt kamurúgás pörgőbottal. 205 00:17:00,625 --> 00:17:01,916 Majomkirály? 206 00:17:02,000 --> 00:17:05,666 - Sosem hallottam rólad. - Én sem rólatok. 207 00:17:06,250 --> 00:17:08,750 Nekünk egy halhatatlan kell. 208 00:17:08,833 --> 00:17:10,916 Nem egy díszes botos majom. 209 00:17:11,000 --> 00:17:13,625 Ez a szemétdomb egy falu? Ne már! 210 00:17:13,708 --> 00:17:15,583 Csak ront a helyzeten. 211 00:17:15,666 --> 00:17:18,416 - Tüntesd el! - Kösz, hogy benéztél! 212 00:17:18,500 --> 00:17:20,666 Ha tudnátok, milyen király… 213 00:17:20,750 --> 00:17:23,708 Ő kell nekünk! Ő egy élő legenda. 214 00:17:24,666 --> 00:17:26,625 Az volnék? Hát persze! 215 00:17:26,708 --> 00:17:29,250 Démonvész esetén ő a mi majmunk. 216 00:17:30,916 --> 00:17:32,583 Honnan bújtál elő? 217 00:17:32,666 --> 00:17:36,791 Még sose láttam, és elöljárónéként mindenkit ismerek. 218 00:17:36,875 --> 00:17:40,250 Pedig nélkülünk démonkaja leszel. 219 00:17:42,833 --> 00:17:44,041 Kupaktanács! 220 00:17:44,541 --> 00:17:46,875 A démon felfalhatná a majmot. 221 00:17:46,958 --> 00:17:48,250 És nem minket. 222 00:17:48,333 --> 00:17:50,500 Akárhogy is, mi jól járunk. 223 00:17:50,583 --> 00:17:52,750 Szuper terv! Vége! 224 00:17:53,458 --> 00:17:55,375 Bátor harcos! 225 00:17:55,458 --> 00:17:58,166 Szegény gyermekemet elrabolták. 226 00:17:58,250 --> 00:18:01,500 Minden esős évszakban a tűzdémon alászáll… 227 00:18:01,583 --> 00:18:04,750 Tűzdémon? Meg is van a századik. 228 00:18:04,833 --> 00:18:06,958 Igen. Oké, csüggedő pórnép! 229 00:18:07,041 --> 00:18:08,041 Hová megy? 230 00:18:08,125 --> 00:18:11,708 - Mennybemeneteli ünnepély kell! - Kinek? 231 00:18:11,791 --> 00:18:13,500 - Mi? - Hát nekem! 232 00:18:13,583 --> 00:18:16,583 Azon jönnének el értem a halhatatlanok. 233 00:18:16,666 --> 00:18:19,208 - Kell egy 35 tagú zenekar. - Nem! 234 00:18:19,291 --> 00:18:21,208 - Százfős tánckar. - Nem! 235 00:18:21,291 --> 00:18:24,125 És egy kirobbanóan szuper tűzijáték. 236 00:18:24,208 --> 00:18:25,916 Tűzijáték? Túl drága. 237 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 Sajnos a miénk csak egy szegény rizstermelő falu. 238 00:18:30,083 --> 00:18:31,125 Az. Szegény. 239 00:18:32,125 --> 00:18:34,333 Micsoda sértés! Menjünk! 240 00:18:34,416 --> 00:18:35,333 Ne hagyd! 241 00:18:35,916 --> 00:18:38,500 Nem fontolnátok meg a segédeddel? 242 00:18:38,583 --> 00:18:42,125 A segédem? Hiszen nem is ismerem! Ki vagy te? 243 00:18:42,208 --> 00:18:44,125 A legnagyobb rajongód. 244 00:18:44,208 --> 00:18:46,333 Ő győzte le a fehér, 245 00:18:46,416 --> 00:18:49,500 a vörös és a színtelen csontdémont. 246 00:18:49,583 --> 00:18:52,833 Énekelhetünk rólad, és mondhatok beszédet. 247 00:18:52,916 --> 00:18:55,500 - És? - Utcát nevezünk el rólad. 248 00:18:55,583 --> 00:18:56,708 És? 249 00:18:56,791 --> 00:19:00,958 Kapsz egy nagy, fényes medált. Tömör bronzból. 250 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 Az bejönne a halhatatlanoknak. És a társam mit kap? 251 00:19:06,083 --> 00:19:08,458 - A lány? - Nem! A mesés Bot. 252 00:19:08,541 --> 00:19:09,875 Ő mit kap? 253 00:19:10,375 --> 00:19:12,375 - Mit szeretne? - Mondd! 254 00:19:12,875 --> 00:19:13,708 Gitárt. 255 00:19:14,916 --> 00:19:17,250 De a botod nem tud gitározni. 256 00:19:20,041 --> 00:19:21,500 És tíz gitárórát. 257 00:19:22,833 --> 00:19:23,791 Ennyi? 258 00:19:23,875 --> 00:19:24,708 Ennyi. 259 00:19:25,666 --> 00:19:26,541 Ennyi. 260 00:19:27,041 --> 00:19:29,583 - Ajjaj! - Itt a tűzdémon. 261 00:19:29,666 --> 00:19:32,500 Kérlek, védd meg apró gyermekemet! 262 00:19:32,583 --> 00:19:33,416 Ne aggódj! 263 00:19:33,500 --> 00:19:37,750 Pikk-pakk legyűröm a tűzrémet, és ünnepelhettek engem. 264 00:19:40,166 --> 00:19:41,916 Kérlek, engedj el! 265 00:19:42,000 --> 00:19:45,125 Csönd, különben felfallak! 266 00:19:45,625 --> 00:19:49,083 Te ott! Látlak ám, démon! 267 00:19:58,166 --> 00:20:01,875 - Mit csinálsz? - Csatlakozok a halhatatlanokhoz. 268 00:20:01,958 --> 00:20:02,916 Micsoda? 269 00:20:03,000 --> 00:20:06,583 Apu! Olyan gonosz volt az a tűzrém! 270 00:20:06,666 --> 00:20:07,500 Semmi baj. 271 00:20:07,583 --> 00:20:09,041 Hogy? Ő a gyerek? 272 00:20:09,125 --> 00:20:11,125 Mi tartott ilyen sokáig? 273 00:20:11,208 --> 00:20:12,541 Kellett egy hős. 274 00:20:12,625 --> 00:20:16,166 - Te vagy a legrosszabb apa. - Ne üsd meg apát! 275 00:20:16,250 --> 00:20:17,958 Hol a nasim? 276 00:20:19,125 --> 00:20:20,291 Jóságos ég! 277 00:20:20,375 --> 00:20:21,416 Micsoda? 278 00:20:21,500 --> 00:20:22,583 Ez a bónusz. 279 00:20:28,083 --> 00:20:32,250 Hogy mered kihívni Verest, Majomkirály? 280 00:20:32,333 --> 00:20:33,583 Mi az a Veres? 281 00:20:33,666 --> 00:20:35,291 Én vagyok Veres! 282 00:20:35,375 --> 00:20:39,625 Reszkessetek, és hajtsatok térdet hatalmam előtt! 283 00:20:39,708 --> 00:20:43,041 Veres! Ne zargasd ezeket a szegény nyomikat! 284 00:20:43,125 --> 00:20:46,500 De a gyerekek ilyenkor a legfinomabbak. 285 00:20:46,583 --> 00:20:48,958 - Nyami! - Apuci! 286 00:20:49,041 --> 00:20:50,500 Nagyon fincsik. 287 00:20:51,916 --> 00:20:54,208 Oké, mi a terv? Te most… 288 00:20:54,291 --> 00:20:57,041 Nyugi, kislány! Innét átveszem. 289 00:21:01,708 --> 00:21:03,166 Adj neki, Majom! 290 00:21:05,416 --> 00:21:07,333 Ezt ne csináld! 291 00:21:07,416 --> 00:21:09,208 Viselkedj! 292 00:21:09,291 --> 00:21:13,000 Elég cingár vagy századiknak, de egye fene! 293 00:21:19,875 --> 00:21:20,708 Utállak! 294 00:21:20,791 --> 00:21:22,375 Nem hatsz meg. 295 00:21:23,291 --> 00:21:26,583 Ne add fel! Jól csinálod. 296 00:21:29,000 --> 00:21:30,833 Hagyd abba! 297 00:21:31,333 --> 00:21:34,375 Gratula! Te vagy az utolsó áldozatom. 298 00:21:34,458 --> 00:21:36,958 Híres leszel. 299 00:21:39,958 --> 00:21:41,625 Bot! 300 00:21:42,125 --> 00:21:43,916 Ég veled, Majom! 301 00:21:47,875 --> 00:21:48,916 Ez az! 302 00:21:50,125 --> 00:21:51,458 Csalódni fogsz! 303 00:21:54,750 --> 00:21:57,333 Az a Majom felégeti a falut. 304 00:21:58,000 --> 00:21:59,291 Rajta, emberek! 305 00:21:59,375 --> 00:22:00,416 Gyerünk! 306 00:22:03,708 --> 00:22:05,125 A tűzijátékboltom! 307 00:22:07,208 --> 00:22:08,791 - Vizet! - Hozom. 308 00:22:08,875 --> 00:22:09,750 Dobd ide! 309 00:22:18,875 --> 00:22:21,333 - Játssz a tűzzel! - Inkább te! 310 00:22:24,000 --> 00:22:27,166 Tényleg azt hiszed, hogy legyőzhetsz? 311 00:22:27,250 --> 00:22:28,916 Nem hiszem. Tudom. 312 00:22:30,833 --> 00:22:34,833 Felség, a marhahús salátaágyon vagy nyárson legyen? 313 00:22:36,791 --> 00:22:38,041 Szóval nyárson. 314 00:22:38,125 --> 00:22:39,916 Jövök már! 315 00:22:43,666 --> 00:22:45,875 - Apa, éhes vagyok! - Fiam… 316 00:22:46,375 --> 00:22:47,500 Jön a majom! 317 00:22:47,583 --> 00:22:49,000 Ne az én házamat! 318 00:22:54,166 --> 00:22:55,125 Para vagy. 319 00:22:56,708 --> 00:22:57,958 Bot! 320 00:22:58,041 --> 00:23:00,083 Égj, majom, égj! 321 00:23:03,416 --> 00:23:04,250 Bumm! 322 00:23:04,333 --> 00:23:05,666 Ez ám a csapat! 323 00:23:05,750 --> 00:23:07,916 Hol szerezted azt a botot? 324 00:23:08,000 --> 00:23:09,666 Fantasztikus. 325 00:23:10,916 --> 00:23:13,750 Jó ötlet, Bot! Mondd csak, kéred? 326 00:23:13,833 --> 00:23:15,750 Igen! Kérem! 327 00:23:15,833 --> 00:23:18,666 Ha tízig meg bírod tartani, a tiéd. 328 00:23:20,208 --> 00:23:22,250 Egy, kettő… 329 00:23:22,333 --> 00:23:23,625 - Négy. - Négy. 330 00:23:23,708 --> 00:23:24,708 - Hét. - Hét. 331 00:23:24,791 --> 00:23:25,958 - Öt. - Elég! 332 00:23:26,041 --> 00:23:27,791 - Négy. Nyolc. - Egy, kettő… 333 00:23:27,875 --> 00:23:29,125 - Hat. - …három… 334 00:23:31,500 --> 00:23:32,833 Elengedted! 335 00:23:35,791 --> 00:23:36,625 Szép volt! 336 00:23:37,833 --> 00:23:40,708 Ezzel legyőztem a századik démont! 337 00:23:40,791 --> 00:23:44,625 Majomkirály világelső! És persze Bot is. 338 00:23:44,708 --> 00:23:48,083 Durva! Egyenesen belesétált a csapdádba. 339 00:23:48,166 --> 00:23:50,000 Sokat tanulhatok tőled. 340 00:23:50,083 --> 00:23:51,125 Még itt vagy? 341 00:23:51,208 --> 00:23:53,750 Kérlek! Linnek hívnak. 342 00:23:53,833 --> 00:23:56,916 Csak egy szegény parasztlány vagyok, 343 00:23:57,000 --> 00:23:59,208 aki jobb életet remél. 344 00:23:59,291 --> 00:24:03,208 Felajánlom segédi és fegyverhordozói szolgálataim. 345 00:24:03,875 --> 00:24:06,291 Azta! Saját segédem lesz? 346 00:24:07,083 --> 00:24:08,666 Kösz, de nem. 347 00:24:08,750 --> 00:24:11,750 Ez a majom egy magányos hős. 348 00:24:14,166 --> 00:24:17,083 Kész a győzelmi beszéd, igaz? 349 00:24:18,208 --> 00:24:19,041 Nos hát… 350 00:24:19,125 --> 00:24:23,375 Akkor hozz egy tekercset, és jegyzetelj, mert itt van 351 00:24:24,875 --> 00:24:25,916 a buli ideje! 352 00:24:26,000 --> 00:24:27,333 Őrült majom! 353 00:24:30,666 --> 00:24:33,000 Bumm! Ez az! 354 00:24:35,041 --> 00:24:38,541 „Szerencsések vagyunk mi, tudatlan falusiak…” 355 00:24:40,166 --> 00:24:42,416 „…mert szemtanúi lehetünk 356 00:24:42,500 --> 00:24:45,041 a Majomkirály mennybemenetelének, 357 00:24:45,125 --> 00:24:47,250 ki így halhatatlanná lesz. 358 00:24:47,791 --> 00:24:49,958 Megmentette a városunkat.” 359 00:24:51,958 --> 00:24:53,208 Nagyjából. 360 00:24:53,708 --> 00:24:57,541 „Ő a legcsoda… a legcsoda…” 361 00:24:57,625 --> 00:24:59,250 - Ez létező szó? - Az. 362 00:24:59,916 --> 00:25:04,375 „…a legcsoda-mesefantasztikusabb hős, 363 00:25:04,458 --> 00:25:06,291 akit látott a világ. 364 00:25:06,375 --> 00:25:07,916 Jöhet a taps!” 365 00:25:10,250 --> 00:25:11,333 Majomkirály! 366 00:25:12,916 --> 00:25:14,791 „Most pedig egy dal! 367 00:25:14,875 --> 00:25:20,000 Szerzője egy jóképű művész, aki nem kívánja felfedni kilétét.” 368 00:25:21,291 --> 00:25:24,583 Sármos, harcos hős Kit szívünk repesve vár 369 00:25:24,666 --> 00:25:25,541 Na, ez ő 370 00:25:25,625 --> 00:25:28,875 Minden démon retteg tőle, ő a király 371 00:25:28,958 --> 00:25:30,000 Csakis ő 372 00:25:30,083 --> 00:25:33,000 Mindent letarol Csúcsra araszol 373 00:25:33,083 --> 00:25:36,500 Bárhova lép, győztesként Nézhet szét 374 00:25:36,583 --> 00:25:38,791 Na még szép Majomkirály a nyerő 375 00:25:38,875 --> 00:25:40,416 Kicsit hamis volt. 376 00:25:42,416 --> 00:25:44,375 Éljen a Majomkirály! 377 00:25:45,958 --> 00:25:52,041 Pedig azt reméltem, hogy a majom nem bír el a tüzes kis bestiával. 378 00:25:52,125 --> 00:25:53,125 Indulhatunk. 379 00:25:53,208 --> 00:25:55,916 Felséged eléggé hidratált? 380 00:25:56,000 --> 00:25:58,250 A száraz levegő nem tesz jót. 381 00:25:58,333 --> 00:25:59,250 Jól mondod. 382 00:26:01,083 --> 00:26:01,916 Előre! 383 00:26:02,000 --> 00:26:05,041 Hórukk! 384 00:26:05,125 --> 00:26:06,625 A medálod. 385 00:26:06,708 --> 00:26:07,791 Szuper. 386 00:26:08,375 --> 00:26:10,791 Hol vannak a halhatatlanok? 387 00:26:10,875 --> 00:26:13,708 - Isteneket ígértél! - Úton vannak. 388 00:26:16,791 --> 00:26:19,166 Elpáholtam 100 démont. 389 00:26:19,250 --> 00:26:21,041 Ez szép teljesítmény. 390 00:26:21,125 --> 00:26:24,583 A halhatatlanok tárt karokkal fogadnak. Most! 391 00:26:25,708 --> 00:26:27,291 Mondom, most! 392 00:26:28,750 --> 00:26:31,041 Most? Hahó? Szól ez az izé? 393 00:26:32,750 --> 00:26:35,125 Ők azok! Lássátok, parasztok! 394 00:26:35,208 --> 00:26:39,208 Lássátok mennybemenetelemet! 395 00:26:39,291 --> 00:26:40,208 Te! 396 00:26:41,750 --> 00:26:46,041 Te nem vagy hős! Csupán egy tolvaj! 397 00:26:46,791 --> 00:26:48,791 Te nem halhatatlan vagy. 398 00:26:49,958 --> 00:26:53,416 Az az enyém! 399 00:26:53,500 --> 00:26:56,166 Mi a baj, Bot? Ismered a fickót? 400 00:26:56,250 --> 00:26:58,125 Bot? Hozzám sosem szólt. 401 00:26:58,208 --> 00:27:00,500 Várjunk! Te ki vagy? 402 00:27:00,583 --> 00:27:05,791 Én vagyok a tenger mélyén fekvő… 403 00:27:05,875 --> 00:27:07,916 - Mi? - Nézd az arcát! 404 00:27:11,083 --> 00:27:13,666 Megvisel ez a száraz klíma. 405 00:27:13,750 --> 00:27:16,708 Ne nézzetek rám! Rögtön jövök. 406 00:27:20,250 --> 00:27:22,416 Egész felpezsdültem. 407 00:27:24,083 --> 00:27:28,125 - …sárkánykirályság uralkodója. - Mi? Na ne! 408 00:27:28,208 --> 00:27:32,125 Te pedig elloptad a botomat. 409 00:27:32,208 --> 00:27:34,958 Dehogy! Az óceán fenekén találtam. 410 00:27:35,041 --> 00:27:37,041 Egy giccses palotában. 411 00:27:37,125 --> 00:27:40,125 Giccses? Ha visszaszerzem a botomat, 412 00:27:40,208 --> 00:27:45,791 te és az összes légszippantó megismeri… 413 00:27:46,458 --> 00:27:47,375 Már megint? 414 00:27:47,458 --> 00:27:50,083 Száraz éghajlat. Ne nézzetek rám! 415 00:27:53,541 --> 00:27:56,916 …megismeri haragomat! 416 00:27:58,750 --> 00:28:02,500 Itt becsapna egy villám. És be is csapott. 417 00:28:04,791 --> 00:28:07,791 Babbo! Honnan tudjuk, hogy odaértünk? 418 00:28:07,875 --> 00:28:09,833 A bot felettünk lesz. 419 00:28:09,916 --> 00:28:12,291 És ha rossz botot hozunk el? 420 00:28:12,375 --> 00:28:13,708 Egy darab van. 421 00:28:13,791 --> 00:28:17,083 De nekünk az egész kell, nem egy darab. 422 00:28:17,166 --> 00:28:19,000 És ez a páncél? 423 00:28:19,083 --> 00:28:21,708 Ki vesz fel bronzot aranyhoz? 424 00:28:21,791 --> 00:28:26,500 Figyu, megértelek. Imádod a Botocskámat. Mindenki imádja. 425 00:28:26,583 --> 00:28:29,833 De csak én becsülöm meg úgy, ahogy kell. 426 00:28:30,750 --> 00:28:32,833 Csitt, ez a felnőttek ügye! 427 00:28:33,333 --> 00:28:36,250 Te belerondítottál a szertartásomba. 428 00:28:36,333 --> 00:28:39,833 Figyelj! Bot velem marad, téma lezárva. 429 00:28:39,916 --> 00:28:41,500 Igaz, Bot? 430 00:28:41,583 --> 00:28:42,541 Haver? 431 00:28:43,333 --> 00:28:45,666 - Hoppá! - Ők nem a te… 432 00:28:46,750 --> 00:28:48,833 Bot, tarts ki! Megyek! 433 00:28:48,916 --> 00:28:50,291 Jaj, ne! 434 00:28:59,583 --> 00:29:00,666 Tarts ki, Bot! 435 00:29:08,041 --> 00:29:09,125 Micsoda? 436 00:29:16,666 --> 00:29:19,791 Babbo, felkavarodik a gyomrom! 437 00:29:19,875 --> 00:29:21,125 Bot, balra ki! 438 00:29:23,166 --> 00:29:24,208 Most jobbra! 439 00:29:26,333 --> 00:29:27,583 Nem talált! 440 00:29:32,166 --> 00:29:35,708 Bot, drágám! Én vagyok az, Sárkány. 441 00:29:35,791 --> 00:29:37,833 - Az enyém! - Ugorj be ide! 442 00:29:37,916 --> 00:29:42,083 - Csak rám hallgat, ragya! - Nem sajátíthatod ki! 443 00:29:45,625 --> 00:29:47,458 Viszketés! Hámlás! 444 00:29:55,250 --> 00:29:57,791 Hegyomlás. Már csak ez hiányzott! 445 00:29:58,708 --> 00:30:00,166 Ez jó móka, igaz? 446 00:30:01,416 --> 00:30:02,333 Pá, srácok! 447 00:30:02,416 --> 00:30:05,291 - Babbo! - Átkozott gravitáció! 448 00:30:06,291 --> 00:30:08,833 Majomkirály világelső! 449 00:30:10,416 --> 00:30:11,958 Bot! 450 00:30:12,041 --> 00:30:13,208 Kapj el! 451 00:30:13,291 --> 00:30:17,708 A palotám nem giccses! 452 00:30:23,833 --> 00:30:24,666 Megvagy! 453 00:30:26,583 --> 00:30:27,916 Sárkánykirály? 454 00:30:29,541 --> 00:30:32,791 Ne félj, kislány! A gazember elszállt. 455 00:30:34,708 --> 00:30:37,250 Talán nem is vagy haszontalan. 456 00:30:37,333 --> 00:30:38,708 Megkapom a melót? 457 00:30:39,833 --> 00:30:40,750 Nem. 458 00:30:41,416 --> 00:30:42,750 Jaj, ne már! 459 00:30:45,083 --> 00:30:48,541 A Jáde császár még mindig nem jelentkezett. 460 00:30:48,625 --> 00:30:49,708 Mi kéne még? 461 00:30:50,208 --> 00:30:54,041 Halhatatlanság? Hát persze! Ez a lényeg. 462 00:30:54,125 --> 00:30:57,500 Szert kell tennem a halhatatlanságra. 463 00:30:57,583 --> 00:30:59,000 Talán segíthetek. 464 00:31:00,875 --> 00:31:02,958 Oké, kölyök! Látod ezt? 465 00:31:04,083 --> 00:31:05,541 A tenyeredet? 466 00:31:05,625 --> 00:31:09,458 Nem! Úgy értem, igen. De nem. Ez itt én vagyok. 467 00:31:09,541 --> 00:31:10,666 Jó? 468 00:31:10,750 --> 00:31:13,833 És ez az apróság te vagy. 469 00:31:13,916 --> 00:31:14,916 Kapiskálod? 470 00:31:15,458 --> 00:31:17,125 Az univerzum vagyok, 471 00:31:17,208 --> 00:31:20,083 te meg egy jelentéktelen kavics vagy. 472 00:31:20,875 --> 00:31:23,625 A kis kavics is nagy fodrot vethet. 473 00:31:24,208 --> 00:31:27,041 Pont ezt mondaná egy apró kavics. 474 00:31:27,125 --> 00:31:30,416 Bot, a cél a halhatatlanság! Hová menjünk? 475 00:31:31,416 --> 00:31:32,333 Ez komoly? 476 00:31:33,416 --> 00:31:34,875 Hogy jutunk oda? 477 00:31:35,375 --> 00:31:38,041 Egy temetőn át? Para. 478 00:31:40,291 --> 00:31:42,000 Temet… 479 00:31:42,083 --> 00:31:44,291 - Temet… - Nem tudsz olvasni. 480 00:31:44,375 --> 00:31:45,583 Dehogynem. 481 00:31:45,666 --> 00:31:49,125 Az fű. Az az ég. Az egy kő. Látod? Olvasok. 482 00:31:50,166 --> 00:31:52,291 - Ez az irány. - Nyilván. 483 00:31:52,791 --> 00:31:55,500 Nem. Nincs szükségünk rá. 484 00:31:55,583 --> 00:31:58,333 - Bot akar engem. Igaz? - Menj haza! 485 00:31:58,416 --> 00:32:00,625 Nem mehetek. Ott nagy a baj, 486 00:32:00,708 --> 00:32:04,458 és nem helyénvaló dolgokra kényszerültem. 487 00:32:04,541 --> 00:32:06,000 - Öltél? - Nem! 488 00:32:06,875 --> 00:32:09,750 Nagy dolgokat akarok tenni. Mint te. 489 00:32:14,166 --> 00:32:18,041 Tudom. Nem! Igen, de… 490 00:32:18,125 --> 00:32:20,625 Többet tuti nem kell olvasni. 491 00:32:21,166 --> 00:32:23,125 Jól van. Mondom, jól van! 492 00:32:24,250 --> 00:32:27,208 Segédlány! Akkor jössz, vagy sem? 493 00:32:27,958 --> 00:32:29,333 Hová megyünk? 494 00:32:29,416 --> 00:32:31,583 Majd meglátod. 495 00:32:43,166 --> 00:32:46,000 Oda be. Mi? Hogyan? 496 00:32:46,083 --> 00:32:49,041 Ezzel. Ez a mi VIP-belépőnk. 497 00:32:49,125 --> 00:32:52,166 Bárhová bejuttat. A holtak földjére is. 498 00:32:52,250 --> 00:32:56,250 - De te még élsz. - Remélem, ez örökké így is marad. 499 00:32:56,333 --> 00:32:59,416 Jól van. Muszáj lesz beilleszkednünk. 500 00:33:01,250 --> 00:33:02,208 A csudába! 501 00:33:02,291 --> 00:33:03,333 Nem abba. 502 00:33:04,250 --> 00:33:05,083 A pokolba. 503 00:33:12,333 --> 00:33:13,416 Ne maradj le! 504 00:33:17,541 --> 00:33:19,333 Szabad itt lennünk? 505 00:33:19,416 --> 00:33:21,708 Dehogy! Hát nem szuper? 506 00:33:21,791 --> 00:33:23,750 A halálod napját megírták 507 00:33:23,833 --> 00:33:26,458 az Élet és halál könyvében. 508 00:33:26,541 --> 00:33:29,208 Ha kitörlöm belőle a nevemet, 509 00:33:29,291 --> 00:33:32,250 na akkor ki lesz halhatatlan? 510 00:33:32,750 --> 00:33:33,583 Én! 511 00:33:36,875 --> 00:33:40,541 És aki itt meghal, itt ragad. Tehát ne halj meg! 512 00:33:42,208 --> 00:33:43,666 Ez rossz ötlet. 513 00:33:44,791 --> 00:33:45,625 Következő! 514 00:33:49,458 --> 00:33:50,750 Légy szellemes! 515 00:33:53,666 --> 00:33:57,541 Ez az, csodás. Egészen beleborzongtam. 516 00:33:57,625 --> 00:33:59,416 Király vagyok! Félre! 517 00:33:59,500 --> 00:34:00,625 Utat! 518 00:34:00,708 --> 00:34:02,916 Következő! Űrlapot! 519 00:34:03,958 --> 00:34:07,000 Egy élő tyúkot hoztál az alvilágba? 520 00:34:07,833 --> 00:34:09,416 Élők kitiltva! 521 00:34:10,458 --> 00:34:12,083 Le kéne lépnünk! 522 00:34:12,166 --> 00:34:13,916 Figyelj, és tanulj! 523 00:34:14,833 --> 00:34:16,000 Jaj, ne! 524 00:34:16,083 --> 00:34:21,416 Mindjárt más. Örök kínok verme. Negyedik emelet, jobbra. Következő! 525 00:34:22,041 --> 00:34:26,291 Jó reggelt! Bepillantanék az Élet és halál könyvébe. 526 00:34:26,375 --> 00:34:28,083 Előbb az űrlapot! 527 00:34:28,166 --> 00:34:30,041 A másik páncélomban van. 528 00:34:30,125 --> 00:34:32,250 Elutasítva! 529 00:34:34,416 --> 00:34:36,833 - Űrlapot! - Vissza az élőkhöz. 530 00:34:36,916 --> 00:34:38,291 Ne olyan gyorsan! 531 00:34:38,375 --> 00:34:40,500 Itt az első feladatod. 532 00:34:41,416 --> 00:34:43,875 Áldozati bárány leszel. 533 00:34:43,958 --> 00:34:46,375 - Majom! - Ő él! Mit keres itt? 534 00:34:46,458 --> 00:34:47,916 - Micsoda? - Élsz! 535 00:34:48,000 --> 00:34:49,250 Ez botrány! 536 00:34:49,333 --> 00:34:51,750 Ráadásul előre is tolakodtál? 537 00:34:51,833 --> 00:34:54,666 - Mi? - Élők kitiltva! 538 00:34:55,750 --> 00:34:59,333 Majom! Én nem… 539 00:34:59,416 --> 00:35:02,041 nem is lehetnék halottabb. 540 00:35:02,541 --> 00:35:04,791 Mi a halálod oka? 541 00:35:04,875 --> 00:35:07,791 Végelgyengülés. Skorbut. Földrengés? 542 00:35:07,875 --> 00:35:09,500 Párbaj. Kettő párbaj. 543 00:35:09,583 --> 00:35:10,666 Ezt hallgasd! 544 00:35:10,750 --> 00:35:15,375 Beleestem egy gödörbe, ami tele volt cápákkal. 545 00:35:15,458 --> 00:35:16,625 Veszettekkel. 546 00:35:16,708 --> 00:35:18,625 Aztán rám esett egy ház, 547 00:35:18,708 --> 00:35:21,000 és megfulladtam. Igen. 548 00:35:22,708 --> 00:35:24,250 Rendben, elhiszem. 549 00:35:24,333 --> 00:35:26,208 Röhejes halálok verme. 550 00:35:26,291 --> 00:35:28,375 Ötödik emelet, leghátul. 551 00:35:29,791 --> 00:35:30,708 Következő! 552 00:35:38,791 --> 00:35:41,750 Micsoda fickó! 553 00:35:42,333 --> 00:35:43,416 Szia! 554 00:35:43,500 --> 00:35:46,375 Magamra hagytál a pokol közepén. 555 00:35:46,458 --> 00:35:48,541 Társat nem hagyunk hátra! 556 00:35:48,625 --> 00:35:53,000 „Társat”? Te egy segéd vagy. Egy jelentéktelen kavics. 557 00:35:53,083 --> 00:35:55,541 - Ne hívj már így! - Rendben. 558 00:35:55,625 --> 00:35:59,375 Ha megtalálod a könyvemet, nem hívlak így. 559 00:36:02,166 --> 00:36:03,708 Hamar végzünk. 560 00:36:04,333 --> 00:36:05,833 Micsoda? 561 00:36:06,625 --> 00:36:08,375 Kezdj el olvasni! 562 00:36:12,541 --> 00:36:16,125 - Mi a családneved? - Nincs. Kőből születtem. 563 00:36:16,625 --> 00:36:17,750 Kőből? 564 00:36:17,833 --> 00:36:22,125 Egy kőtojásból. A könyvben írnak a családról is. 565 00:36:22,208 --> 00:36:24,458 Biztos nekem is van, igaz? 566 00:36:24,541 --> 00:36:26,166 Gondolom. 567 00:36:26,250 --> 00:36:27,500 Mindenkinek van. 568 00:36:28,625 --> 00:36:31,250 Csak nem ezeket keresitek? 569 00:36:32,083 --> 00:36:34,416 Miért van nála az enyém is? 570 00:36:34,500 --> 00:36:39,583 Nem tartoztok ide, kívülállók! 571 00:36:40,625 --> 00:36:43,708 Ideje legyűrni a 101. démont. 572 00:36:43,791 --> 00:36:46,041 Nagy ecset! Végzet pecsétje! 573 00:36:47,708 --> 00:36:49,791 Tárulj ki! 574 00:36:51,291 --> 00:36:52,708 Nem menekülhet el! 575 00:36:53,541 --> 00:36:55,291 Kapjátok el a majmot! 576 00:36:55,375 --> 00:36:58,375 És még plusz 14-et. 577 00:36:59,541 --> 00:37:01,375 Klónokat vetsz be? 578 00:37:01,458 --> 00:37:04,083 Olyat is tudok? Tényleg? 579 00:37:08,833 --> 00:37:11,083 Majomkirály világelső! 580 00:37:14,791 --> 00:37:15,708 Gyerünk! 581 00:37:20,500 --> 00:37:21,541 Ne tépj meg! 582 00:37:23,208 --> 00:37:24,083 Következő! 583 00:37:27,333 --> 00:37:28,875 Saolin foci! 584 00:37:32,458 --> 00:37:35,958 - Várj! Időt kérek. - Nincs pihenés! 585 00:37:38,625 --> 00:37:40,500 - Kapd el! - Bukj le! 586 00:37:42,083 --> 00:37:43,000 Megvannak! 587 00:37:46,958 --> 00:37:49,458 Majom, megvannak! Ez az enyém. 588 00:37:51,208 --> 00:37:53,166 Ne a tiédet nézd! 589 00:37:54,250 --> 00:37:56,833 Az enyémben mi áll a családomról? 590 00:37:57,541 --> 00:37:58,583 Itt az áll… 591 00:37:59,500 --> 00:38:00,791 Nincs családod. 592 00:38:01,583 --> 00:38:03,958 Totál egyedül vagyok? 593 00:38:04,041 --> 00:38:06,333 - Sajnálom. - Ez azt jelenti… 594 00:38:08,416 --> 00:38:09,583 Egyedi vagyok! 595 00:38:09,666 --> 00:38:10,750 Páratlan! 596 00:38:10,833 --> 00:38:13,250 - Dobd! - Alul, a harmadik sor. 597 00:38:13,333 --> 00:38:18,875 Add át a könyvet, te halandó, alantas bolhazsák! 598 00:38:18,958 --> 00:38:19,875 Gyerünk! 599 00:38:26,083 --> 00:38:27,166 Megvan. 600 00:38:29,708 --> 00:38:30,583 Ez az! 601 00:38:30,666 --> 00:38:32,125 Majomkirály! 602 00:38:32,208 --> 00:38:33,375 Ja, tényleg. 603 00:38:35,875 --> 00:38:36,916 Ez fájt. 604 00:38:42,583 --> 00:38:45,125 Halhatatlan lettem! 605 00:38:49,666 --> 00:38:51,250 Ez pokolian rossz. 606 00:38:57,125 --> 00:39:00,583 Üdvözöllek, Jenlo! Vagy inkább kárhoztatlak? 607 00:39:01,083 --> 00:39:04,916 Könyörgök, segíts! Itt van egy megvadult majom… 608 00:39:05,000 --> 00:39:08,250 Helló, Jáde császár! Jó hírem van. 609 00:39:08,333 --> 00:39:12,166 Szólj a halhatatlanoknak! A szomszédotok leszek. 610 00:39:12,250 --> 00:39:16,416 - Te volnál a Majomkirály. - Nálad fogok lazulni. 611 00:39:16,500 --> 00:39:17,958 - Bulizni. - Űrlap! 612 00:39:18,041 --> 00:39:22,083 - Sztorizgatok is nektek. - Te nem tartozol közénk. 613 00:39:22,166 --> 00:39:25,583 De igen. Kihúztam a nevemet. 614 00:39:25,666 --> 00:39:28,083 Azzal félig lettél halhatatlan. 615 00:39:28,166 --> 00:39:30,208 - Mi? - Vénség nem visz el. 616 00:39:30,291 --> 00:39:31,541 Az szuper! 617 00:39:31,625 --> 00:39:33,708 De csatában meghalhatsz. 618 00:39:36,458 --> 00:39:38,750 Mi van? Ez a te terved volt. 619 00:39:38,833 --> 00:39:41,416 Hát ezt eddig nem tudtam. 620 00:39:41,500 --> 00:39:44,541 Hogy lehetek teljesen halhatatlan? 621 00:39:44,625 --> 00:39:45,916 Az lehetetlen. 622 00:39:46,000 --> 00:39:49,291 Uram, ne feledje az Örök élet könyvét! 623 00:39:49,375 --> 00:39:52,166 - Fogd be! - Sajnálom. 624 00:39:52,875 --> 00:39:54,208 Bot, az ajtót! 625 00:39:55,500 --> 00:39:58,750 Segéd, a könyvet! Majom, maradj jóképű! 626 00:40:05,666 --> 00:40:09,458 Állítsd meg! Nem viheti el azt a könyvet! 627 00:40:09,541 --> 00:40:10,416 Lépjünk le! 628 00:40:22,166 --> 00:40:23,125 Utat kérek! 629 00:40:24,333 --> 00:40:25,958 Elkapni! 630 00:40:37,833 --> 00:40:42,000 Ne! Majom! 631 00:40:44,833 --> 00:40:47,916 Ez király volt. Nálad a könyv? 632 00:40:49,500 --> 00:40:51,416 Ugye nem hagytad el? 633 00:40:51,916 --> 00:40:53,291 Egy dolgod volt! 634 00:40:53,375 --> 00:40:55,541 De még azt is elszúrtad. 635 00:40:59,250 --> 00:41:02,458 - Bevetted! - Minden barátoddal így bánsz? 636 00:41:02,541 --> 00:41:08,166 Hogy te? A barátom? Inkább csak egy társ vagy a küldetésen. 637 00:41:08,250 --> 00:41:10,208 A kavicsnál jobb. 638 00:41:10,291 --> 00:41:12,208 Jól van. Látod ezt? 639 00:41:12,291 --> 00:41:15,708 Ebben van a teljes halhatatlanság titka. 640 00:41:16,375 --> 00:41:19,125 - Mi áll benne? - Az, hogy… 641 00:41:19,916 --> 00:41:22,916 „A teljes halhatatlansághoz enni kell 642 00:41:23,000 --> 00:41:26,500 a csodagyümölcsösben termő barackból.” 643 00:41:26,583 --> 00:41:27,416 Merre van? 644 00:41:28,458 --> 00:41:30,708 Idő kell, hogy rájöjjek. 645 00:41:30,791 --> 00:41:33,208 Kapsz öt percet. 646 00:41:48,791 --> 00:41:50,333 Ez a majom zakkant. 647 00:41:50,416 --> 00:41:51,625 Nem mondod? 648 00:41:51,708 --> 00:41:53,666 Verekedik az istenekkel. 649 00:41:53,750 --> 00:41:57,375 Ellopta ezt a pokolból! Igen, ott is jártunk. 650 00:41:57,458 --> 00:42:01,708 Oké, kislány, nyugi! Vedd magad takarékra! 651 00:42:01,791 --> 00:42:07,125 - Én ezt nem bírom tovább. - Figyelj! Alkut kötöttünk. 652 00:42:07,208 --> 00:42:08,875 Nem hátrálhatsz ki. 653 00:42:08,958 --> 00:42:11,375 Vagy tán nem emlékszel? 654 00:42:12,333 --> 00:42:13,458 De, emlékszem. 655 00:42:17,083 --> 00:42:19,125 Könyörgök, isteni sárkány! 656 00:42:19,208 --> 00:42:21,041 A népem szenved. 657 00:42:21,125 --> 00:42:22,500 Pusztul a termés. 658 00:42:23,000 --> 00:42:25,500 Kérlek, küldj nekünk esőt! 659 00:42:27,750 --> 00:42:29,791 Napok óta keressük. 660 00:42:29,875 --> 00:42:31,083 Micsoda? 661 00:42:31,166 --> 00:42:33,250 Hát hiába plakátoltátok ki? 662 00:42:33,333 --> 00:42:36,291 Pedig sokat kiraktunk. Ott is van egy. 663 00:42:37,958 --> 00:42:39,666 Ez meg mi? 664 00:42:39,750 --> 00:42:43,083 A majmot kellett volna lerajzolnod, ostoba! 665 00:42:43,166 --> 00:42:46,708 De felség, Botot sokkal könnyebb lerajzolni! 666 00:42:46,791 --> 00:42:49,333 - Állj! - Mi a… 667 00:42:49,916 --> 00:42:52,833 Esőzések ura! Hát eljöttél! Köszönöm! 668 00:42:52,916 --> 00:42:55,916 Halandó! Hogy mersz szólni az úrhoz? 669 00:42:56,000 --> 00:42:57,666 - Nézz le! - Bocsánat! 670 00:42:57,750 --> 00:42:59,791 Nincs élelmünk, se vizünk. 671 00:42:59,875 --> 00:43:01,875 Kérlek, küldj esőt! 672 00:43:01,958 --> 00:43:06,166 Te aztán szemtelen vagy, nasinak pont jó leszel. 673 00:43:06,250 --> 00:43:07,333 Kérlek, várj! 674 00:43:07,416 --> 00:43:11,208 Bármit megteszek. Nincs szükséged egy szolgára? 675 00:43:11,291 --> 00:43:12,791 Emberi szolgára? 676 00:43:12,875 --> 00:43:15,791 Már van két megbízható tanácsadója. 677 00:43:15,875 --> 00:43:17,000 Mi cipeljük. 678 00:43:17,583 --> 00:43:22,375 Nekem nem kell. De talán a majomnak igen. 679 00:43:22,458 --> 00:43:23,583 Majomnak? 680 00:43:23,666 --> 00:43:27,250 Hazudnál értem? Bepiszkolnád a mancsod? 681 00:43:27,333 --> 00:43:30,250 Számítónak és ravasznak kell lenned. 682 00:43:30,333 --> 00:43:33,458 Menni fog, alávaló kicsi lány? 683 00:43:33,541 --> 00:43:36,166 Mert ha alkut kötsz velem, 684 00:43:36,250 --> 00:43:38,750 be is kell tartanod, vagy… 685 00:43:39,833 --> 00:43:42,041 Kiszárad az ajkad! 686 00:43:42,125 --> 00:43:43,333 Benbo! Megeszi. 687 00:43:43,416 --> 00:43:46,125 Ja, igen. Meg még az is. 688 00:43:46,208 --> 00:43:47,750 Áll az alku. 689 00:43:47,833 --> 00:43:53,625 Barátkozz össze a majommal, férkőzz a bizalmába, és szerezd meg a botját! 690 00:43:53,708 --> 00:43:55,708 Ha a bot a kezemben lesz, 691 00:43:56,291 --> 00:43:58,708 megkapod az esőt. 692 00:43:59,208 --> 00:44:01,458 Folyton nála van a bot. 693 00:44:01,541 --> 00:44:03,250 Ha hamar megszerzed, 694 00:44:03,333 --> 00:44:05,791 hamar is kapsz pár cseppet. 695 00:44:05,875 --> 00:44:08,041 Most ebben kell megkeresnem 696 00:44:08,125 --> 00:44:10,875 valamilyen csodagyümölcsöst. 697 00:44:10,958 --> 00:44:14,041 Még mindig halhatatlan akar lenni? 698 00:44:14,625 --> 00:44:16,416 Micsoda bolond! 699 00:44:16,500 --> 00:44:17,791 Mit tegyek? 700 00:44:18,666 --> 00:44:22,041 A csodabarackra vágyik, igaz? 701 00:44:23,125 --> 00:44:27,458 Rendezzünk egy kis színjátékot, hadd kapja meg! 702 00:44:28,833 --> 00:44:32,541 Te csak vezesd őt oda! 703 00:44:38,416 --> 00:44:41,958 Biztos, hogy erre van a csodagyümölcsös? 704 00:44:42,041 --> 00:44:43,250 Igen, biztos. 705 00:44:44,666 --> 00:44:46,791 Muszáj ilyen gyorsan menni? 706 00:44:47,416 --> 00:44:50,125 Ez neked gyors? 707 00:44:50,208 --> 00:44:52,291 - Akkor ezt figyeld! - Ne… 708 00:44:55,791 --> 00:44:59,208 A segédem figyelme egy percre sem lankadhat! 709 00:44:59,291 --> 00:45:00,125 Értem. 710 00:45:01,500 --> 00:45:04,833 Jobban kell koncentrálnod és figyelned! 711 00:45:12,291 --> 00:45:15,500 Tudnom kell, hogy mindig számíthatok rád. 712 00:45:15,583 --> 00:45:17,083 Majom! 713 00:45:18,291 --> 00:45:20,583 Úgyis visszajön. 714 00:45:20,666 --> 00:45:23,166 És ki kell suvickolnod a cipőm! 715 00:45:23,250 --> 00:45:24,916 Nem jön vissza! 716 00:45:25,000 --> 00:45:28,791 A legfontosabb, hogy odafigyelj a részletekre. 717 00:45:34,333 --> 00:45:38,083 Most merre? A dombságba? A sivatagba? 718 00:45:41,000 --> 00:45:42,375 Jaj, ne már! 719 00:45:43,750 --> 00:45:45,291 Fák. 720 00:45:45,375 --> 00:45:48,708 Milyen sok fa. 721 00:45:49,708 --> 00:45:54,041 Békésen meghalhattam volna a faluban, de nem! 722 00:45:56,166 --> 00:45:59,291 Röhejes halálok verme, jövök már! 723 00:45:59,375 --> 00:46:02,416 Sármos, harcos hős Kit szívünk repesve vár 724 00:46:02,500 --> 00:46:03,666 Na, ez ő 725 00:46:03,750 --> 00:46:05,125 Egész fülbemászó. 726 00:46:06,666 --> 00:46:07,583 Segítség! 727 00:46:14,541 --> 00:46:15,708 Hol lehet? 728 00:46:16,291 --> 00:46:17,625 Hát itt vagy! 729 00:46:17,708 --> 00:46:20,375 Hallottál bármit a mondandómból? 730 00:46:21,125 --> 00:46:22,625 Te hibbant vagy! 731 00:46:24,125 --> 00:46:26,208 És jóképű. 732 00:46:26,291 --> 00:46:28,958 Csak igazságosan kritizálj! 733 00:46:30,041 --> 00:46:32,000 Mindenki a helyére! 734 00:46:32,083 --> 00:46:33,625 Hamarosan kezdünk. 735 00:46:33,708 --> 00:46:35,500 Zümmögj, Babbo! Rajta! 736 00:46:36,208 --> 00:46:37,125 Muszáj? 737 00:46:37,208 --> 00:46:38,416 Éld bele magad! 738 00:46:38,500 --> 00:46:40,875 Nézd a cuki fullánkomat! 739 00:46:40,958 --> 00:46:43,250 Imádnivaló vagyok. 740 00:46:43,333 --> 00:46:44,375 Ne told túl! 741 00:46:44,458 --> 00:46:48,541 Ezt úgysem veszi be. Nem is hasonlít a gyümölcsösre. 742 00:46:48,625 --> 00:46:51,916 Ha te elhiszed, a néző is. A szövegetek. 743 00:46:52,000 --> 00:46:57,666 Egyszerre beszélni és ripacskodni tilos! Csak egy fát tudtam megmérgezni. 744 00:46:57,750 --> 00:47:01,541 A méreg pár pillanat alatt kiüti a majmot. 745 00:47:02,500 --> 00:47:06,041 Még valami! A világos fán mérgezett barack vár. 746 00:47:06,125 --> 00:47:09,375 Nincs benne méreg, hogyha nem fényes. Vili? 747 00:47:09,458 --> 00:47:12,333 Jól van. A világos fán… 748 00:47:12,916 --> 00:47:16,500 - …mérgezett barack vár. - Azaz nem azon a fán. 749 00:47:16,583 --> 00:47:19,625 De, pontosan azon. 750 00:47:19,708 --> 00:47:22,500 De az nem világos. Barna a törzse. 751 00:47:22,583 --> 00:47:24,291 Nem a szín a lényeg! 752 00:47:24,791 --> 00:47:26,291 Megvilágítottam. 753 00:47:27,875 --> 00:47:29,791 Még mindig nem értitek? 754 00:47:30,500 --> 00:47:34,333 Szóval a ragyogó fa az? 755 00:47:34,416 --> 00:47:38,000 Pontosan. Azta! 756 00:47:38,083 --> 00:47:41,708 Amikor a majom kidől, elveszem a botot, és… 757 00:47:41,791 --> 00:47:43,083 Már jönnek is! 758 00:47:43,166 --> 00:47:47,625 Gyerünk, a helyetekre! És élvezzétek a melót! 759 00:47:48,208 --> 00:47:49,666 Hoppácska! 760 00:47:50,166 --> 00:47:52,125 Az volt? Nem. Az. 761 00:47:55,125 --> 00:47:58,958 Nem túl impozáns ez a barackliget. Biztos, hogy… 762 00:47:59,041 --> 00:48:03,166 Igen, ez az. Egy harapás, és halhatatlan leszel. 763 00:48:09,000 --> 00:48:12,500 Nézd ezt a csuda kertet Csupa-csupa bűbáj 764 00:48:12,583 --> 00:48:14,833 Ez a forrás az örökvizű élet 765 00:48:14,916 --> 00:48:16,750 Mi vagyunk az őrzők 766 00:48:16,833 --> 00:48:21,166 Beporozzuk mindjár’ Hiszen ez a rakat barack valódi, még szép 767 00:48:21,250 --> 00:48:24,208 Valamiért bírom ezeket a srácokat. 768 00:48:24,291 --> 00:48:26,416 Igen, én is. 769 00:48:27,291 --> 00:48:28,791 Szőrös amorózó 770 00:48:28,875 --> 00:48:32,791 Mi vagyunk az őrzők Nedűnk célja a halhatatlanság 771 00:48:32,875 --> 00:48:34,375 Itt átverésről nincs szó 772 00:48:34,458 --> 00:48:35,625 Csak edd a mérgezőt 773 00:48:35,708 --> 00:48:39,333 Azaz a bársony ízű mézvelőt Mit feléd nyújt az ág 774 00:48:40,958 --> 00:48:42,083 Tán bevált… 775 00:48:42,166 --> 00:48:43,208 Félre! 776 00:48:48,958 --> 00:48:52,041 Nem érzek semmi különöset. 777 00:48:52,125 --> 00:48:53,750 Halhatatlannak tűnök? 778 00:48:54,625 --> 00:48:56,875 - Hát… - Vagy egyél arról is! 779 00:48:56,958 --> 00:48:59,500 Ez nevetséges. A világos fán van… 780 00:48:59,583 --> 00:49:00,666 Nincs impró! 781 00:49:00,750 --> 00:49:04,333 Vagy ez az. Ezen van a legfinomabb barack. 782 00:49:04,416 --> 00:49:06,083 Várj! Ellenőrzöm. 783 00:49:07,500 --> 00:49:09,666 Nem. Ez nem olyan jó, mint… 784 00:49:11,000 --> 00:49:13,708 A sötét fán… 785 00:49:14,791 --> 00:49:16,458 Belé meg mi ütött? 786 00:49:17,166 --> 00:49:20,541 …a legfincsibb a háncs. 787 00:49:23,083 --> 00:49:24,666 Ez nekem gyanús. 788 00:49:24,750 --> 00:49:27,125 Ugyan! Ez a jó fa. 789 00:49:27,208 --> 00:49:28,458 - Edd meg! - Te! 790 00:49:28,541 --> 00:49:30,666 - Nem, te. - Ne rögtönözz! 791 00:49:30,750 --> 00:49:32,291 - Előbb te. - Te! 792 00:49:32,375 --> 00:49:34,958 - Nem. - Gyerünk! Edd meg, fincsi! 793 00:49:35,041 --> 00:49:37,375 Egyétek egyszerre! 794 00:49:37,458 --> 00:49:40,000 Rendben. Halhatatlanság, jövök! 795 00:49:43,625 --> 00:49:45,458 - Semmi hatása. - Hogy? 796 00:49:45,958 --> 00:49:48,708 Várjunk csak! Talán mégis van. 797 00:49:52,041 --> 00:49:54,333 Csodásan vagyok. 798 00:49:54,416 --> 00:49:56,458 Én is! 799 00:49:56,541 --> 00:49:58,541 Talán le kéne ülnötök. 800 00:49:58,625 --> 00:50:02,666 Kislány! Hess innét! Ne zümmögj, nem vagy te… 801 00:50:03,541 --> 00:50:04,625 Méhecske? 802 00:50:04,708 --> 00:50:07,416 Nem! Méhecske. 803 00:50:10,166 --> 00:50:13,875 Félre! Megyek Botért. Köszönöm szépen! 804 00:50:13,958 --> 00:50:15,500 Téged ismerlek. 805 00:50:16,333 --> 00:50:20,708 Már nem hámlik a bőröd. Bámulatos vagy. 806 00:50:20,791 --> 00:50:23,500 Tuti a Csini-dinasztia tagja vagy. 807 00:50:23,583 --> 00:50:26,000 Tolj be egy barackot, isteni! 808 00:50:27,500 --> 00:50:28,416 Te idióta! 809 00:50:28,500 --> 00:50:31,000 Nem jöttél rá, mi van ezekben 810 00:50:31,666 --> 00:50:34,791 a fincsi, ínycsiklandó… 811 00:50:35,625 --> 00:50:38,166 Ki akar velem fürödni? 812 00:50:38,250 --> 00:50:39,333 Én! 813 00:50:39,416 --> 00:50:40,416 Ez az! 814 00:50:40,500 --> 00:50:43,416 Pancsizás a sárkánnyal! 815 00:50:43,500 --> 00:50:45,625 Ez őrületes lesz! 816 00:50:53,541 --> 00:50:54,666 Öregem! 817 00:50:54,750 --> 00:50:56,875 Nagyon bírom őket. 818 00:50:57,833 --> 00:50:59,583 Nagyon jó arcok. 819 00:50:59,666 --> 00:51:03,208 De nekem ti vagytok a legjobb barátaim. 820 00:51:03,291 --> 00:51:06,041 Nem! Nem is barátok. 821 00:51:06,791 --> 00:51:10,625 Mi hárman egy család vagyunk. 822 00:51:14,750 --> 00:51:17,666 Ez meg mi volt? 823 00:51:18,916 --> 00:51:21,166 Sár… Sárkány? 824 00:51:27,208 --> 00:51:28,166 Majom! 825 00:51:31,083 --> 00:51:32,250 Ébren vagy? 826 00:51:43,833 --> 00:51:44,916 Várj! 827 00:51:45,625 --> 00:51:48,833 Bevált a barack? Halhatatlan vagyok? 828 00:51:48,916 --> 00:51:50,250 - Üss le! - Mi? 829 00:51:50,333 --> 00:51:54,208 Fogd a botot, és vágj pofán! Rajta, csináld! 830 00:51:54,291 --> 00:51:55,708 Nem fogom érezni. 831 00:51:57,500 --> 00:52:00,125 Jó, akkor majd én. Nyuszi! 832 00:52:02,458 --> 00:52:03,291 Jaj! 833 00:52:03,791 --> 00:52:05,958 Romlott volt a barack. 834 00:52:06,041 --> 00:52:09,875 - Talán nincs idény. - Hogy? Kudarcot vallottunk! 835 00:52:11,125 --> 00:52:12,625 Félig sikerült. 836 00:52:12,708 --> 00:52:14,250 Az nekem nem elég. 837 00:52:14,333 --> 00:52:15,875 Igen, észrevettem. 838 00:52:17,708 --> 00:52:21,125 A vén szivar megmondta, mi lesz a sorsom. 839 00:52:21,208 --> 00:52:22,666 Egyedül maradok. 840 00:52:25,541 --> 00:52:28,208 Igen. „Sosem viszed majd semmire.” 841 00:52:28,708 --> 00:52:30,833 Nekem is ezt mondogatták. 842 00:52:32,750 --> 00:52:33,750 Hűha! 843 00:52:35,250 --> 00:52:36,541 Ciki lehetett. 844 00:52:36,625 --> 00:52:38,916 Kösz, hogy segítettél. 845 00:52:39,000 --> 00:52:41,208 - Egy hangyányit. - Elmész? 846 00:52:41,291 --> 00:52:44,041 - Örültem, kislány! - Ne menj! 847 00:52:44,750 --> 00:52:46,875 A családodnak neveztél! 848 00:52:46,958 --> 00:52:50,416 - Kizárt. Nem rám vall. - De! Te mondtad. 849 00:52:50,500 --> 00:52:52,041 A barack miatt volt. 850 00:52:52,125 --> 00:52:55,291 Nagy tetteket ígértél. Nem adhatjuk fel! 851 00:52:55,375 --> 00:52:57,666 Mi ez a többes szám? 852 00:52:57,750 --> 00:53:01,541 Csatlakozom a halhatatlanokhoz, de nem veled. 853 00:53:02,083 --> 00:53:05,791 Kezdem azt hinni, hogy ez kamugyümölcsös volt. 854 00:53:05,875 --> 00:53:07,000 Micsoda? 855 00:53:07,083 --> 00:53:10,625 Azt hiszed, szándékosan rossz helyre hoztalak? 856 00:53:10,708 --> 00:53:13,250 Hogy csapdába csaltalak? 857 00:53:13,333 --> 00:53:15,000 Hogy hazudtam neked? 858 00:53:15,083 --> 00:53:16,791 Nem mondom, hogy nem. 859 00:53:16,875 --> 00:53:20,250 Tudod, mit? Menj csak el! Olyan önző vagy. 860 00:53:20,333 --> 00:53:22,083 Csak magaddal törődsz. 861 00:53:22,625 --> 00:53:26,375 - Más nem törődik velem. - Mert nem engeded. 862 00:53:27,250 --> 00:53:31,250 Egyszer tényleg teljesen egyedül maradsz. 863 00:53:45,666 --> 00:53:47,458 Te meg miről makogsz? 864 00:53:47,958 --> 00:53:50,750 Az ki? Segéd, mit ír? 865 00:53:50,833 --> 00:53:54,083 „Az örök élet szakértője, Vangmu varázslónő 866 00:53:54,166 --> 00:53:59,458 általában a laborjában főzi az örök élet elixírjét.” 867 00:53:59,958 --> 00:54:03,625 Sínen vagyunk! Egy korty, és befogadnak! 868 00:54:03,708 --> 00:54:04,958 Ügyes voltál! 869 00:54:06,875 --> 00:54:09,125 Te is, Kavics. Mire várunk? 870 00:54:09,208 --> 00:54:12,625 - De a mennyben él. - Majomkirály világelső! 871 00:54:18,125 --> 00:54:19,791 Az a Jáde palota? 872 00:54:19,875 --> 00:54:21,333 Naná, hogy az. 873 00:54:25,916 --> 00:54:26,750 Mi a… 874 00:54:34,958 --> 00:54:36,166 Ott van. 875 00:54:36,250 --> 00:54:39,541 Vangmu, a menny királynője. 876 00:54:39,625 --> 00:54:42,958 Aha. Menjünk, engem vár a halhatatlanság! 877 00:54:54,416 --> 00:54:55,333 Zárva van. 878 00:54:58,500 --> 00:55:00,916 Ne! Majom! 879 00:55:01,583 --> 00:55:06,250 Valahol itt vannak az örök élet elixírjének összetevői. 880 00:55:06,333 --> 00:55:09,375 - Csak mindenből innom kell. - Ne! Várj! 881 00:55:09,458 --> 00:55:12,083 - Először kell… - Próba szerencse. 882 00:55:12,166 --> 00:55:13,625 Ne idd meg! 883 00:55:13,708 --> 00:55:16,541 - Csak megszagolom. - Ne is szagold! 884 00:55:19,916 --> 00:55:21,083 Majom? 885 00:55:24,666 --> 00:55:26,291 Hékás! 886 00:55:55,791 --> 00:55:57,416 Oké, Lin! Menni fog. 887 00:55:57,500 --> 00:56:00,875 Ne nézz hátra! 888 00:56:10,416 --> 00:56:12,791 Csak egy ijedt majmocska vagy. 889 00:56:12,875 --> 00:56:15,250 Család és barátok nélkül. 890 00:56:15,958 --> 00:56:16,875 Egyedül. 891 00:56:21,791 --> 00:56:23,125 Sajnálom, Majom! 892 00:56:23,791 --> 00:56:25,666 Nem mókázhatok tovább. 893 00:56:26,708 --> 00:56:28,625 A népem számít rám. 894 00:56:34,083 --> 00:56:37,208 Jesszus! Miért csináltál ekkora kupit? 895 00:56:37,291 --> 00:56:40,125 Vendégségben légy tisztelettudó! 896 00:56:40,208 --> 00:56:44,000 Megvan az elixír? Nem szájtátásért fizetlek. 897 00:56:44,083 --> 00:56:45,500 Aha, persze. 898 00:56:45,583 --> 00:56:48,125 Ugye nem fizetünk neki? 899 00:56:48,208 --> 00:56:50,958 Jól van. Az első hozzávaló… 900 00:56:51,750 --> 00:56:54,083 Ott van. Egy csipet karma. 901 00:56:54,166 --> 00:56:58,583 - Láss hozzá! - Megloptok egy idős nőt? Ti alávalók! 902 00:56:58,666 --> 00:57:01,291 - Ajjaj! - Előbb jöhet a büntetés. 903 00:57:01,375 --> 00:57:03,375 Aztán a megszégyenítés. 904 00:57:03,458 --> 00:57:04,916 Ezt benézted. 905 00:57:05,625 --> 00:57:07,458 Nincs szégyenérzetem. 906 00:57:07,541 --> 00:57:10,833 És nincs menekvés sem. 907 00:57:13,416 --> 00:57:15,375 Ne félj! Simán legyőzöm. 908 00:57:15,458 --> 00:57:17,375 Megrázó élmény lesz! 909 00:57:18,875 --> 00:57:20,875 Sorold az összetevőket! 910 00:57:23,500 --> 00:57:26,166 Egy kanál csí. Ott! A kék üveg. 911 00:57:26,250 --> 00:57:28,041 Egy kanál csí rendel. 912 00:57:31,833 --> 00:57:34,000 - Mi jön? - Holdkivonat. 913 00:57:34,625 --> 00:57:36,791 - A zöld üveg. - Rossz majom! 914 00:57:36,875 --> 00:57:37,708 Máris. 915 00:57:38,333 --> 00:57:39,250 Nem talált! 916 00:57:39,333 --> 00:57:40,250 Igen! 917 00:57:43,041 --> 00:57:44,458 - Ez az! - És még? 918 00:57:44,541 --> 00:57:45,916 Baracknektár. 919 00:57:46,000 --> 00:57:46,833 Oké. 920 00:57:47,875 --> 00:57:48,958 Az az! 921 00:57:49,708 --> 00:57:52,291 - Tessék! - Ez csípni fog! 922 00:57:54,666 --> 00:57:59,958 Te istennek nevezed magad? Nagyot csalódtam. Ez tök gáz. 923 00:58:01,708 --> 00:58:04,666 Beszáradt! Ki kéne piszkálnom. 924 00:58:04,750 --> 00:58:06,250 Bot, segíts neki! 925 00:58:07,083 --> 00:58:08,000 Tökéletes. 926 00:58:12,375 --> 00:58:13,500 Jól van, kész. 927 00:58:13,583 --> 00:58:15,000 - Igyál! - Jó. 928 00:58:15,083 --> 00:58:16,541 Halál jó! 929 00:58:19,750 --> 00:58:21,375 Ebből elég! 930 00:58:26,208 --> 00:58:28,916 Szép ütés, nagyi! 931 00:58:29,000 --> 00:58:32,208 A barátod már nem tud megvédeni. 932 00:58:33,083 --> 00:58:35,041 Én csak a segédje vagyok. 933 00:58:35,125 --> 00:58:36,000 A mije? 934 00:58:36,666 --> 00:58:37,791 Kavics vagyok. 935 00:58:40,125 --> 00:58:43,833 Csak a botja kell. Meg kell mentenem a falum. 936 00:58:43,916 --> 00:58:49,083 Tehát a tolvaj segédje is csak egy tolvaj. 937 00:58:52,875 --> 00:58:56,625 Fogd a botot, és menj! A császár hazavitet. 938 00:58:59,875 --> 00:59:01,541 Majommal mi lesz? 939 00:59:01,625 --> 00:59:04,500 Őt nem érdekli a te sorsod. 940 00:59:04,583 --> 00:59:05,458 Szaladj! 941 00:59:11,875 --> 00:59:13,333 Bot! Hol vagy? 942 00:59:14,208 --> 00:59:17,375 Hát nem volt még elég? 943 00:59:18,958 --> 00:59:21,708 Ne nézz hátra! 944 00:59:23,958 --> 00:59:25,541 Ezúttal nem fogok. 945 00:59:27,208 --> 00:59:30,125 Ég veled, halandó! 946 00:59:30,833 --> 00:59:33,000 Csak félig vagyok az. 947 00:59:34,875 --> 00:59:39,750 Nem hiheted, hogy méltó vagy rá, hogy helyet szerezz magadnak 948 00:59:39,833 --> 00:59:43,041 köztünk, a halhatatlanok között. 949 00:59:46,583 --> 00:59:47,833 Ez jó móka volt. 950 00:59:48,833 --> 00:59:50,000 Majom! 951 00:59:53,125 --> 00:59:54,333 Micsoda? 952 00:59:58,333 --> 01:00:01,083 Imádom, amikor nem hisznek bennem. 953 01:00:09,958 --> 01:00:13,208 A villámomtól csak erősebb leszel? 954 01:00:13,291 --> 01:00:16,583 Halhatatlan vagyok 955 01:00:18,291 --> 01:00:20,708 és óriási! 956 01:00:21,375 --> 01:00:22,916 Közétek tartozom. 957 01:00:23,000 --> 01:00:25,958 Sosem fogsz közénk tartozni! 958 01:00:26,041 --> 01:00:27,833 - Majom! - Ki állít meg? 959 01:00:27,916 --> 01:00:33,458 Megidézem a halhatatlanokat! 960 01:00:33,541 --> 01:00:36,625 - Már itt vagyok. - Jönnek! Tűnjünk el! 961 01:00:36,708 --> 01:00:39,500 Mit fogsz tenni? Nem tudok meghalni! 962 01:00:39,583 --> 01:00:43,583 Van rosszabb sors is a halálnál. 963 01:00:43,666 --> 01:00:45,250 Nem maradhatunk itt. 964 01:00:45,333 --> 01:00:46,541 Hadd lássam! 965 01:00:46,625 --> 01:00:49,750 Isten vagyok. 966 01:00:49,833 --> 01:00:52,375 - Majom! - Mi van? Nem érek rá. 967 01:00:52,458 --> 01:00:53,750 El tudsz kapni? 968 01:00:55,458 --> 01:00:57,833 Majomkirály! 969 01:01:02,083 --> 01:01:04,708 Úgyis elkap. 970 01:01:05,208 --> 01:01:06,666 Nem fog elkapni! 971 01:01:17,791 --> 01:01:20,750 Visszajöttél értem. 972 01:01:20,833 --> 01:01:23,166 - Mi ütött beléd? - Elkaptál. 973 01:01:23,250 --> 01:01:25,000 Simán legyűrtem volna. 974 01:01:25,083 --> 01:01:27,375 - De fontosabb voltam. - Nem. 975 01:01:27,458 --> 01:01:29,291 - Törődsz velem! - Nem! 976 01:01:29,375 --> 01:01:30,625 - De! - Nem! 977 01:01:30,708 --> 01:01:32,250 - Valld be! - Kizárt! 978 01:01:32,333 --> 01:01:34,208 Fontos vagyok neki. 979 01:01:34,708 --> 01:01:35,541 Tudtam! 980 01:01:35,625 --> 01:01:40,083 Azt mondta: „Nem vagyunk egy család, te egy kavics vagy.” 981 01:01:40,166 --> 01:01:42,208 De mégis megmentett! 982 01:01:43,708 --> 01:01:46,333 Elég volt? A palotába kell mennem. 983 01:01:46,416 --> 01:01:49,041 - Miért? - Legyőzni az égieket. 984 01:01:49,125 --> 01:01:52,291 Hogy én legyek az uruk, a menny királya. 985 01:01:52,375 --> 01:01:55,250 Biztos ezt akarod? Elég őrült ötlet. 986 01:01:55,333 --> 01:01:59,166 Igen! A Majomkirály sosem végez félmunkát! 987 01:01:59,250 --> 01:02:01,708 - Mikor állsz le? - Ha meghalok. 988 01:02:01,791 --> 01:02:04,208 - Vagyis… - Soha! Örökké élek! 989 01:02:04,291 --> 01:02:06,541 Mindig új kalandra szomjazom. 990 01:02:06,625 --> 01:02:10,041 Sosem leszek elégedett. Sose lesz nyugtom. 991 01:02:10,958 --> 01:02:15,250 Mondjuk ez így kimondva elég lehangoló. 992 01:02:16,208 --> 01:02:18,833 Most megátkoztam saját magam? 993 01:02:20,000 --> 01:02:23,583 Talán nem az a lényeg, hogy mindenkit legyőzz. 994 01:02:23,666 --> 01:02:27,041 Lehet, hogy úgy lelsz rá a boldogságra, 995 01:02:27,125 --> 01:02:29,750 hogy segítesz másokon? 996 01:02:29,833 --> 01:02:32,208 Lehetne ez az új utad. 997 01:02:33,708 --> 01:02:37,166 Mondjuk segíts egy falun! Add kölcsön Botot… 998 01:02:37,250 --> 01:02:38,833 Botocskámat? 999 01:02:38,916 --> 01:02:41,958 Ennyi erővel a farkam is letéphetném. 1000 01:02:42,041 --> 01:02:45,208 - Sokakat megmenthetnél. - Kösz, de nem. 1001 01:02:45,291 --> 01:02:47,916 Bottal többre vagyunk hivatottak. 1002 01:02:48,000 --> 01:02:50,541 Boldog akarsz lenni? Segíts te! 1003 01:02:50,625 --> 01:02:52,666 Nagy dolgokra vagy képes. 1004 01:02:52,750 --> 01:02:54,416 Én halandó vagyok. 1005 01:02:55,041 --> 01:02:58,791 Az egyetlen, aki járt a pokolban és a mennyben. 1006 01:02:58,875 --> 01:03:02,291 Ez nem az én érdemem, hanem a tiéd. 1007 01:03:02,875 --> 01:03:06,250 A pokolban elolvastam a rám vonatkozó részt. 1008 01:03:06,333 --> 01:03:09,416 „Lin, közönséges parasztlány. 1009 01:03:09,500 --> 01:03:12,708 Változást akart elérni, de hiába.” 1010 01:03:14,875 --> 01:03:16,583 Muszáj így végződnie? 1011 01:03:18,375 --> 01:03:20,083 Passz. Ki az a Lin? 1012 01:03:20,958 --> 01:03:21,791 Én vagyok. 1013 01:03:21,875 --> 01:03:25,541 Ja! Szia, Lin! Majomkirály vagyok. Örvendek! 1014 01:03:25,625 --> 01:03:26,625 Szintúgy. 1015 01:03:26,708 --> 01:03:29,875 Fel a fejjel! Bennem sem hitt senki. 1016 01:03:29,958 --> 01:03:32,416 Mégis mit ért el a kívülálló? 1017 01:03:32,500 --> 01:03:34,083 Halhatatlan lett. 1018 01:03:34,166 --> 01:03:38,166 Ne hagyd, hogy bárki, isten, démon vagy vén majom, 1019 01:03:38,250 --> 01:03:40,416 az utadba álljon! 1020 01:03:40,500 --> 01:03:41,875 Ha kell valami, 1021 01:03:41,958 --> 01:03:43,166 ne kérd! 1022 01:03:43,250 --> 01:03:44,708 Csak vedd el! 1023 01:03:51,875 --> 01:03:53,666 - Egy kihívás? - Jöhet. 1024 01:03:53,750 --> 01:03:55,375 - Elég durva. - Oké. 1025 01:03:55,458 --> 01:04:00,000 Meddig bírod egyetlen levegővel a víz alatt itt, a tóban? 1026 01:04:00,083 --> 01:04:01,666 Ez érdekes. 1027 01:04:02,166 --> 01:04:03,083 Nem tudom. 1028 01:04:03,166 --> 01:04:05,666 Két vagy három évig. 1029 01:04:27,000 --> 01:04:30,333 Ne szomorkodj! Jót cselekedtél. 1030 01:04:30,416 --> 01:04:32,750 Menj haza! Közeledik a vihar. 1031 01:04:46,791 --> 01:04:49,458 Nem akartam, hogy három évet várj. 1032 01:04:50,208 --> 01:04:52,250 Mindegy. Hozom Botot, és… 1033 01:04:53,208 --> 01:04:54,958 - Hol van? - Sajnálom! 1034 01:04:55,041 --> 01:04:57,041 - Kölcsönadtam. - Kölcsön? 1035 01:04:57,125 --> 01:04:59,333 - Az mi? - A Sárkánykirály… 1036 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 A Sárkánykirály? 1037 01:05:01,041 --> 01:05:03,000 A népem haldoklik. 1038 01:05:03,083 --> 01:05:05,083 A családom haldoklik. 1039 01:05:05,166 --> 01:05:06,958 A Sárkánykirály segít. 1040 01:05:07,041 --> 01:05:10,250 Bíztam benned, Lin! Megmentettelek. 1041 01:05:10,333 --> 01:05:13,750 De előbb én téged! Kértem, hogy segíts. 1042 01:05:13,833 --> 01:05:17,291 Azt mondtad, ha kell valami, csak vegyem el. 1043 01:05:17,375 --> 01:05:18,666 Ezt mondtad. 1044 01:05:19,958 --> 01:05:21,291 Hát ezt tettem. 1045 01:05:31,333 --> 01:05:33,750 Halihó, majmocska! 1046 01:05:33,833 --> 01:05:35,250 Bot az enyém! 1047 01:05:35,333 --> 01:05:38,750 Butuli botocska egy kicsit eltévelyedett, 1048 01:05:38,833 --> 01:05:41,208 de végül hazatért. 1049 01:05:41,291 --> 01:05:46,500 Ami azt illeti, ő lesz a díszvendégem az esti ünnepségen. 1050 01:05:46,583 --> 01:05:48,583 Csak meghívottak jöhetnek. 1051 01:05:48,666 --> 01:05:52,791 És hálásan köszönöm a segítségedet, gyermek. 1052 01:05:52,875 --> 01:05:56,583 Mondd meg a faluban, hogy vége az aszálynak! 1053 01:05:57,083 --> 01:05:59,125 Mindennek vége. 1054 01:05:59,791 --> 01:06:04,791 Neked, a népednek, a világnak. 1055 01:06:08,250 --> 01:06:09,375 A világnak? 1056 01:06:10,041 --> 01:06:11,708 Meg kell állítanunk! 1057 01:06:11,791 --> 01:06:14,333 - Elárultál! - Muszáj volt. 1058 01:06:14,916 --> 01:06:19,000 - Még egy család vagyunk, nem? - Nekem nincs családom. 1059 01:06:19,083 --> 01:06:21,416 - Segítek visszaszerezni. - Te? 1060 01:06:21,500 --> 01:06:24,541 Te segítesz? Egy jelentéktelen kavics? 1061 01:06:24,625 --> 01:06:27,458 Ez a majom egy magányos hős. 1062 01:06:35,958 --> 01:06:38,416 Jöhet az őrület. 1063 01:06:38,500 --> 01:06:39,708 Majom! 1064 01:06:40,625 --> 01:06:42,291 Lerombolta a házamat! 1065 01:06:42,375 --> 01:06:47,833 Vangmu, ha még egy aprócska majommal sem bírsz el… 1066 01:06:50,333 --> 01:06:51,666 Övé a színpad! 1067 01:06:51,750 --> 01:06:55,791 Ez világigázó turnéja első állomása! 1068 01:06:55,875 --> 01:06:56,916 Megnyerő! 1069 01:06:57,000 --> 01:06:58,333 Feltűnő! 1070 01:06:58,416 --> 01:07:00,291 Bár bőrén ragya nő. 1071 01:07:00,375 --> 01:07:03,625 Köszöntsétek uszony- és csápcsapkodással… 1072 01:07:03,708 --> 01:07:06,791 - …a Sárkánykirályt! - …a Sárkánykirályt! 1073 01:07:14,833 --> 01:07:19,000 Gyakran gyűrött lesz a képed Ha víz alatt kell élned, nehéz ügy 1074 01:07:19,083 --> 01:07:20,000 Nagy szivattyú 1075 01:07:20,083 --> 01:07:23,875 Mert bőröm, mely testem óvja Beteg hosszú évek óta 1076 01:07:23,958 --> 01:07:26,833 Romba dönt e fránya fagyú-ú-ú 1077 01:07:26,916 --> 01:07:29,708 Elért a napsugár és a kölykök röhögtek 1078 01:07:29,791 --> 01:07:33,083 És rögtön jött a gúnynév: Aszott szörny, giga korpa 1079 01:07:33,166 --> 01:07:35,791 Céltábla nem leszek Több sértést nem nyelek 1080 01:07:35,875 --> 01:07:38,541 Így lett a végzetem a kopoltyú 1081 01:07:39,250 --> 01:07:45,208 Vizes tervem be is vált Nincs semmi gond, míg bőröm hidratált 1082 01:07:45,291 --> 01:07:50,916 Mennyit érsz? Nem a tüdőn áll Mitől jobb az, ki ott fent jár ? 1083 01:07:51,000 --> 01:07:56,791 A sok légevő Lépkedő, fény nyelő királyt vált 1084 01:07:56,875 --> 01:08:00,291 Kék égbolt dörög, gátakat török 1085 01:08:00,375 --> 01:08:02,666 És jövök viharként 1086 01:08:02,750 --> 01:08:06,125 Nincs száraz homok ! Szétáradok ! 1087 01:08:06,208 --> 01:08:07,875 És ő jön viharként 1088 01:08:07,958 --> 01:08:08,875 Hé, még szép 1089 01:08:08,958 --> 01:08:12,375 Pár év - közben agyalok Másik sztorit faragok 1090 01:08:12,458 --> 01:08:15,125 Lásd! Eső lesz, jön a tuti belépő 1091 01:08:15,208 --> 01:08:20,125 Nagy svunggal lépek elő, meggyőz az erő Tarol viharként 1092 01:08:21,333 --> 01:08:24,166 Nincs több napfény, bimbós hajtás 1093 01:08:24,250 --> 01:08:27,083 Áztat majd egy permet szórás 1094 01:08:27,166 --> 01:08:30,083 Nincs több földet túró lény 1095 01:08:30,166 --> 01:08:32,916 Nincs elszúrt dauer förmedvény 1096 01:08:33,000 --> 01:08:36,041 Nincs több földrész, nincs több nemzet 1097 01:08:36,125 --> 01:08:39,250 Nincs több kínos, eltolt helyzet 1098 01:08:39,333 --> 01:08:42,333 Nincs több bánat, nincs több könnycsepp 1099 01:08:42,416 --> 01:08:45,750 Nincs több casting Mit nem nyersz meg, mert 1100 01:08:45,833 --> 01:08:49,333 Kandesz a végső hang 1101 01:08:51,541 --> 01:08:56,125 Kitolom én 1102 01:08:56,208 --> 01:08:58,916 Kék égbolt dörög 1103 01:08:59,000 --> 01:09:01,666 Gátakat török 1104 01:09:01,750 --> 01:09:05,083 Csak tarolok viharként 1105 01:09:06,541 --> 01:09:08,708 Isteni vagyok 1106 01:09:08,791 --> 01:09:10,833 És nem mond nagyot 1107 01:09:10,916 --> 01:09:15,291 Nem! Csak tarolok viharként 1108 01:09:16,000 --> 01:09:18,791 Mindig nyer, aki mer 1109 01:09:18,875 --> 01:09:21,083 Ne ússz a farvizemen 1110 01:09:21,166 --> 01:09:26,750 Felbuzgok gejzírként 1111 01:09:27,625 --> 01:09:29,541 Kék égbolt dörög 1112 01:09:29,625 --> 01:09:30,875 A király ő 1113 01:09:30,958 --> 01:09:32,291 Felfelé török 1114 01:09:32,375 --> 01:09:33,375 És jön az eső 1115 01:09:33,458 --> 01:09:38,666 Nincs föld, vad sárkányár 1116 01:09:38,750 --> 01:09:45,250 Tép szét 1117 01:09:48,375 --> 01:09:52,166 Üdv néktek, légszippantók! 1118 01:09:52,250 --> 01:09:55,375 Ki akar először vízbe fúlni? 1119 01:09:55,458 --> 01:09:58,708 Hé, Ragyás! Hol a botom? 1120 01:09:59,375 --> 01:10:03,875 Mondtam, hogy csak meghívottak jöhetnek. 1121 01:10:06,666 --> 01:10:08,125 Most mi lesz? 1122 01:10:08,208 --> 01:10:11,208 Én vagyok a hatalmas Sárkánykirály. 1123 01:10:11,291 --> 01:10:13,708 Világárasztó, emberölő. 1124 01:10:13,791 --> 01:10:15,333 Majombokszzsák! 1125 01:10:16,958 --> 01:10:18,416 - Elég! - Ez az! 1126 01:10:19,291 --> 01:10:20,500 Mindent bele! 1127 01:10:21,791 --> 01:10:23,000 Majom! 1128 01:10:23,666 --> 01:10:24,625 Állj! 1129 01:10:26,833 --> 01:10:29,333 Megvagy. Irány a magaslat! 1130 01:10:29,416 --> 01:10:31,625 Mindenki a dombtetőre! 1131 01:10:46,666 --> 01:10:48,458 Hagyd a klónjaimat! 1132 01:10:48,541 --> 01:10:52,000 Majom! Nem vagy egyedül. Segíthetek. 1133 01:10:56,750 --> 01:10:57,750 Megvagy! 1134 01:11:00,583 --> 01:11:02,458 Nyiffanj már ki! 1135 01:11:02,541 --> 01:11:04,500 Halhatatlan vagyok, süsü! 1136 01:11:04,583 --> 01:11:05,625 Hogyan? 1137 01:11:05,708 --> 01:11:08,541 A barack kamu volt! 1138 01:11:08,625 --> 01:11:09,916 - Sárkány! - Mi? 1139 01:11:10,000 --> 01:11:11,791 - Felség! - Mit akarsz? 1140 01:11:11,875 --> 01:11:15,500 Kíméld meg népem, és elárulom a gyenge pontját! 1141 01:11:17,166 --> 01:11:18,375 Áll az alku. 1142 01:11:18,458 --> 01:11:21,458 Villámlás! Csak azzal győzhető le. 1143 01:11:23,500 --> 01:11:25,333 Süsd meg! Kinek kell ő? 1144 01:11:28,166 --> 01:11:31,500 Csia jou! 1145 01:11:52,791 --> 01:11:53,958 Bot? 1146 01:12:02,125 --> 01:12:05,000 Jaj, ne! Már megint! 1147 01:12:05,583 --> 01:12:07,458 Úgy hiányoztál! 1148 01:12:11,666 --> 01:12:15,000 Köszönöm, jó segéd voltál. 1149 01:12:15,083 --> 01:12:16,666 De nem a tiéd! 1150 01:12:19,375 --> 01:12:20,333 Az övé. 1151 01:12:20,416 --> 01:12:21,416 Micsoda? 1152 01:12:43,416 --> 01:12:46,208 Ez ám a csavaros helyzet. 1153 01:13:00,083 --> 01:13:02,000 Ez az! Facsard ki! 1154 01:13:05,625 --> 01:13:06,583 Majom? 1155 01:13:13,291 --> 01:13:15,625 Rendben, megtarthatod a botot! 1156 01:13:15,708 --> 01:13:19,500 De hétvégenként azért nálam lehet? 1157 01:13:25,708 --> 01:13:28,791 - Ki vagyunk rúgva? - Aha, új meló kell. 1158 01:13:29,791 --> 01:13:31,958 Sikerült! Legyőzted a… 1159 01:13:32,041 --> 01:13:35,000 Majomkirály világelső! 1160 01:13:36,083 --> 01:13:38,083 Uram! Most… 1161 01:13:38,166 --> 01:13:39,333 Mi a helyzet? 1162 01:13:39,416 --> 01:13:40,666 Te következel. 1163 01:13:45,208 --> 01:13:47,750 Ezzel túl messzire ment. 1164 01:13:47,833 --> 01:13:51,583 Hozd a kétségbeesés királyi kürtjét! 1165 01:13:51,666 --> 01:13:54,125 Buddha azt mondta, hagyjuk. 1166 01:13:54,208 --> 01:13:57,083 Ő talányokban szól. Senki se érti. 1167 01:14:08,958 --> 01:14:10,416 Ennek most vége! 1168 01:14:10,500 --> 01:14:12,250 Majom! 1169 01:14:12,333 --> 01:14:15,750 Az örök életet egyedül töltöd, 1170 01:14:15,833 --> 01:14:18,916 a bűneiden elmélkedve. 1171 01:14:19,000 --> 01:14:20,458 Az én bűneimen? 1172 01:14:20,541 --> 01:14:23,125 Befogadhattatok volna! 1173 01:14:23,208 --> 01:14:27,958 Mostantól én fogok uralkodni rajtatok! 1174 01:14:40,958 --> 01:14:42,333 Majom! Elég! 1175 01:14:46,333 --> 01:14:47,958 Majom! 1176 01:14:49,208 --> 01:14:50,791 Majom! 1177 01:14:53,416 --> 01:14:55,083 Én vagyok az, Lin! 1178 01:14:55,875 --> 01:14:57,875 Kérlek, hagyd abba! 1179 01:15:08,041 --> 01:15:09,791 Ne, Majom! 1180 01:15:12,416 --> 01:15:16,458 Nem kérdés, ha ott van Rögtön kitör a frász! Kavar ő 1181 01:15:16,541 --> 01:15:20,125 Ez az én hibám. Hagytam, hogy ez történjen. 1182 01:15:31,333 --> 01:15:32,458 Buddha? 1183 01:15:36,000 --> 01:15:37,333 Csakis ő 1184 01:15:37,416 --> 01:15:40,291 Roppant bottal koppant Térdet hajt a világ 1185 01:15:40,375 --> 01:15:41,833 Ne! Nem gonosz. 1186 01:15:42,833 --> 01:15:44,791 Van benne jóság. 1187 01:15:44,875 --> 01:15:46,500 Törődik másokkal. 1188 01:15:46,583 --> 01:15:50,958 Akkor segíts neki, hogy ráleljen az útjára! 1189 01:15:55,916 --> 01:15:58,375 Mi folyik itt? 1190 01:16:00,666 --> 01:16:03,250 Világosítsd meg az elméjét! 1191 01:16:03,333 --> 01:16:05,958 Micsoda? De hogy csináljam? 1192 01:16:06,458 --> 01:16:08,625 Majomkirály, állj! 1193 01:16:09,625 --> 01:16:11,083 Nahát! 1194 01:16:11,916 --> 01:16:14,791 Majomkirály, állj! 1195 01:16:15,791 --> 01:16:16,708 Buddha? 1196 01:16:16,791 --> 01:16:19,250 A Majomkirály a régi titulusom. 1197 01:16:19,333 --> 01:16:22,625 A nevem már a nagy szent, 1198 01:16:22,708 --> 01:16:25,000 a mennyei bölcs. 1199 01:16:25,083 --> 01:16:28,583 Hogy látná be, hogy nem ő az univerzum közepe? 1200 01:16:30,583 --> 01:16:31,750 Tudom! 1201 01:16:31,833 --> 01:16:36,833 Van számodra egy kihívásom, nagy szent. 1202 01:16:36,916 --> 01:16:39,625 Nem érdekel. Mi volna az? 1203 01:16:39,708 --> 01:16:42,250 Egy hozzád méltó feladat. 1204 01:16:42,958 --> 01:16:45,291 A legnagyobb kihívás. 1205 01:16:53,458 --> 01:16:54,666 Ez meg mi? 1206 01:16:54,750 --> 01:17:01,083 Ha elég erős vagy ahhoz, hogy elugorj a tenyeremből, 1207 01:17:01,166 --> 01:17:06,916 te leszel a mennyei királyság ura. 1208 01:17:07,000 --> 01:17:08,833 Várjunk! Mit mondott? 1209 01:17:08,916 --> 01:17:10,458 De ha elbuksz, 1210 01:17:11,083 --> 01:17:15,333 hosszú vezeklés vár rád a Földön. 1211 01:17:15,416 --> 01:17:18,083 Ugyan már! Ez túl könnyű. 1212 01:17:18,833 --> 01:17:20,666 Csak el kell ugranom? 1213 01:17:20,750 --> 01:17:25,375 Megbeszéltük. De pillanatokon belül megbánod, hogy… 1214 01:17:25,458 --> 01:17:26,291 Zsupsz! 1215 01:17:29,125 --> 01:17:31,416 Utálom ezt a majmot. 1216 01:17:52,500 --> 01:17:55,458 Ez az univerzum pereme, Bot! 1217 01:17:56,875 --> 01:17:57,708 Király! 1218 01:17:59,791 --> 01:18:02,291 Jó ötlet! Megjelölöm. 1219 01:18:05,000 --> 01:18:08,416 És most egy kicsit másképp is. 1220 01:18:09,666 --> 01:18:12,583 Hagyd abba, Majom! 1221 01:18:12,666 --> 01:18:14,583 Nem majom. Nagy szent. 1222 01:18:23,458 --> 01:18:28,333 - Sosem hagytad el a kezem, Majomkirály. - Mi? 1223 01:18:29,333 --> 01:18:32,791 Várjunk csak… Nem! 1224 01:18:32,875 --> 01:18:35,791 Hé, ez csalás! Kezdjük újra! 1225 01:18:35,875 --> 01:18:38,458 Kösz, de nem. 1226 01:18:38,541 --> 01:18:41,625 Kavics? Neked szabad ott lenned? 1227 01:18:41,708 --> 01:18:43,708 Dehogy! Hát nem szuper? 1228 01:18:43,791 --> 01:18:46,583 Ez nem ér, kettő az egy ellen. 1229 01:18:46,666 --> 01:18:49,000 Bocsi! Csak így segíthetünk. 1230 01:18:49,083 --> 01:18:51,541 Állj! Ne! 1231 01:18:53,250 --> 01:18:54,500 Ne! Bot! 1232 01:18:57,083 --> 01:18:58,125 Hát képzeld! 1233 01:18:59,125 --> 01:19:01,708 Én ezt pont így terveztem. 1234 01:19:01,791 --> 01:19:03,458 Látod? Bánhatod! 1235 01:19:08,750 --> 01:19:10,458 Majomkirály, 1236 01:19:11,000 --> 01:19:16,958 te most a meditáció és az önvizsgálat útjára lépsz. 1237 01:19:17,041 --> 01:19:19,083 Kőből lettem, ugye tudod? 1238 01:19:19,166 --> 01:19:23,458 Itt vagyok elememben! Majomkirály világelső! 1239 01:19:23,541 --> 01:19:27,291 Ha ráébredsz az ürességre, 1240 01:19:27,375 --> 01:19:31,666 akkor megtalálod az utad. 1241 01:19:35,125 --> 01:19:37,375 Ráébredek az ürességre? 1242 01:19:38,000 --> 01:19:39,208 Ez mit jelent? 1243 01:19:42,000 --> 01:19:43,625 Átgondolom. 1244 01:19:52,458 --> 01:19:56,625 Ő csak egy majmocska, aki otthonra vágyik. 1245 01:19:56,708 --> 01:20:00,250 A Majomkirály könyve még arra vár, 1246 01:20:00,333 --> 01:20:03,375 hogy megírják. 1247 01:20:04,000 --> 01:20:06,083 Ha ő már készen áll, 1248 01:20:06,166 --> 01:20:09,500 a világnak szüksége lesz rá, 1249 01:20:09,583 --> 01:20:13,916 ahogy rád is szüksége volt. 1250 01:20:32,500 --> 01:20:35,333 Szia, Lin! Hová tart a mi hősünk? 1251 01:20:35,416 --> 01:20:36,958 Estére visszaérek. 1252 01:20:37,041 --> 01:20:39,708 És két extra nagy buborékos tea. 1253 01:20:39,791 --> 01:20:42,458 Kérsz mézet? Én magam csináltam. 1254 01:20:51,125 --> 01:20:54,833 Atyaég! Hogy ébredjek rá az ürességre? 1255 01:20:54,916 --> 01:20:56,458 Ez meg mit jelent? 1256 01:20:56,541 --> 01:20:59,625 Legyek nyugodt? Türelmes? Alázatos? 1257 01:21:00,125 --> 01:21:01,916 Maga vagyok az alázat! 1258 01:21:02,625 --> 01:21:05,458 Majom! 1259 01:21:05,541 --> 01:21:10,333 Menj el! Azon agyalok, hogyan vágjak vissza neked. 1260 01:21:10,958 --> 01:21:11,958 Nyugi van. 1261 01:21:12,041 --> 01:21:16,750 El akarok búcsúzni, mielőtt Buddha bezárja a hegyedet. 1262 01:21:16,833 --> 01:21:18,541 De jó nekem. 1263 01:21:20,208 --> 01:21:22,625 Sajnálom, de megőrültél. 1264 01:21:23,916 --> 01:21:26,333 Nem kell emlékeztetned rá. 1265 01:21:26,416 --> 01:21:29,958 Az istenek legyőzése nem volt a legjobb ötlet. 1266 01:21:34,291 --> 01:21:36,208 Nagyon elszúrtam, igaz? 1267 01:21:36,291 --> 01:21:39,625 Majom, egy kőből születtél, 1268 01:21:39,708 --> 01:21:41,583 mindenki elhagyott. 1269 01:21:42,208 --> 01:21:43,875 Az istenek gyűlöltek, 1270 01:21:44,666 --> 01:21:49,375 és te csak szeretetre vágytál. 1271 01:21:52,583 --> 01:21:53,666 És szeretnek! 1272 01:21:54,458 --> 01:21:56,208 Átformáltad az életem. 1273 01:21:56,291 --> 01:21:59,000 Mindketten nagy dolgokat tettünk. 1274 01:21:59,666 --> 01:22:01,916 A legnagyobb rajongód vagyok. 1275 01:22:03,541 --> 01:22:07,333 Hát, az apró kavics tényleg nagy fodrot vetett. 1276 01:22:07,916 --> 01:22:09,041 A segédjével. 1277 01:22:09,125 --> 01:22:10,500 Hát ez csúcs. 1278 01:22:10,583 --> 01:22:12,583 Én volnék a te segéded? 1279 01:22:12,666 --> 01:22:14,375 Hát hogyne. 1280 01:22:14,458 --> 01:22:15,833 Összedolgoztunk. 1281 01:22:15,916 --> 01:22:18,500 Nem csak a miénk az érdem. 1282 01:22:20,458 --> 01:22:23,916 Bot, haver! Annyira hiányoztál! 1283 01:22:24,000 --> 01:22:25,625 Újra együtt a csapat. 1284 01:22:29,500 --> 01:22:31,375 Eljött a búcsú ideje. 1285 01:22:31,458 --> 01:22:32,666 Még ne menj! 1286 01:22:40,708 --> 01:22:43,333 Mindent köszönök. 1287 01:22:50,208 --> 01:22:52,208 Hiányozni fogsz, Majom! 1288 01:23:00,958 --> 01:23:02,750 Írd tovább a könyvedet! 1289 01:23:07,333 --> 01:23:08,166 Úgy lesz. 1290 01:23:28,666 --> 01:23:31,875 Az ígéretemhez hűen nagy dolgokat tettem. 1291 01:23:32,375 --> 01:23:35,875 Biztos, hogy Majom hamarosan kiszabadul. 1292 01:23:36,375 --> 01:23:39,625 500 ÉVVEL KÉSŐBB… 1293 01:23:46,541 --> 01:23:50,541 Majom! Démonok dúlják fel a vidéket. 1294 01:23:51,125 --> 01:23:53,916 Buddha küldetett érted. 1295 01:23:54,000 --> 01:23:57,875 Készen állsz Nyugatra tartani velünk? 1296 01:23:59,708 --> 01:24:03,958 Békével a szívemben ébredtem, 1297 01:24:04,041 --> 01:24:07,416 de azt kívánod, hogy harcoljak? 1298 01:24:08,125 --> 01:24:10,333 Igen, de… 1299 01:24:14,500 --> 01:24:17,875 Gyerünk, Bot! A világnak szüksége van ránk. 1300 01:24:18,541 --> 01:24:19,500 Jaj, ne! 1301 01:24:21,791 --> 01:24:24,958 Sármos, harcos hős Kit szívünk repesve vár 1302 01:24:25,041 --> 01:24:25,875 Na, ez ő 1303 01:24:25,958 --> 01:24:29,250 Minden démon retteg tőle, ő a király 1304 01:24:29,333 --> 01:24:30,250 Csakis ő 1305 01:24:30,333 --> 01:24:33,916 Bátor, penge harcos Ő a nagy aduász 1306 01:24:34,000 --> 01:24:36,916 Ez a csajmágnes szörnyű vagány 1307 01:24:37,000 --> 01:24:39,083 Nagy sztár ! Na, ez ő ! 1308 01:24:43,333 --> 01:24:46,875 Rettentő, ha lecsap ő már közel a vég 1309 01:24:46,958 --> 01:24:47,791 Na, ez ő 1310 01:24:47,875 --> 01:24:51,083 Istencsászár, ő az, akit éltet a nép 1311 01:24:51,166 --> 01:24:52,000 Csakis őt 1312 01:24:52,083 --> 01:24:55,500 Mindent letarol, csúcsra araszol 1313 01:24:55,583 --> 01:24:58,750 Bárhova lép, győztesként nézhet szét 1314 01:24:58,833 --> 01:25:01,666 Na még szép Majomkirály a nyerő 1315 01:25:10,375 --> 01:25:13,208 Csakis ő 1316 01:25:24,625 --> 01:25:27,583 Csakis ő 1317 01:25:29,083 --> 01:25:30,875 Csakis ő 1318 01:25:30,958 --> 01:25:32,291 Csakis ő 1319 01:25:32,958 --> 01:25:34,208 Csakis ő 1320 01:25:34,708 --> 01:25:35,958 Csakis ő 1321 01:25:36,458 --> 01:25:38,375 Csakis ő 1322 01:25:38,458 --> 01:25:39,833 Csakis ő 1323 01:25:40,375 --> 01:25:42,250 - Csakis ő - Csakis ő 1324 01:25:42,333 --> 01:25:44,083 - Csakis ő - Csakis ő 1325 01:25:44,166 --> 01:25:45,416 Csakis ő 1326 01:25:46,000 --> 01:25:47,125 Csakis ő 1327 01:25:49,708 --> 01:25:52,833 Kék égbolt dörög 1328 01:25:52,916 --> 01:25:55,416 Gátakat török 1329 01:25:55,500 --> 01:25:58,958 És jövök viharként 1330 01:25:59,041 --> 01:26:03,875 Nincs száraz homok ! Szétáradok ! 1331 01:26:03,958 --> 01:26:10,125 És jövök viharként 1332 01:26:10,208 --> 01:26:12,791 Hey, hey Beborít viharként 1333 01:26:12,875 --> 01:26:15,416 Hey, hey Beborít viharként 1334 01:26:15,500 --> 01:26:18,083 Hey, hey Beborít viharként 1335 01:26:18,166 --> 01:26:20,958 Hey, hey Beborít viharként 1336 01:26:21,041 --> 01:26:22,250 Jön a nagy király 1337 01:26:22,333 --> 01:26:23,625 Mint hurrikán, darál 1338 01:26:23,708 --> 01:26:26,708 - Záport kreál, mit a pórnép kajál - Mert Benbo 1339 01:26:26,791 --> 01:26:30,291 - Meg Babbo nem lopja a napot - Hisz keresi profin 1340 01:26:30,375 --> 01:26:31,458 A botlenyúlót 1341 01:26:31,541 --> 01:26:34,125 - Az SK terv - Hol nekünk főszerep dukál 1342 01:26:34,208 --> 01:26:35,416 Legyen meg a maki 1343 01:26:35,500 --> 01:26:38,125 Akit homok sírja várja Eső táncot jár majd 1344 01:26:38,208 --> 01:26:41,083 - Uccsó’ lesz, mit járhat - Nekünk már nem árthat 1345 01:26:41,166 --> 01:26:42,041 Ha ha 1346 01:26:42,125 --> 01:26:44,291 Már vágja minden lény Mi a démoni cél 1347 01:26:44,375 --> 01:26:47,125 Lesz itt villám meg dörgés Ma az ég zenél 1348 01:26:47,208 --> 01:26:50,125 Kék égbolt dörög, gátakat török 1349 01:26:50,208 --> 01:26:52,333 És jövök viharként 1350 01:26:52,416 --> 01:26:55,416 Nincs száraz homok ! Szétáradok ! 1351 01:26:55,500 --> 01:26:57,416 És jövök viharként 1352 01:26:58,000 --> 01:27:01,000 Minden szeletnyi föld Minden falatnyi ég 1353 01:27:01,083 --> 01:27:03,125 Víz borul és új rend dívik 1354 01:27:03,208 --> 01:27:06,083 Az égbolt dörög, gátakat török 1355 01:27:06,166 --> 01:27:08,000 És jövök viharként 1356 01:27:08,083 --> 01:27:09,583 Beborít viharként 1357 01:27:09,666 --> 01:27:12,083 Hey, hey Beborít viharként 1358 01:27:12,166 --> 01:27:14,750 Hey, hey Beborít viharként 1359 01:27:14,833 --> 01:27:17,750 Hey, hey Beborít viharként 1360 01:27:17,833 --> 01:27:19,958 Érdekel, agyam hogy is járt ? 1361 01:27:20,041 --> 01:27:22,875 Éppen kilazulok kicsit És álmodom a tutit 1362 01:27:22,958 --> 01:27:24,583 - És bam - Felpörög az agyam 1363 01:27:24,666 --> 01:27:27,791 Mert hogyha víz lesz mindenütt És ez a föld elmerült 1364 01:27:27,875 --> 01:27:30,708 - E démon bárhol élhet nyugodtan - Úgy ám 1365 01:27:30,791 --> 01:27:33,375 - Az SK terv - Hol nekünk főszerep dukál 1366 01:27:33,458 --> 01:27:34,666 Legyen meg a maki 1367 01:27:34,750 --> 01:27:37,458 Akit homok sírja vár Eső táncot jár majd 1368 01:27:37,541 --> 01:27:40,416 - Uccsó’ lesz, mit járhat - Nekünk már nem árthat 1369 01:27:40,500 --> 01:27:43,666 - Ha ha - Már vágja minden lény, mi a démoni cél 1370 01:27:43,750 --> 01:27:46,500 Lesz itt villám meg dörgés Ma az ég zenél 1371 01:27:46,583 --> 01:27:49,500 Kék égbolt dörög, gátakat török 1372 01:27:49,583 --> 01:27:51,666 És jövök viharként 1373 01:27:51,750 --> 01:27:54,791 Nincs száraz homok ! Szétáradok ! 1374 01:27:54,875 --> 01:27:56,916 S jövök viharként 1375 01:27:57,625 --> 01:28:00,000 Azt mondom, neked csáó 1376 01:28:00,083 --> 01:28:03,833 Sok engem bántó vagy dehidratáló Minden part lakó, romboló 1377 01:28:03,916 --> 01:28:06,250 Csúfoló, szőrcsomó Magányosság-gyártó 1378 01:28:06,333 --> 01:28:10,000 Minden éjszaka családom előtt Zavarba hozó! Vagyis… 1379 01:28:10,083 --> 01:28:12,833 Mind végetek már ! 1380 01:28:12,916 --> 01:28:15,916 Kék égbolt dörög, gátakat török 1381 01:28:16,000 --> 01:28:18,083 És jövök viharként 1382 01:28:18,166 --> 01:28:21,166 Nincs száraz homok ! Szétáradok ! 1383 01:28:21,250 --> 01:28:23,250 Mert jövök viharként 1384 01:28:23,333 --> 01:28:26,416 Pár év - közben agyalok Másik sztorit faragok 1385 01:28:26,500 --> 01:28:28,875 Lásd! Eső lesz, jön a tuti belépő 1386 01:28:28,958 --> 01:28:31,875 Nagy svunggal lépek elő Meggyőző az erő 1387 01:28:31,958 --> 01:28:33,708 - Jövök viharként - Hey, hey 1388 01:28:33,791 --> 01:28:35,291 Beborít viharként 1389 01:28:35,375 --> 01:28:37,791 Hey, hey Beborít viharként 1390 01:28:37,875 --> 01:28:40,458 Hey, hey Beborít viharként 1391 01:28:40,541 --> 01:28:43,125 Hey, hey Beborít viharként 1392 01:28:43,208 --> 01:28:44,458 Hey, hey 1393 01:31:42,916 --> 01:31:45,458 A feliratot fordította: Bóka Máté