1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,464 --> 00:00:11,094 EN ORIGINALDOKUMENTÄR FRÅN NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,931 --> 00:00:17,475 Du vet känslan när man är på bio 5 00:00:17,559 --> 00:00:20,895 och alla skrattar och man bara inte fattar? 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,611 Jag hatar alla andra i världen utom dig. 7 00:00:28,695 --> 00:00:33,700 Jag trodde aldrig att jag skulle få leva i en värld som hyllar transpersoner. 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,494 På filmduken eller i livet. 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,581 Tack så mycket för det här ögonblicket. 10 00:00:39,664 --> 00:00:43,460 Jag trodde aldrig att media skulle sluta ställa hemska frågor... 11 00:00:43,543 --> 00:00:46,171 Hur döljer du din penis? 12 00:00:46,254 --> 00:00:48,757 ...och börja behandla oss med respekt. 13 00:00:48,840 --> 00:00:53,678 Du höll tyst om det, sa du, för att du inte ville bli andrafierad. 14 00:00:54,179 --> 00:00:56,890 Men se hur långt vi har kommit. 15 00:00:56,973 --> 00:01:00,894 Vi är så mycket mer representerade i politik och media. 16 00:01:01,519 --> 00:01:03,480 Vi är överallt. 17 00:01:03,563 --> 00:01:08,526 Och man vet aldrig vad positiva bilder kan göra för andra. Man vet aldrig. 18 00:01:09,360 --> 00:01:16,242 För första gången tar transpersoner plats, i centrum, i det egna berättandet. 19 00:01:16,326 --> 00:01:20,455 Men samtidigt som transsynligheten är större än nånsin förr... 20 00:01:20,538 --> 00:01:23,249 Där är min syster! 21 00:01:23,333 --> 00:01:26,836 ...mördas fortfarande oproportionerligt många transpersoner. 22 00:01:29,130 --> 00:01:32,634 Det är paradoxen i bilden av oss. 23 00:01:32,717 --> 00:01:38,181 Ju mer vi syns... desto mer utsätts vi för övergrepp. 24 00:01:38,681 --> 00:01:41,226 Ju mer positiva framställningar det finns, 25 00:01:41,309 --> 00:01:43,978 ju mer självförtroende transvärlden får, 26 00:01:44,062 --> 00:01:46,272 desto större blir faran. 27 00:01:47,273 --> 00:01:50,652 Går jag på damtoa begår jag ett brott. 28 00:01:50,735 --> 00:01:54,864 Går jag på herrarnas...då vet alla. 29 00:01:56,074 --> 00:02:00,078 Jag tror att alla i transvärlden ibland har känt... 30 00:02:00,161 --> 00:02:05,333 ..."kommer det här på nåt sätt att alienera de som inte är redo?" 31 00:02:06,334 --> 00:02:09,921 Varför har transfrågor lyckats bli som 32 00:02:10,004 --> 00:02:13,341 en huvudfråga i kulturkrigen? 33 00:02:14,634 --> 00:02:20,265 Man har spelat på folks rädslor och därför har vi hamnat där vi är nu: 34 00:02:20,348 --> 00:02:25,061 Vi har hopp på ena sidan och rädsla på den andra. 35 00:02:25,478 --> 00:02:30,900 Sen lång tid tillbaka har de sätt som transpersoner porträtterats på film... 36 00:02:31,568 --> 00:02:34,946 ...antytt att vi inte är äkta... 37 00:02:35,029 --> 00:02:40,535 ...att vi är mentalsjuka, att vi inte ens finns. 38 00:02:40,618 --> 00:02:42,704 Och ändå sitter jag här. 39 00:02:42,787 --> 00:02:45,415 Ändå är vi här, som vi alltid har varit. 40 00:02:56,509 --> 00:02:57,719 Kör, maestro! 41 00:03:09,439 --> 00:03:12,609 Det var intressant att växa upp i Mobile, Alabama 42 00:03:12,692 --> 00:03:18,781 och att få min första insyn i vad det var att vara trans via TV. 43 00:03:18,865 --> 00:03:23,786 Och även om figurerna kanske inte identifierades som trans... 44 00:03:24,662 --> 00:03:28,166 ...så påverkade de nog min syn på mig själv som transperson 45 00:03:28,249 --> 00:03:32,170 och troligen hur folk i allmänhet ser på transpersoner. 46 00:03:36,007 --> 00:03:38,092 För mig var en av de första 47 00:03:38,176 --> 00:03:41,930 figuren Geraldine i The Flip Wilson Show. 48 00:03:47,310 --> 00:03:48,561 Sjung loss, Ray! 49 00:03:53,441 --> 00:03:56,486 Jag minns att jag såg showen med mamma och brorsan 50 00:03:56,569 --> 00:04:00,615 och mamma älskade Geraldine och skrattade åt henne. 51 00:04:00,698 --> 00:04:03,326 Så det var nåt som fanns i humorns värld. 52 00:04:03,910 --> 00:04:09,540 Men så fort det talades om trans-nånting eller "könsbyte"... 53 00:04:09,624 --> 00:04:11,167 LÖDDER (1977) 54 00:04:11,251 --> 00:04:13,127 Ett könsbyte. 55 00:04:13,211 --> 00:04:15,713 -Ett könsbyte! -Precis. 56 00:04:16,589 --> 00:04:17,924 Jag måste sätta mig. 57 00:04:19,050 --> 00:04:20,802 Jag blev väldigt intresserad 58 00:04:20,885 --> 00:04:24,013 och liksom lutade mig fram, fast väldigt diskret. 59 00:04:26,975 --> 00:04:28,059 Fick dig! 60 00:04:29,519 --> 00:04:33,606 En av de första transrepresentationerna jag såg i fiction var nog 61 00:04:33,690 --> 00:04:37,277 Jeffersons-avsnittet med Edie Stokes. 62 00:04:38,152 --> 00:04:41,030 Det är jag, Eddie - fast nu heter jag Edie! 63 00:04:42,323 --> 00:04:43,324 Ursäkta? 64 00:04:51,165 --> 00:04:52,583 Se efter ordentligt. 65 00:04:53,209 --> 00:04:55,920 Hon var vacker och elegant och svart. 66 00:04:57,630 --> 00:05:01,217 Men så hade vi också personen som George anställde 67 00:05:01,301 --> 00:05:06,014 till att säga att han var Edie för att visa Weezie att han inte vänstrade. 68 00:05:11,936 --> 00:05:15,273 Den representationen kändes ju bara som ett skämt. 69 00:05:15,356 --> 00:05:19,444 Det var samma mobbning som jag upplevde i skolan. 70 00:05:19,527 --> 00:05:21,237 Vad är det där? 71 00:05:21,321 --> 00:05:23,406 Jag kände bara "sån är inte jag". 72 00:05:23,489 --> 00:05:28,244 Jag gick i kyrkan på söndagar och hade höga betyg och vann talangjakter 73 00:05:28,328 --> 00:05:32,623 med stepp- och jazzdansnummer jag koreograferat själv. 74 00:05:34,751 --> 00:05:37,253 Japp - det var sån jag var. 75 00:05:37,337 --> 00:05:40,882 Och mamma ville att jag skulle lyckas, fostrade mig så, 76 00:05:40,965 --> 00:05:43,217 och så slår jag på TV:n och ser... 77 00:05:46,220 --> 00:05:50,975 ...bilder som inte stämmer överens med den jag visste att jag var. 78 00:05:54,354 --> 00:05:58,024 Så det fick mig att hata allt i mig som var trans. 79 00:05:58,900 --> 00:05:59,901 Jag måste gå. 80 00:06:03,529 --> 00:06:05,740 BIANCA LEIGH SKÅDESPELARE, FÖRFATTARE 81 00:06:05,823 --> 00:06:07,200 Som transperson... 82 00:06:08,451 --> 00:06:14,707 ...har man en otroligt känslig radar för om ni skrattar med oss... 83 00:06:14,791 --> 00:06:18,628 Ni står som "F Deveau" i telefonkatalogen. 84 00:06:20,338 --> 00:06:23,549 F står för Frank, raring. Det är jag. 85 00:06:25,009 --> 00:06:26,677 ...eller skrattar åt oss. 86 00:06:27,428 --> 00:06:30,014 -Det här är herrarnas. -Jag vet. 87 00:06:30,431 --> 00:06:31,766 Jag är snubbe. 88 00:06:33,518 --> 00:06:35,061 Trans-skämt? Verkligen? 89 00:06:35,728 --> 00:06:37,563 Hej, Joel. Jackie här. 90 00:06:38,439 --> 00:06:42,151 De flesta av oss har bra sinne för humor, det måste vi ha. 91 00:06:42,235 --> 00:06:44,153 Varför griper ni mig? 92 00:06:44,821 --> 00:06:47,698 Jag sa ju det: Icke angiven förseelse. 93 00:06:47,782 --> 00:06:49,992 Men...vi vill inte ses som skämt. 94 00:06:50,243 --> 00:06:53,454 JAG VAR EN MANLIG KRIGSBRUD (1949) 95 00:06:53,538 --> 00:06:57,250 -Vänta: Kan du tala som en kvinna? -Du menar så här? 96 00:06:57,333 --> 00:06:59,919 -Hemskt, kan du inte bättre? -Nej. 97 00:07:00,002 --> 00:07:02,755 Alla transpersoner bär inom sig själva 98 00:07:02,839 --> 00:07:06,884 en transrepresentationens historia, bara i det de själva sett. 99 00:07:09,178 --> 00:07:10,054 Coop... 100 00:07:12,723 --> 00:07:13,808 Dennis? 101 00:07:16,310 --> 00:07:18,729 Du kan leva med mig, så blir jag din fru? 102 00:07:20,231 --> 00:07:22,150 Vad transpersoner behöver är... 103 00:07:23,025 --> 00:07:26,279 ...en bredare historia i sin representation. 104 00:07:28,364 --> 00:07:30,825 Så att de kan hitta sig själva i den. 105 00:07:35,413 --> 00:07:40,585 Det är ju fascinerande att några av de första rörliga bilderna 106 00:07:40,668 --> 00:07:43,004 visade crossdressing. 107 00:07:43,087 --> 00:07:48,593 "Gammalt hembiträde hos fotografen" (1901) 108 00:07:50,052 --> 00:07:54,307 När man ser dem känns det som om kvinnlighet anses fånig. 109 00:07:54,390 --> 00:07:55,766 Nåt man hånar. 110 00:07:58,853 --> 00:08:02,565 Och på den tiden var crossdressing olagligt. 111 00:08:02,648 --> 00:08:07,987 Så den som ville bryta mot förväntningarna kring könen 112 00:08:08,070 --> 00:08:10,323 trakasserades och greps ofta. 113 00:08:14,285 --> 00:08:15,828 MAN KLÄDD SOM KVINNA GREPS 114 00:08:15,953 --> 00:08:18,873 Pratar vi om amerikansk film... 115 00:08:19,749 --> 00:08:23,002 ...så har vi funnits sen fotografin kom. 116 00:08:23,085 --> 00:08:24,629 Det är bara att söka. 117 00:08:24,879 --> 00:08:29,926 JUDITH OCH HOLOFERNES (REGI DW GRIFFITH 1914) 118 00:08:30,009 --> 00:08:32,595 En film som brukar sägas vara 119 00:08:32,678 --> 00:08:36,516 den där man uppfann dynamiskt montage... 120 00:08:38,309 --> 00:08:43,731 Det är en film av DW Griffith som handlar om Judit från Betylua, 121 00:08:43,814 --> 00:08:49,445 en god judisk kvinna som bor i Jerusalem när staden erövras. 122 00:08:51,280 --> 00:08:54,033 Och för att rädda staden 123 00:08:54,116 --> 00:08:59,705 blir hon fiendegeneralen Holofernes älskarinna. 124 00:09:00,164 --> 00:09:02,875 Och när hon är i hans tält... 125 00:09:04,835 --> 00:09:07,171 ...hugger hon huvudet av honom. 126 00:09:08,005 --> 00:09:11,676 Det sägs att det här är en av de första filmerna 127 00:09:11,759 --> 00:09:16,681 där filmens klippning används för att föra historien framåt. 128 00:09:18,891 --> 00:09:24,397 Och det finns en trans- eller icke-binär figur där 129 00:09:24,480 --> 00:09:29,277 som rör sig kring det där klippet i berättelsen. 130 00:09:31,445 --> 00:09:35,032 Det är nästan som om transkroppen det skurits i, 131 00:09:35,116 --> 00:09:39,579 eunucken som kastrerats, en "klippt" figur, 132 00:09:39,662 --> 00:09:44,750 håller sin hand över nyheten med det cinematografiska klippet. 133 00:09:46,711 --> 00:09:50,172 Det är som om trans och film växte upp tillsammans. 134 00:09:50,256 --> 00:09:56,470 Vi har alltid funnits med på film, och inte bara av en slump. 135 00:09:56,554 --> 00:09:59,599 Det finns ett djupt samband. 136 00:10:02,018 --> 00:10:05,062 Kan vi snacka lite om DW Griffith? 137 00:10:05,146 --> 00:10:06,981 NATIONENS FÖDELSE 138 00:10:07,064 --> 00:10:09,692 FRITT EFTER THOMAS DIXONS ROMAN THE CLANSMAN 139 00:10:09,775 --> 00:10:12,820 Som Missy Elliot-låten säger: Vi måste backa lite. 140 00:10:12,903 --> 00:10:15,072 ALLA TIDERS FILM "NATIONENS FÖDELSE" 141 00:10:15,156 --> 00:10:18,868 Att vi studerar och föreläser om DW Griffith 142 00:10:18,951 --> 00:10:23,039 utan ett ord om vad han visar... 143 00:10:23,122 --> 00:10:25,416 Skönt att man inte gick på filmskola. 144 00:10:25,499 --> 00:10:26,959 NATIONENS FÖDELSE (1915) 145 00:10:27,043 --> 00:10:31,505 För hade jag sett Nationens födelse hade jag när blackface-killen kom, 146 00:10:31,589 --> 00:10:36,010 han som dyker fram från bakom en buske för att våldta den vita kvinnan, 147 00:10:36,093 --> 00:10:39,096 då hade jag varit klar med filmskolan där och då. 148 00:10:39,764 --> 00:10:41,682 Då hade jag slutat. 149 00:10:42,767 --> 00:10:46,479 DW Griffith är inte bara otroligt rasistisk, 150 00:10:46,937 --> 00:10:53,486 han förstår också att man kan göra genusavvikande människor 151 00:10:53,569 --> 00:10:56,197 till berättelsens skämt. 152 00:10:57,365 --> 00:11:02,203 Det blir liksom: "Du, DW Griffith, ditt rasistarsle! 153 00:11:02,286 --> 00:11:05,665 Du uppfann den stereotypen på film. Bra jobbat!" 154 00:11:10,294 --> 00:11:14,298 Ser man på den tidiga stumfilmen Lillians förvandling, 155 00:11:14,382 --> 00:11:17,843 så tar den upp frågan om könsbyte. 156 00:11:19,679 --> 00:11:24,100 Där har man blackface tillsammans med crossdressing. 157 00:11:24,183 --> 00:11:27,645 Det är som om de är tvilling-fascinationer 158 00:11:27,728 --> 00:11:31,232 som alltid är ihoprörda på nåt sätt. 159 00:11:33,317 --> 00:11:38,197 Det är intressant att se tillbaka historiskt på transmaskulin erfarenhet. 160 00:11:38,280 --> 00:11:43,160 Till att börja med saknades ju själva vokabuläret, trans "fanns inte". 161 00:11:44,453 --> 00:11:49,041 I Lillians förvandling äter hon ett frö och, pang, så vaknar hon och är man. 162 00:11:49,125 --> 00:11:52,586 Och där ser vi inte bara genusuttryck 163 00:11:52,670 --> 00:11:56,424 utan också rasistiska förväntningar. 164 00:11:56,507 --> 00:11:59,510 Den vita personen blir en dandy i societeten, 165 00:11:59,593 --> 00:12:02,179 som idealet för hur en man bör vara. 166 00:12:02,596 --> 00:12:06,100 Men så tvingas hennes jungfru att också äta ett frö, 167 00:12:06,183 --> 00:12:09,520 och hon blir en aggressiv och våldsam tjänare. 168 00:12:09,603 --> 00:12:12,398 Så till och med i en könsöverskridande fantasi 169 00:12:12,481 --> 00:12:15,234 har man fortfarande vita i blackface 170 00:12:15,317 --> 00:12:19,864 som spelar fruktansvärda fantasiversioner av svarta människor. 171 00:12:22,950 --> 00:12:26,328 Det finns en massa fult i vår historia. 172 00:12:26,412 --> 00:12:29,665 Saker som känns som ett angrepp, tycker jag. 173 00:12:31,333 --> 00:12:34,545 Men vi måste känna till dem, måste lära oss dem. 174 00:12:36,589 --> 00:12:39,633 Det finns en massa teorier kring historien 175 00:12:39,717 --> 00:12:46,056 om svarta manliga komiker som kör drag, att det skulle vara en initiationsrit. 176 00:12:46,474 --> 00:12:48,851 Den här blir fin på dig. Pröva skiten. 177 00:12:50,352 --> 00:12:52,980 -Jag fixar det inte, Foxx! -Okej. 178 00:12:53,063 --> 00:12:56,484 Då får du väl fortsätta som komiker på mellannivå, och... 179 00:12:56,567 --> 00:12:59,403 ...äga på klubbar i orten. 180 00:12:59,487 --> 00:13:02,364 -Och aldrig slå bland vita. -Då får det bli så. 181 00:13:03,949 --> 00:13:07,495 Historiskt sett har svarta män 182 00:13:07,578 --> 00:13:10,539 porträtterats som hypermaskulina. 183 00:13:10,623 --> 00:13:13,834 Nästan predatorer inför vit kvinnlighet. 184 00:13:13,918 --> 00:13:15,336 Låt bli den vita damen! 185 00:13:15,419 --> 00:13:19,048 Och svarta män har kastrerats i USA, bokstavligen: 186 00:13:19,131 --> 00:13:23,803 Vid lynchningar skars svarta mäns genitalier ofta av. 187 00:13:23,886 --> 00:13:28,265 Så en svart man i klänning är ett avmaskuliniserande. 188 00:13:28,349 --> 00:13:31,310 Å, nej, vänta. Å! Var är den?! 189 00:13:31,393 --> 00:13:35,648 Och jag känner att många svarta mäns syn på det här 190 00:13:35,731 --> 00:13:37,942 ingår i det traumatiska arvet 191 00:13:38,025 --> 00:13:42,655 av kastrering av svarta män i Amerika. 192 00:13:44,532 --> 00:13:49,286 Sätts en svart man i klänning är han i somligas ögon inte längre ett hot. 193 00:13:49,370 --> 00:13:51,831 "Nu kan vi skratta." 194 00:13:53,624 --> 00:13:57,837 Alltså, jag kan har tappat räkningen på antalet gånger i offentliga rum, 195 00:13:57,920 --> 00:14:00,881 särskilt tidigt i min transition i New York, 196 00:14:00,965 --> 00:14:05,052 när jag steg in i en tunnelbanevagn och folk började skratta. 197 00:14:05,135 --> 00:14:10,724 Som om min existens, min närvaro, som om det bara var ett skämt. 198 00:14:10,808 --> 00:14:15,604 Och jag tror att folk har lärts att visa den reaktionen. 199 00:14:15,688 --> 00:14:18,691 VÅRA VÄRSTA ÅR (1994) 200 00:14:19,942 --> 00:14:22,069 Hej, Al! Det är jag, Thad. 201 00:14:24,697 --> 00:14:27,157 Är det ett skämt fast jag inte skrattar? 202 00:14:27,408 --> 00:14:29,618 JULNÖTTER (1994) 203 00:14:29,702 --> 00:14:33,205 Det tycks finnas en tanke att vi bara är komedi. 204 00:14:33,289 --> 00:14:38,460 Att vi är nåt slags missfoster som leker maskerad för att andra ska få skratta. 205 00:14:39,420 --> 00:14:43,465 Såna här bilder är ju nedslående för alla kvinnor. 206 00:14:44,133 --> 00:14:49,013 Och vi ser komiker klä ut sig till kvinnor för att få jobb, som i Tootise... 207 00:14:49,096 --> 00:14:50,222 Jag heter Edward! 208 00:14:50,639 --> 00:14:53,309 ...eller en bostad, som i Bosom Buddies. 209 00:14:54,184 --> 00:14:55,394 Kolla in mig. 210 00:14:56,770 --> 00:15:00,441 Och båda är svåra hinder för verklighetens transpersoner. 211 00:15:00,524 --> 00:15:01,525 Hejsan. 212 00:15:01,984 --> 00:15:02,985 Hej! 213 00:15:04,194 --> 00:15:07,948 För mig...som barn på 60-talet... 214 00:15:10,200 --> 00:15:13,329 ...så visste jag inte var trans var. 215 00:15:20,169 --> 00:15:24,715 Vad jag visste var att när jag umgicks med min bror och min far... 216 00:15:26,258 --> 00:15:30,971 ...så skrattade de åt The Three Stooges. Allvarligt, The Three Stooges? 217 00:15:31,388 --> 00:15:32,389 Jag gillar Lucy. 218 00:15:32,640 --> 00:15:34,642 I NATTENS MÖRKER (1980) 219 00:15:34,725 --> 00:15:40,147 Och när jag såg film och TV identifierade jag mig med hjältinnan. 220 00:15:42,191 --> 00:15:46,445 Är man queer-unge i villaförorten... 221 00:15:46,528 --> 00:15:52,284 ...och man längtar efter glamour och ser I nattens mörker... 222 00:15:52,368 --> 00:15:57,665 ...då ser man inte misogynin, man ser bara skönheten och... 223 00:15:58,248 --> 00:15:59,541 ...spänningen. 224 00:15:59,625 --> 00:16:01,835 Och det är en sekvens 225 00:16:01,919 --> 00:16:06,006 där Angie Dickinson är helt klädd i krämfärgat. 226 00:16:06,090 --> 00:16:11,011 Och beiga Isotoner-handskar, hon tar andan ur en. 227 00:16:13,430 --> 00:16:16,850 Hon träffar en läcker kille och plockar upp honom. 228 00:16:16,934 --> 00:16:19,395 Hon har det inte bra med maken. 229 00:16:22,022 --> 00:16:23,857 Och så tar hon hissen... 230 00:16:25,818 --> 00:16:27,194 Och plötsligt... 231 00:16:30,280 --> 00:16:31,949 ...dyker Michael Caine upp! 232 00:16:32,574 --> 00:16:34,368 I en fulbillig peruk. 233 00:16:35,369 --> 00:16:38,414 Och stora solglasögon och en trenchcoat... 234 00:16:42,251 --> 00:16:44,169 ...och mördar henne! 235 00:16:46,547 --> 00:16:49,550 När vi ser det nu säger vi "det är ju fruktansvärt". 236 00:16:50,592 --> 00:16:55,305 Men som barn kände jag att jag var Angie Dickinson, det var jag. 237 00:16:55,931 --> 00:16:57,307 "Vafan hände?" 238 00:17:00,227 --> 00:17:02,896 Hollywood har länge lärt publiken 239 00:17:02,980 --> 00:17:05,315 hur man ska reagera på transpersoner. 240 00:17:05,983 --> 00:17:07,067 Gud, nej... 241 00:17:08,235 --> 00:17:10,362 Så du var brud hela tiden?! 242 00:17:10,446 --> 00:17:14,283 En jäkla brud?! En ful jäkla brud! 243 00:17:14,366 --> 00:17:18,162 Och ibland lär man publiken att rädsla är korrekt reaktion. 244 00:17:19,621 --> 00:17:20,748 Nej, Ronnie! Nej! 245 00:17:21,373 --> 00:17:22,750 Att vi är farliga. 246 00:17:22,833 --> 00:17:25,127 Psykopater, seriemördare. 247 00:17:25,210 --> 00:17:27,087 Att vi är avvikande, perversa. 248 00:17:29,048 --> 00:17:31,341 Varför annars gå i klänning som man? 249 00:17:33,635 --> 00:17:35,512 Alfred Hitchcock verkade besatt 250 00:17:35,596 --> 00:17:39,975 av att folk som går utanför könsstereotyper är mördare. 251 00:17:41,727 --> 00:17:45,439 MORD (1930) 252 00:17:45,898 --> 00:17:49,068 Vad var det om, Alfred? Svara från graven! 253 00:17:49,735 --> 00:17:50,903 Tala med oss! 254 00:17:51,945 --> 00:17:55,365 Vet du varför han kallas "Buffalo Bill"? 255 00:17:55,449 --> 00:17:58,660 Snälla, berätta. Tidningarna säger inget om det. 256 00:17:59,828 --> 00:18:04,083 Det började som en dåligt skämt på mordroteln i Kansas City. 257 00:18:04,166 --> 00:18:06,543 "Den här flår sitt byte." 258 00:18:06,627 --> 00:18:12,007 Ledsen, jag älskade När lammen tystnar. Bra film och bok. Ja, den är problematisk. 259 00:18:17,262 --> 00:18:20,015 Men när Jodie Foster säger: 260 00:18:20,099 --> 00:18:24,853 Litteraturen visar inget samband mellan transsexualism och våld. 261 00:18:24,937 --> 00:18:30,818 Då tänker man "okej, så du fattar att mördaren inte är transsexuell, då? Väl?" 262 00:18:31,401 --> 00:18:33,278 Fast vi är inte passiva. 263 00:18:33,362 --> 00:18:37,241 Kan du inte bara säga att vi inte är psykopater och mördare? 264 00:18:37,324 --> 00:18:41,453 Vi är inte seriemördare. Vi gör inte sånt! 265 00:18:42,121 --> 00:18:43,122 Jodie... 266 00:18:45,249 --> 00:18:49,670 Den gnider in lotion i huden. Den gör det när den blir tillsagd. 267 00:18:50,087 --> 00:18:54,967 Min släkt betalar dig kontant! Vad du än vill ha, så betalar de! 268 00:18:55,676 --> 00:18:57,719 Jag skulle göra min transition 269 00:18:57,803 --> 00:19:01,181 och tog mod till mig och berättade för en kollega. 270 00:19:01,849 --> 00:19:07,312 Hon är en väldigt smart kvinna, väldigt begåvad musiker, välutbildad, världsvan. 271 00:19:07,396 --> 00:19:10,065 Och hon såg på mig: "Som Buffalo Bill?" 272 00:19:11,942 --> 00:19:14,862 Som om hennes enda referens var 273 00:19:14,945 --> 00:19:19,324 den där motbjudande och psykotiska seriemördaren 274 00:19:19,408 --> 00:19:22,828 som jagar kvinnor för att döda dem och flå dem. 275 00:19:22,911 --> 00:19:26,707 För att iföra sig deras kroppar, lägga beslag på kvinnoformen. 276 00:19:26,790 --> 00:19:32,296 Och det är det feministiska argumentet mot transkvinnor, att vi stjäl kvinnoformen. 277 00:19:32,379 --> 00:19:35,048 Och han gjorde det alltså bokstavligt. 278 00:19:35,132 --> 00:19:37,509 Varför svarar du inte?! Snälla! 279 00:19:37,968 --> 00:19:39,678 Och hon ångrar det nu. 280 00:19:39,761 --> 00:19:41,972 Hon förskräcks över att hon sa så, 281 00:19:42,055 --> 00:19:46,143 för hon känner transpersoner nu, förstår problemen, känner mig. 282 00:19:46,226 --> 00:19:51,273 Men att det var hennes enda referens, hennes enda grund till förståelse: 283 00:19:51,356 --> 00:19:55,652 En vidrig, psykotisk seriemördare. 284 00:19:57,237 --> 00:19:59,656 Det gör ont. Det gör bara ont. 285 00:20:10,584 --> 00:20:15,923 När folk lärde känna mig som ung transkvinna... 286 00:20:16,548 --> 00:20:20,844 ...så var en av frågorna jag fick "Har du sett M Butterfly?" 287 00:20:21,720 --> 00:20:24,848 Och jag liksom bara... 288 00:20:25,641 --> 00:20:26,642 René... 289 00:20:27,684 --> 00:20:29,645 Låt mig behålla kläderna på. 290 00:20:30,270 --> 00:20:36,944 Jag fattade det hela som en spion som låtsades vara en kvinna. 291 00:20:38,153 --> 00:20:42,741 Men det var en sån där konstig grej. "Varför frågar de mig om M Butterfly?" 292 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 Se på mig. 293 00:20:45,077 --> 00:20:46,787 Är det mitt utseende? 294 00:20:50,082 --> 00:20:55,295 För det är jag som är den asiatisk-amerikanska transrepresentanten. 295 00:20:56,630 --> 00:20:59,883 Enligt en studie har 80 % av USA:s befolkning 296 00:20:59,967 --> 00:21:03,345 inte nån bekant som är transperson. 297 00:21:03,428 --> 00:21:06,390 Så merparten av de uppgifter amerikaner får 298 00:21:06,473 --> 00:21:10,769 om vilka transpersoner är, hur våra liv ser ut och rör sig kring, 299 00:21:10,852 --> 00:21:12,271 dem får man från media. 300 00:21:12,354 --> 00:21:14,189 Varför kan du inte vara en man? 301 00:21:14,273 --> 00:21:16,817 Och vi har fått lära oss hur ska se på oss. 302 00:21:16,900 --> 00:21:21,113 Vi fostras sällan i en familj med andra transpersoner i vår närhet, 303 00:21:21,196 --> 00:21:23,365 så när vi försöker hitta oss själva 304 00:21:23,448 --> 00:21:25,409 så söker vi ledtrådar i media. 305 00:21:25,492 --> 00:21:29,204 För precis som 80 % av amerikanerna inte känner transpersoner, 306 00:21:29,288 --> 00:21:33,333 så känner vi sällan transpersoner när vi försöker hitta oss själva. 307 00:21:33,417 --> 00:21:36,712 Så vi går till media för att hitta nån som är som oss. 308 00:21:40,924 --> 00:21:46,305 Jag blev så glad när The L Word sa att de skulle ta in en transmaskulin figur. 309 00:21:46,388 --> 00:21:50,017 Transmän ingick i den lesbiska världen och det lät läckert. 310 00:21:53,103 --> 00:21:56,231 Max är den första återkommande... 311 00:21:56,815 --> 00:22:00,068 ...transmaskulina figuren i en TV-serie. 312 00:22:00,652 --> 00:22:01,862 Tar du hormoner? 313 00:22:02,654 --> 00:22:03,655 Nej. 314 00:22:04,656 --> 00:22:05,532 Inte än. 315 00:22:06,366 --> 00:22:08,910 Sen börjar Max ta testosteron. 316 00:22:09,411 --> 00:22:11,997 -Sluta! -Radera det! 317 00:22:12,080 --> 00:22:14,541 Ge fan i min dator, sluta! 318 00:22:15,751 --> 00:22:19,755 Och Max förvandlas från en trevlig typ till ett riktigt arsel. 319 00:22:20,172 --> 00:22:25,510 Du är min tjej och det här är min fest! Du ska inte dansa med nån annan snubbe. 320 00:22:25,594 --> 00:22:28,263 Jag dansar med vem fan jag vill. 321 00:22:28,347 --> 00:22:31,350 Man märker att man är mer frustrerad. 322 00:22:32,309 --> 00:22:33,852 Men på den nivån? 323 00:22:33,935 --> 00:22:36,772 Det är testosteronet som drar igång mig. 324 00:22:36,855 --> 00:22:38,899 Det framställs i usel dager. 325 00:22:38,982 --> 00:22:42,277 Hade jag inte tränat skulle jag nog vilja spöa nån. 326 00:22:43,320 --> 00:22:48,867 Jag gjorde min transition medan serien sändes, så det blev problematiskt. 327 00:22:49,785 --> 00:22:53,497 För eftersom The L Word är en serie om lesbiska... 328 00:22:53,580 --> 00:22:59,961 Det är en sorg att så många starka butchar släpper sin kvinnlighet och blir män! 329 00:23:00,545 --> 00:23:04,508 ...ser de på transpersoner genom en lesbisk lins. 330 00:23:05,050 --> 00:23:09,888 Varför kan du inte bli världens största butch i kroppen du har?! 331 00:23:10,514 --> 00:23:15,727 För att jag vill känna mig hel. Jag vill att utsidan ska matcha min insida. 332 00:23:17,437 --> 00:23:19,981 Du släpper det finaste i världen. 333 00:23:21,233 --> 00:23:22,234 Vadå, tuttarna? 334 00:23:23,443 --> 00:23:25,779 Nej: Att vara kvinna. 335 00:23:28,240 --> 00:23:30,325 Det fångar nog bäst 336 00:23:30,784 --> 00:23:34,037 hur The L Words skapare såg på Max. 337 00:23:34,121 --> 00:23:38,542 De ser allt fler transmän i den lesbiska världen 338 00:23:38,625 --> 00:23:41,169 och att de förråder feminismen. 339 00:23:41,253 --> 00:23:43,213 Betyder det...att jag får jobbet? 340 00:23:43,296 --> 00:23:44,714 Välkommen ombord, Max. 341 00:23:44,798 --> 00:23:47,426 -Välkommen till Intechmode. -Å, tack! 342 00:23:47,509 --> 00:23:50,637 Det är inte meningen att vi ska gilla Max. 343 00:23:51,138 --> 00:23:52,889 Vi ska ogilla honom. 344 00:23:53,849 --> 00:23:57,436 Tänker du svika? Sova med fienden? 345 00:23:58,103 --> 00:24:01,481 Hur det fick folk att må är ett spår i vår historia. 346 00:24:02,149 --> 00:24:03,442 Vad vi lärt av det 347 00:24:03,525 --> 00:24:08,447 och hur vi från och med nu porträtterar transfigurer 348 00:24:08,530 --> 00:24:11,074 beror i mångt och mycket på Max. 349 00:24:12,701 --> 00:24:17,164 Det finns en lösning på nästan alla problem i media för transpersoner. 350 00:24:18,248 --> 00:24:19,499 Vi behöver bara mer. 351 00:24:19,583 --> 00:24:22,794 För en del klumpiga representationer 352 00:24:22,878 --> 00:24:26,047 skulle inte spela så stor roll om det fanns andra. 353 00:24:26,506 --> 00:24:30,051 Vill du veta hur min barndom var? Okej: Jag hade inga vänner. 354 00:24:30,135 --> 00:24:34,473 Jag hade för mycket smink. Grannungarna såg mig som ond. Se på mig nu! 355 00:24:34,556 --> 00:24:36,600 Jag kan inte vara skurk för evigt! 356 00:24:36,683 --> 00:24:40,729 Min familj och jag såg ofta på film tillsammans. 357 00:24:40,812 --> 00:24:41,813 Doktorn! 358 00:24:42,647 --> 00:24:45,233 Vi såg Älsklingsfiende... 359 00:24:45,317 --> 00:24:47,152 Det här är dr Franz Blau 360 00:24:47,235 --> 00:24:50,280 från könsbyteskliniken i Bethesda, Maryland. 361 00:24:50,363 --> 00:24:52,449 ...men när vi kom till slutet... 362 00:24:52,532 --> 00:24:56,745 Innan hon kom till vår lilla klinik var hon: 363 00:24:57,704 --> 00:25:02,626 Milton Moorehead från Syosset, Long Island. Hej. 364 00:25:05,587 --> 00:25:07,589 Neeej! 365 00:25:07,672 --> 00:25:11,551 Där blev min familj väldigt tyst. 366 00:25:12,219 --> 00:25:13,845 Neeej! 367 00:25:14,554 --> 00:25:19,893 För där fick de bekräftat att om jag valde ett visst liv... 368 00:25:20,310 --> 00:25:21,436 Hon är en pojke! 369 00:25:22,521 --> 00:25:24,481 ...skulle jag bli skurken. 370 00:25:24,564 --> 00:25:26,858 Ja, men det visste vi ju. 371 00:25:26,942 --> 00:25:29,986 Eller att jag inte skulle bli älskad. 372 00:25:31,780 --> 00:25:34,241 Jag var sju eller åtta den gången, och... 373 00:25:40,914 --> 00:25:44,709 Vi pratade aldrig riktigt om det efter det, men... 374 00:25:47,629 --> 00:25:51,007 Jag minns att dan efter försökte min mamma... 375 00:25:51,091 --> 00:25:55,136 ...att få mig att ha mer maskullina kläder. 376 00:25:55,387 --> 00:25:57,389 SPINDELKVINNANS KYSS (1985) 377 00:25:57,472 --> 00:26:00,058 Vad är det här mellan dina ben, va?! 378 00:26:00,141 --> 00:26:01,977 Säg mig, damen! 379 00:26:04,604 --> 00:26:05,981 En olycka. 380 00:26:06,064 --> 00:26:09,484 -Vågade jag, skulle jag skära av den. -Du är ändå en man. 381 00:26:09,568 --> 00:26:10,902 En man! 382 00:26:10,986 --> 00:26:14,239 Tillhör man en marginaliserad grupp 383 00:26:14,322 --> 00:26:19,578 spelas det mesta inom film och TV in utan att ha dig i åtanke. 384 00:26:19,661 --> 00:26:26,293 Så är man icke-vit eller LGBTQ-person, immigrant eller funktionshindrad, 385 00:26:26,376 --> 00:26:30,505 så utvecklar men en klar medvetenhet eftersom man inser 386 00:26:30,589 --> 00:26:33,341 att bilderna man ser inte kommer ur ens liv. 387 00:26:34,926 --> 00:26:36,177 Förlåt mig, pappa. 388 00:26:40,765 --> 00:26:41,600 Vänta! 389 00:26:43,935 --> 00:26:47,314 Jag fnissar för att jag är en svart transtjej från Alabama 390 00:26:47,397 --> 00:26:48,982 och jag älskar Yentl. 391 00:26:50,233 --> 00:26:52,777 Jag tillhör kanske inte målgruppen. 392 00:26:53,403 --> 00:26:56,906 -Välkommen till vår skola. -Har jag antagits? 393 00:26:56,990 --> 00:27:01,578 Jag såg den som ung och den speglade min önskan att ses som den jag var, 394 00:27:01,661 --> 00:27:06,875 fast samtidigt passa in i det traditionella för att klara sig just då. 395 00:27:06,958 --> 00:27:10,754 Låten "Will Someone Ever Look At Me That Way?" satt ju direkt. 396 00:27:10,837 --> 00:27:13,423 Som han ser på henne nu 397 00:27:13,506 --> 00:27:19,179 Ska nånsin någon se på mig så där? 398 00:27:23,224 --> 00:27:29,564 Det slog an i mig, för då var jag ju en flicka som ingen såg som en flicka. 399 00:27:34,069 --> 00:27:36,196 Och nu har nån sett på mig så. 400 00:27:37,280 --> 00:27:38,990 Och så Victor/Victoria. 401 00:27:39,074 --> 00:27:44,079 En kvinna låtsas vara en man som låtsas vara kvinna?! Dumheter! 402 00:27:44,162 --> 00:27:46,539 Så dumt att ingen skulle tro det. 403 00:27:46,623 --> 00:27:48,750 1982 gick jag ut high school, 404 00:27:48,833 --> 00:27:52,504 och det var samma år som Yentl kom, och Victor/Victoria. 405 00:27:54,923 --> 00:27:58,218 Och jag såg de där filmerna så många gånger. 406 00:28:02,597 --> 00:28:05,225 -Det är en karl. -Ja! 407 00:28:05,308 --> 00:28:09,479 Av nån anledning vill vi ha berättelser som speglar oss. 408 00:28:09,562 --> 00:28:12,607 Från grottmålningar till 3d-IMAX. 409 00:28:12,691 --> 00:28:15,777 Vi vill se oss själva speglas i en berättelse. 410 00:28:15,860 --> 00:28:16,861 Adam Torres! 411 00:28:16,945 --> 00:28:20,365 Dessvärre har transmän varit rätt osynliga i media... 412 00:28:22,701 --> 00:28:25,995 ...och först nyligen har icke-binära börjat porträtteras. 413 00:28:26,079 --> 00:28:29,374 -Mina pronomen är de, deras och dem. -Visst. 414 00:28:29,457 --> 00:28:34,379 Och visst är osynlighet ett privilegium jämfört med den transfobi 415 00:28:34,462 --> 00:28:37,340 som skrivits in i transkvinnliga figurer. 416 00:28:37,424 --> 00:28:39,926 -Jag är en gift man. -Jag också. 417 00:28:41,010 --> 00:28:43,054 Men jag jobbar med transpojkar 418 00:28:43,138 --> 00:28:48,184 och när de söker speglingar på filmduken hittar de sällan nåt. 419 00:28:48,643 --> 00:28:51,146 -Skynda på! -Ja, ja. 420 00:28:51,229 --> 00:28:56,985 Mina föräldrar kallade mig "Scout" på grund av Skuggor över Södern. 421 00:29:01,614 --> 00:29:04,492 Jag kände igen mig i pojkflickor, 422 00:29:04,576 --> 00:29:08,246 för jag kände inte till några andra möjligheter. 423 00:29:08,329 --> 00:29:11,082 Så jag tänkte "ja, det där fattar jag!" 424 00:29:11,166 --> 00:29:13,543 BJÖRNLIGAN (1976) 425 00:29:14,085 --> 00:29:18,757 Jag föddes i 80-talets början, så mycket av det jag förstod av världen 426 00:29:18,840 --> 00:29:21,760 lärde jag mig via TV och film. 427 00:29:21,843 --> 00:29:25,138 En av grabbarna kunde komma på TV en lördagskväll. 428 00:29:25,221 --> 00:29:27,766 -Vem tror du att du är? Tootsie?! -Nej. 429 00:29:28,391 --> 00:29:31,644 Okej, Yentl, då?! Vad vill du bli, en rabbin?! 430 00:29:31,728 --> 00:29:35,356 Ja, jag minns att jag såg En av grabbarna när jag var liten! 431 00:29:35,440 --> 00:29:37,859 Hon låtsas vara en pojke 432 00:29:37,942 --> 00:29:40,945 så att hennes skrivande ska tas på allvar. 433 00:29:41,029 --> 00:29:42,822 Du är söt, du kan bli modell. 434 00:29:42,906 --> 00:29:43,948 "Bli modell"? 435 00:29:44,616 --> 00:29:47,452 För att en söt flicka bara inte kan ha en hjärna? 436 00:29:47,535 --> 00:29:49,412 De lekte med idén att trans är 437 00:29:49,829 --> 00:29:53,291 ett sätt att ta en plats man inte egentligen skulle ha. 438 00:29:57,003 --> 00:29:59,756 En del av mig blev till sig. 439 00:29:59,839 --> 00:30:01,925 I min fantasi vore det ju... Ja! 440 00:30:02,008 --> 00:30:06,930 Ny frisyr, nya jeans, cool ryggsäck. Alla vill ju hänga med en cool... 441 00:30:07,013 --> 00:30:10,517 Men när jag blir kär får jag skynda mig att bli tjej igen. 442 00:30:11,392 --> 00:30:14,229 -Jag är inte som du tror. -Vad menar du? 443 00:30:15,855 --> 00:30:17,899 Det är en väldigt lång historia. 444 00:30:18,900 --> 00:30:21,528 Och all konflikt uppstår på grund av lögnen. 445 00:30:21,611 --> 00:30:22,654 Du är gay. 446 00:30:24,280 --> 00:30:25,448 Jag är inte gay. 447 00:30:25,532 --> 00:30:30,578 I stället för att bara snacka om det... så där som folk gör... 448 00:30:30,662 --> 00:30:34,457 "Jo, du, sån här är jag", så blir det "Jag har tuttar!" 449 00:30:35,917 --> 00:30:37,418 Hur kan du ha tuttar?! 450 00:30:42,340 --> 00:30:43,424 Är du en demon?! 451 00:30:44,592 --> 00:30:46,094 Han är en kvinna! 452 00:30:47,011 --> 00:30:53,017 Jag har aldrig lyckats förstå logiken där, hur de kunde anse det rimligt. 453 00:30:53,101 --> 00:30:54,352 Kom igen! Spela! 454 00:30:55,228 --> 00:30:58,606 Så det är egentligen berättelsen om kvinnokraft 455 00:30:58,690 --> 00:31:03,069 förpackad i en transmaskulin erfarenhet, så det blir så ogiltigförklarat. 456 00:31:03,152 --> 00:31:04,571 Han är transsexuell! 457 00:31:05,280 --> 00:31:07,198 Han är för fan tjej! 458 00:31:09,492 --> 00:31:12,829 Jag minns ett Jerry Springer-avsnitt med Reno. 459 00:31:13,830 --> 00:31:16,916 Alltså, Reno var på Jerry Springer. 460 00:31:17,000 --> 00:31:20,211 En vacker liten svart kille dyker upp. 461 00:31:20,295 --> 00:31:23,798 Han är där med sin tjej och säger "jag måste säga en sak". 462 00:31:25,049 --> 00:31:26,551 Jag är tjej. 463 00:31:30,638 --> 00:31:33,016 Alltså, det var häftigt. 464 00:31:33,099 --> 00:31:34,350 Är du en tjej? 465 00:31:35,101 --> 00:31:36,603 -Är det en tjej? -"Det"? 466 00:31:37,478 --> 00:31:40,273 Vadå, "det"? Sitt inte och dissa mig här! 467 00:31:40,356 --> 00:31:44,444 Reno var inte bara första gången jag såg en transmaskulin på TV. 468 00:31:44,903 --> 00:31:48,114 Det var helt klart första gången jag såg en svart 469 00:31:48,197 --> 00:31:50,158 och transmaskulin på TV. 470 00:31:50,241 --> 00:31:51,993 Vad kallar du dig, trans...? 471 00:31:52,452 --> 00:31:53,661 Transperson. 472 00:31:53,745 --> 00:31:59,250 Då var jag i high school-åldern och for runt på härbärgen. 473 00:31:59,334 --> 00:32:05,590 Jag sov på soffan hos folk, som en typisk svart, queer, transperson i New York. 474 00:32:05,673 --> 00:32:06,716 Och... 475 00:32:06,799 --> 00:32:11,721 Jag tror inte egentligen ens att det finns nån mer som är som jag. 476 00:32:11,804 --> 00:32:14,891 Så att se den här bilden på TV:n framför mig... 477 00:32:14,974 --> 00:32:17,560 Det var verkligen en kraftinjektion. 478 00:32:19,646 --> 00:32:23,900 Vi får nog inte se lika många transmän i film och TV som transkvinnor 479 00:32:23,983 --> 00:32:26,611 för transmän ses inte som sensationella. 480 00:32:26,694 --> 00:32:29,072 Jag är en stolt transman, dr Bailey. 481 00:32:29,155 --> 00:32:35,161 Men jag ser helst att folk lär känna mig innan de får höra min medicinska historia. 482 00:32:35,244 --> 00:32:38,748 Och transmän är nog inte heller så lätta att känna igen. 483 00:32:42,001 --> 00:32:45,171 Det är den här tanken att folk inte känner transmän, 484 00:32:45,254 --> 00:32:50,802 eller att de inte existerar eftersom man inte ser dem. 485 00:32:50,885 --> 00:32:55,556 Testosteron! Det kan man inte bara packa upp och lägga i en låda. 486 00:32:56,099 --> 00:32:59,978 Jo, faktiskt, så länge det inte passerar bäst före-datumet. 487 00:33:01,437 --> 00:33:07,402 Det är långt fler transkvinnor än transmän som skildras och porträtteras i media, 488 00:33:07,485 --> 00:33:12,532 trots att antalet faktiska transpersoner är rätt jämt fördelat på män och kvinnor. 489 00:33:12,615 --> 00:33:13,783 Som i cis-världen. 490 00:33:13,866 --> 00:33:16,035 Men transkvinnor skildras långt mer. 491 00:33:16,577 --> 00:33:20,289 Och det beror naturligtvis till del på att kvinnor i gemen, 492 00:33:20,373 --> 00:33:25,211 och därmed även transkvinnor, ses som en mer lättsåld tillgång. 493 00:33:27,088 --> 00:33:32,802 Jag blev så fruktansvärt trakasserad på New Yorks gator, tidigt i min transition. 494 00:33:32,885 --> 00:33:35,847 Så jag beväpnade mig. Det var krigsmålning. 495 00:33:35,930 --> 00:33:41,102 När jag skulle ut i världen ville jag må så bra jag bara kunde. 496 00:33:41,185 --> 00:33:46,649 För jag visste att jag skulle felkönas, genast känna mig otrygg ute på stan, 497 00:33:46,733 --> 00:33:48,484 och så blev det ju. 498 00:33:48,568 --> 00:33:52,613 Så jag bepansrade mig, och sminket var ett sätt att göra det. 499 00:33:55,742 --> 00:33:58,703 Jag tror att en kvinnas rustning 500 00:33:58,786 --> 00:34:01,247 blir en annan kvinnas utsmyckning. 501 00:34:01,330 --> 00:34:07,003 Alltså att en Kardashian-estetik, det hyperfeminina med stora läppar 502 00:34:07,086 --> 00:34:11,132 stort hår, förlängningar och silikonfyllda kroppskurvor, 503 00:34:11,215 --> 00:34:18,097 att det på vissa sätt kan vara en spegling av en estetik bland gaymän. 504 00:34:18,181 --> 00:34:21,017 Det är ofta gaymän som stylar kändisar. 505 00:34:24,937 --> 00:34:29,776 Och de har snappat upp stilen från gatudrottningarna de känner från klubbar. 506 00:34:30,318 --> 00:34:33,404 Och de i sin tur har hittat den bland sexarbetare 507 00:34:33,488 --> 00:34:40,119 som måste hyperfeminisera sina kroppar i sin kamp om kunder för att överleva. 508 00:34:40,203 --> 00:34:41,079 Och vänd! 509 00:34:41,162 --> 00:34:45,416 Och de imiterar ju en äldre version av det feminina 510 00:34:45,500 --> 00:34:49,879 som de på film och TV sett att män gillar. Och där har vi gått varvet runt. 511 00:34:51,297 --> 00:34:57,053 Men många ser på transkvinnors version av kvinnlighet 512 00:34:57,136 --> 00:35:00,765 och ser den som ett förstärkande av 513 00:35:00,848 --> 00:35:04,477 de värsta patriarkala stereotyperna av kvinnor. 514 00:35:04,560 --> 00:35:08,648 Men jag anser det orättvist och ahistoriskt 515 00:35:08,731 --> 00:35:13,528 att pracka det perspektivet på personer som bara försöker överleva. 516 00:35:13,820 --> 00:35:16,114 RÄTT UPP I 90-TALET! (1999) 517 00:35:16,197 --> 00:35:19,659 Hej, söte farbror. Vill du ha en pojke, kan jag vara pojke. 518 00:35:19,742 --> 00:35:24,122 Vill du ha en flicka kan jag vara flicka. Jag kan vara vad tusan du vill. 519 00:35:25,414 --> 00:35:29,001 Jag har spelat prostituerad, call girl, hora, allt. 520 00:35:29,836 --> 00:35:35,133 Jag är faktiskt också oskuld. Dina vänner trodde att vi kunde gilla varann. 521 00:35:35,216 --> 00:35:37,009 -Är du oskuld? -Ja. 522 00:35:37,885 --> 00:35:38,886 Vet du? 523 00:35:39,470 --> 00:35:43,015 Jag tror inte att du är oskuld. 524 00:35:43,558 --> 00:35:46,769 Och jag tror att du är prostituerad. 525 00:35:49,438 --> 00:35:51,732 Men samtidigt... 526 00:35:53,067 --> 00:35:56,696 Efter ett tag kände jag mig begränsad. 527 00:35:56,779 --> 00:36:02,410 Jag kände "okej, vad blir det nu? Finns det nåt mer för mig?" 528 00:36:02,493 --> 00:36:05,454 GLAAD tittade på 134 TV-episoder 529 00:36:05,538 --> 00:36:09,041 där en transfigur togs in bara som gästartist. 530 00:36:09,125 --> 00:36:12,795 Och vad vi fann i de porträtten var att det vanligaste yrket 531 00:36:12,879 --> 00:36:15,298 för transfigurer var sexarbetare. 532 00:36:17,884 --> 00:36:19,177 Vill du suga mig nu? 533 00:36:20,011 --> 00:36:21,095 Va? 534 00:36:21,179 --> 00:36:22,638 Ska jag ta fram min? 535 00:36:23,097 --> 00:36:24,682 Vill du ta den i munnen? 536 00:36:25,183 --> 00:36:29,937 Det är sant att särskilt transkvinnor ofta tvingas ut i sexarbete 537 00:36:30,021 --> 00:36:32,690 eftersom transpersoner diskrimineras. 538 00:36:32,773 --> 00:36:36,027 Arbetslösheten är tre gånger högre för transpersoner, 539 00:36:36,110 --> 00:36:38,696 och fyra gånger högre om de är icketvita. 540 00:36:39,322 --> 00:36:44,243 Så det finns orsaker till att en del transkvinnor är sexarbetare, 541 00:36:44,327 --> 00:36:49,999 men när det visas på TV ges det inga förklaringar. Transkvinnor bara gör så. 542 00:36:50,082 --> 00:36:55,713 Jag sa till honom: "Ta ut den ur min rumpa annars skiter jag på den!" 543 00:36:57,298 --> 00:37:02,678 Jag betalar dyrt för att bo i ett område som är trendigt dagtid, transigt nattetid. 544 00:37:02,762 --> 00:37:05,014 -"Transigt"? -Transsexuella. 545 00:37:05,097 --> 00:37:08,059 Brudar med kukar. Tuttar uppe, kulor nere. 546 00:37:08,476 --> 00:37:11,604 -Jag fattar inte lockelsen. -Det är ett alternativ. 547 00:37:13,439 --> 00:37:15,274 Jag har spelat sexarbetare. 548 00:37:15,691 --> 00:37:19,237 Är du en nattfjäril? En kurtisan? 549 00:37:19,320 --> 00:37:22,490 Vad snackar du om? Jag är gudinna och modell. 550 00:37:22,907 --> 00:37:26,285 -Vill du gå på en dejt eller inte? -Visst. 551 00:37:26,369 --> 00:37:31,207 Inte för att det är fel att vara sexarbetare, men det är inte allt vi är. 552 00:37:33,042 --> 00:37:33,876 Hej. 553 00:37:33,960 --> 00:37:37,004 Som före detta sexarbetare kan jag uttala mig här. 554 00:37:37,088 --> 00:37:40,216 Och ser man oss bara som en sak... 555 00:37:40,299 --> 00:37:41,592 Så söt du är. 556 00:37:41,676 --> 00:37:48,599 ...utan ett liv utanför den rollen...så lär folk aldrig se oss som hela personer. 557 00:37:50,268 --> 00:37:53,062 Offret heter Mark Halsey. Många knivsår. 558 00:37:53,145 --> 00:37:55,439 "Mark" - transhora, alltså. 559 00:37:55,523 --> 00:37:57,650 Nej, han klädde sig fräsigt. 560 00:37:57,733 --> 00:38:00,152 Alltså, jag fattar att han är... 561 00:38:01,862 --> 00:38:07,410 Hollywood har dessvärre i många år, särskilt i polis- och sjukhusserier, 562 00:38:07,493 --> 00:38:12,873 kört berättelsen om transpersonen som offer, som brukar följa några spår. 563 00:38:12,957 --> 00:38:15,960 En är att nån mördats för att hen är transperson. 564 00:38:16,043 --> 00:38:20,923 Och i sjukhusdramat kommer de till akuten för att deras hormoner dödar dem. 565 00:38:21,966 --> 00:38:25,678 Eller ligger döende i cancer kopplad till födelsekönet. 566 00:38:26,721 --> 00:38:30,516 -Vi tror att du har testikelcancer. -Va? 567 00:38:30,599 --> 00:38:34,854 Jag var med i många sjukhusserier, och de dödade mig hela tiden! 568 00:38:34,937 --> 00:38:38,399 -Bröstcancer? -Beklagar. Jag är hemskt... 569 00:38:38,482 --> 00:38:41,902 Så hormonerna jag tagit har gett mig cancer? 570 00:38:41,986 --> 00:38:42,820 Ja. 571 00:38:42,903 --> 00:38:49,577 Transpersoner dör inte av sina livräddande alternativ 572 00:38:49,660 --> 00:38:52,204 till de könsbehållare de givits. 573 00:38:52,288 --> 00:38:54,040 Så om jag blir kvinna... 574 00:38:55,374 --> 00:38:56,834 ...så kan jag dö? 575 00:38:56,917 --> 00:38:58,044 Det dödar oss inte. 576 00:38:58,961 --> 00:39:00,755 Du har prostatacancer. 577 00:39:00,838 --> 00:39:05,384 Jag bokades till Code Black och Chicago Med samma dag. 578 00:39:06,218 --> 00:39:08,929 Pus. Herregud, det är pus alltihop! 579 00:39:09,430 --> 00:39:11,724 -Vadå, "pus"? -Infekterat. 580 00:39:11,807 --> 00:39:13,684 Det var rätt galet. 581 00:39:13,768 --> 00:39:18,481 Jag bokade dem så snabbt att jag inte insåg att berättelserna var så lika. 582 00:39:19,023 --> 00:39:21,609 Båda patienterna fick cancer. 583 00:39:22,568 --> 00:39:25,237 Det var i princip identiska berättelser. 584 00:39:25,321 --> 00:39:29,992 Jag har i nästan hela mitt liv legat i krig med mitt kön. 585 00:39:32,370 --> 00:39:37,583 Typiskt att det var biten jag inte blir av med...är den som tar livet av mig. 586 00:39:41,337 --> 00:39:44,465 Jag har dött så många gånger att jag tappat räkningen. 587 00:39:51,347 --> 00:39:54,058 Min första större roll var i CSI. 588 00:39:54,141 --> 00:39:55,810 Det var en dansroll. 589 00:39:55,893 --> 00:39:58,020 De såg mig provspela 590 00:39:58,104 --> 00:40:02,608 och så tänkte de "vi skulle ju kunna ta med Candis... 591 00:40:03,150 --> 00:40:07,405 ...som, vad sa du? Trans? Okej." 592 00:40:07,488 --> 00:40:08,614 Lyft! 593 00:40:08,697 --> 00:40:10,449 Hon väger visst en del. 594 00:40:10,533 --> 00:40:12,660 Jag rullas ut från toan 595 00:40:12,743 --> 00:40:16,288 och alla säger "oj, vilka stora händer! 596 00:40:16,372 --> 00:40:18,457 Kolla på de stora fötterna." 597 00:40:19,166 --> 00:40:21,043 Brösten har förstorats. 598 00:40:21,502 --> 00:40:25,214 Jag ligger där död och himlar mig. 599 00:40:25,297 --> 00:40:27,800 "Otroligt att man står ut." 600 00:40:27,883 --> 00:40:29,343 Hon är en han. 601 00:40:33,180 --> 00:40:37,143 Jag ville sätta mig upp och säga "det här är bara dumheter! 602 00:40:37,226 --> 00:40:39,895 Det är så korkat, kom igen!" 603 00:40:39,979 --> 00:40:42,231 Men jag tänkte "släpp det, bara". 604 00:40:42,314 --> 00:40:44,483 Vad tror du, är det ett hatbrott? 605 00:40:46,318 --> 00:40:50,865 "Transflicka dränkt på offentlig toalett." Låter det som kärlek? 606 00:40:52,116 --> 00:40:54,410 Sättet hon dör på 607 00:40:54,493 --> 00:40:58,038 var ju så våldsamt och så skrämmande. 608 00:40:59,331 --> 00:41:05,337 Och det var alltså...den berättelsen som av nån anledning... 609 00:41:05,421 --> 00:41:08,424 Författare ville författa den. 610 00:41:08,507 --> 00:41:10,843 Producenter ville producera den. 611 00:41:10,926 --> 00:41:13,429 Regissörer ville regissera den. 612 00:41:13,512 --> 00:41:17,475 För det är den berättelse folk hela tiden ser i media. 613 00:41:18,726 --> 00:41:21,020 Sen ringde Ryan Murphy mig. 614 00:41:21,103 --> 00:41:24,273 "Jag har en idé till en handling, är du med?" 615 00:41:24,356 --> 00:41:27,193 Och jag tänkte: "I Nip/Tuck? Lätt!" 616 00:41:27,276 --> 00:41:31,030 Sen läste jag manus och tänkte "oj, intressant." 617 00:41:31,113 --> 00:41:32,948 Det var lite kusligt. 618 00:41:33,032 --> 00:41:35,618 Jag vill få könsbekräftande behandling. 619 00:41:37,661 --> 00:41:38,871 Jag vill bli man. 620 00:41:41,582 --> 00:41:46,045 Det var klart konstigt att inför kameran göra transition tillbaka 621 00:41:46,128 --> 00:41:51,175 och dra på en peruk och försöka linda brösten. 622 00:41:51,759 --> 00:41:55,554 Det är rätt svårt med den här hyllan. 623 00:41:55,638 --> 00:42:01,602 Har den här erfarenheten lärt mig nåt är det...att en penis inte gör en till man. 624 00:42:02,186 --> 00:42:05,856 Det är det man har här. Aj, tusan... 625 00:42:05,940 --> 00:42:09,693 På så många sätt är transhistorierna i det där programmet 626 00:42:09,777 --> 00:42:15,241 urtypiska för hur problematisk avbildningen av transpersoner kan vara. 627 00:42:15,324 --> 00:42:19,245 Mamma skulle knappast gilla att jag drack under terapin. 628 00:42:20,162 --> 00:42:23,999 Det här är inte terapi. Och din mamma är inte här. 629 00:42:24,083 --> 00:42:28,420 Är du pedofil, eller?! Jag satte in larm här för att hålla monster borta, 630 00:42:28,504 --> 00:42:33,801 men nu märker jag att jag haft monstret mitt framför mig hela tiden! 631 00:42:33,884 --> 00:42:37,304 Vi fick veta att Ava var trans först i slutet av säsongen, 632 00:42:37,388 --> 00:42:39,223 och jag tänkte "galen kvinna!" 633 00:42:39,306 --> 00:42:42,351 Sen kom det stora avslöjandet att hon var trans. 634 00:42:42,851 --> 00:42:43,894 Äh, kyss mig. 635 00:42:45,187 --> 00:42:46,188 Hur hårt? 636 00:43:03,122 --> 00:43:04,582 Du började. 637 00:43:04,665 --> 00:43:06,125 Nu avslutar jag. 638 00:43:07,668 --> 00:43:10,421 Nej, inte det. Nej! 639 00:43:10,504 --> 00:43:11,630 Vill du erövras? 640 00:43:11,714 --> 00:43:16,010 Såna här filmscener är djupt problematiska med sitt budskap till män 641 00:43:16,093 --> 00:43:19,555 att anstränger man sig tillräckligt så ger kvinnor sig. 642 00:43:19,638 --> 00:43:21,640 Så, hon... 643 00:43:23,642 --> 00:43:25,686 Som jag ser det våldtas hon. 644 00:43:25,769 --> 00:43:28,063 Det är en massa... 645 00:43:29,690 --> 00:43:33,485 Det var svårt, väldigt svårt att se. 646 00:43:34,778 --> 00:43:39,950 Och så slutar han, och hon bara: "Å, är jag inte kvinna nog för dig?" 647 00:43:40,034 --> 00:43:43,287 I nästa scen kliver han in i ett rum och säger: 648 00:43:43,370 --> 00:43:44,538 Ava är en man. 649 00:43:49,001 --> 00:43:53,589 Det handlade om hur djup hennes vagina var. Han är kirurg, så... 650 00:43:55,424 --> 00:43:57,301 Alltså, jag måste... 651 00:43:57,926 --> 00:44:02,431 Bara att som transperson prata om det här... 652 00:44:04,099 --> 00:44:07,519 Det är så våldsamt, det känns så... 653 00:44:08,187 --> 00:44:13,233 Det är så svårt att prata om. Jag rycker till inför det, jag vill gråta. 654 00:44:13,317 --> 00:44:16,820 Jag vill gråta när jag talar om det här berättandet, för... 655 00:44:17,905 --> 00:44:21,075 De är bara hemskt, det är... 656 00:44:23,577 --> 00:44:28,082 Det är sånt här vi råkar ut för, och det är så här det känns att se det. 657 00:44:28,916 --> 00:44:32,294 Jag undrar om de som skapar de här berättelserna 658 00:44:32,378 --> 00:44:35,881 tänkt på hur transpersoner i publiken ska må. Jag vet inte. 659 00:44:40,969 --> 00:44:41,970 Vem är du? 660 00:44:44,390 --> 00:44:48,727 Jag var elva när Boys Don't Cry kom, så jag såg den inte då. 661 00:44:48,811 --> 00:44:50,646 Men jag minns den i tidsandan. 662 00:44:51,063 --> 00:44:54,692 Hilary Swank, i Boys Don't Cry! 663 00:44:55,234 --> 00:44:57,736 Och jag såg Hilary Swank vinna sin Oscar. 664 00:44:57,820 --> 00:45:00,030 Vi har kommit långt. 665 00:45:02,491 --> 00:45:04,827 Och jag minns att de spelade en scen. 666 00:45:04,910 --> 00:45:08,288 Jag föddes med en konstighet, som en fosterskada. 667 00:45:08,372 --> 00:45:12,042 Det är inte så sällsynt, men läkarna försöker fixa det. 668 00:45:12,126 --> 00:45:14,586 Jag har också underliga grejer. 669 00:45:14,670 --> 00:45:19,174 Det här var innan jag hade hört om transmän och när jag nyligen såg om den 670 00:45:19,258 --> 00:45:21,969 kände jag ett sånt band till Brandon. 671 00:45:22,553 --> 00:45:26,098 Alltså, att...kofångar-surfa. 672 00:45:26,724 --> 00:45:30,269 Att dricka öl, hålla upp dörrar åt tjejer... 673 00:45:30,352 --> 00:45:32,229 Han fick leva ut det. 674 00:45:32,312 --> 00:45:34,648 Inget kan gå fel om vi är tillsammans. 675 00:45:34,732 --> 00:45:38,110 Min tjej sa "ska jag gå med?" "Nej, jag måste gå själv." 676 00:45:38,193 --> 00:45:41,488 "Säkert? Det kan bli svårt." "Nej, jag måste gå själv." 677 00:45:41,572 --> 00:45:46,910 Och jag gick till biografen på Carlton, nära Yonge Street i Toronto, 678 00:45:46,994 --> 00:45:48,996 och jag såg filmen. 679 00:45:49,079 --> 00:45:50,122 Och jag blev... 680 00:45:50,956 --> 00:45:52,541 ...helt tagen. 681 00:46:05,888 --> 00:46:08,348 Den slog verkligen an i mig. 682 00:46:15,606 --> 00:46:19,401 Det dröjde innan jag såg den, men när jag gjorde det... 683 00:46:19,943 --> 00:46:20,861 Fruktansvärt. 684 00:46:22,863 --> 00:46:25,699 Ursäkta, hör ni. Ledsen att ni drabbats. 685 00:46:25,783 --> 00:46:30,370 Vänta, snälla! Jag kan lossa bältet, vänta, bara släck först! 686 00:46:30,454 --> 00:46:36,210 Det var svårt att se, väldigt svårt, det är en väldigt brutal våldtäktsscen. 687 00:46:36,293 --> 00:46:38,462 Men det var ett ögonblick... 688 00:46:38,545 --> 00:46:43,300 Just före våldtäkten som nog är, rakt av...min värsta mardröm. 689 00:46:43,383 --> 00:46:47,721 Jag håller i dig tills du tittar. Kolla! 690 00:46:48,222 --> 00:46:50,265 Låt honom vara! 691 00:46:50,349 --> 00:46:53,936 Det var mycket...att ta in. 692 00:46:54,019 --> 00:46:56,563 För nån som har... 693 00:46:58,357 --> 00:47:03,821 ...genomgått nåt liknande . Det kan hända och jag vill absolut inte uppleva det. 694 00:47:05,239 --> 00:47:10,577 Efter att jag hade sett den tänkte jag "Herregud, jag kommer att dö." 695 00:47:12,996 --> 00:47:14,832 Var fan är hon?! 696 00:47:14,915 --> 00:47:18,418 Och så säger folk "men det bygger på en verklig händelse". 697 00:47:19,461 --> 00:47:24,299 Men varför är det såna här berättelser som dras om och om igen? 698 00:47:24,383 --> 00:47:26,969 Hon har inget med det att göra! 699 00:47:34,017 --> 00:47:38,814 Filmen betydde inte så mycket för mig, för jag hade sett dokumentären innan. 700 00:47:39,481 --> 00:47:40,858 Och den var hemsk! 701 00:47:40,941 --> 00:47:45,779 En släkting hittade mordoffren i fredags på den här gården söder om Humboldt. 702 00:47:45,863 --> 00:47:52,286 Offren var Teena Brandon, Phillip DeVine och Lisa Lambert. 703 00:47:52,369 --> 00:47:56,623 Men det var också att Phillip DeVine ströks ur filmen Boys Don't Cry. 704 00:47:56,707 --> 00:48:02,045 Tänk er fasan att sitta i rummet intill och höra två andra dö. 705 00:48:02,129 --> 00:48:04,965 Och han måste ju ha vetat att han stod på tur. 706 00:48:05,048 --> 00:48:08,093 Det fanns en svart man där som mördades. 707 00:48:08,927 --> 00:48:12,598 Som var hans kompis, hans allierade, 708 00:48:12,681 --> 00:48:15,350 och den killen ströks helt ur filmen! 709 00:48:15,434 --> 00:48:18,020 Det förändrade filmen för mig. 710 00:48:18,520 --> 00:48:20,647 Ja, alltså... 711 00:48:20,731 --> 00:48:23,901 Det är det där utsuddandet av svarta. 712 00:48:23,984 --> 00:48:27,905 Som om man inte kan ha transpersoner och svarta i samma utrymme. 713 00:48:27,988 --> 00:48:30,449 Vad säger det om mig som trans och svart? 714 00:48:30,532 --> 00:48:33,535 Återigen fråntas jag representation. 715 00:48:33,619 --> 00:48:37,998 Jag får veta att jag inte kan finnas i min svarthet och transhet. 716 00:48:38,081 --> 00:48:41,251 Jag kan inte komma med alltihop på en gång. 717 00:48:44,129 --> 00:48:48,342 I fillmen Stonewall om upproret 1969 718 00:48:48,425 --> 00:48:50,844 får vi ännu en tillrättalagd historia. 719 00:48:56,558 --> 00:48:58,060 Kom igen! 720 00:48:58,810 --> 00:49:00,354 Gay power! 721 00:49:00,979 --> 00:49:05,442 Stonewall var en bar för prostituerade och transpersoner. 722 00:49:05,525 --> 00:49:12,324 Det var inte nån respektabel bar dit peppiga vita bögar gick. 723 00:49:12,407 --> 00:49:16,662 Det var inte Stonewall, inte som jag har förstått det. 724 00:49:18,789 --> 00:49:21,875 Och det var folk som inte hade nåt att förlora 725 00:49:21,959 --> 00:49:24,252 som ledsnat på polisens trakasserier. 726 00:49:24,336 --> 00:49:29,925 SYLVIA RIVERA PRIDEMARSCHEN 1973, NEW YORK 727 00:49:30,008 --> 00:49:32,052 För i början av 70-talet 728 00:49:32,135 --> 00:49:36,139 ville gayrörelsen inte ha med transpersoner att göra. 729 00:49:36,640 --> 00:49:38,767 Tysta lite nu. 730 00:49:41,812 --> 00:49:46,191 Sylvia och Marsha. De var transpersoner, femmes. 731 00:49:46,274 --> 00:49:49,569 Och det var de som drog igång kampen för homorättigheter. 732 00:49:50,320 --> 00:49:54,449 Jag tänker inte tåla mer sån här skit! 733 00:49:54,533 --> 00:49:56,243 Jag har blivit misshandlad! 734 00:49:56,326 --> 00:49:58,662 Min näsa har knäckts! 735 00:49:58,745 --> 00:50:00,706 Jag har kastats i fängelse! 736 00:50:00,789 --> 00:50:02,958 Blivit av med jobbet! 737 00:50:03,041 --> 00:50:06,712 Jag har blivit av med min lägenhet för homosexuellas frigörelse 738 00:50:06,795 --> 00:50:09,131 och ni behandlar mig så här?! 739 00:50:09,214 --> 00:50:11,466 Vad fan är det med er, egentligen? 740 00:50:12,009 --> 00:50:13,593 Tänk efter lite! 741 00:50:15,512 --> 00:50:17,806 Assimilering är det amerikanska narrativet. 742 00:50:18,140 --> 00:50:23,020 Och transpersoner är svåra för en del i bögvärlden att assimilera. 743 00:50:23,103 --> 00:50:24,521 Vad händer då? 744 00:50:24,604 --> 00:50:27,858 Då svarar den delen av bögvärlden: "Ni finns inte." 745 00:50:28,525 --> 00:50:30,027 Ibland är det nog de 746 00:50:30,110 --> 00:50:36,658 som känner sig närmast det som skrämmer dem som är de allra hemskaste. 747 00:50:36,742 --> 00:50:43,040 Några av de mest transfobiska reaktioner jag känner till kom faktiskt från bögar. 748 00:50:43,123 --> 00:50:46,710 SOLDAT-CHRISTINE ÅTERVÄNDER HEM 749 00:50:46,793 --> 00:50:52,090 En före detta soldat på 26 kommer hem från Danmark där han gjorts om till kvinna. 750 00:50:52,174 --> 00:50:56,470 Det skickades ett brev till Christine Jorgensen 751 00:50:56,553 --> 00:50:58,597 från nån som såg sig som gay. 752 00:50:58,680 --> 00:51:03,226 Med brevet följde ett rakblad och i brevet stod det: 753 00:51:03,310 --> 00:51:06,438 "Varför inte avsluta det doktorn påbörjade?" 754 00:51:07,147 --> 00:51:08,148 Alltså... 755 00:51:10,317 --> 00:51:12,652 FÖRE DETTA SOLDAT BLIR BLOND SKÖNHET 756 00:51:12,736 --> 00:51:16,323 Transhistorien förändrades 1952, 757 00:51:16,406 --> 00:51:21,036 när Christine Jorgensen blev kändis världen över. 758 00:51:22,412 --> 00:51:23,538 Tack så mycket. 759 00:51:24,122 --> 00:51:29,127 Hon var inte den första transpersonen att få könsbekräftande behandling, 760 00:51:29,211 --> 00:51:34,216 men hon var den första som blev känd världen över för att ha fått den. 761 00:51:35,759 --> 00:51:39,971 Det här var bilden av transpersoner för en hel generation. 762 00:51:45,268 --> 00:51:47,062 Hon är central. 763 00:51:47,938 --> 00:51:53,443 Hon angav hur samtal kring transidentitet fördes. 764 00:51:53,527 --> 00:51:57,447 Hur förklarar du en artikel som publicerades i New West förra året? 765 00:51:57,531 --> 00:52:02,244 Det rörde transsexuella, och det var hemska historier om kvinnor som... 766 00:52:04,579 --> 00:52:06,998 ...kände en fantompenis komma tillbaka 767 00:52:07,082 --> 00:52:11,795 och fick stora psykologiska problem, svårt med urinering, svårt sexuellt. 768 00:52:11,878 --> 00:52:16,925 Psykologiska problem orsakade av kirurgi som utförts utan tillräcklig terapi. 769 00:52:17,008 --> 00:52:20,137 Där har du svaret, du använde ordet "terapi". 770 00:52:20,220 --> 00:52:24,266 Vi har terapi som ett krav på könsidentitetskliniker. 771 00:52:24,349 --> 00:52:28,270 Folk talar alltid om kirurgin, men den är som en antiklimax. 772 00:52:28,353 --> 00:52:31,606 -Den utförs efter allt det andra. -För de som opereras. 773 00:52:31,690 --> 00:52:35,193 Men för alla andra är det kirurgin man reagerar på. 774 00:52:35,277 --> 00:52:38,280 -Kirurg, skära, ta bort. -Ja, jo. Förvisso. 775 00:52:38,363 --> 00:52:39,573 Fokus på kirurgi 776 00:52:39,656 --> 00:52:43,994 blev det sätt man har talat om transpersoner på, i 60 år. 777 00:52:44,077 --> 00:52:47,956 Vad händer här, och vad händer... 778 00:52:49,374 --> 00:52:53,253 Med hud från penis skapas nåt som tycks vara en vagina? 779 00:52:53,336 --> 00:52:54,671 -Är det så? -Ja. 780 00:52:54,754 --> 00:52:58,133 -Hur såg du på din kropp förut? -Det var inte min kropp. 781 00:52:58,216 --> 00:53:00,969 -Beter den sig som en penis? -Japp. 782 00:53:01,052 --> 00:53:05,932 "När kom du ut? Vad hette du då? Hur såg du ut? Vad sa släkten? Vem ligger du med?" 783 00:53:06,016 --> 00:53:07,684 Hur kom vi in på det här? 784 00:53:07,767 --> 00:53:10,645 Vänd dig om - gå. Kolla här, allihop! 785 00:53:10,729 --> 00:53:12,355 Helt klart en karl! 786 00:53:12,439 --> 00:53:15,483 Man anser sig ha rätt att kommentera och fråga. 787 00:53:15,567 --> 00:53:18,528 Vad gav du för dem? Jag undrar vad mina är värda. 788 00:53:20,238 --> 00:53:21,990 Det är som en cirkus. 789 00:53:22,073 --> 00:53:25,452 -"Hon är egentligen en man." -"Män som varit kvinnor." 790 00:53:25,535 --> 00:53:29,039 Är du en man? Är du en kvinna? En "det"? Vad är du? 791 00:53:30,832 --> 00:53:34,085 Bara kliv fram, kläm på dem. Bara fem dollar. 792 00:53:34,169 --> 00:53:36,421 Så kändes det när man såg på. 793 00:53:37,172 --> 00:53:39,382 Det var som en bilolycka. 794 00:53:39,466 --> 00:53:41,134 Man bara måste titta. 795 00:53:41,218 --> 00:53:45,055 GLAMOURÖSA DAMER SOM KAN VARA MÄN 796 00:53:45,138 --> 00:53:48,725 Jag visste att nåt i mig hade ett band till de här kvinnorna 797 00:53:48,808 --> 00:53:50,810 men det fanns också nåt obscent. 798 00:53:50,894 --> 00:53:53,271 Hur kan en kille reagera? 799 00:53:53,355 --> 00:53:55,941 -Hur reagerar du? -Hur jag reagerar nu? 800 00:53:56,650 --> 00:53:59,319 Jag tycker att ni är väldigt attraktiva. 801 00:53:59,402 --> 00:54:02,072 Men du är inte redo att dyka ned i sängen? 802 00:54:02,155 --> 00:54:03,907 Nej, så menar jag inte... 803 00:54:04,950 --> 00:54:07,285 Nej, särskilt inte här, nej. 804 00:54:07,369 --> 00:54:10,205 Det var ett avsnitt av Gary Collins Show 805 00:54:10,288 --> 00:54:14,751 med vackra transkvinnor som var varietéflickor. 806 00:54:14,834 --> 00:54:18,088 Och han försöker att vara finkänslig i intervjun 807 00:54:18,171 --> 00:54:22,592 men han säger typ "jag såg bilder på er, 808 00:54:22,676 --> 00:54:26,096 och man tycks inte kunna se manliga könsorgan." 809 00:54:26,805 --> 00:54:29,641 Det är kanske inte så gentlemannamässigt, men... 810 00:54:29,724 --> 00:54:32,519 Vad händer? Vad händer med den? 811 00:54:35,855 --> 00:54:40,568 Och det påminde mig om när Caroline Cossey var med i Arsenio Hall Show. 812 00:54:40,652 --> 00:54:43,280 Och Arsenio Hall hade en liknande fråga. 813 00:54:43,363 --> 00:54:49,286 Men hur lyckades du som strippa dölja att du hade en penis? 814 00:54:49,369 --> 00:54:51,788 Ja, jag liksom stoppade undan den. 815 00:54:51,871 --> 00:54:54,874 Förde upp den där bak, faktiskt. 816 00:54:56,710 --> 00:55:00,630 Var den väldigt liten? Jag skulle få svårt att stoppa undan min. 817 00:55:06,052 --> 00:55:07,387 Det var... 818 00:55:07,470 --> 00:55:08,388 Herregud. 819 00:55:08,471 --> 00:55:10,849 Det var klart jobbigt att se nu. 820 00:55:10,932 --> 00:55:12,559 Kan du få en orgasm? 821 00:55:12,642 --> 00:55:15,895 Som de flesta kvinnor säger så beror det mer på killen. 822 00:55:15,979 --> 00:55:17,814 Å, okej, visst. 823 00:55:18,857 --> 00:55:21,067 Hon var så behagfull. 824 00:55:21,151 --> 00:55:23,361 Hon hade både humor och intelligens. 825 00:55:24,404 --> 00:55:27,115 Jag tänkte "bara jag kunde vara som hon". 826 00:55:27,198 --> 00:55:33,663 Är du med i tidningar och TV för att bevisa för dig själv att du är kvinna? 827 00:55:33,747 --> 00:55:36,833 Jag behöver inte bevisa nåt för nån - jag är kvinna. 828 00:55:36,916 --> 00:55:37,917 Bra sagt! 829 00:55:39,002 --> 00:55:43,423 Så här efteråt är det nedslående att se hur transpersoner har exploaterats. 830 00:55:43,506 --> 00:55:47,635 Fast jag måste erkänna att det var coolt att se transpersoner på TV. 831 00:55:47,719 --> 00:55:51,389 Det enda med att dejta heteromän och leva så här 832 00:55:51,473 --> 00:55:56,770 är att de är rädda för vad deras vänner ska säga och tycka. 833 00:55:56,853 --> 00:55:58,355 Och så många av dem 834 00:55:58,813 --> 00:56:00,940 är rena jättarna i vår värld. 835 00:56:01,024 --> 00:56:05,653 Vi har könsidentitet, alltså "Vad är jag, man eller kvinna?" 836 00:56:05,737 --> 00:56:10,075 Och så sexuell läggning, "Älskar jag män eller kvinnor?" Skilda saker! 837 00:56:11,368 --> 00:56:16,122 Det var som ett jobb för dem, en möjlighet att få betalt och... 838 00:56:17,540 --> 00:56:19,250 ...berätta om sig själva. 839 00:56:19,918 --> 00:56:21,086 Och de nådde oss. 840 00:56:21,169 --> 00:56:25,965 Det har beräknats att en födsel av 40 000 841 00:56:26,049 --> 00:56:30,720 är folk som hamnar i kategorin som kallas "transsexuella". 842 00:56:30,804 --> 00:56:34,349 Det finns många andra som är marginella, så... 843 00:56:34,432 --> 00:56:37,018 Skulle du vilja bli omtalad så? Inte jag. 844 00:56:37,102 --> 00:56:43,316 Nej, men jag tror att de där hemma behöver få veta att det finns andra, många andra. 845 00:56:43,400 --> 00:56:47,278 Och att det är fint. Alla bor inte i New York eller San Francisco. 846 00:56:47,362 --> 00:56:52,951 Men när man hör nån så vältalig som Leslie eller David känner man hopp och styrka. 847 00:56:53,034 --> 00:56:59,082 Under hela våra liv har vi sett oss själva genom andras prismor. 848 00:56:59,165 --> 00:57:04,295 Vi har alltid hört andra analysera oss, beskriva våra känslor och tankar. 849 00:57:04,379 --> 00:57:09,259 Kan vi inte snacka om hur Jesse Helms behöver terapi? 850 00:57:13,430 --> 00:57:17,892 Vad i hela friden rör sig i skallen på KKK-folk? 851 00:57:18,601 --> 00:57:21,980 Så om vi ska tala om vår situation... 852 00:57:22,063 --> 00:57:27,652 Man kan inte bekämpa ett förtryck man inte nämner, inte gå runt det. 853 00:57:27,735 --> 00:57:32,198 Vi vill göra våra egna röster hörda. Som medborgarrättsrörelsen gjorde. 854 00:57:32,282 --> 00:57:33,867 Som kvinnorörelsen gjorde. 855 00:57:33,950 --> 00:57:37,370 Och på sitt lilla sätt har Joan Rivers Show gjort det nu! 856 00:57:38,121 --> 00:57:43,209 Att se transpersoner älskas, lyftas fram och respekteras i film och TV 857 00:57:43,751 --> 00:57:49,257 kan få en att gå emellan när man ser en transperson trakasseras på stan, 858 00:57:49,340 --> 00:57:54,554 och säkra att transpersoner i ens liv får stöd och bekräftelse som medmänniskor. 859 00:57:56,055 --> 00:57:57,056 Är du man? 860 00:57:58,808 --> 00:58:02,270 Det är okej. Jag menade inte att du skulle få veta så här. 861 00:58:02,353 --> 00:58:06,900 Men när det bara är våld som förstärks råkar vi ännu mer illa ut. 862 00:58:06,983 --> 00:58:09,152 -Prata med mig. -Rör mig inte! 863 00:58:10,695 --> 00:58:12,822 Kollar man trans-scener i en följd 864 00:58:12,906 --> 00:58:18,661 ser man hur alla människor runt trans-figuren ofta känner sig förrådda. 865 00:58:18,745 --> 00:58:22,373 Men jag ogillar ärligt talat tanken på ett avslöjande 866 00:58:22,457 --> 00:58:26,419 eftersom det förutsätter att det finns nåt att avslöja. 867 00:58:27,337 --> 00:58:31,508 Du berättade om dina föräldrar, din syster, dina intressen. 868 00:58:31,591 --> 00:58:36,513 Vi pratade i tre timmar på en altan, men du nämnde inte att du varit man! 869 00:58:37,180 --> 00:58:38,014 Förlåt. 870 00:58:38,097 --> 00:58:42,310 Det förstärker deras antagande att det finns en dold hemlighet, 871 00:58:42,393 --> 00:58:45,313 och att jag måste berätta för andra. 872 00:58:45,396 --> 00:58:49,901 Och det förutsätter att den andra kan ha nåt slags problem med 873 00:58:50,318 --> 00:58:52,111 det som ska avslöjas. 874 00:58:56,699 --> 00:59:00,119 Och att den andras känslor är viktigare än mina. 875 00:59:00,703 --> 00:59:01,663 Tusan. 876 00:59:01,746 --> 00:59:04,707 Eller att transpersonen har skapats 877 00:59:04,791 --> 00:59:09,921 för att hjälpa fram mognaden hos den heterosexuelle vite mannen. 878 00:59:10,004 --> 00:59:13,675 I verklighetens Dallas Buyers Club-berättelse... 879 00:59:14,884 --> 00:59:17,595 ...fanns ingen figur som Rayon. 880 00:59:17,679 --> 00:59:18,680 Jag heter Rayon. 881 00:59:22,642 --> 00:59:24,352 Gratulerar. 882 00:59:25,812 --> 00:59:27,814 Stick och lägg dig i din säng. 883 00:59:30,567 --> 00:59:32,277 I Dallas Buyers Club... 884 00:59:32,902 --> 00:59:37,156 ...lyckas den heterosexuelle figuren reda upp sitt liv. 885 00:59:37,240 --> 00:59:40,118 -Är du hög, eller? -Strunt i det, du. 886 00:59:40,618 --> 00:59:42,537 Och han blir en hjälte. 887 00:59:42,620 --> 00:59:44,831 Folk dör ju, för tusan! 888 00:59:44,914 --> 00:59:49,085 Och ni sitter och ängslas för att vi ska hitta en lösning utan er! 889 00:59:49,168 --> 00:59:50,420 Rayon... 890 00:59:51,963 --> 00:59:54,007 ...får ett återfall med narkotika. 891 00:59:54,716 --> 00:59:57,468 Blir sjuk...och dör. 892 00:59:58,511 --> 01:00:02,599 Dyker upp, full av energi och attityd! 893 01:00:02,682 --> 01:00:06,102 Ruskar liv i killen och skakar om allas förväntningar! 894 01:00:06,185 --> 01:00:10,148 "Jaha, det var det - nu är han på gång. Då kan hon dö." 895 01:00:10,231 --> 01:00:15,194 Och priset går till... Jared Leto, Dallas Buyers Club. 896 01:00:15,278 --> 01:00:20,908 Jag minns att jag såg Jared Leto i sin vita smoking och sitt helskägg... 897 01:00:21,409 --> 01:00:27,457 ...och det stod helt klart för mig att omvärlden såg honom som en man. 898 01:00:27,540 --> 01:00:32,295 Trots att Rayon porträtterats vackert och finkänsligt i filmen. 899 01:00:32,378 --> 01:00:35,340 Och jag insåg att det ingick i ett större narrativ. 900 01:00:35,423 --> 01:00:36,299 Lili. 901 01:00:36,382 --> 01:00:38,843 Allmänheten tänker på transkvinnor 902 01:00:38,926 --> 01:00:43,306 som män med jättefint hår och smink, utklädda. 903 01:00:44,182 --> 01:00:46,559 Och det förstärks varje gång 904 01:00:46,643 --> 01:00:49,937 vi ser en man som spelat transkvinna utanför filmduken. 905 01:00:50,521 --> 01:00:51,773 Får jag komma in? 906 01:00:51,856 --> 01:00:55,360 Jag har inget jobb, inga vänner. Jag klarar inte livet. 907 01:00:55,443 --> 01:00:56,944 Jag måste bo med folk. 908 01:00:57,028 --> 01:00:58,655 En satans eftermiddag är 909 01:00:58,738 --> 01:01:04,077 i mina ögon det främsta exemplet på problemet med besättning av transroller. 910 01:01:04,160 --> 01:01:05,828 Särskilt för män. 911 01:01:05,912 --> 01:01:10,416 I verkligheten var kvinnan, Elizabeth Eden, en enastående vacker transkvinna. 912 01:01:10,500 --> 01:01:13,419 Och när de började spela in... 913 01:01:14,003 --> 01:01:17,965 ...anlitade de en transskådespelerska, Elizabeth Coffey Williams. 914 01:01:18,049 --> 01:01:22,512 Men de sa att hon var för lik verklighetens kvinna för att spela rollen. 915 01:01:24,681 --> 01:01:27,183 Så i stället tog man in Chris Sarandon. 916 01:01:27,266 --> 01:01:31,896 Det var hans första filmroll, och han Oscarsnominerades för den. 917 01:01:32,563 --> 01:01:33,564 Chris Sarandon... 918 01:01:34,774 --> 01:01:37,276 ...och En satans eftermiddag. 919 01:01:37,360 --> 01:01:39,028 Så har det varit i 40 år! 920 01:01:39,654 --> 01:01:42,073 John Lithgow i Garp och hans värld. 921 01:01:43,366 --> 01:01:46,369 Cillian Murphy, Breakfast on Pluto. 922 01:01:46,452 --> 01:01:48,413 Eddie Redmayne, The Danish Girl. 923 01:01:49,080 --> 01:01:52,166 Att låta cis-män spela transkvinnor 924 01:01:52,250 --> 01:01:56,045 är i mina ögon en koppling till våldet mot transkvinnor. 925 01:01:56,129 --> 01:01:59,966 Som jag ser det är ett skäl till att män dödar transkvinnor 926 01:02:00,049 --> 01:02:04,470 av rädsla för att kallas gay för att de varit med transkvinnor 927 01:02:04,554 --> 01:02:10,476 att vännerna vars dom de fruktar bara känner till transkvinnor från media. 928 01:02:10,560 --> 01:02:14,063 Och de som spelar transkvinnor är män de känner till. 929 01:02:14,772 --> 01:02:17,650 Så går det inte när transkvinnor får rollen. 930 01:02:17,734 --> 01:02:22,739 Laverne Cox är lika vacker och glamorös utanför filmduken som på den. 931 01:02:22,822 --> 01:02:28,995 Liksom Jazzmun, Trace Lysette, Alexandra Billings, Angelica Ross med flera. 932 01:02:29,078 --> 01:02:32,331 När man ser dem i verkligheten, fortfarande som kvinnor, 933 01:02:32,415 --> 01:02:35,585 så punkteras tanken om att de är utklädda män. 934 01:02:39,255 --> 01:02:41,549 Men spelar jag en transfigur... 935 01:02:41,966 --> 01:02:47,764 Att se vi vilka vi faktiskt är eller vad vi faktiskt vill kan vara skrämmande. 936 01:02:47,847 --> 01:02:49,974 ...är transbiten inte spelad. 937 01:02:54,228 --> 01:02:58,733 När en som Eddie Redmayne, som kan vara riktigt bra som transkvinna... 938 01:02:58,816 --> 01:02:59,901 Är jag söt nog? 939 01:03:01,319 --> 01:03:02,820 Så klart att du är. 940 01:03:02,904 --> 01:03:05,990 Det stora med hans rollprestation är transheten, 941 01:03:06,073 --> 01:03:12,371 att han lyckas manifestera feminina delar av sig själv i en trovärdig transroll, 942 01:03:13,289 --> 01:03:20,004 men det förminskar den personen, till en spelad transhet, spelad kvinnlighet. 943 01:03:20,087 --> 01:03:24,425 Och inte en hel person där transheten bara är en aspekt. 944 01:03:28,137 --> 01:03:30,389 Vi har haft ett år med kvinnor i film. 945 01:03:30,473 --> 01:03:36,270 Jag ska nu dela ut priset i en kategori där kvinnor länge haft svårt att nå in: 946 01:03:37,605 --> 01:03:38,981 Bästa manliga biroll. 947 01:03:41,984 --> 01:03:44,946 Men man kan nog utan problem säga 948 01:03:45,029 --> 01:03:48,783 att vi det här året sett ett genombrott i den här kategorin. 949 01:04:02,588 --> 01:04:03,965 Crying Game kom... 950 01:04:04,423 --> 01:04:06,843 ...och alla gick igång på hemligheten. 951 01:04:06,926 --> 01:04:08,719 "Hemligheten är helt galen!" 952 01:04:08,803 --> 01:04:10,471 "Helt galet! Herregud!" 953 01:04:15,560 --> 01:04:16,894 Du visste, va? 954 01:04:20,565 --> 01:04:21,607 Herregud. 955 01:04:25,027 --> 01:04:26,362 Jag mår illa. 956 01:04:28,114 --> 01:04:29,407 Gå inte! 957 01:04:33,035 --> 01:04:35,538 Förlåt! Jag trodde att du visste! 958 01:04:40,167 --> 01:04:41,168 Spyendet. 959 01:04:45,298 --> 01:04:50,678 Alltså, jag blir gråtfärdig bara av att prata om det. Äcklet. 960 01:04:51,345 --> 01:04:54,265 För det var så jag kände inför mig själv så länge. 961 01:04:54,348 --> 01:04:57,560 Kommer folk att stötas bort, kommer de att... 962 01:04:58,853 --> 01:05:00,271 Ordet "vämjelse". 963 01:05:01,147 --> 01:05:05,526 Det finns så mycket skam som folk måste kämpa sig igenom... 964 01:05:06,193 --> 01:05:08,446 ...och komma ut på andra sidan av. 965 01:05:08,529 --> 01:05:13,451 Och så dyker det upp på försåtliga sätt och man tänker: "Va, dök det upp igen?" 966 01:05:16,329 --> 01:05:17,330 Jag blöder... 967 01:05:17,830 --> 01:05:22,543 Jag kunde inte... Det tog mig flera år att förstå... 968 01:05:23,419 --> 01:05:27,548 ...bristerna i filmen, för jag var väl kanske tio när den kom. 969 01:05:27,632 --> 01:05:30,801 Och bara att se en vacker kvinna med penis 970 01:05:31,636 --> 01:05:35,389 ändrade hela min syn på vad som var möjligt. 971 01:05:35,473 --> 01:05:37,892 Jag vet inte vad regissören ville. 972 01:05:37,975 --> 01:05:41,979 Han ville nog skapa ett empatiskt porträtt av en transkvinna. 973 01:05:42,063 --> 01:05:44,148 Men precis som Psycho skapade 974 01:05:44,231 --> 01:05:48,486 en våg av crossdressande psykopatiska seriemördare... 975 01:05:50,738 --> 01:05:53,157 ...skapade Crying Game en våg 976 01:05:53,240 --> 01:05:57,161 av män som reagerar med spyor inför en transkvinna. 977 01:06:00,957 --> 01:06:04,502 BAKSMÄLLAN DEL II (2011) 978 01:06:04,585 --> 01:06:09,256 Hollywood lär folk att rätt reaktion när man ser en transkropp är att spy. 979 01:06:17,640 --> 01:06:19,850 Din revolver stöter mot min höft. 980 01:06:19,934 --> 01:06:22,311 Jag älskade Den galopperande detektiven. 981 01:06:22,395 --> 01:06:25,815 Röv-hålio, mio 982 01:06:25,898 --> 01:06:28,317 O, sodomia 983 01:06:28,401 --> 01:06:31,070 Men så såg jag den i college. 984 01:06:31,946 --> 01:06:33,489 Under min transition. 985 01:06:33,572 --> 01:06:34,949 Jag var så låg... 986 01:06:37,702 --> 01:06:41,998 ...och jag sökte nog nåt jag visste skulle göra mig glad. 987 01:06:42,873 --> 01:06:44,709 Och så kommer vi till slutet... 988 01:06:44,792 --> 01:06:46,877 Herregud! 989 01:06:47,336 --> 01:06:49,088 Einhorn är man! 990 01:06:57,847 --> 01:07:00,224 ...med en lång scen där han... 991 01:07:00,933 --> 01:07:02,727 ...spyr, framkallar spyor. 992 01:07:02,810 --> 01:07:06,772 Borstar tänderna, skrapar tungan. Gurglar med munvatten. 993 01:07:06,856 --> 01:07:12,236 Försöker rena sig själv från sin romantiska kontakt med en transperson. 994 01:07:12,737 --> 01:07:16,949 Eller med en man, det är både homofobi och transfobi. 995 01:07:17,450 --> 01:07:21,162 Och sen, när det blir dags för Det stora avslöjandet... 996 01:07:24,498 --> 01:07:27,835 Så river han av henne kjolen, 997 01:07:28,711 --> 01:07:32,590 vänder henne och visar att hennes kön stoppats undan. 998 01:07:40,931 --> 01:07:45,561 Att man genom att existera som transperson gör folk fysiskt illamående... 999 01:07:45,644 --> 01:07:48,773 Det var så min barndoms favoritfilm slutade. 1000 01:07:55,821 --> 01:08:00,159 Det är ett intressant tankeexperiment att gå tillbaka och fundera på 1001 01:08:00,242 --> 01:08:03,204 hur jag skulle känna i dag som öppen transperson 1002 01:08:03,287 --> 01:08:07,041 om jag aldrig sett representationer av mig själv i media. 1003 01:08:07,124 --> 01:08:08,250 Å ena sidan 1004 01:08:08,334 --> 01:08:12,630 hade jag kanske inte internaliserat känslan av att vara monstruös, 1005 01:08:12,713 --> 01:08:17,802 ängslats för att avslöjas, sett mig som en styggelse 1006 01:08:17,885 --> 01:08:20,971 eller som ett skämt. 1007 01:08:21,055 --> 01:08:25,810 Jag kunde dejta en man utan inre bilder av män som spyr. 1008 01:08:25,893 --> 01:08:28,771 Men skulle jag ens inse att jag var trans 1009 01:08:28,854 --> 01:08:32,566 om jag aldrig sett könsvariation avbildad på film? 1010 01:08:42,326 --> 01:08:46,705 En av de saker jag har kämpat med som transperson var: 1011 01:08:46,789 --> 01:08:49,667 "Vem kommer nånsin att älska mig?" 1012 01:08:50,668 --> 01:08:53,045 Vila, Neo. Svaren kommer. 1013 01:08:54,004 --> 01:08:55,881 Att jag är öppen som trans 1014 01:08:55,965 --> 01:08:59,468 tvingar folk att se tillbaka på mina verk 1015 01:09:00,219 --> 01:09:03,347 och applicera ett trans-narrativ på dem. 1016 01:09:03,430 --> 01:09:09,770 För jag gjorde inte Matrix-filmerna specifikt som trans-narrativ. 1017 01:09:10,729 --> 01:09:12,690 Det som slår mig mest 1018 01:09:12,773 --> 01:09:18,070 är den bubblande underströmmen av vrede 1019 01:09:18,154 --> 01:09:22,658 som jag kände i och med att jag inte kunde vara mitt rätta jag. 1020 01:09:23,826 --> 01:09:29,874 Att försöka hitta mig själv i media och film var extremt svårt. 1021 01:09:29,957 --> 01:09:34,879 Det var nåt med Snurre Sprätt som i min transfantasi aktiverade 1022 01:09:34,962 --> 01:09:36,839 tanken på transformering. 1023 01:09:37,798 --> 01:09:40,551 Kanin jag jagar 1024 01:09:44,180 --> 01:09:46,473 När jag växte upp på 60-talet 1025 01:09:46,557 --> 01:09:49,476 såg jag en massa TV och en massa film. 1026 01:09:49,560 --> 01:09:51,687 Och den enda... 1027 01:09:52,688 --> 01:09:59,320 ...den enda positiva bild jag såg av nånting transfeminint...var Snurre Sprätt. 1028 01:10:03,407 --> 01:10:05,618 När Snurre Sprätt var "flicka" 1029 01:10:06,327 --> 01:10:09,413 var han åtråvärd och kraftfull. 1030 01:10:09,914 --> 01:10:15,377 Å, Brunhilde Å, så älskvärd 1031 01:10:15,461 --> 01:10:20,633 Jo, jag vet det Kan inte hjälpa't 1032 01:10:20,716 --> 01:10:23,260 Figuren Snurre Sprätt föds ur fantasi 1033 01:10:23,344 --> 01:10:26,805 och existerar i utrymmet mellan mig och sin skapare. 1034 01:10:26,889 --> 01:10:31,268 Därför är han lite mer tillgänglig för mig och mitt unga medvetande. 1035 01:10:33,979 --> 01:10:36,440 Jag har sett tillbaka på det avsnittet 1036 01:10:36,523 --> 01:10:41,695 med en viss munterhet kring dess transformeringsaspekter. 1037 01:10:42,696 --> 01:10:46,867 Och Snurre var ju jättesöt. Det gillade jag. 1038 01:10:46,951 --> 01:10:51,121 Kan min kärlek få svar? 1039 01:10:51,205 --> 01:10:57,503 För du har ju min! 1040 01:11:06,845 --> 01:11:08,639 Transpanik-försvaret... 1041 01:11:09,223 --> 01:11:11,183 Jag ska döda kaninen! 1042 01:11:11,267 --> 01:11:12,434 ...i tecknad film. 1043 01:11:12,518 --> 01:11:14,270 Vakna, stormar! 1044 01:11:15,020 --> 01:11:16,855 I Looney Tunes-domstolen. 1045 01:11:17,898 --> 01:11:21,819 Vad väntade ni er av en opera? Ett lyckligt slut? 1046 01:11:25,614 --> 01:11:29,618 MITT LIV I ROSA (1997) 1047 01:11:31,453 --> 01:11:37,001 I Mitt liv i rosa kände jag faktiskt att det var min berättelse som visades, 1048 01:11:37,084 --> 01:11:40,587 för jag var den där lille killen som ville vara en flicka. 1049 01:11:41,922 --> 01:11:45,884 Och ingen förstod, ingen visste vad man skulle göra med mig. 1050 01:11:50,139 --> 01:11:54,268 Jag växte upp i Syracuse, New York, som var kulturellt isolerat. 1051 01:11:54,351 --> 01:11:56,979 Det fanns ett bibliotek och en videobutik, 1052 01:11:57,062 --> 01:12:00,899 och de var mina kopplingar till en större värld. 1053 01:12:00,983 --> 01:12:03,193 Kan du sänka volymen? 1054 01:12:03,277 --> 01:12:05,863 Jag försöker stryka här. 1055 01:12:05,946 --> 01:12:10,492 Jag var kanske sex år när jag hyrde Hairspray på kassett. 1056 01:12:10,576 --> 01:12:14,413 Nu, unga damer, har jag hört nog av er ylande musik. 1057 01:12:14,496 --> 01:12:19,335 Och jag anade att Edna Turnblad var annorlunda på nåt sätt. 1058 01:12:23,714 --> 01:12:28,302 Divine spelar i Hairspray en cis-figur... 1059 01:12:28,385 --> 01:12:34,099 Och de där dissonanserna där är nog väldigt meningsfulla för en ung person. 1060 01:12:35,184 --> 01:12:39,188 När man ser Holly Woodlawn, Candy Darling och Jackie Curtis 1061 01:12:39,271 --> 01:12:41,648 i Paul Morrissey-filmer... 1062 01:12:41,732 --> 01:12:44,193 De spelade inte transfigurer. 1063 01:12:44,276 --> 01:12:46,612 Skådespelarens kön tas inte med. 1064 01:12:47,738 --> 01:12:48,739 Jag är ung. 1065 01:12:49,365 --> 01:12:50,532 Jag vill leva. 1066 01:12:51,658 --> 01:12:54,578 När jag som ung började identifiera mig som queer 1067 01:12:54,661 --> 01:12:59,750 var jag så fängslad av äldre queer-personer. 1068 01:12:59,833 --> 01:13:03,045 Och Flawless Sabrina var en av de första jag träffade 1069 01:13:03,128 --> 01:13:08,467 som 18-åring som nyss flyttat in till New York City, och hon var en äldre queen. 1070 01:13:09,551 --> 01:13:10,844 Och... 1071 01:13:11,762 --> 01:13:17,059 Jag fascinerades av henne och historien hon försåg mig med. 1072 01:13:17,768 --> 01:13:22,481 Jag går fram till en queen och frågar "Vad heter du?" Hon svarar: "Monique." 1073 01:13:23,232 --> 01:13:27,027 Och man säger "Så fint, raring, men vad hette du innan dess?" 1074 01:13:27,111 --> 01:13:31,824 Då ser hon en rakt i ögonen och säger: "Det fanns inget 'innan'." 1075 01:13:33,992 --> 01:13:36,286 Filmen The Queen 1076 01:13:36,370 --> 01:13:41,166 var liksom höjdpunkten av de dragbaler 1077 01:13:41,250 --> 01:13:43,752 hon började ordna 1959. 1078 01:13:43,836 --> 01:13:46,463 Men då kallades det "kvinnlig imitation". 1079 01:13:46,547 --> 01:13:48,173 Det var olagligt. 1080 01:13:49,550 --> 01:13:51,427 Hon greps ganska ofta. 1081 01:13:53,846 --> 01:13:56,348 På 1960- och 70-talen 1082 01:13:56,432 --> 01:14:01,353 kunde folk gå på cineastbiografer och se äkta transpersoner uppträda. 1083 01:14:03,355 --> 01:14:09,486 Först 1990 upptäckte den breda filmvärlden en film om ickevita transkvinnor: 1084 01:14:11,572 --> 01:14:13,949 Och den filmen är Paris Is Burning. 1085 01:14:15,451 --> 01:14:19,788 Ni ser det på kanal sju mellan All My Children och Jeopardy. 1086 01:14:20,581 --> 01:14:23,208 Another World, Dallas, alltihop. 1087 01:14:23,292 --> 01:14:28,505 En handväska är ett måste. Ni måste ha med er nåt, damer är inte säkra nattetid. 1088 01:14:28,589 --> 01:14:31,717 Jag såg Paris Is Burning när jag var typ 11. 1089 01:14:31,800 --> 01:14:33,969 Fast jag förstod inte riktigt... 1090 01:14:35,095 --> 01:14:38,015 ...vad jag såg, jag såg bara vackra människor. 1091 01:14:44,897 --> 01:14:48,984 Jag hörde inte vad de sa, såg bara glädjen. 1092 01:14:50,110 --> 01:14:55,365 Men när jag till slut förstod helt och hållet 1093 01:14:55,449 --> 01:15:01,413 så tänkte jag "herregud - det är mina systrar, de för en kamp!" 1094 01:15:01,497 --> 01:15:03,707 Jag rymde hemifrån när jag var 14 1095 01:15:03,790 --> 01:15:08,378 och har lärt mig mycket, på gott och ont, om hur man överlever i gayvärlden. 1096 01:15:08,462 --> 01:15:09,838 Det är rätt kärvt. 1097 01:15:09,922 --> 01:15:15,302 Det finns så många typiska ögonblick som gjorde att jag kunde se mig själv 1098 01:15:15,385 --> 01:15:17,971 som transkvinna ur arbetarklass i New York. 1099 01:15:18,055 --> 01:15:22,392 Och jag är fri som vinden som blåser här ute! 1100 01:15:22,935 --> 01:15:28,273 Jag minns att jag såg Paris Is Burning och ville ha såna familjeband. 1101 01:15:28,357 --> 01:15:31,527 Jag är min egen sexuella skapelse! 1102 01:15:34,404 --> 01:15:35,739 Kära nån! 1103 01:15:35,822 --> 01:15:37,950 Jag blir varm och gosig igen. 1104 01:15:39,660 --> 01:15:42,996 Jag upptäckte ballroomkulturen 1995. Jag var 14. 1105 01:15:43,080 --> 01:15:44,665 Gå i skolan. 1106 01:15:45,207 --> 01:15:46,166 Skolan! 1107 01:15:46,625 --> 01:15:49,962 Ballroom var ett väldigt bejakande utrymme. 1108 01:15:50,045 --> 01:15:52,798 Så bekräftande, så kärleksfullt. 1109 01:15:52,881 --> 01:15:53,924 Skola. 1110 01:15:55,926 --> 01:16:00,639 Jag har hört folk säga "det fanns inga transmän i ballroom på 80- och 90-talen." 1111 01:16:00,722 --> 01:16:02,474 Jo, det fanns det. 1112 01:16:02,558 --> 01:16:06,645 Problemet var att det inte fanns ett språk för transmaskulina nätverk. 1113 01:16:06,728 --> 01:16:08,480 Kan några komma hit? 1114 01:16:08,564 --> 01:16:13,151 Jag älskade Octavia St Laurent i Paris Is Burning. 1115 01:16:13,652 --> 01:16:17,239 Jag vill bli nån. Alltså, jag är ju redan nån. 1116 01:16:17,322 --> 01:16:20,534 Jag vill bara bli en rik nån. 1117 01:16:20,617 --> 01:16:23,161 Jag kunde se mig själv i henne. 1118 01:16:23,245 --> 01:16:29,209 Och förstå varför det är viktigt särskilt för ickevita transkvinnor 1119 01:16:29,293 --> 01:16:35,507 att söka bekräftelse i en heteronormativ och vit cis-värld. 1120 01:16:37,968 --> 01:16:40,554 Jag ingick i Huset LaBeija. 1121 01:16:40,637 --> 01:16:45,934 Pepper LaBeija. Ge henne musik att gå till! 1122 01:16:46,018 --> 01:16:48,186 Jag ingick i den familjen. 1123 01:16:48,937 --> 01:16:53,150 Fast då trodde jag inte att jag kunde komma med, helt och fullt. 1124 01:16:53,233 --> 01:16:55,902 Jag var för upptagen med att vara "äkta". 1125 01:16:56,486 --> 01:16:59,698 Gå in i båda och se vilken som är "äktare". 1126 01:17:01,241 --> 01:17:04,161 Jag var tvungen att göra ett val. 1127 01:17:05,537 --> 01:17:06,371 Ja. 1128 01:17:06,455 --> 01:17:07,623 TVÅ TUMMAR UPP! 1129 01:17:07,706 --> 01:17:10,083 BÄSTA DOKUMENTÄR 1130 01:17:10,167 --> 01:17:15,547 Det snackades om filmen när den spelades in, men ungdomarna fick inget erkännande. 1131 01:17:15,964 --> 01:17:20,469 Jag tyckte att hon utnyttjade oss allihop. Allihop, helt klart. 1132 01:17:21,511 --> 01:17:23,347 Jag fick inte ut nåt av det. 1133 01:17:23,680 --> 01:17:27,601 Hur förklarar du att andra har sett Paris Is Burning som nåt bra? 1134 01:17:27,684 --> 01:17:32,564 För att de ser in från utsidan och Paris Is Burning är deras motto, eller nåt. 1135 01:17:32,648 --> 01:17:38,320 Vad innebär det att gå in i kulturer man inte finns i och berätta deras historier? 1136 01:17:38,403 --> 01:17:41,531 Och hur skapar vi ett kritiskt möte så att vi lär oss? 1137 01:17:43,700 --> 01:17:47,913 Man ser en film som Paris Is Burning, och så kommer Madonna med Vogue. 1138 01:17:47,996 --> 01:17:49,998 Så tror folk att hon skapat vogue. 1139 01:18:01,635 --> 01:18:06,890 Man ser hur populärkultur approprierar ballroom gång på gång. 1140 01:18:07,516 --> 01:18:12,312 Och jag tycker att man ska komma ihåg vilka som kommer därifrån... 1141 01:18:14,356 --> 01:18:15,732 ...och göra rätt. 1142 01:18:23,949 --> 01:18:28,120 Jag kan kritisera Paris Is Burning men är också glad att den finns. 1143 01:18:29,121 --> 01:18:30,539 Och jag älskar filmen. 1144 01:18:31,289 --> 01:18:36,628 Avlossar du en pil som når riktigt högt: Hurra för dig. 1145 01:18:38,088 --> 01:18:41,967 Vad jag lärde i balernas värld... 1146 01:18:42,050 --> 01:18:47,180 ...var att vara storslagen, och jag tryckte bort det. 1147 01:18:47,264 --> 01:18:51,560 Nu lever jag i mitt nya pronomen, "i hemlighet". 1148 01:18:52,686 --> 01:18:53,687 Kom här. 1149 01:18:54,521 --> 01:18:55,522 Kom här! 1150 01:18:57,524 --> 01:19:01,570 Vet du hur det är att komma till en inspelning... 1151 01:19:02,612 --> 01:19:05,574 ...och vara rädd? 1152 01:19:06,867 --> 01:19:10,328 Man försöker desperat att stanna i scenen. 1153 01:19:12,831 --> 01:19:16,042 Man vaknar rädd. Somnar rädd. 1154 01:19:16,126 --> 01:19:19,045 Man försöker ana om nån tänker avslöja en 1155 01:19:19,129 --> 01:19:21,673 den dan, nästa dag, när händer det? 1156 01:19:21,757 --> 01:19:24,676 Så man är hela tiden rädd. 1157 01:19:26,136 --> 01:19:27,971 Du har så mycket på utsidan. 1158 01:19:29,389 --> 01:19:32,017 Vi får se hur mycket du har på insidan. 1159 01:19:32,100 --> 01:19:37,230 I alla fall, jag gjorde vad jag måste. Det kallas att överleva. Överleva. 1160 01:19:39,191 --> 01:19:40,025 Jag mår bra. 1161 01:19:41,401 --> 01:19:42,903 Jag överlever. 1162 01:19:43,862 --> 01:19:46,364 Jag trodde aldrig att jag var den enda. 1163 01:19:47,199 --> 01:19:52,579 Man vill ju säga "visst är vi nåt extra, tjejen?" 1164 01:19:53,455 --> 01:19:55,290 Men man bara släppte det. 1165 01:19:55,373 --> 01:19:58,919 Jag önskar att jag hade vågat. Det hade ju varit nåt! 1166 01:19:59,002 --> 01:20:02,339 SANDRA CALDWELL SÅNGERSKA, SKÅDESPELARE 1167 01:20:02,422 --> 01:20:05,675 Det ger mig en så otrolig kraft att veta 1168 01:20:05,759 --> 01:20:10,889 att folk gjorde transition årtionden före mig och hade bra karriärer. 1169 01:20:12,682 --> 01:20:15,811 Ajita Wilson gjorde transition på 70-talet. 1170 01:20:16,520 --> 01:20:19,940 -Blir du sotis om jag är med en annan? -Det ingår i jobbet. 1171 01:20:21,399 --> 01:20:23,860 Med en diamant i jobbet blir det bättre. 1172 01:20:23,944 --> 01:20:26,279 Och Tracey Africa. 1173 01:20:26,363 --> 01:20:31,117 En otrolig modell på 70-talet 1174 01:20:31,201 --> 01:20:34,788 som syntes på en hårfärgsförpackning och på Essence. 1175 01:20:34,871 --> 01:20:39,501 Det är viktigt för mig att veta att svarta transkvinnor körde på. 1176 01:20:39,584 --> 01:20:44,756 Och hur många fler Ajita Wilson och Tracey Africa fanns det som vi inte känner till 1177 01:20:44,840 --> 01:20:47,384 eftersom det var i hemlighet man överlevde? 1178 01:20:48,969 --> 01:20:53,181 Det var först 2007 vi såg en transkvinna 1179 01:20:53,265 --> 01:20:56,309 hyllas för att hon levde öppet. 1180 01:20:56,393 --> 01:20:59,271 Candis Cayne skapar historia i Dirty Sexy Money. 1181 01:21:01,648 --> 01:21:04,192 Mitt första avsnitt av Dirty Sexy Money 1182 01:21:04,276 --> 01:21:07,571 firades tillsammans med alla mina vänner. 1183 01:21:07,654 --> 01:21:10,115 Jag var så glad, jag skulle synas på ABC 1184 01:21:10,198 --> 01:21:14,661 och vi var väl tio stycken som satt där med ett glas vin... 1185 01:21:16,246 --> 01:21:20,000 Och så kommer jag i bild och alla jublade! 1186 01:21:20,083 --> 01:21:22,210 Och så min första replik... 1187 01:21:23,211 --> 01:21:24,337 Jag har saknat dig. 1188 01:21:25,422 --> 01:21:27,215 De sänkte den två oktaver. 1189 01:21:27,299 --> 01:21:31,219 -Du har inte ringt. -Det är inte bra för dig att vara här. 1190 01:21:31,303 --> 01:21:34,514 Och alla på min högljudda fest, bara... 1191 01:21:37,601 --> 01:21:39,686 Det var superhemskt. 1192 01:21:40,186 --> 01:21:43,273 -Jag kommer efter festen, okej? -Det gör du absolut. 1193 01:21:44,441 --> 01:21:48,028 De gjorde det i en replik för att peka på 1194 01:21:48,111 --> 01:21:50,864 att Carmelita var en transkvinna. 1195 01:21:51,364 --> 01:21:55,285 Tack gode Gud att jag klickade med Billy Baldwin. 1196 01:21:56,620 --> 01:21:58,955 Han bara: "Det här stjäl hela showen". 1197 01:22:01,249 --> 01:22:03,209 Min poäng med det här 1198 01:22:03,293 --> 01:22:07,881 är att inte bara visa transbarnen 1199 01:22:07,964 --> 01:22:10,717 att de är okej, utan också deras föräldrar. 1200 01:22:10,800 --> 01:22:15,221 Att det här bara är nåt som vissa människor är. 1201 01:22:15,305 --> 01:22:19,893 Det ögonblicket gjorde det möjligt för mig att tro på ett liv som öppet trans, 1202 01:22:19,976 --> 01:22:21,311 och att... 1203 01:22:22,687 --> 01:22:24,314 ..skådespela och... 1204 01:22:27,192 --> 01:22:28,360 Det betydde allt! 1205 01:22:28,985 --> 01:22:30,236 Några år senare 1206 01:22:30,320 --> 01:22:36,076 nominerades Chaz Bono för att ha producerat Becoming Chaz 2011. 1207 01:22:36,618 --> 01:22:41,498 Jag gör det inte för att se mig själv på film, utan för att hjälpa andra. 1208 01:22:41,581 --> 01:22:45,877 Jag vill försöka lyfta fram en fråga folk inte förstår. 1209 01:22:45,961 --> 01:22:49,923 Jag gjorde inte min transition förrän 2009. 1210 01:22:50,006 --> 01:22:53,677 Så jag gick igenom... 1211 01:22:53,760 --> 01:22:57,514 ...en väldigt lång period, en väldigt mörk period, 1212 01:22:57,597 --> 01:23:02,227 där jag visste att jag var trans utan att känna att jag kunde göra nåt åt det. 1213 01:23:02,310 --> 01:23:06,398 -Jag funderade på att fejka min död. -Men Chaz! 1214 01:23:06,481 --> 01:23:10,110 -Men varför? -För att göra det här i hemlighet. 1215 01:23:10,819 --> 01:23:15,782 Fördelen var att jag nådde en sån klarhet i det. 1216 01:23:30,213 --> 01:23:34,843 Det kändes som om jag dansade med transvärlden. 1217 01:23:34,926 --> 01:23:39,514 Det var verkligen det som motiverade mig att fortsätta. 1218 01:23:39,597 --> 01:23:43,309 Jag visste ju att jag med Dancing with the Stars skulle nå 1219 01:23:43,393 --> 01:23:46,146 en långt större publik 1220 01:23:46,229 --> 01:23:50,150 än som nånsin kommit i kontakt med transpersoner förut. 1221 01:23:50,734 --> 01:23:53,862 Så det höll mig ju igång. 1222 01:23:53,945 --> 01:23:58,658 Men det var svårt, för jag slet med nåt jag inte var bra på. 1223 01:24:09,502 --> 01:24:12,881 Det var faktiskt inte så länge sen Chaz kom ut... 1224 01:24:12,964 --> 01:24:16,426 ...och det kulturella skiftet har vi oss att tacka för. 1225 01:24:16,509 --> 01:24:18,762 Det arbete vi alla gör. 1226 01:24:20,847 --> 01:24:24,017 Och jag är så stolt över oss. Vi har kommit så långt. 1227 01:24:28,480 --> 01:24:30,982 Jag var på en GLAAD-gala och managern sa: 1228 01:24:31,066 --> 01:24:36,279 "Det är nån serie om ett kvinnofängelse på Netflix. De har en roll åt dig." 1229 01:24:36,362 --> 01:24:39,991 Det var 2012, innan strömning var stort. 1230 01:24:40,075 --> 01:24:43,161 Så jag tänkte "Jag har en webbserie på Netflix!" 1231 01:24:43,244 --> 01:24:45,330 Jag trodde inte nån skulle se den. 1232 01:24:51,252 --> 01:24:57,133 Jag hörde om en ny serie på Netflix från de som gjort Weeds, 1233 01:24:57,217 --> 01:25:02,931 och jag tänkte "Å, det blir bra!" Och så såg jag den, och där var Laverne. 1234 01:25:03,431 --> 01:25:05,725 -Ursäkta... -Så fint hår! 1235 01:25:06,434 --> 01:25:08,937 Kom till mig sen när rötterna syns, okej? 1236 01:25:09,020 --> 01:25:10,647 Jag ska ta hand om dig. 1237 01:25:10,730 --> 01:25:13,983 Att följa den figuren genom åren... 1238 01:25:15,735 --> 01:25:18,321 Komplexiteten. Bakgrunden. 1239 01:25:18,404 --> 01:25:21,533 Styrkan som hon liksom får... 1240 01:25:21,616 --> 01:25:25,120 Bland svarta är ju frisörskan navet. 1241 01:25:25,203 --> 01:25:27,330 Och där är en svart transkvinna? 1242 01:25:27,413 --> 01:25:28,957 Helt otroligt. 1243 01:25:29,040 --> 01:25:33,336 Ska du verkligen kalla mig "lady-man" när jag har en näve av ditt hår här? 1244 01:25:33,419 --> 01:25:35,547 Fast hon sitter fortfarande inne. 1245 01:25:35,630 --> 01:25:39,634 Hon ses fortfarande som ett problem i samhället. 1246 01:25:39,717 --> 01:25:44,639 Hon förändrar inte precis folks liv genom att fixa fångars hår. 1247 01:25:44,722 --> 01:25:46,933 Så kom igen - men... 1248 01:25:47,016 --> 01:25:48,685 Hon är så smart. 1249 01:25:48,768 --> 01:25:52,856 Jag gillar henne, och hur hon tog det till en ny nivå. 1250 01:25:55,650 --> 01:25:59,612 För mig var det som att se en transkvinna vinna 1251 01:26:00,321 --> 01:26:02,198 medan hon var trans. 1252 01:26:02,282 --> 01:26:05,243 Den enda andra referenspunkt jag haft för det 1253 01:26:05,326 --> 01:26:08,079 var väl Candis Cayne i Dirty Sexy Money. 1254 01:26:08,163 --> 01:26:11,499 Kanske nåt inhopp av Alexandra Billings. 1255 01:26:11,583 --> 01:26:14,919 Om Kristus enar, varför drog killen efter operationen? 1256 01:26:15,336 --> 01:26:16,588 Eller Jazzmun. 1257 01:26:16,671 --> 01:26:19,841 Förklara, och håll inte igen. 1258 01:26:19,924 --> 01:26:21,467 Eller Lady Chablis. 1259 01:26:21,551 --> 01:26:25,013 Ja, jag är en bitch - och det är jag stolt över. 1260 01:26:25,096 --> 01:26:28,099 Men inte så här stort. 1261 01:26:28,183 --> 01:26:32,520 Hon är Emmy-nominerad skådespelare, människorättsaktivist och ikon... 1262 01:26:32,604 --> 01:26:34,772 Laverne Cox! 1263 01:26:34,856 --> 01:26:36,357 Å, kära nån! 1264 01:26:38,234 --> 01:26:40,445 Jag har verkligen välsignats 1265 01:26:40,528 --> 01:26:45,450 med alla som känner med figuren jag spelar. 1266 01:26:45,533 --> 01:26:50,288 Och sen märker att de känner med skådespelaren som spelar henne. 1267 01:26:50,371 --> 01:26:56,836 Och jag skulle vilja påstå att det inte alltid händer när cis-folk spelar oss. 1268 01:26:57,420 --> 01:27:01,341 Först såg jag Laverne Cox, och det gick bara runt i skallen. 1269 01:27:02,842 --> 01:27:04,886 Sen såg jag en annan film. 1270 01:27:05,762 --> 01:27:07,805 "Vad hände?" sa jag. 1271 01:27:07,889 --> 01:27:10,767 Har vi besegrat fördomarna, vad hände? 1272 01:27:10,850 --> 01:27:14,646 Nu är det viktigt att mötas via berättelser, nya berättelser. 1273 01:27:16,773 --> 01:27:21,903 Sen såg jag ännu mer och tänkte: "Vad är det här, hur lyckas ungdomarna?" 1274 01:27:24,239 --> 01:27:27,492 Det var i augusti 2013... 1275 01:27:27,575 --> 01:27:32,455 ...som vi spelade in pilotavsnittet till Transparent. 1276 01:27:32,538 --> 01:27:39,170 Och det kändes som en väldigt otypisk inspelningsplats och process. 1277 01:27:40,338 --> 01:27:43,383 Bara antalet transpersoner som anställdes 1278 01:27:43,466 --> 01:27:47,387 och kom in i Hollywood på beslutsfattande positioner. 1279 01:27:47,470 --> 01:27:51,766 De var inte bara konsulter, de var producenter. 1280 01:27:52,684 --> 01:27:57,480 -Vad fan tog du hit mig för?! -För att det verkade ku! 1281 01:27:57,563 --> 01:27:59,899 Det här är kul. Ja, du verkar kul. 1282 01:27:59,983 --> 01:28:02,735 Som en sexarbetare har det skönt, eller?! 1283 01:28:02,819 --> 01:28:05,780 Nu när du säger det, så betalade jag ju. 1284 01:28:06,197 --> 01:28:07,448 Far åt helvete! 1285 01:28:09,367 --> 01:28:12,662 Jag genomskådar dig, och jag är fan inte ditt äventyr! 1286 01:28:14,038 --> 01:28:17,417 Jag är en människa, inte ditt jävla äventyr! 1287 01:28:18,668 --> 01:28:20,378 Och Emmyn går till... 1288 01:28:21,045 --> 01:28:22,839 Säg Jeffrey Tambor. 1289 01:28:25,508 --> 01:28:28,553 Trace, du kom fram i Me Too-rörelsen. 1290 01:28:28,636 --> 01:28:33,474 Jag talar om Jeffrey Tambors sexövergrepp när Transparent spelades in. 1291 01:28:33,558 --> 01:28:35,435 Jag talade sanning. 1292 01:28:35,518 --> 01:28:39,731 Och det var en lättnad att ha dig med mig, 1293 01:28:39,814 --> 01:28:44,235 och jag är väldigt tacksam för att du gick igenom det här med mig. 1294 01:28:46,279 --> 01:28:50,408 -Förvånar det dig att han jobbar vidare? -Nej, för vi är trans. 1295 01:28:50,491 --> 01:28:53,328 Så jag är van vid att folk inte vill tro oss. 1296 01:28:56,080 --> 01:29:01,252 Om du väljer att själv ta del 1297 01:29:01,336 --> 01:29:07,342 i berättandet av en viss grupps historia, eller vill hjälpa gruppen att berätta, 1298 01:29:07,425 --> 01:29:10,053 så måste du inse vilka privilegier du har. 1299 01:29:10,136 --> 01:29:13,973 Och du måste inse att livet är annorlunda för dem. 1300 01:29:16,517 --> 01:29:18,603 En applåd för Carmen Carrera. 1301 01:29:26,444 --> 01:29:30,156 Jag var bakom scenen. Carmen intervjuades av Katie, 1302 01:29:30,239 --> 01:29:33,201 och Katie frågade: 1303 01:29:33,284 --> 01:29:37,080 Ditt underliv är väl annorlunda nu, va? 1304 01:29:37,163 --> 01:29:41,084 Det vill jag inte diskutera, det är för personligt. 1305 01:29:41,167 --> 01:29:42,960 Och... 1306 01:29:43,044 --> 01:29:48,341 Jag pratar hellre om mitt modellande, att jag syns i W och i italienska Vogue. 1307 01:29:48,424 --> 01:29:54,138 Att jag har kul och visar folk att efter transitionen finns det ett liv att leva. 1308 01:29:54,722 --> 01:29:58,518 Och jag var bakom scenen och tänkte "Jaha, då kör vi!" 1309 01:29:58,601 --> 01:30:00,853 Jag tror att vi alla vill lära oss, 1310 01:30:00,937 --> 01:30:05,733 och Carmen studsade till lite när jag frågade om hennes transition. 1311 01:30:05,817 --> 01:30:08,903 Så känner du likadant om det som Carmen? 1312 01:30:08,986 --> 01:30:11,072 Ja, det var bra sagt av dig. 1313 01:30:11,155 --> 01:30:15,034 Fokus på transition och kirurgi objektifierar transpersoner 1314 01:30:15,118 --> 01:30:18,371 och vi missar att ta tag i äkta erfarenheter. 1315 01:30:18,454 --> 01:30:23,084 Verkligheten i transpersoners liv är att vi ofta utsätts för våld. 1316 01:30:23,167 --> 01:30:26,838 Vi diskrimineras i mycket större grad än andra. 1317 01:30:26,921 --> 01:30:30,341 Och fokuserar vi på transition tar det tid från det andra. 1318 01:30:31,634 --> 01:30:34,053 Eftersom folk kan förnedras på Twitter 1319 01:30:34,137 --> 01:30:40,977 undviker man en ämne helt och hållet eller blir reaktionär eller bitter eller arg. 1320 01:30:41,060 --> 01:30:42,520 Katie gjorde tvärtom. 1321 01:30:42,603 --> 01:30:46,023 Jag vill göra det här till en lärdom, inte bara för mig 1322 01:30:46,107 --> 01:30:52,572 men hur förklarar vi hur ett rimligt samtal ser ut och hur folk känner 1323 01:30:52,655 --> 01:30:55,741 om vi inte får exempel på hur man inte ska göra? 1324 01:30:57,034 --> 01:31:00,037 Man ser en styrka i flickorna som kommer fram nu. 1325 01:31:00,455 --> 01:31:05,501 Vi vet att vi inte har nåt att förlora, jag har redan förlorat det jobbet och det. 1326 01:31:05,585 --> 01:31:08,921 Jag kan bara tjäna på att vara äkta och säga sanningen. 1327 01:31:15,595 --> 01:31:16,596 Hur är det? 1328 01:31:16,679 --> 01:31:17,972 -Du kom! -Ja, hej! 1329 01:31:18,055 --> 01:31:19,765 -Hur mås? -Bra, kul att ses. 1330 01:31:19,849 --> 01:31:24,896 Säg vad du vill om Caitlyn Jenner politiskt, att Kardashians sänker USA. 1331 01:31:24,979 --> 01:31:29,150 I Am Cait handlar egentligen inte om Caitlyn. 1332 01:31:29,233 --> 01:31:33,237 Serien handlar om en fantastisk grupp transkvinnor 1333 01:31:33,321 --> 01:31:35,448 som samtalar med varann. 1334 01:31:35,865 --> 01:31:40,495 Vilken republikansk kandidat tror ni stöttar transpersoner mest? 1335 01:31:40,578 --> 01:31:41,704 Alla. 1336 01:31:43,956 --> 01:31:49,670 Ja, du tror väl inte att republikaner hatar transpersoner eller bögar? 1337 01:31:50,171 --> 01:31:52,507 Det är klart jobbigt att de säger 1338 01:31:52,590 --> 01:31:55,593 att transaktivisten Caitlyn Jenner säger si och så. 1339 01:31:55,676 --> 01:32:00,014 Nej, det är personen Caitlyn Jenner med sina specifika erfarenheter 1340 01:32:00,097 --> 01:32:02,767 som är väldigt rik, vit och privilegierad. 1341 01:32:02,850 --> 01:32:07,730 Jag håller inte med henne i sakfrågor, men serien gjorde stor nytta. 1342 01:32:07,813 --> 01:32:10,024 Jag är så stabil som jag är 1343 01:32:10,107 --> 01:32:14,946 för att mina föräldrar redan från början var helt och hållet stöttande. 1344 01:32:15,029 --> 01:32:16,822 Så tack för att ni är här. 1345 01:32:16,906 --> 01:32:21,369 Det var en scen där föräldrar pratade om sina barn. 1346 01:32:21,452 --> 01:32:26,624 Har man ett transbarn lever man med en enhörning, en fantastisk människa! 1347 01:32:26,707 --> 01:32:31,420 Att få följa nån så modig, så cool, så nära sig själv. 1348 01:32:31,504 --> 01:32:35,883 Avery har varit vass sen två års ålder. 1349 01:32:35,967 --> 01:32:39,470 -Så det är helt enkelt en ära. -Så sant som det är sagt. 1350 01:32:39,554 --> 01:32:41,013 Jag såg på pappan. 1351 01:32:41,973 --> 01:32:43,808 Och det sved, för... 1352 01:32:44,684 --> 01:32:50,398 Jag fick lov att tåla att min mamma sa "Jag kommer aldrig att kalla dig Jen, 1353 01:32:50,481 --> 01:32:53,067 för Jen mördade min son." 1354 01:32:53,150 --> 01:32:57,280 Det fick jag lov att tåla för att kunna överleva. 1355 01:32:57,905 --> 01:33:02,326 Hantera att inte träffa mormor innan hon dog, 1356 01:33:02,410 --> 01:33:05,913 för jag fick bara komma hem klädd som pojke. 1357 01:33:05,997 --> 01:33:06,831 Alltså... 1358 01:33:06,914 --> 01:33:09,792 Jag måste hantera att en av mina bästa vänner 1359 01:33:09,875 --> 01:33:13,254 inte låter mig träffa hans barn. 1360 01:33:13,921 --> 01:33:19,385 Sånt måste jag hantera. Leva med. Få det att bli okej. 1361 01:33:19,468 --> 01:33:22,513 Jag måste förstå deras val och säga "okej". 1362 01:33:23,264 --> 01:33:25,516 Så när jag såg pappan där... 1363 01:33:25,600 --> 01:33:28,894 ...gå så mycket längre än jag trodde möjligt... 1364 01:33:28,978 --> 01:33:35,610 Det gjorde fruktansvärt ont, för då blev alla de som inte kunde acceptera mig... 1365 01:33:36,527 --> 01:33:39,196 När jag såg att det fanns mer än acceptans... 1366 01:33:40,698 --> 01:33:44,827 Varför kunde inte mamma vara som han? Den frågan ställde jag först då. 1367 01:33:44,910 --> 01:33:48,831 Varför kunde inte mamma, mina vänner, vara som han? 1368 01:33:48,914 --> 01:33:51,000 Se värdet i min erfarenhet? 1369 01:33:52,335 --> 01:33:58,007 Men den som har störst ansvar för att sakna den visionen, det är jag. 1370 01:33:58,090 --> 01:34:01,594 Jag har aldrig sett mig som den pappan såg sitt barn! 1371 01:34:01,677 --> 01:34:07,308 Jag har aldrig sett mig själv så, inte sett mig själv med en sån kärlek 1372 01:34:07,391 --> 01:34:11,604 och respekt och vördnad som den pappan kände för sitt barn. 1373 01:34:12,188 --> 01:34:15,358 Ingen har sett så på mig, hur skulle jag kunna det?! 1374 01:34:17,693 --> 01:34:21,656 Jag var tvungen att se det. Och nu vill jag åt det. 1375 01:34:30,831 --> 01:34:37,463 Marian Wright Edelman sa: "Barn kan inte vara det de inte kan se." 1376 01:34:38,255 --> 01:34:42,385 Och det gäller inte bara barn, det gäller oss alla. 1377 01:34:43,052 --> 01:34:48,015 Vi kan inte bli ett bättre samhälle förrän vi ser det bättre samhället. 1378 01:34:48,099 --> 01:34:53,312 Jag kan inte vara i världen... förrän jag ser att jag är i världen. 1379 01:34:55,940 --> 01:34:59,151 Jag var länge rädd att vara mig själv 1380 01:34:59,235 --> 01:35:01,654 för att jag lärde mig av mina föräldrar 1381 01:35:01,737 --> 01:35:05,616 att det är nåt fel på såna som jag. 1382 01:35:05,700 --> 01:35:09,662 Nomi var som figur första gången 1383 01:35:09,745 --> 01:35:14,500 vi tagit in just en transperson i manus. 1384 01:35:14,583 --> 01:35:19,547 Hon var en figur jag skulle vilja vara. 1385 01:35:19,630 --> 01:35:25,720 Det är nåt som är lustigt med det magiska tricket... 1386 01:35:27,054 --> 01:35:31,225 ...att skapa nåt ur tomma luften... 1387 01:35:32,101 --> 01:35:38,524 ...och sen använda det som ett handtag att dra sig fram med. 1388 01:35:38,607 --> 01:35:40,693 Och det var vad Nomi var för mig. 1389 01:35:47,283 --> 01:35:50,327 Jag är så stolt över Nomi Marks. 1390 01:35:50,411 --> 01:35:53,998 Figuren definierades inte av sin transhet. 1391 01:35:54,081 --> 01:35:55,833 Du älskar henne djupt. 1392 01:35:57,918 --> 01:36:03,716 Hennes förhållande med Amanita gick utanpå allt jag sett att förhållanden kan vara. 1393 01:36:04,216 --> 01:36:06,260 Jag skulle bara inte ha... 1394 01:36:07,052 --> 01:36:11,974 Det här. Varenda gång jag tänker på..."Nomanita". 1395 01:36:16,896 --> 01:36:17,897 Koncentrera er! 1396 01:36:19,565 --> 01:36:22,568 Det är dags att påminna världen om vilka vi är. 1397 01:36:23,402 --> 01:36:26,530 Kungligheter. Men vi tar det tillsammans. 1398 01:36:26,614 --> 01:36:30,367 När Pose kom trodde jag aldrig att... 1399 01:36:30,451 --> 01:36:35,039 ...att våra berättelser skulle... sättas på en plattform... 1400 01:36:35,664 --> 01:36:37,875 ...med konventionell TV. 1401 01:36:38,959 --> 01:36:43,756 Vi har en utmaning till de legendariska barnen i Överflödets Hus! 1402 01:36:47,635 --> 01:36:48,969 Pose är annorlunda. 1403 01:36:50,137 --> 01:36:54,642 För det är berättelser som placerar... 1404 01:36:55,392 --> 01:36:59,271 ...svarta transkvinnor på en konventionell TV-kanal. 1405 01:36:59,939 --> 01:37:03,609 Det här borde tillfredsställa dig. Du vann. 1406 01:37:03,692 --> 01:37:06,862 Ingen av oss vinner när en av oss slås ned. 1407 01:37:06,946 --> 01:37:09,156 Inte ens nån som förtjänat att slås ned. 1408 01:37:09,240 --> 01:37:12,910 Att regisseras och få manus från transpersoner är otroligt 1409 01:37:12,993 --> 01:37:16,747 för det kändes som om vi alla inkluderades. 1410 01:37:16,831 --> 01:37:19,583 Och folk tog oss på allvar. 1411 01:37:20,292 --> 01:37:22,837 Och att man var med sina likar. 1412 01:37:23,254 --> 01:37:25,422 -Jag borde gå med er. -Eller hur. 1413 01:37:27,883 --> 01:37:31,053 Det finns transpersoner överallt: Konsulter, 1414 01:37:31,136 --> 01:37:33,264 författare, producenter, regissörer. 1415 01:37:33,347 --> 01:37:37,101 Det gjorde att berättelserna kunde bli komplexa, 1416 01:37:37,184 --> 01:37:42,147 lätta att tycka om, inspirerande. Till och med sexscenerna. 1417 01:37:46,819 --> 01:37:52,700 Det mest avslappnade sex jag nånsin sett en transperson ha på TV. 1418 01:37:53,951 --> 01:37:59,748 Det kunde ha gått så fruktansvärt fel, så jag är så glad att det gick så bra. 1419 01:38:02,626 --> 01:38:06,171 Serien har skapat så många möjligheter för transvärlden 1420 01:38:06,255 --> 01:38:10,551 så det måste komma en dag när transmaskulinitet får komma med. 1421 01:38:10,634 --> 01:38:13,387 Det ingår i ballroom, vi är med där. 1422 01:38:13,470 --> 01:38:18,475 Livet här i en helt ny värld 1423 01:38:18,559 --> 01:38:23,314 Är kanske en fantasi 1424 01:38:24,064 --> 01:38:26,650 Det förflutna kan lära en mycket om nuet. 1425 01:38:26,734 --> 01:38:32,156 Jag såg att hiv/aids, fattigdom, trakasserier och våld 1426 01:38:32,239 --> 01:38:35,576 är sånt man hanterade -87 liksom i dag. 1427 01:38:36,118 --> 01:38:41,081 Och med vetskapen att 26 transpersoner mördades i USA förra året, 1428 01:38:41,165 --> 01:38:42,875 nästan samtliga ickevita, 1429 01:38:42,958 --> 01:38:49,298 kändes det viktigt att minnas dem vi lärt så mycket av och som hjälpt vår rörelse. 1430 01:38:55,930 --> 01:39:01,769 Filmer kan få oss att känna starkt och vi kan vilja förändras av dem. 1431 01:39:02,728 --> 01:39:06,941 Men den här förändringen måste inträffa i verkligheten, i realtid. 1432 01:39:10,611 --> 01:39:15,282 När jag tänker på Pose och att Ryan Murphy är en av skaparna 1433 01:39:15,366 --> 01:39:20,454 och jag tänker på program som Nip/Tuck, så gläds jag åt att folk kan utvecklas. 1434 01:39:21,080 --> 01:39:23,290 Jag tänker på Janet Mock hos Oprah. 1435 01:39:23,374 --> 01:39:27,962 Jag finner det så intressant att det tog den tid det tog dig 1436 01:39:28,045 --> 01:39:31,256 att orka med att berätta din historia. 1437 01:39:31,340 --> 01:39:34,385 Det var nåt helt annat än intervjun med Lea T. 1438 01:39:34,468 --> 01:39:36,053 Lea T föddes som pojke. 1439 01:39:36,136 --> 01:39:40,474 Så folk kan utvecklas, och helt plötsligt kan medvetanden förändras. 1440 01:39:45,020 --> 01:39:46,021 Jag... 1441 01:39:46,438 --> 01:39:49,274 Jag outades i New York Times. 1442 01:39:57,116 --> 01:39:58,951 Och se på mig nu. 1443 01:39:59,034 --> 01:40:01,412 Det var så skrämmande. 1444 01:40:01,495 --> 01:40:05,749 Sen började jag ha möten med ABC och NBC 1445 01:40:05,833 --> 01:40:09,920 och, javisst, Fox! Vem kunde ana det?! 1446 01:40:10,713 --> 01:40:11,755 Vem kunde ana? 1447 01:40:12,089 --> 01:40:13,465 För första gången... 1448 01:40:14,341 --> 01:40:16,135 Här kommer det känslomässiga: 1449 01:40:16,218 --> 01:40:19,388 ...kan jag högt och tydligt säga... 1450 01:40:20,389 --> 01:40:23,600 ...på en provspelning, att jag är transkvinna. 1451 01:40:32,192 --> 01:40:34,778 Min mor är så lycklig, nu kan hon andas. 1452 01:40:34,862 --> 01:40:39,575 "Ingen kommer att göra dig illa mer, allt är bra." 1453 01:40:39,658 --> 01:40:43,620 Inte riktigt, mamma, det finns en del kvar att göra. 1454 01:40:46,540 --> 01:40:50,669 TRANS-BRYTPUNKTEN 1455 01:40:50,753 --> 01:40:54,923 Man måste vara skeptisk när ett fåtal upphöjs 1456 01:40:55,799 --> 01:40:58,635 medan flertalet fortfarande kämpar. 1457 01:41:02,556 --> 01:41:05,059 Transpersonen på röda mattan, 1458 01:41:05,142 --> 01:41:09,730 eller transfiguren på TV eller i en film, 1459 01:41:09,813 --> 01:41:15,402 de bilderna av transhet kan väcka tittarens vrede. 1460 01:41:15,486 --> 01:41:18,280 Och tittaren har inte tillgång till figuren. 1461 01:41:18,363 --> 01:41:20,741 Men däremot till personen på stan. 1462 01:41:26,455 --> 01:41:31,502 Och det gör det särskilt viktigt för oss 1463 01:41:31,585 --> 01:41:34,338 att pressa på för omfördelning. 1464 01:41:34,421 --> 01:41:39,551 Annars lyckas vi bara upphöja ett fåtal till de mäktigas sfär 1465 01:41:39,635 --> 01:41:43,013 och inte på minsta vis arbeta för att störa de system 1466 01:41:43,097 --> 01:41:46,558 som utestänger transmajoriteten från materiell överlevnad. 1467 01:41:52,272 --> 01:41:54,358 Det är mycket kvar att göra. 1468 01:41:54,441 --> 01:41:59,905 Och vi kan inte tänka att bara för att vi ser transrepresentation 1469 01:41:59,988 --> 01:42:01,990 så är revolutionen över. 1470 01:42:03,534 --> 01:42:05,410 För det är den inte. 1471 01:42:05,494 --> 01:42:08,163 Allt kan vända på en femöring. 1472 01:42:13,627 --> 01:42:15,587 Positiv representation 1473 01:42:15,671 --> 01:42:19,883 kan bara lyckas förändra livsbetingelser för transpersoner 1474 01:42:19,967 --> 01:42:23,387 när de ingår i en bredare rörelse för social förändring. 1475 01:42:24,721 --> 01:42:27,432 Förändrad representation är inte målet. 1476 01:42:28,475 --> 01:42:30,853 Det är bara ett medel. 1477 01:42:33,188 --> 01:42:38,527 Jag undrar om folk som följer de här serierna kan ta kontakt med transpersoner 1478 01:42:38,610 --> 01:42:43,866 och jobba för att besegra det som gör oss till syndabockar och diskriminerar oss. 1479 01:42:44,449 --> 01:42:46,952 Det som avhumaniserar oss. 1480 01:42:47,035 --> 01:42:52,249 För tills vi nått dit räcker inte all kraft från vita duken till 1481 01:42:52,332 --> 01:42:56,003 att förbättra transpersoners liv utanför den. 1482 01:47:41,246 --> 01:47:44,249 Undertexter: Henrik Brandendorff