1 00:00:32,733 --> 00:00:34,141 En? 2 00:00:34,191 --> 00:00:35,866 Zie je al wat? 3 00:00:36,316 --> 00:00:37,683 Ja, wat zie je? 4 00:00:37,733 --> 00:00:41,766 Zeg het of geef dat ding aan mij. -Gast, heb je 'm wel goed om? 5 00:00:41,816 --> 00:00:44,333 Anders lijkt alles alleen maar verder weg, hè, dat weet je. 6 00:00:44,983 --> 00:00:47,933 Als jullie je bek even houden, dan kan ik me concentreren. 7 00:00:47,983 --> 00:00:51,491 Dan zie ik misschien een van jullie zussen met een blote kut op de kade staan. 8 00:00:51,541 --> 00:00:52,891 Zo... 9 00:00:52,941 --> 00:00:56,233 Eerste blanke wijf dat ik zie, spring ik meteen bovenop. 10 00:00:56,283 --> 00:00:59,266 Zeg jullie moeders maar dat ze van de kade af moeten gaan, man. 11 00:00:59,316 --> 00:01:02,141 Zeg dat nog eens met jouw grote bek, dan sla ik al je tanden... 12 00:01:02,191 --> 00:01:04,891 uit je bakkes en dan herkent jouw moeder jou niet meer. 13 00:01:09,483 --> 00:01:11,600 Volgens mij zie ik wat. -Zie je de haven al? 14 00:01:11,650 --> 00:01:14,950 De hele haven staat vol naakte wijven, of niet dan? 15 00:01:15,941 --> 00:01:19,391 Nee. Het is een bootje, een soort sloep. 16 00:01:19,441 --> 00:01:21,975 Een hele boot vol met hoeren. -Hé! 17 00:01:22,025 --> 00:01:24,600 De zusters van het Rode Kruis, of niet. 18 00:01:24,650 --> 00:01:27,266 Pas op, hoor, ook broeders. 19 00:01:27,316 --> 00:01:31,658 Nee, het zijn gewoon burgers. Ze hebben trommels en spandoeken. 20 00:01:32,733 --> 00:01:35,766 Ik zie helemaal niks door die verrekte mist. 21 00:01:35,816 --> 00:01:38,991 Horen jullie dat? Wees even stil allemaal. 22 00:01:42,525 --> 00:01:44,575 Klinkt als een fanfare. 23 00:01:46,816 --> 00:01:48,908 Het is geen fanfare. 24 00:01:50,691 --> 00:01:52,700 Pas op! 25 00:01:55,483 --> 00:01:57,933 Het is verf. -Het is verf. 26 00:02:01,608 --> 00:02:03,808 Moordenaars! 27 00:02:34,525 --> 00:02:39,516 Welkom in Indië, makker. Alsjeblieft. 28 00:02:39,566 --> 00:02:42,116 Welkom in Indië, makker. 29 00:02:42,483 --> 00:02:44,016 Dit is voor jou. 30 00:03:10,941 --> 00:03:12,783 Heimwee? 31 00:03:13,316 --> 00:03:17,433 Wie? Jij of ik? -Zo noemen ze die hier. 32 00:03:17,483 --> 00:03:20,658 De kok aan boord rookte ze ook, heimweesigaretten. 33 00:03:21,566 --> 00:03:23,366 Mattias. 34 00:03:24,025 --> 00:03:25,558 Johan. 35 00:03:25,608 --> 00:03:27,850 Ik kom uit Haarlem. 36 00:03:27,900 --> 00:03:30,141 Arcen, Noord-Limburg. 37 00:03:30,191 --> 00:03:35,141 Toe maar. Flink gevochten daar. Veel nazi's in die regio. 38 00:03:35,191 --> 00:03:37,075 Naam! 39 00:03:38,566 --> 00:03:41,366 Johannes Leonard Maria de Vries, meneer. 40 00:03:42,775 --> 00:03:47,325 Nummer en onderdeel. -T-brigade, 4de regiment Driebergen. 41 00:03:47,775 --> 00:03:51,116 Geboortedatum. -6 juli 1926. 42 00:03:51,775 --> 00:03:54,058 Je gaat naar Semarang, B-divisie. 43 00:03:54,108 --> 00:03:56,600 Tropen-outfit. één lange broek, één korte broek. 44 00:03:56,650 --> 00:04:00,950 Eén overhemd met korte mouwen. Handtekening hier, alsjeblieft. 45 00:04:04,275 --> 00:04:07,325 Eén standaard SMLE-rifle. 46 00:04:13,566 --> 00:04:16,350 Eén tropenhandboek. Goed doorlezen, elke letter kennen. 47 00:04:16,400 --> 00:04:20,225 Verkleint de kans op een vervroegd enkeltje naar huis in een houten pak. 48 00:04:20,275 --> 00:04:22,075 Volgende. 49 00:04:24,733 --> 00:04:27,100 En? Waarheen? 50 00:04:27,150 --> 00:04:29,616 Semarang. -Ik ook. 51 00:04:30,233 --> 00:04:32,600 Het schijnt een rustige plek te zijn. 52 00:04:32,650 --> 00:04:34,850 O, ja? 53 00:04:34,900 --> 00:04:37,141 Als het maar niet te rustig is. 54 00:04:37,191 --> 00:04:40,408 Gooi de broeken er niet in, hè, jongens. 55 00:04:43,691 --> 00:04:46,641 Semarang, toch? Er zit een mannetje die voor een pak sigaretten... 56 00:04:46,691 --> 00:04:50,641 van je lange broek twee korte maakt. Geloof me, dat wil je wel hier. 57 00:04:50,691 --> 00:04:52,308 Hoe weet je dat? -Mijn broer is... 58 00:04:52,358 --> 00:04:55,058 met de eerste lichting meegegaan. Hij zit hier nu al 10 weken. 59 00:04:55,108 --> 00:04:56,766 Ouwe. 60 00:04:56,816 --> 00:04:58,950 Mijn naam is Majoor Penders. 61 00:04:59,900 --> 00:05:03,891 En namens hare koninklijke hoogheid Koningin Wilhelmina... 62 00:05:03,941 --> 00:05:05,975 wil ik u welkom heten in Indië. 63 00:05:11,025 --> 00:05:16,141 De reis was lang. En de opoffering is groot. 64 00:05:16,191 --> 00:05:20,141 Maar weldra zullen jullie inspanningen hun vruchten afwerpen. 65 00:05:20,191 --> 00:05:24,516 Met dank aan onze Amerikaanse bondgenoten zijn hier onlangs... 66 00:05:24,566 --> 00:05:27,683 de Japanse nazi's eruit getrapt. 67 00:05:27,733 --> 00:05:30,516 Maar is daarmee de vrede teruggekeerd in Indië? 68 00:05:30,566 --> 00:05:32,850 Nee! Nee. Nee. 69 00:05:32,900 --> 00:05:35,433 Is daarmee de vrede teruggekeerd in Indië? 70 00:05:35,483 --> 00:05:37,308 Nee! - Nog niet. 71 00:05:37,358 --> 00:05:42,475 Integendeel. Het Japanse gif heeft zich intussen genesteld... 72 00:05:42,525 --> 00:05:45,350 in onze ooit zo prachtige Insulinde. 73 00:05:45,400 --> 00:05:50,683 Gif dat ook in het hoofd van de Japanse marionet Soekarno is gekomen. 74 00:05:52,775 --> 00:05:54,658 Viespeuk! 75 00:05:56,066 --> 00:05:58,350 Soekarno, ja. 76 00:05:58,400 --> 00:05:59,933 De lafaard. 77 00:05:59,983 --> 00:06:04,433 De terrorist die toesloeg op een moment dat Indië zich herstelde... 78 00:06:04,483 --> 00:06:07,141 van de vreselijke jaren onder de jappen. 79 00:06:07,191 --> 00:06:10,183 Die zijn rampokkers het land in stuurde om te moorden... 80 00:06:10,233 --> 00:06:15,641 te roven en te verkrachten. En niet alleen de blanken en de Chinezen... 81 00:06:15,691 --> 00:06:19,016 maar ook zijn eigen volksgenoten die er eerlijk voor uitkwamen... 82 00:06:19,066 --> 00:06:22,016 te smachten naar de terugkeer van de Nederlanders... 83 00:06:22,066 --> 00:06:24,408 en de vrede en de rust en de welvaart. 84 00:06:25,275 --> 00:06:31,016 Een schande. Maar die schande stopt vandaag. 85 00:06:31,066 --> 00:06:35,283 Die schande stopt met jullie komst. 86 00:06:37,858 --> 00:06:39,725 Kijk, kijk, kijk, kijk, kijk! 87 00:06:39,775 --> 00:06:42,725 Moet je kijken dan. Niet slecht, toch? 88 00:06:42,775 --> 00:06:47,475 Niet slecht. Vier maanden geleden was ik nog nooit Overijssel uit geweest. 89 00:06:47,525 --> 00:06:50,308 Moet je nou kijken. -Man van de wereld. 90 00:06:50,358 --> 00:06:52,233 Zijn dat echte Lucky Strikes? 91 00:06:53,983 --> 00:06:55,783 Hoe kom je eraan? 92 00:06:57,066 --> 00:07:00,350 Laten we zeggen dat ik iemand ken die iemand kent hier in de haven. 93 00:07:00,400 --> 00:07:01,600 Wil je er een? -Ja. 94 00:07:01,650 --> 00:07:04,491 Een pakkie voor een knaak, 3 voor 5 piek. 95 00:07:05,191 --> 00:07:06,725 Jij daar, Johnny Weissmuller. 96 00:07:06,775 --> 00:07:09,225 Een grote vent als jij hebt vast veel honger of niet? 97 00:07:09,275 --> 00:07:11,141 Gaat wel. 98 00:07:11,191 --> 00:07:13,433 Hoeveel kost het dan? -Twee voor een gulden. 99 00:07:13,483 --> 00:07:15,433 Nee, laat maar, joh. 100 00:07:15,483 --> 00:07:18,683 Wacht maar jongen, drie maanden alleen maar rijst vreten... 101 00:07:18,733 --> 00:07:20,391 dan piep je wel anders. 102 00:07:20,441 --> 00:07:26,033 Hé, en de bibliotheek is ook gewoon open hè, geile boterkoekies. 103 00:07:31,900 --> 00:07:34,408 Ho. Ja, kom maar door. -Yes. 104 00:07:35,275 --> 00:07:37,158 De Vries. -Ja. 105 00:07:39,983 --> 00:07:41,850 Hé, homo-jong. 106 00:07:41,900 --> 00:07:44,850 Nee, toch. -Wat is dit nou? 107 00:07:44,900 --> 00:07:47,391 Daar is ie, hoor. Daar is ie, zeg. 108 00:07:47,441 --> 00:07:50,158 Heb je nog een beetje spieren of niet? Hè? 109 00:07:51,233 --> 00:07:53,641 Heb een beetje vlees gehad op de boot of niet? 110 00:07:53,691 --> 00:07:55,550 Jullie zitten in barak A. 111 00:07:55,600 --> 00:07:59,016 Het is nog helemaal nieuw. Kan je blij mee zijn. Toen wij hier kwamen, was er niks. 112 00:07:59,066 --> 00:08:01,600 We konden meteen beginnen een dak boven ons hoofd te bouwen. 113 00:08:01,650 --> 00:08:05,225 Die kut-jappen hadden alles gesloopt. Het eerste wat ik zag in barak C... 114 00:08:05,275 --> 00:08:08,991 was een wilde tijger met haar jong. Helemaal kapotgeschrokken natuurlijk. 115 00:08:09,441 --> 00:08:11,766 Goed, er zijn drie dingen heel belangrijk. 116 00:08:11,816 --> 00:08:15,350 Eerste ding: schijten. Daarachter zijn de latrines. 117 00:08:15,400 --> 00:08:17,600 Schieten doe je voor 10.00 uur 's ochtends. 118 00:08:17,650 --> 00:08:20,016 's Middags is het zo'n 50 graden op die schijthokken. 119 00:08:20,066 --> 00:08:22,725 Er zijn een paar jongens van hun stokkie gegaan. 120 00:08:22,775 --> 00:08:25,141 Die werden wakker met kop in eigen poep. 121 00:08:25,191 --> 00:08:27,283 Andere opties is buiten in de bosjes gaan. 122 00:08:27,333 --> 00:08:31,141 Moet je wel oppassen dat je niet in je reet wordt gestoken door een pelopor. 123 00:08:31,191 --> 00:08:34,225 Dat was een soldaat overkomen buiten Priok. Ze vonden z'n lichaam... 124 00:08:34,275 --> 00:08:36,850 drie dagen later terug met de kop eraf... 125 00:08:36,900 --> 00:08:39,433 en een kris 15 centimeter diep in de reet. 126 00:08:39,483 --> 00:08:42,475 Broek zat nog op zijn knieën, hoe vind je die dan? -Dat meen je niet. 127 00:08:42,525 --> 00:08:45,391 Je kan niet eens normaal schijten in dit land. 128 00:08:45,441 --> 00:08:47,475 Absoluut. 129 00:08:47,525 --> 00:08:50,183 Tweede ding: wassen. Twee keer per dag. 130 00:08:50,233 --> 00:08:52,933 Anders heb je binnen de kortste keren overal wormen zitten. 131 00:08:52,983 --> 00:08:56,100 Onze blanke lichamen zijn niet gemaakt voor deze temperaturen. 132 00:08:56,150 --> 00:08:58,700 In ieder geval niet om hard in te werken. 133 00:08:59,941 --> 00:09:02,891 Heeft Werner jullie nog getipt over de korte broeken? 134 00:09:02,941 --> 00:09:05,975 Ja? Mooi zo. -Ik heb het goed gedaan, toch? 135 00:09:06,025 --> 00:09:08,475 Haaie. - Haaie. 136 00:09:08,525 --> 00:09:11,641 Derde ding is het belangrijkst. Knijp het goed in de kop. 137 00:09:11,691 --> 00:09:13,500 Vertrouw niemand hier. 138 00:09:14,450 --> 00:09:17,675 De zwartjes zien ons liever gaan dan komen. Je zou een beetje dankbaarheid verwachten... 139 00:09:17,725 --> 00:09:20,183 voor dat wij zijn gekomen om hun problemen op te lossen. 140 00:09:20,233 --> 00:09:24,200 Nou, mooi niet. Staan lachend naar je te zwaaien als je voorbijloopt... 141 00:09:24,250 --> 00:09:26,683 om vervolgens binnen weer verder te werken aan de bom. 142 00:09:26,733 --> 00:09:29,391 Die ze dezelfde avond nog onder je jeep leggen. 143 00:09:29,441 --> 00:09:32,016 Zijn dat geen FLAK luchtafweer kanonnen? -FLAK wat? 144 00:09:32,066 --> 00:09:36,391 Er heeft iemand zijn huiswerk gedaan. -Zijn ze stuk? 145 00:09:36,441 --> 00:09:40,058 Nee joh, niks mis mee. Oerdegelijk nazi-spul dit. 146 00:09:40,108 --> 00:09:43,325 Meegekregen op de boot van de heren uit Den Haag. 147 00:09:44,108 --> 00:09:47,183 Waarom worden ze dan niet gebruikt? 148 00:09:47,233 --> 00:09:50,433 Omdat wij hier tegen boeren met zwaarden en speren vechten. 149 00:09:50,483 --> 00:09:53,683 Het enige dat we uit de lucht kunnen schieten is het arrogante idee... 150 00:09:53,733 --> 00:09:56,116 dat die de apen dit land zelf kunnen besturen. 151 00:10:04,525 --> 00:10:07,658 Ah, dat is niet verkeerd, toch. 152 00:10:08,733 --> 00:10:12,266 Deze bedden zijn bezet, dames. Verzetslieden hebben eerste keus. 153 00:10:12,316 --> 00:10:14,516 Wie zegt dat? -Ik zeg dat. 154 00:10:14,566 --> 00:10:18,308 Kan je niet lezen? -Hé, wat staat er, twee streepjes? 155 00:10:18,358 --> 00:10:20,558 Helemaal kwijt wat dat ook alweer betekent. 156 00:10:20,608 --> 00:10:22,933 Zeker niet dat je als eerste een bed mag uitzoeken. 157 00:10:22,983 --> 00:10:27,016 Laat staan dat je je er als een hondenlul bij moet gedragen. 158 00:10:27,066 --> 00:10:29,016 Ik geef je twee seconden om op te rotten. 159 00:10:29,066 --> 00:10:31,183 Je kan beter doorlopen als je met je vriendje vanavond... 160 00:10:31,233 --> 00:10:33,350 nog in hetzelfde bed wil liggen, ja? -Wat zei je? 161 00:10:33,400 --> 00:10:37,183 Ik zei dat je beter door kan lopen als je met je vriendje... 162 00:10:37,233 --> 00:10:40,450 vanavond nog in hetzelfde bed wil liggen, ja. 163 00:10:42,316 --> 00:10:44,116 Hé, hé, hé! 164 00:10:44,816 --> 00:10:47,558 Inspectie! 165 00:10:47,608 --> 00:10:49,533 Brengt groet! 166 00:10:52,150 --> 00:10:54,100 Rust! 167 00:10:54,150 --> 00:10:56,891 Heren, welkom op kamp Matjan Liar. 168 00:10:56,941 --> 00:10:59,850 Jullie hebben een lange dag gehad, dus ik hou het kort. 169 00:10:59,900 --> 00:11:02,641 Mijn naam is Mulder en dit is mijn kamp. 170 00:11:02,691 --> 00:11:05,350 Dit is een nieuw kamp, dus een schoon kamp. 171 00:11:05,400 --> 00:11:08,725 En ik wil dat dat zo blijft. Dat dit een vies land is... 172 00:11:08,775 --> 00:11:11,225 betekent niet dat we er ook vies in moeten leven. 173 00:11:11,275 --> 00:11:14,225 Avondschaft zo meteen 1900 uur. 174 00:11:14,275 --> 00:11:19,183 Daarna vrije tijd tot 2100 uur en dan gaan de lichten uit. 175 00:11:19,233 --> 00:11:21,100 Slaap zullen jullie hard nodig hebben. 176 00:11:21,150 --> 00:11:24,766 Want morgenochtend vroeg beginnen jullie in 3 groepen met patrouilles. 177 00:11:24,816 --> 00:11:27,850 Luitenant. -Deze patrouilles zijn essentieel... 178 00:11:27,900 --> 00:11:30,933 omdat ze de lokale bevolking geruststellen dat wij hier zijn... 179 00:11:30,983 --> 00:11:33,683 om hen te beschermen en samen het land weer op te bouwen. 180 00:11:33,733 --> 00:11:36,600 Prins Bernhard heeft er persoonlijk op toegezien... 181 00:11:36,650 --> 00:11:40,475 dat jullie post vanochtend al per vliegtuig is binnengekomen. Rust! 182 00:11:40,525 --> 00:11:42,366 Naam. 183 00:11:43,816 --> 00:11:46,475 Naam. -Cohen, Mattias. 184 00:11:46,525 --> 00:11:48,808 Welkom. -Dank je wel. 185 00:11:48,858 --> 00:11:51,075 Naam? -De Vries, Johan. 186 00:11:52,733 --> 00:11:55,100 De Vries, De Vries. 187 00:11:55,150 --> 00:11:56,766 Sorry, De Vries. 188 00:11:56,816 --> 00:12:00,058 Nog niks. Misschien zijn ze naar het verkeerde kamp gestuurd. 189 00:12:00,108 --> 00:12:02,075 De Val, Werner. 190 00:12:06,483 --> 00:12:10,308 Onze Vader, die in de hemel zijt. 191 00:12:10,358 --> 00:12:14,350 Geheiligd worde Uw naam. Uw rijk kome. 192 00:12:14,400 --> 00:12:18,391 Uw wil geschiede op aarde als in de hemel. 193 00:12:18,441 --> 00:12:24,016 Geeft ons heden ons dagelijks brood en vergeef ons onze schulden. 194 00:12:24,066 --> 00:12:27,325 Gelijk ook wij vergeven aan ons schuldenaren. 195 00:12:30,316 --> 00:12:35,075 En leid ons niet in bekoring, maar verlos ons van het kwade. 196 00:12:36,316 --> 00:12:39,158 En daarom staan wij hier vandaag voor U. 197 00:12:39,941 --> 00:12:42,808 We vragen U om de kracht ons te helpen met de taak... 198 00:12:42,858 --> 00:12:45,575 die wij hier als christen gekregen hebben. 199 00:12:46,816 --> 00:12:50,683 Een kracht die hier ver van huis over ons waakt. 200 00:12:50,733 --> 00:12:55,575 Maar ons tegelijkertijd ook dichter bij elkaar brengt. 201 00:12:56,108 --> 00:13:00,600 Zodat wij ons elk dag weer beseffen dat wij zowel christenvrienden... 202 00:13:00,650 --> 00:13:02,950 als heidenen dienen te helpen. 203 00:13:03,400 --> 00:13:06,600 Want in ieder heiden schuilt een christen... 204 00:13:06,650 --> 00:13:11,016 die zichzelf nog niet ontdekt heeft, want in U is het koninkrijk... 205 00:13:11,066 --> 00:13:16,825 en de kracht en de heerlijkheid in de eeuwigheid. 206 00:13:17,483 --> 00:13:19,241 Amen. 207 00:13:23,525 --> 00:13:26,950 Jij bent toch een van die nieuwe? Heb je sigaretten? 208 00:13:36,066 --> 00:13:37,908 Neem jij het even over? 209 00:13:45,941 --> 00:13:47,850 Al wat actie vanavond? 210 00:13:47,900 --> 00:13:51,616 Ik zit hier al drie maanden, ik heb nog geen plopper gezien. 211 00:13:52,400 --> 00:13:55,866 Waarom ga je zitten dan als je niet bang bent voor sniper-vuur? 212 00:13:56,566 --> 00:14:01,600 Ze zitten er wel. Komen midden in de nacht. Schieten vanuit de bosjes. 213 00:14:01,650 --> 00:14:04,725 Zo snel als ze schieten, zijn ze ook weer weg. 214 00:14:04,775 --> 00:14:09,075 Iedereen die hier woont, die heeft nog nooit iets gezien of gehoord. 215 00:14:49,066 --> 00:14:53,033 Godnondeju, wat is 't hier verdomde heet, zeg. 216 00:14:53,816 --> 00:14:56,433 Zin in een koud glas pils, weet je dat? 217 00:14:56,483 --> 00:15:00,058 Hoelang heb je die al niet op? Vertel het ons. 218 00:15:00,108 --> 00:15:02,308 Ja, vertel het ons. 219 00:15:02,358 --> 00:15:04,783 Is vader Janssen mee? 220 00:15:05,775 --> 00:15:07,683 Hoezo, is dit geen christelijk verhaal? 221 00:15:07,733 --> 00:15:11,266 Gaat een goor verhaal worden, jongen, oh. 222 00:15:11,316 --> 00:15:13,225 De avond voordat wij zijn afgemeerd... 223 00:15:13,275 --> 00:15:15,475 ben ik met ons pa in Amsterdam nog naar het café gegaan. 224 00:15:15,525 --> 00:15:17,350 Heeft hij met mijn broer ook gedaan. 225 00:15:17,400 --> 00:15:19,641 Voordat wij een paar jaar hierheen gingen, vond hij... 226 00:15:19,691 --> 00:15:22,475 dat wij minimaal één keer goed dronken moesten zijn geweest. 227 00:15:22,525 --> 00:15:24,325 En een goede meid hebben geneukt. 228 00:15:25,483 --> 00:15:27,141 Heeft je pa je naar de hoeren gebracht? 229 00:15:27,191 --> 00:15:29,141 En betaald voor je ook? 230 00:15:29,191 --> 00:15:31,766 Ja, je hebt de verhalen van die wijven hier gehoord, toch? 231 00:15:31,816 --> 00:15:35,283 En wat voor dan? Vertel, en begin bij het begin. 232 00:15:36,025 --> 00:15:38,183 Wij komen op het station aan in Amsterdam. 233 00:15:38,233 --> 00:15:40,683 En vervolgens kunnen wij onze logementen niet vinden. 234 00:15:40,733 --> 00:15:43,516 Ja, niet dat begin, lul, begin gewoon bij die temeier. 235 00:15:43,566 --> 00:15:46,141 Gewoon rondje over de wallen gelopen. Toen heb ik er eentje uitgezocht. 236 00:15:46,191 --> 00:15:48,600 Maar echt één die zo achter het raam zat? 237 00:15:48,650 --> 00:15:51,933 Ja. -Hé, maar hoe zag ze eruit dan? 238 00:15:51,983 --> 00:15:56,641 Van dat prachtige grote, blonde haar, beetje Rita Hayworths-achtig. 239 00:15:56,691 --> 00:15:59,558 Na 10 bier lijken ze allemaal op Rita Hayworths, hè. 240 00:15:59,608 --> 00:16:02,183 Zelfs Janssen lijkt dan op Rita Hayworth. 241 00:16:04,275 --> 00:16:08,308 Ja, lach maar, wat waren jullie dan aan het doen die laatste nacht? 242 00:16:08,358 --> 00:16:12,866 Jullie werden waarschijnlijk allemaal jankend ingestopt door jullie mama's. 243 00:16:14,025 --> 00:16:16,933 Dacht ik wel. Nadat we onderhandeld hadden over de prijs... 244 00:16:16,983 --> 00:16:19,558 betaalde mijn pa en toen ging ik naar binnen. 245 00:16:19,608 --> 00:16:23,058 Ze deed het gordijn dicht. Ze zei dat ik me uit moest kleden. 246 00:16:23,108 --> 00:16:26,266 En op bed moest gaan zitten. Terwijl zij een muziekje opzette. 247 00:16:26,316 --> 00:16:27,850 Wat voor muziek zette zij op dan? 248 00:16:27,900 --> 00:16:30,266 Weet ik veel, van die langzame negermuziek of zo. 249 00:16:30,316 --> 00:16:32,558 Dat heet jazz, Werner. 250 00:16:32,608 --> 00:16:35,516 Als jij het zegt. En toen kleedde zij zich uit. 251 00:16:35,566 --> 00:16:38,141 En kwam ze recht voor mij staan. En toen pakte ze mijn handen. 252 00:16:38,191 --> 00:16:39,975 En die zette zo in één keer op haar tieten. 253 00:16:40,025 --> 00:16:41,933 O, wat lekker. 254 00:16:41,983 --> 00:16:45,141 Was het lekker? -Dat was zeker lekker, ja. 255 00:16:45,191 --> 00:16:48,391 Daarna ging ze met mijn handen dus eigenlijk naar beneden... 256 00:16:48,441 --> 00:16:51,266 helemaal naar onder over de buik tot tussen de benen. 257 00:16:51,316 --> 00:16:54,141 En daar begon ze met haar doos gewoon op en neer te rijden... 258 00:16:54,191 --> 00:16:57,266 over mijn twee duimen heen. -Co-ristus, wat zalig. 259 00:16:57,316 --> 00:16:59,475 Werd ze er een beetje nat van? 260 00:16:59,525 --> 00:17:01,975 Een beetje is nog zacht uitgedrukt. 261 00:17:02,025 --> 00:17:04,266 Op gegeven moment dacht ik, ik sta weer op stal. 262 00:17:04,316 --> 00:17:07,141 Ik pak mijn kruk en ik hang eronder tot die emmer tot die nok zit. 263 00:17:08,733 --> 00:17:11,058 En toen? -Toen pakte ze mij bij de kop. 264 00:17:11,108 --> 00:17:13,933 En zette ze zo paf in één keer ertegenaan. 265 00:17:13,983 --> 00:17:16,100 Wat? 266 00:17:16,150 --> 00:17:18,808 Drukte je gezicht in haar kut? -Ja, joh. 267 00:17:18,858 --> 00:17:22,141 Werner, wat je ook doet in dit land, beloof me één ding... 268 00:17:22,191 --> 00:17:24,908 bef alsjeblieft geen hoeren meer. 269 00:17:26,900 --> 00:17:28,200 Meneer. 270 00:17:29,150 --> 00:17:34,850 Heeft u een verdacht persoon gezien... 271 00:17:34,900 --> 00:17:37,075 hier in de buurt? 272 00:17:41,525 --> 00:17:44,600 Er is niets bang om voor te zijn. 273 00:17:44,650 --> 00:17:47,616 We zijn hier om te helpen. 274 00:17:49,650 --> 00:17:54,116 We zullen de terroristen oppakken die... 275 00:17:54,650 --> 00:17:57,308 Nee, meneer. Ik heb niemand gezien. 276 00:17:57,358 --> 00:18:00,225 Die vent weet niet eens in welke eeuw we leven. 277 00:18:22,358 --> 00:18:26,283 Het welkomstcomité heeft zich verslapen, denk ik. 278 00:18:27,233 --> 00:18:28,991 Vader. Vader. 279 00:18:32,441 --> 00:18:34,683 Alles goed, Tuan? Is er een probleem? 280 00:18:34,733 --> 00:18:38,600 Geen problemen. Zijn er nog verdachte mensen in de kampong geweest? 281 00:18:38,650 --> 00:18:40,391 Nee, meneer. Niemand. 282 00:18:40,441 --> 00:18:42,891 We hebben van onze bronnen vernomen dat hier geregeld... 283 00:18:42,941 --> 00:18:46,183 gewapende mannen langskomen. Als dat zo zou zijn... 284 00:18:46,233 --> 00:18:49,058 dan zouden we hier ook een tijdje kunnen wachten en kijken... 285 00:18:49,108 --> 00:18:51,975 of er iemand op komt dagen namelijk. -Niet nodig, meneer. 286 00:18:52,025 --> 00:18:54,266 Hier, alles goed. 287 00:18:54,316 --> 00:18:56,850 Zeker weten? -Zeker. 288 00:18:56,900 --> 00:18:58,741 Zeker, meneer. 289 00:18:59,275 --> 00:19:01,391 Mijn mannen hebben dorst. Drinken. 290 00:19:01,441 --> 00:19:05,975 O, drinken. Haal wat kokosnoten! En snel! 291 00:19:06,025 --> 00:19:07,866 Plaats rust! 292 00:19:10,483 --> 00:19:12,325 Kijk dan. 293 00:19:13,608 --> 00:19:16,283 Zijn echt net aapjes, joh! 294 00:19:25,608 --> 00:19:27,116 Dank u wel. 295 00:19:32,941 --> 00:19:34,700 Hé, hé. 296 00:20:17,066 --> 00:20:19,266 Goed volk. 297 00:20:19,316 --> 00:20:22,850 Hoe gaat het ermee? -We mogen niet klagen. 298 00:20:22,900 --> 00:20:25,183 Een beetje rustig geweest hier? -Helaas. 299 00:20:25,233 --> 00:20:28,391 We liggen al een aantal nachten onder het vuur van een compagnie... 300 00:20:28,441 --> 00:20:31,100 stelende apen die de hele nacht aan het schreeuwen zijn. 301 00:20:31,150 --> 00:20:34,475 Hoe lang zitten jullie nu hier? -Drie maanden. 302 00:20:34,525 --> 00:20:37,225 Veel patrouilles? -Helemaal geen. 303 00:20:37,275 --> 00:20:39,891 We bewaken alleen deze plantage. -Echt? 304 00:20:39,941 --> 00:20:42,825 Schijnt een strategisch punt te zijn. 305 00:20:43,358 --> 00:20:45,575 Ja, voor de staatskas, zeker. 306 00:20:47,108 --> 00:20:51,308 De jappen hadden hier hun hoofdkantoor van gemaakt, toch? 307 00:20:51,858 --> 00:20:54,600 De smeerlappen wisten ook wel wat ze uitzochten. 308 00:20:54,650 --> 00:20:58,058 Ze hebben alles gewoon zo kant en klaar achtergelaten. 309 00:20:58,108 --> 00:21:01,225 Waarschijnlijk in de hoop dat de inlanders het zouden vinden... 310 00:21:01,275 --> 00:21:03,016 en het tegen ons zouden gebruiken. 311 00:21:03,066 --> 00:21:05,850 Splinternieuwe wapens, gewoon nog in de kist. 312 00:21:05,900 --> 00:21:10,825 Ja, goed spul, hoor. -Die zakes, nambus, amares. 313 00:21:19,066 --> 00:21:22,016 Wat een leven hadden die mensen hier. -Echt hè? 314 00:21:22,066 --> 00:21:24,683 Ik denk er wel eens over na, hoor. -Waarover? 315 00:21:24,733 --> 00:21:28,016 Om hier te blijven als we klaar zijn. Waarom niet, toch? 316 00:21:28,066 --> 00:21:32,933 Beetje thee verbouwen, mooie Indische griet erbij, een paar kinderen. 317 00:21:41,858 --> 00:21:44,116 Geluidsoverlast, hè? 318 00:22:00,900 --> 00:22:04,075 Probeer het. Het is net varkensvlees. 319 00:22:05,233 --> 00:22:08,516 hij liep maandenlang 320 00:22:08,566 --> 00:22:10,183 Het is niet koosjer. 321 00:22:10,233 --> 00:22:12,450 op de keien 322 00:22:12,650 --> 00:22:18,700 en de toekomst bood hem geen bestaan 323 00:22:20,650 --> 00:22:23,183 z'n oudjes 324 00:22:23,233 --> 00:22:24,808 Smaakt prima. 325 00:22:24,858 --> 00:22:27,533 hadden het amper 326 00:22:27,650 --> 00:22:33,533 dus zo'n uitvreter was niks gedaan 327 00:22:35,608 --> 00:22:41,616 toen ging hij naar de koloniale 328 00:22:42,358 --> 00:22:48,283 't was uit wanhoop hij zette zijn poot 329 00:22:50,191 --> 00:22:56,366 ze wuifden hem na van de kade 330 00:22:57,191 --> 00:23:03,241 en hij neuriede stil op de boot 331 00:23:04,441 --> 00:23:06,975 ver van alles 332 00:23:07,025 --> 00:23:11,116 waarvan ik heb gehouden 333 00:23:11,608 --> 00:23:14,350 zwerf ik rond 334 00:23:14,400 --> 00:23:17,533 in alle eenzaamheid 335 00:23:18,608 --> 00:23:22,100 en die ik heb liefgehad 336 00:23:22,150 --> 00:23:26,850 zal ik niet meer aanschouwen 337 00:23:26,900 --> 00:23:29,391 vergeet mij niet 338 00:23:29,441 --> 00:23:33,200 en denk van tijd tot tijd 339 00:23:34,066 --> 00:23:37,658 een ogenblik aan mij 340 00:23:37,900 --> 00:23:42,825 die in de vreemde lijdt 341 00:23:57,108 --> 00:24:00,075 Laat me gaan! Laat me gaan! 342 00:24:07,941 --> 00:24:11,366 Ik wil praten met de soldaten die in mijn dorp waren. 343 00:24:16,033 --> 00:24:17,350 Wat is er aan de hand? 344 00:24:17,400 --> 00:24:19,350 Hij staat erop jullie te spreken. -Wat wil ie dan? 345 00:24:19,400 --> 00:24:21,641 Hij zegt dat er vannacht mensen in het dorp zijn geweest... 346 00:24:21,691 --> 00:24:23,350 en jullie onmiddellijk moeten komen. 347 00:24:23,400 --> 00:24:26,600 Ze komen eraan, kom nu met me mee. 348 00:24:26,650 --> 00:24:30,266 Zeg tegen de mannen dat ze al hun spullen inpakken en dat we binnen 5 minuten vertrekken. 349 00:24:30,316 --> 00:24:34,516 Opperste staat van waakzaamheid, want het kan ook een val zijn. 350 00:24:34,566 --> 00:24:36,783 Godsamme. 351 00:25:07,483 --> 00:25:10,683 Weten we al iets over wie dit gedaan heeft? 352 00:25:10,733 --> 00:25:13,225 De luit zegt dat ze mijlenver in de jungle zitten... 353 00:25:13,275 --> 00:25:16,475 en we ze nooit meer te pakken kunnen krijgen. 354 00:25:16,525 --> 00:25:19,991 Dus we gaan er niet achteraan? -Nee. 355 00:25:23,275 --> 00:25:25,366 Kan toch niet? 356 00:25:26,733 --> 00:25:29,350 Hoe gaan deze mensen ons dan ooit vertrouwen... 357 00:25:29,400 --> 00:25:31,325 als we het niet eens proberen? 358 00:25:32,066 --> 00:25:34,658 We hadden hier nooit moeten stoppen. 359 00:25:36,941 --> 00:25:42,825 Ik ga met Hartman praten. -Heeft geen zin. Orders van bovenaf. 360 00:25:43,775 --> 00:25:48,766 Probeer wat slaap te pakken. We kunnen hier niks doen. 361 00:25:50,108 --> 00:25:54,533 Wie weet heb je mazzel en is je post ondertussen al teruggevonden. 362 00:25:55,316 --> 00:25:57,366 Ik heb geen post. 363 00:25:58,983 --> 00:26:01,366 Iedereen is dood bij mij thuis. 364 00:27:02,900 --> 00:27:07,950 Je haar is lang. Zo gaan ze je baan niet teruggeven. 365 00:27:11,858 --> 00:27:14,600 Maakt u zich geen zorgen. 366 00:27:14,650 --> 00:27:17,933 Ze zijn elke vrijwilliger verplicht hun baan terug te geven. 367 00:27:17,983 --> 00:27:19,975 Anders was de helft niet eens gegaan. 368 00:27:20,025 --> 00:27:23,058 Dan hoef je er nog steeds niet zo bij te lopen. 369 00:27:33,358 --> 00:27:35,783 Ze hebben ons hier nooit gemogen. 370 00:28:22,900 --> 00:28:25,450 25 meter, De Vries. Netjes. 371 00:28:31,858 --> 00:28:34,033 Netjes, Hendriks. 372 00:28:43,733 --> 00:28:45,783 Is dit nog vrij? 373 00:28:46,691 --> 00:28:48,783 Ja. 374 00:28:51,733 --> 00:28:54,100 Ik heb als student nog een jaar in Congo gezeten... 375 00:28:54,150 --> 00:28:56,908 maar deze luchtvochtigheid slaat alles. 376 00:28:58,358 --> 00:29:00,641 Gaat het goed met je? 377 00:29:00,691 --> 00:29:02,850 Ja, hoor. 378 00:29:02,900 --> 00:29:04,866 Weet je het zeker? 379 00:29:06,275 --> 00:29:08,516 Hoezo? 380 00:29:08,566 --> 00:29:12,058 Is dit een biecht? -Nee, zeker niet. 381 00:29:12,108 --> 00:29:16,266 Maar weet wel dat we daar geen kerk voor nodig hebben. 382 00:29:16,316 --> 00:29:18,891 Als je vragen hebt, of als iets je dwarszit... 383 00:29:18,941 --> 00:29:23,033 dat je hier hebt zien gebeuren, ben ik er voor je om daarover te praten. 384 00:29:24,066 --> 00:29:27,783 Het enige wat mij dwarszit, zijn de dingen die ik niet zie gebeuren. 385 00:29:31,983 --> 00:29:35,700 Mag ik een portie lontong? -Ja, meneer. 386 00:29:37,483 --> 00:29:41,225 En een klein beetje pecol? 387 00:29:41,275 --> 00:29:43,158 Pecol? -Dit is pecel, meneer. 388 00:29:43,400 --> 00:29:44,700 Pecel... 389 00:29:45,400 --> 00:29:48,616 Ga maar. -Ja, meneer. 390 00:29:51,150 --> 00:29:53,950 Hé, ze hoeft je niet! 391 00:29:55,775 --> 00:29:56,933 Dank u wel. 392 00:29:56,983 --> 00:30:00,016 Ja, heb je al die mooie woordjes geleerd, maar kan je nog steeds... 393 00:30:00,066 --> 00:30:01,766 geen fatsoenlijke beurt regelen. 394 00:30:01,816 --> 00:30:04,975 Als ik zo'n dochter had, dan had ik d'r ook voor mezelf gehouden. 395 00:30:05,025 --> 00:30:06,350 Hij wel. 396 00:30:06,400 --> 00:30:07,850 Hoe is het bij jou dan? 397 00:30:07,900 --> 00:30:09,266 Zal ik even? 398 00:30:09,316 --> 00:30:12,516 Gooi er gewoon een slof sigaretten tegenaan. 399 00:30:27,066 --> 00:30:30,991 Hé, hé. Wat is er? 400 00:30:31,275 --> 00:30:32,933 Ze willen mijn spullen stelen. 401 00:30:32,983 --> 00:30:35,016 Hou je mond! -Rustig, rustig. 402 00:30:35,066 --> 00:30:39,225 De Vries, terugkomen. Dat zijn niet onze zaken. 403 00:30:39,275 --> 00:30:41,350 Hé, iedereen de wagens in. 404 00:30:41,400 --> 00:30:44,158 Hé, zitten je oren dicht, De Vries? 405 00:30:50,566 --> 00:30:52,933 Wat is hier aan de hand, soldaat? -Deze man beweert... 406 00:30:52,983 --> 00:30:55,325 dat de jappen zijn spullen stelen, meneer. 407 00:30:59,691 --> 00:31:02,908 Zeg uw mannen dat ze hun wapens moeten laten zakken. 408 00:31:04,858 --> 00:31:09,033 Wapens neer, leg de spullen terug en scheer je weg. 409 00:31:11,983 --> 00:31:14,491 Wie denk je dat je bent? 410 00:31:21,816 --> 00:31:23,575 U bepaalt. 411 00:31:26,941 --> 00:31:28,933 Leg jullie wapens neer. 412 00:31:28,983 --> 00:31:30,991 Laat alles maar daar. 413 00:31:52,066 --> 00:31:53,950 Wie was dat eigenlijk? 414 00:31:54,816 --> 00:31:58,075 De Turk. Ze noemen hem de Turk. 415 00:31:59,983 --> 00:32:02,433 Ze zeggen dat hij aan niemand hoeft te rapporteren. 416 00:32:02,483 --> 00:32:05,516 Half Grieks, half Nederlands, opgegroeid in Istanbul. 417 00:32:05,566 --> 00:32:08,100 Meldde zich in het eerste jaar van de oorlog aan in Londen... 418 00:32:08,150 --> 00:32:10,725 om daar te helpen met bevrijden van Nederland. In de vier jaar... 419 00:32:10,775 --> 00:32:14,350 dat dat nog duurde heeft hij zowat elke training gedaan die de Britten te bieden hadden. 420 00:32:14,400 --> 00:32:16,808 Ik weet wel dat als iemand zoals hij de boel zou leiden... 421 00:32:16,858 --> 00:32:20,016 we allemaal binnen een paar maanden thuis zouden zitten. 422 00:32:20,066 --> 00:32:23,641 Woont hier vlakbij, hè. Aan de hoofdweg, gewoon in een normaal huis. 423 00:32:23,691 --> 00:32:25,908 Hij is nergens bang voor. 424 00:33:17,650 --> 00:33:20,491 Ja, pas maar op, die dingen zijn behekst. 425 00:33:21,858 --> 00:33:23,700 Echt, hoor. 426 00:33:26,983 --> 00:33:28,475 Nou. 427 00:33:28,525 --> 00:33:30,433 Kom, proberen. Probeer maar deze. 428 00:33:30,483 --> 00:33:32,866 Dit zal je sterk maken. 429 00:33:33,150 --> 00:33:35,533 Wil je het proberen? 430 00:33:38,441 --> 00:33:42,283 Goed, niet waar? We hebben een goede prijs. 431 00:33:43,566 --> 00:33:45,683 Johan. 432 00:33:45,733 --> 00:33:51,033 Johan de Vries. Ja ja ja, ik dacht al dat jij dat was. 433 00:33:53,775 --> 00:33:57,016 Zeg eens, wat doe jij hier in hemelsnaam. 434 00:33:57,066 --> 00:33:59,600 Ik doe gewoon mijn plicht. Net als iedereen. 435 00:33:59,650 --> 00:34:02,016 Dan hebben jullie nog heel wat te doen, ja. 436 00:34:02,066 --> 00:34:04,100 Dat ze je hebben aangenomen is me een raadsel. 437 00:34:04,150 --> 00:34:06,116 Ik moet er weer vandoor. 438 00:34:06,941 --> 00:34:09,116 Goed je te zien. 439 00:34:13,691 --> 00:34:14,808 Wie was dat? 440 00:34:14,858 --> 00:34:17,225 Geen idee, iemand die me iets wil verkopen. 441 00:34:17,275 --> 00:34:20,183 Ik heb geen flauw idee wat voor pils dit is, maar die gek hier... 442 00:34:20,233 --> 00:34:22,725 vraagt er 10 cent voor. 443 00:34:24,691 --> 00:34:28,725 'k heb een motorfiets en een raceauto en m'n pa is fabrikant 444 00:34:28,775 --> 00:34:33,100 maar 't meisje waar ik zoveel van hou dat heeft aan mij 't land 445 00:34:33,150 --> 00:34:37,641 om een motorfiets geeft ze niets en een raceauto verveelt haar zo 446 00:34:37,691 --> 00:34:41,891 en 't gekke is dat geld bij haar geheel niet telt 447 00:34:41,941 --> 00:34:46,558 dag schatteboutje, dag aardig vrouwtje 448 00:34:46,608 --> 00:34:50,116 dag lieve kleine meid 449 00:34:50,775 --> 00:34:55,225 mag ik 't wagen jou iets te vragen 450 00:34:55,275 --> 00:34:58,908 zeg, heb je even tijd 451 00:34:59,483 --> 00:35:03,850 als ik jou maar zie ben ik gelukkig 452 00:35:03,900 --> 00:35:07,516 waarom ben je toch altijd zo nukkig 453 00:35:07,566 --> 00:35:09,950 Op zoek naar wat vertier, heren? 454 00:35:36,358 --> 00:35:40,450 Ik hoop dat het vanavond gezellig zal worden voor jullie. 455 00:35:45,441 --> 00:35:47,283 Mijn god. 456 00:35:48,025 --> 00:35:50,700 Ga je mee, komt u maar. 457 00:35:50,983 --> 00:35:52,600 Dien ze goed. 458 00:35:52,650 --> 00:35:55,308 Hé Werner, je weet het, hè. Geen hoer beffen. 459 00:35:55,358 --> 00:35:57,116 Ja, ja, is goed. 460 00:35:57,608 --> 00:35:59,016 Goeiedag zeg. 461 00:35:59,066 --> 00:36:00,433 Dien ze goed. 462 00:36:00,483 --> 00:36:03,533 Ja, absoluut, absoluut. 463 00:36:06,441 --> 00:36:09,575 En, u meneer? Gaat u niet kiezen? 464 00:36:11,025 --> 00:36:13,433 Hoe oud is zij? -Vijtien jaar oud, meneer. 465 00:36:13,483 --> 00:36:15,725 Vijtien jaar...? 466 00:36:15,775 --> 00:36:17,741 Sorry. 467 00:36:25,441 --> 00:36:27,616 Gita, kom eens snel hier. 468 00:37:27,691 --> 00:37:29,450 Hoe heet je? 469 00:37:32,566 --> 00:37:34,283 Gita. 470 00:37:45,150 --> 00:37:48,766 Mannen, vandaag is het jullie geluksdag. 471 00:37:48,816 --> 00:37:52,266 Jullie mogen op een driedaagse patrouille door Klewang Sawah-gebied. 472 00:37:52,316 --> 00:37:54,350 Zijn wij daar vorige week niet ook al geweest? 473 00:37:54,400 --> 00:37:56,516 Had je daar wat op aan te merken, Cohen? 474 00:37:56,566 --> 00:37:58,808 Nee, luit. -Hou dan op mij te onderbreken... 475 00:37:58,858 --> 00:38:00,766 en ga godverdomme jullie spullen pakken. 476 00:38:00,816 --> 00:38:04,575 Over 15 minuten vertrekken jullie. Korporaal Coolen neemt de leiding. 477 00:38:09,775 --> 00:38:13,658 Hebben jullie de rebellen gezien? -Nee, meneer. 478 00:38:14,316 --> 00:38:16,891 Jij. Hoe heet je? 479 00:38:16,941 --> 00:38:19,325 Gatot. -Gatot? 480 00:38:21,275 --> 00:38:24,033 Lieg je, Gatot? -Nee, meneer. 481 00:38:27,900 --> 00:38:29,741 Waar zijn ze? 482 00:38:32,066 --> 00:38:34,350 Wees niet bang. Wijs gewoon op de kaart. 483 00:38:34,400 --> 00:38:35,866 Waar zijn ze? 484 00:38:54,566 --> 00:38:58,308 Vraag je je nooit af wat wij hier eigenlijk aan het doen zijn? 485 00:38:58,358 --> 00:39:02,266 Ik zit hier al drie maanden en nog geen rebel gezien. 486 00:39:02,316 --> 00:39:05,533 Persoonlijk hou ik dat graag nog een tijdje zo. 487 00:39:08,275 --> 00:39:11,658 Ik ben hier niet gekomen om een beetje rondjes te lopen. 488 00:39:13,483 --> 00:39:16,033 Dat we hier zijn, is al genoeg. 489 00:39:16,275 --> 00:39:18,408 Geeft mensen hoop. 490 00:39:20,525 --> 00:39:22,533 Denk je dat echt? 491 00:39:23,066 --> 00:39:27,308 Nee, maar dat is wat ze mij vertellen... 492 00:39:27,358 --> 00:39:29,491 dus geloof ik dat maar. 493 00:39:37,483 --> 00:39:40,241 Wel een heel slappe koffie, hè. 494 00:40:24,983 --> 00:40:27,533 Kom op, jongen. Nog een keer. 495 00:40:30,400 --> 00:40:32,933 Weet je wel waar we zijn? 496 00:40:32,983 --> 00:40:35,533 Rivier... -Ik ga met Coolen praten. 497 00:40:37,108 --> 00:40:39,391 Rivier? - Rivier... 498 00:40:39,441 --> 00:40:42,908 Korporaal, de mannen vragen zich af of alles goed gaat. 499 00:40:45,733 --> 00:40:49,266 Tuurlijk gaat alles goed. We hebben alleen een oversteekplek gemist... 500 00:40:49,316 --> 00:40:51,641 een paar kilometer terug. -Gaan we omkeren? 501 00:40:51,691 --> 00:40:53,308 Nee. 502 00:40:53,358 --> 00:40:56,700 Wij halen het wel in door een stuk westelijker over te steken. 503 00:41:00,275 --> 00:41:02,491 Pak je mes eens erbij. 504 00:41:03,566 --> 00:41:05,866 Dat is hem, dat is het. 505 00:41:08,400 --> 00:41:10,766 Eentje zonder helm. -Godverdomme. 506 00:41:10,816 --> 00:41:13,225 Ja, kijk, dit is 'm, dit is 'm. 507 00:41:13,275 --> 00:41:15,433 Werken ze niet met kaart in het verzet? 508 00:41:15,483 --> 00:41:17,808 Is jou wat gevraagd? 509 00:41:17,858 --> 00:41:20,308 De brug is een jaar geleden al opgeblazen. 510 00:41:20,358 --> 00:41:23,741 Daarom zijn we de vorige keer via de Galingi gelopen. 511 00:41:24,441 --> 00:41:28,833 Als we terug zijn, ga je hier spijt van krijgen. -Nou, nou, nou. 512 00:41:28,983 --> 00:41:34,491 Rustig aan, vriend. Ik koop straks een pils voor je, ja? Kom. 513 00:41:35,316 --> 00:41:37,850 Brug of geen brug. We steken hier over. 514 00:41:37,900 --> 00:41:40,308 Even doorlopen, jongens. 515 00:41:40,358 --> 00:41:43,766 Wat een rommel, zeg. Hebben jullie evengoed wel eens gevist? 516 00:41:43,816 --> 00:41:46,141 Hé, als iemand een snoek ziet, laat even weten, ja? 517 00:41:46,191 --> 00:41:50,658 Gooi ik die vanavond in de pan met boter, peper en zout en zo. 518 00:41:51,400 --> 00:41:54,600 Au! Godverdomme. Ik haal mijn hele voet open. 519 00:41:54,650 --> 00:41:56,891 Had je je schoenen maar aan moeten houden, Werner. 520 00:41:56,941 --> 00:41:58,766 Ja, ja, ja. 521 00:41:58,816 --> 00:42:02,766 En zeker net zoals jullie sukkels tien kilometer in die sok. 522 00:42:10,941 --> 00:42:12,891 Waar zijn ze? 523 00:42:12,941 --> 00:42:15,616 Werner! Werner! 524 00:42:16,233 --> 00:42:18,058 Hé! 525 00:42:18,108 --> 00:42:21,308 Coolen! 526 00:42:21,358 --> 00:42:23,141 Waar zitten ze? 527 00:42:25,608 --> 00:42:27,891 Hé! Hospik. 528 00:42:34,191 --> 00:42:37,241 Terug! -Terug. 529 00:42:37,400 --> 00:42:39,100 Kom. 530 00:42:45,358 --> 00:42:51,225 Kom. Kom hier. Bij mij. Blijf me aankijken, ja. Blijf me aankijken. 531 00:42:51,275 --> 00:42:52,891 Blijf bij mij, ja? 532 00:42:52,941 --> 00:42:55,225 Ik ga gewoon naar huis, toch? 533 00:42:55,275 --> 00:42:58,308 Wat moet ik doen? Keizer? 534 00:42:58,358 --> 00:43:00,158 Hou druk. 535 00:43:02,150 --> 00:43:06,391 Keizer, schiet op. -Keizer, kom op. Keizer. 536 00:43:07,441 --> 00:43:09,383 Kom op. 537 00:43:10,233 --> 00:43:13,725 Ik ga naar huis, toch? -Je gaat gewoon naar huis toe. 538 00:43:13,775 --> 00:43:16,016 Je gaat naar huis. 539 00:43:24,191 --> 00:43:26,283 Is het erg? 540 00:43:29,900 --> 00:43:31,783 Is het erg? 541 00:43:32,733 --> 00:43:37,016 Valt wel mee. Rustig. Hé, hé. Blijf erbij. Blijf erbij. 542 00:43:37,066 --> 00:43:39,850 Kijk me aan, ja. Het valt mee. 543 00:43:42,191 --> 00:43:44,475 Ze knopen je dicht. 544 00:43:44,525 --> 00:43:46,533 Zetten je op de boot. 545 00:43:48,566 --> 00:43:51,266 Hé, kom ik je opzoeken. 546 00:43:51,316 --> 00:43:55,075 Hè, neem ik de jongens mee. 547 00:44:00,941 --> 00:44:02,950 Hè. 548 00:44:13,691 --> 00:44:15,616 Werner? 549 00:44:50,316 --> 00:44:52,116 Johan. 550 00:44:53,150 --> 00:44:55,183 Meneer Snijders. -Goed je te zien. 551 00:44:55,233 --> 00:44:57,283 Wederzijds. 552 00:45:02,358 --> 00:45:05,866 Hoe maak je het? -Goed. 553 00:45:07,316 --> 00:45:10,450 Ja. Het voelt goed om weer terug te zijn. 554 00:45:12,775 --> 00:45:15,866 Mag ik je een stukje speculaas aanbieden. 555 00:45:16,108 --> 00:45:18,408 Dat zul je wel gemist hebben. 556 00:45:18,733 --> 00:45:20,700 Dank u wel. 557 00:45:27,525 --> 00:45:30,766 Ik kom om te zeggen dat ik weer aan de slag kan. 558 00:45:30,816 --> 00:45:32,825 Ja... 559 00:45:33,775 --> 00:45:36,058 Dat zal lastig worden. 560 00:45:36,108 --> 00:45:38,933 Er staan op dit moment geen vacatures open... 561 00:45:38,983 --> 00:45:41,975 en dat blijft ook nog wel een tijdje zo, vrees ik. 562 00:45:42,025 --> 00:45:44,641 Het zijn nog steeds zware tijden. 563 00:45:44,691 --> 00:45:47,850 Ik ben hier niet voor een vacature. 564 00:45:47,900 --> 00:45:50,891 Er is alle vrijwilligers toegezegd dat ze bij thuiskomst... 565 00:45:50,941 --> 00:45:54,391 hun eigen baan zouden terugkrijgen. Daar heeft u een brief over gehad... 566 00:45:54,441 --> 00:45:56,850 van het ministerie. -Ja, dat kan wel zo zijn... 567 00:45:56,900 --> 00:46:00,016 maar de minister betaalt hier de huur niet. 568 00:46:00,066 --> 00:46:02,683 We zijn hier niet allemaal op vakantie geweest. 569 00:46:02,733 --> 00:46:05,891 We hebben keihard gewerkt om de zaak hier een beetje op te bouwen. 570 00:46:05,941 --> 00:46:07,891 Wat wil je dat ik doe? 571 00:46:07,941 --> 00:46:10,600 Iemand ontslaan die hier al een paar jaar werkt... 572 00:46:10,650 --> 00:46:13,933 en een heel gezin onderhoudt van z'n salaris? 573 00:46:13,983 --> 00:46:16,725 Johan? 574 00:46:16,775 --> 00:46:18,116 Johan? 575 00:46:21,066 --> 00:46:26,016 Vandaag nemen wij afscheid van een goede vriend. 576 00:46:26,066 --> 00:46:30,391 Iemand die pas kort in ons leven was, maar met wie we al gelachen... 577 00:46:30,441 --> 00:46:32,516 en gehuild hebben. 578 00:46:32,566 --> 00:46:35,600 Want Werner was niet alleen een uitstekend militair. 579 00:46:35,650 --> 00:46:38,641 Hij was ook een van de sfeermakers van deze groep. 580 00:46:38,691 --> 00:46:42,475 Troost kunnen wij vinden in het feit dat wij weten dat Werner nu... 581 00:46:42,525 --> 00:46:44,700 op een goede plek is. 582 00:46:45,775 --> 00:46:47,991 Want daar kunnen we zeker van zijn. 583 00:46:49,150 --> 00:46:55,533 En God houdt van mensen die hun leven durven te geven om anderen te helpen. 584 00:46:57,483 --> 00:47:02,158 Voor hen heeft Hij een speciale plek, dicht bij zich. 585 00:47:04,108 --> 00:47:08,783 Een plek waar Werner van tijd tot tijd... 586 00:47:10,233 --> 00:47:12,616 de sfeermaker zal zijn. 587 00:47:23,775 --> 00:47:27,533 Moet je ze nou zien staan, joh. Stelletje stinkapen. 588 00:47:28,775 --> 00:47:32,950 Al die gasten zouden net zo makkelijk tegen ons vechten, geloof mij. 589 00:47:34,400 --> 00:47:37,408 Wie? -Die zwartjes daar. 590 00:47:38,983 --> 00:47:41,450 Zijn niet te vertrouwen, die gasten. 591 00:47:42,816 --> 00:47:45,975 Ze lijken ook allemaal veels te veel op elkaar. 592 00:47:46,025 --> 00:47:48,766 Je weet dat ze dat ook over ons zeggen, hè? 593 00:47:48,816 --> 00:47:50,575 Hier. 594 00:47:52,025 --> 00:47:54,491 Op Werner. -Op Werner. 595 00:47:56,858 --> 00:47:59,700 Nou, Majesteit, dit is voor u. 596 00:48:00,983 --> 00:48:03,891 Vandaag een dappere jongen begraven, die hier... 597 00:48:03,941 --> 00:48:07,225 naar dit apenland toe is gelokt met uw mooie woorden. 598 00:48:07,275 --> 00:48:10,058 Ik zal zijn naam niet noemen, omdat u waarschijnlijk... 599 00:48:10,108 --> 00:48:12,350 zijn naam toch nooit zou weten. Waarom niet? 600 00:48:12,400 --> 00:48:16,600 Omdat u, in uw paleis met uw gouden bestek, taart aan het eten bent! 601 00:48:16,650 --> 00:48:18,808 Dat is waarom. -Ja, ja, ja. 602 00:48:18,858 --> 00:48:22,308 Maar verdomme een dankwoord uitspreken op de begrafenis... 603 00:48:22,358 --> 00:48:25,350 van onze vriend, dat zou te veel moeite zijn, toch? 604 00:48:25,400 --> 00:48:28,475 Oké, dank je wel, Mattias. -Het is net zoals toen de moffen... 605 00:48:28,525 --> 00:48:31,308 's nachts voor de deur stonden en mijn vader en broer meenamen. 606 00:48:31,358 --> 00:48:33,391 Waar was u toen? 607 00:48:33,441 --> 00:48:35,225 Nou, kom. -Taart aan het eten! 608 00:48:35,275 --> 00:48:36,891 Hé, vlerk. 609 00:48:38,108 --> 00:48:41,100 Neem terug wat je tegen hare majesteit gezegd hebt. 610 00:48:41,150 --> 00:48:44,391 Ga je met je eigen koningin bezighouden. -Ze is mijn koningin. 611 00:48:44,441 --> 00:48:47,116 Weet je wat jij kan doen, je kan mijn pik likken, ja. 612 00:48:47,166 --> 00:48:48,991 Hij bedoelt het niet zo. 613 00:48:56,816 --> 00:48:58,616 Stop. 614 00:49:02,316 --> 00:49:04,575 Hé, stop. 615 00:49:09,650 --> 00:49:12,350 Iedereen staan blijven. 616 00:49:12,400 --> 00:49:15,366 Blijf staan. -Hierheen! 617 00:49:17,233 --> 00:49:19,825 Hierheen, kom op! 618 00:49:20,441 --> 00:49:23,908 Hé, terugkomen! 619 00:49:37,858 --> 00:49:40,225 Hé, waar ga je naartoe? 620 00:49:40,275 --> 00:49:42,116 Hé, waar is mijn geld? 621 00:50:00,775 --> 00:50:03,016 Hé meneer, meneer. Gita is bezig. 622 00:50:03,066 --> 00:50:04,866 Gita. 623 00:50:08,316 --> 00:50:10,116 Gita. 624 00:50:15,816 --> 00:50:18,741 Wat ben je aan het doen, man? Deze is bezet. 625 00:50:22,191 --> 00:50:24,033 Oprotten. 626 00:50:50,400 --> 00:50:52,433 De Vries. 627 00:50:52,483 --> 00:50:55,433 Ik lees hier dat jij samen met de overleden soldaat, De Val... 628 00:50:55,483 --> 00:50:59,016 verantwoordelijk was voor de Bren. -Dat klopt, meneer. 629 00:50:59,066 --> 00:51:00,933 Ik liep met de munitie. 630 00:51:00,983 --> 00:51:03,908 Aha. Waar is die Bren nu? 631 00:51:08,316 --> 00:51:12,766 De Bren is in het water gevallen toen soldaat De Val werd geraakt, meneer. 632 00:51:12,816 --> 00:51:15,141 Kun je aan mij vertellen wat je is geleerd... 633 00:51:15,191 --> 00:51:17,850 over achterlaten van wapens tijdens confrontaties. 634 00:51:17,900 --> 00:51:21,016 Een soldaat is te allen tijde verantwoordelijk voor zijn wapen... 635 00:51:21,066 --> 00:51:25,225 en mag dan ook nooit dat verliezen bij contact met de vijand, meneer. 636 00:51:25,275 --> 00:51:29,033 Weet je wat die rebellen nu met die Bren aan het doen zijn, De Vries? 637 00:51:29,775 --> 00:51:32,391 Die liggen nu al langs de weg in de bosjes met dat ding... 638 00:51:32,441 --> 00:51:35,058 wachtend op een van jullie die voorbij komt rijden. 639 00:51:35,108 --> 00:51:37,391 Ik zou graag permissie hebben om terug te gaan om het wapen... 640 00:51:37,441 --> 00:51:40,225 te zoeken in de rivier en het hele gebied uit... -Afgekeurd. 641 00:51:40,275 --> 00:51:42,891 Ik ga daar niet nog meer soldaten verliezen. 642 00:51:42,941 --> 00:51:46,058 Jakarta wil een onderzoek naar het hele verhaal. Dus ik zou... 643 00:51:46,108 --> 00:51:49,908 er vast van uitgaan dat jullie hier nog van gaan horen. Nou oprotten! 644 00:51:50,650 --> 00:51:53,308 Luister, maat. Als je me nog één keer in de nesten werkt... 645 00:51:53,358 --> 00:51:56,683 snij ik je strot 's nachts door terwijl je slaapt. En geloof mij... 646 00:51:56,733 --> 00:51:58,725 niemand kijkt om van een dooie verrader. 647 00:51:58,775 --> 00:52:02,558 Waar heb jij het over? -Dacht je dat niemand het wist? 648 00:52:02,608 --> 00:52:05,391 Ik sprak iemand uit je stad die wel wat te vertellen had... 649 00:52:05,441 --> 00:52:08,991 over jou en die NSB-pa van je. - Heren! 650 00:52:10,191 --> 00:52:11,808 Alles goed? 651 00:52:11,858 --> 00:52:16,308 Zeker, meneer. De Vries hier had last van de hitte. Hè. 652 00:52:16,358 --> 00:52:18,700 Dus ik hielp hem even overeind. 653 00:52:26,566 --> 00:52:30,158 Hoe slaap je? -Ja, het gaat wel. 654 00:52:31,358 --> 00:52:33,766 Eet je goed? Ik weet dat je... 655 00:52:33,816 --> 00:52:36,950 Hoe zit het eigenlijk met de zonde van een ander? 656 00:52:38,483 --> 00:52:40,283 Hoe bedoel je? 657 00:52:43,691 --> 00:52:47,366 De zondes van iemand van wie je houdt, bijvoorbeeld? 658 00:52:48,941 --> 00:52:52,658 Als je de zondes pas heel laat als zondes hebt gezien? 659 00:52:53,650 --> 00:52:55,950 Zijn dat dan ook jouw zondes? 660 00:52:56,675 --> 00:52:59,816 Ik ken dit specifieke geval niet, maar... 661 00:53:00,266 --> 00:53:02,166 Dat lijkt me niet. 662 00:53:07,525 --> 00:53:09,408 En andersom? 663 00:53:12,358 --> 00:53:16,741 Kun je door goed te doen de zondes van een ander vergeven krijgen? 664 00:53:21,941 --> 00:53:24,408 Ja, hoog. Voor. -Nu, nu. 665 00:53:27,858 --> 00:53:29,266 Ze hebben hem. 666 00:53:30,858 --> 00:53:33,725 Ze hebben hem. -Ze hebben wie? 667 00:53:33,775 --> 00:53:35,808 Die klootzak die Werner heb neergeknald. 668 00:53:35,858 --> 00:53:38,475 Ze hebben hem gepakt met de Nederlandse Bren. 669 00:53:47,941 --> 00:53:52,083 De volgende kogel is voor degene die deze pinda nog één keer durft aan te raken. 670 00:54:19,775 --> 00:54:22,033 Johan. -Ja. 671 00:54:35,316 --> 00:54:37,991 Die teringlijer krijgt zijn verdiende loon. 672 00:54:39,608 --> 00:54:41,683 Hij is wel een taaie. 673 00:54:41,733 --> 00:54:45,658 Het maakt niets uit, op een gegeven moment breken ze allemaal. 674 00:54:49,358 --> 00:54:51,600 Ik weet het niet, hoor. 675 00:54:51,650 --> 00:54:54,308 Heb je gezien hoe klein en dun dat gozertje is. 676 00:54:54,358 --> 00:54:56,558 Wat moeten we dan? 677 00:54:56,608 --> 00:54:58,950 Ze gewoon allemaal kapotschieten? 678 00:55:03,441 --> 00:55:05,366 Ik ga naar bed. 679 00:55:06,108 --> 00:55:08,033 Ik ook. 680 00:55:43,108 --> 00:55:45,183 Hebben jullie hier een garage? 681 00:55:45,233 --> 00:55:48,266 Ja. -Doe me een plezier... 682 00:55:48,316 --> 00:55:52,158 haal een accu, startkabels en wat ijzerdraad voor me, wil je? 683 00:56:13,233 --> 00:56:15,241 Zet daar maar neer. 684 00:56:18,150 --> 00:56:19,950 Ga maar zitten. 685 00:56:28,566 --> 00:56:31,058 Weet je hoe dit werkt? 686 00:56:31,108 --> 00:56:33,683 Nee. -Als ik je een teken geef... 687 00:56:33,733 --> 00:56:38,700 zet je de tangen van de startkabels op de accu. Begrepen? 688 00:56:55,525 --> 00:56:57,700 Ben je er nog bij? 689 00:56:59,150 --> 00:57:03,100 Omdat het deel dat echt pijn gaat doen, nog gaat beginnen. 690 00:57:03,150 --> 00:57:06,491 Dus, als je nog iets wil zeggen, dit is je kans. 691 00:57:28,025 --> 00:57:32,950 De soldaat die je bij de rivier hebt gedood vorige maand was zijn vriend. 692 00:57:33,691 --> 00:57:38,600 Besef je wat hij en zijn vrienden je aan zullen doen... 693 00:57:38,650 --> 00:57:41,950 als ik ze hun gang laat gaan? 694 00:57:42,191 --> 00:57:47,325 Red jezelf en beantwoord mijn vragen. 695 00:57:57,275 --> 00:57:59,616 Waar zijn jouw vrienden? 696 00:58:20,900 --> 00:58:22,741 Vrijheid. 697 00:58:29,816 --> 00:58:32,533 Vrijheid voor Indonesië. 698 00:59:21,900 --> 00:59:23,700 Och, jongens. 699 00:59:24,733 --> 00:59:26,916 Hele poot gebroken. 700 00:59:30,550 --> 00:59:32,141 Het is klaar. -Het achterbeen. 701 00:59:32,191 --> 00:59:34,558 Rustig maar. Sssj. 702 00:59:34,608 --> 00:59:37,433 Rustig. Rustig. 703 00:59:37,483 --> 00:59:40,158 Rustig. Rustig. 704 00:59:42,400 --> 00:59:44,350 Rustig maar. 705 00:59:44,400 --> 00:59:47,891 Rustig maar. 706 00:59:47,941 --> 00:59:49,741 Hé. 707 01:00:11,608 --> 01:00:14,033 Meneer, stoppen! 708 01:00:14,900 --> 01:00:16,516 Stop! 709 01:00:16,566 --> 01:00:18,200 Handen omhoog! 710 01:00:18,900 --> 01:00:21,783 Ben je verdwaald? -Nee, meneer. 711 01:00:22,025 --> 01:00:24,266 Ik wil graag dat u naar mij luistert! 712 01:00:24,316 --> 01:00:28,075 Ik heb belangrijke informatie over een bende uit Semarang. 713 01:00:28,941 --> 01:00:31,116 Keizer, fouilleer hem. 714 01:00:33,816 --> 01:00:36,533 Wat weet je dat ik niet weet? 715 01:00:39,108 --> 01:00:41,908 Ik weet waar ze zijn. 716 01:00:42,941 --> 01:00:46,516 Ik kan je laten zien waar ze zijn, maar laat alsjeblieft mijn kind... 717 01:00:46,566 --> 01:00:49,658 Hij moet langzamer praten, ik versta er zo geen zak van. 718 01:00:50,316 --> 01:00:53,350 Eh, de gagak hitam houden zich... -Gagak wat? 719 01:00:53,400 --> 01:00:57,100 Gagak hitam. Het is een bende uit Semarang, meneer. 720 01:00:57,150 --> 01:00:59,475 Ze houden zich schuil in zijn huis en hebben twee... 721 01:00:59,525 --> 01:01:02,016 van zijn dochters gegijzeld. Hij vraagt om onze hulp. 722 01:01:02,066 --> 01:01:04,241 In welk dorp ligt het huis? 723 01:01:06,108 --> 01:01:08,741 Laat het ons zien op de kaart waar je huis is. 724 01:01:11,858 --> 01:01:15,100 Vanaf hier gaan we hierheen. 725 01:01:15,150 --> 01:01:16,958 Gaat niet gebeuren. 726 01:01:17,108 --> 01:01:19,375 Waarom niet, meneer? -Omdat ik dat zeg. 727 01:01:22,025 --> 01:01:25,808 Maar dit is toch een uitgelezen kans... - Dit is geen kans, De Vries. Dit is een risico. 728 01:01:25,858 --> 01:01:29,641 Deze coördinaten liggen veel te diep in vijandelijk gebied. Daar kan ik mijn mannen niet op afsturen. 729 01:01:29,691 --> 01:01:32,558 Met uw goedkeuring bied ik me aan als vrijwilliger... 730 01:01:32,608 --> 01:01:34,683 om dat gebied te verkennen, meneer. 731 01:01:34,733 --> 01:01:37,058 Deze man moet binnen 5 minuten het terrein af... 732 01:01:37,108 --> 01:01:39,616 of laat ik jou er ook af gooien. 733 01:01:44,108 --> 01:01:49,058 We ontmoeten elkaar bij de rivier over twee uur. 734 01:01:49,108 --> 01:01:50,308 Ja, meneer. 735 01:01:50,358 --> 01:01:52,825 Keizer, stuur hem naar huis. 736 01:02:10,941 --> 01:02:13,950 Raymond, je hebt gasten. 737 01:02:14,775 --> 01:02:17,658 Wat is de naam van de man waar je het over hebt? 738 01:02:18,983 --> 01:02:20,741 Bahkar. 739 01:02:22,900 --> 01:02:26,683 Weet je dat zeker? -Ik weet het zeker, meneer. 740 01:02:26,733 --> 01:02:29,141 Deze mensen zijn heel kwaadaardig. 741 01:02:29,191 --> 01:02:31,991 Daarom kom ik naar de Nederlanders voor hulp. 742 01:02:39,691 --> 01:02:41,450 Hoeveel zijn er? 743 01:02:42,108 --> 01:02:44,325 Zeven, acht personen. 744 01:02:46,358 --> 01:02:51,116 Teken de wegen die naar je dorp leiden. En waar de huizen zijn. 745 01:03:00,025 --> 01:03:01,950 Je bent dapper. 746 01:03:02,233 --> 01:03:04,575 Dank u wel. -Graag gedaan. 747 01:03:09,191 --> 01:03:12,183 En jij? Ben je hier gekomen om mensen te helpen... 748 01:03:12,233 --> 01:03:14,766 of net als de rest een beetje rondjes te lopen? 749 01:03:14,816 --> 01:03:17,933 Het eerste. -Zorg dan dat je precies om middernacht hier bent. 750 01:03:17,983 --> 01:03:20,933 Zonder wapens, kom maar via de achterdeur... 751 01:03:20,983 --> 01:03:24,391 en met de zekerheid dat niemand je gezien heeft. Goed? 752 01:03:24,441 --> 01:03:26,408 Is goed. 753 01:03:41,650 --> 01:03:43,825 Hartelijk dank. 754 01:03:45,233 --> 01:03:48,141 De Vries, één stuks, jongen. 755 01:03:48,191 --> 01:03:52,266 O, heb je een lieffie, ouwe smeerpijp? 756 01:03:52,316 --> 01:03:54,516 Vertel je niet eens effe aan je beste maten? 757 01:03:54,566 --> 01:03:57,116 Afzender: Johan de Vries. 758 01:03:57,983 --> 01:04:00,741 Heb je jezelf een brief geschreven? 759 01:04:01,775 --> 01:04:05,700 Johan de Vries senior, strafgevangenis kamp Vucht. 760 01:04:06,983 --> 01:04:09,325 Ik dacht dat je vader dood was. 761 01:04:10,441 --> 01:04:12,325 Dat is ie ook. 762 01:05:06,816 --> 01:05:09,408 Johan. -Samuel. 763 01:05:10,066 --> 01:05:11,825 Aantrekken! 764 01:05:14,733 --> 01:05:18,266 We zijn 2,5 uur onderweg voordat wij de rand van het dorp bereiken. 765 01:05:18,316 --> 01:05:22,225 Samuel leidt ons door het binnenland om de hoofdwegen te vermijden. 766 01:05:22,275 --> 01:05:25,325 Als we gespot worden, hebben we een hoop uit te leggen. 767 01:05:42,441 --> 01:05:43,600 Kameraad. 768 01:05:43,650 --> 01:05:46,158 Ben je klaar? -Ja. 769 01:06:36,150 --> 01:06:38,158 Wacht op mijn teken. 770 01:08:11,108 --> 01:08:14,450 Wie ben je? -Stil! Stil! 771 01:08:15,650 --> 01:08:18,033 Wat wil je? -We zijn hier om jullie te helpen. 772 01:08:57,275 --> 01:08:59,408 Is dit camouflage? 773 01:09:02,691 --> 01:09:04,825 Je eerste keer was belangrijk. 774 01:09:05,566 --> 01:09:07,908 Het bepaalt wie je bent. 775 01:09:09,025 --> 01:09:13,100 Er zijn maar twee soorten mensen op aarde: Jagers... 776 01:09:13,150 --> 01:09:16,808 en prooien. Als de vijand door je straat loopt... 777 01:09:16,858 --> 01:09:20,141 verstop je je dan of ga je met een keukenmes naar buiten? 778 01:09:20,191 --> 01:09:23,908 Oorloog dwingt mensen om te kiezen, dat is het mooie eraan. 779 01:09:40,316 --> 01:09:42,366 Een aandenken. 780 01:10:55,650 --> 01:10:58,908 Ik heb hier vaak tegen de jongens over jou vertelt. 781 01:11:00,358 --> 01:11:03,283 En dat je goede dingen doet in de Oost. 782 01:11:08,691 --> 01:11:10,991 Je bent een man geworden. 783 01:11:12,983 --> 01:11:16,433 Heb je een vriendin? -Ik ben hier niet voor u gekomen. 784 01:11:16,483 --> 01:11:18,658 Ook niet voor mezelf. 785 01:11:19,441 --> 01:11:21,325 Ik ben hier voor mama. 786 01:11:23,066 --> 01:11:25,016 Wat is er met je moeder? 787 01:11:25,966 --> 01:11:27,766 Ze is dood. 788 01:11:29,900 --> 01:11:32,075 Al drie dagen. 789 01:11:32,650 --> 01:11:35,200 Iemand moest het u komen vertellen. 790 01:11:48,608 --> 01:11:52,491 Sorry, ik... 791 01:12:06,733 --> 01:12:09,825 De Vries, Cohen, opstaan. 792 01:12:10,150 --> 01:12:12,616 Over 5 minuten bij barak twee. 793 01:12:14,316 --> 01:12:16,475 Van hogerhand is jullie een klusje toegespeeld. 794 01:12:16,525 --> 01:12:19,100 Dus jullie zullen iemands billen vast goed gelikt hebben. 795 01:12:19,150 --> 01:12:21,391 Sorry, meneer, ik weet niet... -Hou op. 796 01:12:21,441 --> 01:12:24,683 Gooi de gevangene achter in de Jeep en laat hem los in zijn eigen gebied. 797 01:12:24,733 --> 01:12:28,225 We laten hem vrij? - Dat zijn de afspraken die gemaakt zijn, ja. 798 01:12:28,275 --> 01:12:31,200 Blijkbaar heeft hij zich eruit weten te praten. 799 01:12:38,066 --> 01:12:40,283 Denk je dat het de Turk was? 800 01:12:45,733 --> 01:12:48,116 Of was het Mulder gewoon zelf? 801 01:12:49,150 --> 01:12:51,158 Ik weet het niet. 802 01:12:51,900 --> 01:12:53,225 Hè? 803 01:12:53,275 --> 01:12:55,408 Ik weet het niet. 804 01:12:59,525 --> 01:13:02,700 Er zijn maar twee soorten mensen. 805 01:13:03,483 --> 01:13:06,075 Er zijn maar twee soorten mensen. 806 01:13:12,483 --> 01:13:13,725 Naar buiten! 807 01:13:13,775 --> 01:13:15,325 Naar buiten! 808 01:13:23,358 --> 01:13:27,825 Nee, nee, laat maar om. Ziet er beter uit zo. 809 01:13:37,983 --> 01:13:41,908 Ik tel tot vijf, en dan wil ik je niet meer zien. 810 01:13:42,566 --> 01:13:44,200 Snap je? 811 01:13:46,150 --> 01:13:47,450 Eén... 812 01:13:51,566 --> 01:13:54,308 Twee... -Kom op. Rennen. 813 01:13:54,358 --> 01:13:56,116 Lopen, lopen! 814 01:13:57,108 --> 01:13:58,866 Drie... 815 01:15:13,733 --> 01:15:18,108 Ik hoorde dat je wat gedoe hebt over een verloren Bren in een kali? 816 01:15:18,858 --> 01:15:20,225 Dat klopt, meneer. 817 01:15:20,275 --> 01:15:23,350 Ik las het rapport, je commandant is een idioot. 818 01:15:23,400 --> 01:15:27,700 Jullie hadden dezelfde dag nog moeten terugkeren om dat hele gebied af te branden. 819 01:15:28,650 --> 01:15:33,033 Ik ken de kerel die het onderzoek leidde. Zul je geen last meer van hebben. 820 01:15:33,983 --> 01:15:35,783 Dank u wel, meneer. 821 01:15:37,150 --> 01:15:39,491 Mag ik vrij spreken? -Zeker. 822 01:15:40,275 --> 01:15:42,891 Waarom heeft u die gevangene laten gaan? 823 01:15:42,941 --> 01:15:46,058 Was het niet zeker of hij degene was die op ons geschoten heeft? 824 01:15:46,108 --> 01:15:50,225 O, jawel, hoor. Hij was het zeker. 825 01:15:50,275 --> 01:15:53,741 Daarom heb ik hem ook niet laten gaan, maar aan jou gegeven. 826 01:15:59,275 --> 01:16:01,200 Blijf hier. 827 01:16:13,108 --> 01:16:15,783 Net, dat waren rebellen, toch? 828 01:16:16,400 --> 01:16:18,200 Klopt. 829 01:16:20,316 --> 01:16:22,200 Kan dat gewoon? 830 01:16:22,608 --> 01:16:25,600 Als je weet met wie je te maken hebt wel, ja. 831 01:16:25,650 --> 01:16:27,558 In dit geval een religieuze groep... 832 01:16:27,608 --> 01:16:29,975 die van Soekarno en zijn communisten af wil. 833 01:16:30,025 --> 01:16:33,866 Voor een klein beetje geld vertellen ze mij altijd graag waar we die kunnen vinden. 834 01:16:34,016 --> 01:16:36,258 Wat als zij aan de macht komen dan? 835 01:16:39,066 --> 01:16:42,850 Dan praten we gewoon met de groep die hun weer van de troon wil stoten. 836 01:16:42,900 --> 01:16:47,391 Momenteel regeert chaos in dit land. Jappen zijn net weg, Engelsen zijn weer gevlogen. 837 01:16:47,441 --> 01:16:49,858 Regering in Nederland weet totaal niet wat ze moet doen. 838 01:16:49,908 --> 01:16:52,325 En de Indonesiërs, zoals ze zichzelf al noemen... 839 01:16:52,375 --> 01:16:54,358 liggen met elkaar overhoop. 840 01:16:54,608 --> 01:16:58,016 Moslims met christenen, Chinezen met Javanen. 841 01:16:58,066 --> 01:17:01,391 Communisten met kapitalisten. Gaat zo maar door. 842 01:17:01,441 --> 01:17:03,725 Normale man heeft daar geen boodschap aan. 843 01:17:03,775 --> 01:17:05,933 Die wil z'n rijst verbouwen. Die wil rust. 844 01:17:05,983 --> 01:17:08,391 Dat is waarom ik hier ben. 845 01:17:08,441 --> 01:17:11,908 Elementen opsporen die die rust verstoren. 846 01:17:12,691 --> 01:17:16,600 Zodat uit al die ellende straks een nieuw land kan worden opgebouwd. 847 01:17:16,650 --> 01:17:20,641 Hoe dat land eruit gaat zien, of wie de baas zou zijn dat weet ik niet. 848 01:17:20,691 --> 01:17:24,850 Wat ik wel weet is dat de mensen die naar vrede snakken... 849 01:17:24,900 --> 01:17:27,491 die zullen er profijt van hebben. 850 01:17:42,650 --> 01:17:44,475 Weet je hoe ze me hier noemen? 851 01:17:44,525 --> 01:17:47,991 Wie? -Lokale bevolking. 852 01:17:50,150 --> 01:17:52,241 Ratu Adil. 853 01:17:53,650 --> 01:17:56,225 Weet je wat dat betekent? 854 01:17:56,275 --> 01:17:59,225 Rechtmatige heerser. 855 01:17:59,275 --> 01:18:03,100 Volgens een eeuwenoude mythe is het een krijger uit het oosten... 856 01:18:03,150 --> 01:18:06,241 die de mensen komt bevrijden van de onderdrukkers. 857 01:18:09,775 --> 01:18:14,891 Wat jij de komende tijd zal aanschouwen, Johan, is top secret. 858 01:18:14,941 --> 01:18:18,266 Ik hoop dat je dat begrijpt. -Uiteraard, meneer. 859 01:18:18,316 --> 01:18:21,183 Mocht je hierover praten met iemand, dan moet ik je arresteren... 860 01:18:21,233 --> 01:18:24,533 voor landverraad en executeer ik je ter plekke. 861 01:18:40,191 --> 01:18:41,675 Gita. 862 01:18:42,900 --> 01:18:44,300 Gita, toch? 863 01:18:46,150 --> 01:18:51,033 Ik heb iets dat je misschien leuk vindt. 864 01:18:52,275 --> 01:18:54,200 Wat wil je eigenlijk van me? 865 01:18:57,150 --> 01:19:00,450 Ok. Geef me een moment. Kijk maar even. 866 01:19:01,650 --> 01:19:05,725 Als je dat niet wil, ga ik weg. Het ligt in de auto. 867 01:19:05,775 --> 01:19:08,491 Niet nodig. Ga weg. 868 01:19:09,025 --> 01:19:10,450 Wacht. 869 01:19:14,108 --> 01:19:17,366 We hebben dit in beslag genomen van de Japanners. 870 01:19:20,066 --> 01:19:25,241 Het is niet echt goed camouflagemateriaal. 871 01:19:26,233 --> 01:19:27,825 In de jungle. 872 01:19:29,400 --> 01:19:32,283 Ik dacht dat je het misschien kan gebruiken. 873 01:19:35,358 --> 01:19:38,366 Misschien kan je hiervan een jurk maken of iets anders. 874 01:20:09,650 --> 01:20:12,450 Ga je morgen werken? -Ja. 875 01:20:19,358 --> 01:20:21,200 Mag ik wat vragen... 876 01:20:21,858 --> 01:20:24,283 Hoeveel verdien je eigenlijk op een avond? 877 01:20:27,358 --> 01:20:30,991 Vijftien gulden op een goede avond. 878 01:20:38,441 --> 01:20:41,241 Als je morgen wilt werken, is dat aan jou. 879 01:20:42,108 --> 01:20:45,366 Maar dit is genoeg voor jou en je kind. 880 01:20:45,775 --> 01:20:48,033 Voor een week. 881 01:20:51,441 --> 01:20:53,283 Wat wil je van me? 882 01:20:53,441 --> 01:20:55,033 Niks. 883 01:21:09,525 --> 01:21:13,558 Zo, zaken gaan goed, Charlie? -Dit? 884 01:21:13,608 --> 01:21:16,933 O, dit is niks, man. Dit is van een dooie rampokker afgepakt. 885 01:21:16,983 --> 01:21:18,891 Er zit waarschijnlijk geeneens echt goud in. 886 01:21:18,941 --> 01:21:20,641 Het ziet er anders behoorlijk echt uit. 887 01:21:20,691 --> 01:21:22,975 Trouwens, we gaan vanavond met die jongens de stad in. 888 01:21:23,025 --> 01:21:25,766 Ik heb een fles jenever met jouw naam erop. 889 01:21:25,816 --> 01:21:29,933 Sorry jongens, ik moet vroeg op morgen. Maar laat je door mij niet tegenhouden, hè? 890 01:21:29,983 --> 01:21:34,183 Je weet dat je afgelopen drie keer hebt overgeslagen, hè? 891 01:21:34,233 --> 01:21:37,575 Misschien kan je voor ons allemaal zo'n speciaal baantje regelen. 892 01:21:38,566 --> 01:21:40,100 Lang niet gezien, De Vries. 893 01:21:40,150 --> 01:21:42,641 Wat doe je eigenlijk de hele dag nu je bij de Turk werkt? 894 01:21:42,691 --> 01:21:45,891 Niks, ik rij gewoon rond als zijn chauffeur. 895 01:21:45,941 --> 01:21:49,725 Ja, je kan ver komen in Indië door de juiste konten te likken. 896 01:21:49,775 --> 01:21:52,850 Dat wisten we toch al lang. -Je moet je bek houden, Coolen. 897 01:21:52,900 --> 01:21:55,100 Als er iemand is die konten likt, ben jij het. 898 01:21:55,150 --> 01:21:58,183 Vieze gore, smerige poeplap. 899 01:21:58,233 --> 01:22:00,808 We zullen zien hè, hoever hij gaat komen... 900 01:22:00,858 --> 01:22:02,725 als ze erachter komen wie hij echt is. 901 01:22:02,775 --> 01:22:04,808 Wat lul je nou, idioot? 902 01:22:04,858 --> 01:22:06,433 Wist je dat niet? -Wat? 903 01:22:06,483 --> 01:22:09,308 Jullie vriend hier met zijn lekkere luizenbaantje... 904 01:22:09,358 --> 01:22:11,908 die staat er in zijn hele stad al om bekend... 905 01:22:14,983 --> 01:22:17,075 Hé, rustig. 906 01:22:20,650 --> 01:22:24,158 Hé. -Hé. Rustig. 907 01:22:24,358 --> 01:22:27,033 Wat is hier aan de hand? 908 01:22:43,025 --> 01:22:44,991 Hoe zie ik eruit? 909 01:22:48,941 --> 01:22:53,641 mooier dan het mooiste schilderij 910 01:23:32,858 --> 01:23:35,016 Goedenavond. - Goedenavond. 911 01:23:35,066 --> 01:23:38,950 Mogen wij van u een scotch en een water, alstublieft? 912 01:23:43,691 --> 01:23:45,533 En? 913 01:23:47,066 --> 01:23:50,450 Hebben we al gewonnen, jongens? 914 01:23:52,275 --> 01:23:56,825 Nog niet, mevrouw. Maar het ziet er veelbelovend uit. 915 01:23:57,525 --> 01:23:59,533 Zeg dat wel. 916 01:24:00,316 --> 01:24:01,391 Kom. 917 01:24:01,441 --> 01:24:04,016 Misschien heb je het gehoord, misschien ook helemaal niet. 918 01:24:04,066 --> 01:24:08,125 Kapitein Scheepens en zijn mannen zijn vorige week in een hinderlaag gelopen. 919 01:24:08,175 --> 01:24:12,183 Van de 19 man zijn er 5 gesneuveld en 5 ernstig gewond. 920 01:24:12,233 --> 01:24:14,475 Scheepens zelf is er ook slecht aan toe. 921 01:24:14,525 --> 01:24:16,850 Zoiets had ik al vernomen, ja. 922 01:24:16,900 --> 01:24:19,516 Dan heb je waarschijnlijk ook vernomen dat Scheepens... 923 01:24:19,566 --> 01:24:22,891 aan het hoofd zou komen van de nieuwe commando-eenheid. 924 01:24:22,941 --> 01:24:24,991 Het korps speciale troepen. 925 01:24:26,650 --> 01:24:29,450 Ook dat is me niet ontgaan, majoor. 926 01:24:31,441 --> 01:24:36,058 Ik wil dat jij het overneemt. -5 man verliezen in je eerste week... 927 01:24:36,108 --> 01:24:39,408 dat klinkt niet echt aantrekkelijk moet ik zeggen. 928 01:24:45,983 --> 01:24:47,700 Dank je wel. 929 01:24:53,358 --> 01:24:56,558 Ik heb dat dossier van jou eens goed bekeken, Raymond. 930 01:24:56,608 --> 01:25:00,558 Je wacht eigenlijk al vanaf '41 op een kans op actie. 931 01:25:00,608 --> 01:25:03,350 Dit wordt niet zomaar een derderangs divisietje... 932 01:25:03,400 --> 01:25:07,600 dat we in gaan zetten om te paraderen als machtsvertoon. 933 01:25:07,650 --> 01:25:09,308 Het is het echte werk. 934 01:25:09,358 --> 01:25:12,700 Op de grond, hoofd tegen hoofd met de vijand. 935 01:25:13,858 --> 01:25:16,975 Deze eenheid gaat de terreur bestrijden. 936 01:25:17,025 --> 01:25:20,933 Het korps speciale troepen zal het gezicht worden van de overwinning. 937 01:25:20,983 --> 01:25:23,391 Ik moet u bedanken voor dit aanbod, majoor... 938 01:25:23,441 --> 01:25:25,658 maar ik ben tevreden met waar ik zit. 939 01:25:42,691 --> 01:25:45,350 Het conflict is bijna voorbij, Raymond. 940 01:25:45,400 --> 01:25:47,600 Ik wil dat jij het voor ons wint. 941 01:25:47,650 --> 01:25:50,016 Bijna voorbij? -Hm-hm. 942 01:25:50,066 --> 01:25:51,641 U vertelt zojuist nog... 943 01:25:51,691 --> 01:25:54,516 dat Scheepens en zijn hele team overhoop zijn geschoten. 944 01:25:54,566 --> 01:25:57,725 Ziet u dan niet wat er allemaal aan het gebeuren is in de straten... 945 01:25:57,775 --> 01:26:02,241 in de kampongs? Of kijkt u alleen maar wat er in de deze tuin gebeurt? 946 01:26:03,191 --> 01:26:06,433 De republiek is een feit, daar kunnen we niks meer aan doen. 947 01:26:06,483 --> 01:26:09,600 Het enige wat wij kunnen doen is onze positie aan de tafel beschermen... 948 01:26:09,650 --> 01:26:12,133 als deze nieuwe natie vormgegeven wordt. 949 01:26:12,483 --> 01:26:15,266 En daarvan moeten wij de rust herstellen en de terreur verdrijven... 950 01:26:15,316 --> 01:26:17,808 zodat de mensen weten dat ze op ons kunnen vertrouwen. 951 01:26:17,858 --> 01:26:22,450 Vertel je mij dan eens hoe wij hier van deze terreur kunnen winnen? 952 01:26:28,441 --> 01:26:31,975 Weet je wat het is met terreur? Daar kun je niet van winnen. 953 01:26:32,025 --> 01:26:35,308 Terreur breek je, je vernietigt het. 954 01:26:35,358 --> 01:26:39,516 En de enige manier om het te vernietigen is met nog meer terreur. 955 01:26:39,566 --> 01:26:44,225 Je moet het als onkruid, met wortels en al uit de grond trekken. 956 01:26:44,275 --> 01:26:46,183 En als er helemaal niets meer van over is... 957 01:26:46,233 --> 01:26:50,000 steek je de grond in een fik en pis je eroverheen om het te blussen. 958 01:26:50,050 --> 01:26:51,725 Vooral hier in de jungle. 959 01:26:51,775 --> 01:26:55,558 De jungle kent haar eigen wetten. Die kennen onze jongens niet eens. 960 01:26:55,608 --> 01:26:58,225 Ik garandeer je dat je volledige vrijheid krijgt... 961 01:26:58,275 --> 01:27:02,075 om het op jouw manier te doen. -Volledig? 962 01:27:02,275 --> 01:27:04,200 Carte blanche. 963 01:27:04,816 --> 01:27:07,141 En wie dekt mij als het fout gaat? 964 01:27:07,191 --> 01:27:11,908 Mensen zonder mensen boven zich, één man, om precies te zijn. 965 01:27:12,150 --> 01:27:16,908 De enige persoon die boven hem staat ligt elke avond onder je. 966 01:28:14,858 --> 01:28:17,475 Wat gaat u hierna eigenlijk doen? 967 01:28:17,525 --> 01:28:20,325 Als het allemaal over is en dat er weer rust is? 968 01:28:21,275 --> 01:28:23,116 Weet je wat het is? 969 01:28:23,816 --> 01:28:27,116 Het ligt niet in de aard van mensen om vrede te hebben. 970 01:28:28,858 --> 01:28:32,016 Vrede zou betekenen dat iedereen genoeg heeft en tevreden is... 971 01:28:32,066 --> 01:28:35,200 met wat hij heeft. Dat zijn mensen niet. Dat zijn ze nooit. 972 01:28:37,316 --> 01:28:40,475 Wat als het toch gebeurt, en er is overal rust? 973 01:28:40,525 --> 01:28:41,933 Wat dan? 974 01:28:41,983 --> 01:28:44,766 Als er nergens meer mensen nodig zijn zoals ik... 975 01:28:44,816 --> 01:28:48,325 om rust te brengen, ga ik ze muziek brengen. 976 01:28:49,358 --> 01:28:51,700 Muziek? -Ja. 977 01:28:53,650 --> 01:28:56,266 Ga ik opera's voor ze zingen. 978 01:28:56,316 --> 01:29:00,325 Verdi, Puccini. De grote tragediën. 979 01:29:01,316 --> 01:29:06,033 Liefde, verraad en oorlog. Dat is wat het is, hè. 980 01:29:06,691 --> 01:29:10,908 Als er oorlog is wil men vrede zien, als er vrede is wil men oorlog zien. 981 01:29:12,816 --> 01:29:14,933 Denk daar maar eens over na. 982 01:29:26,566 --> 01:29:28,408 Binnen. 983 01:29:40,108 --> 01:29:41,866 Plaats rust. 984 01:29:43,233 --> 01:29:47,491 Er zat iets in de post vanochtend dat jou wellicht kan interesseren. 985 01:29:58,525 --> 01:30:00,600 Ik ben trots op je. 986 01:30:00,650 --> 01:30:03,325 Gefeliciteerd, korporaal De Vries. 987 01:30:04,858 --> 01:30:07,766 Verder tot de orde van de dag. Ik heb vernomen... 988 01:30:07,816 --> 01:30:10,975 dat een Nederlandse militair uit kamp Matjan Liar diesel verkoopt... 989 01:30:11,025 --> 01:30:12,783 aan de rebellen. 990 01:30:24,441 --> 01:30:26,450 Je weet wat je moet doen. 991 01:30:31,816 --> 01:30:34,200 Sjaak Rondhuis? 992 01:30:37,983 --> 01:30:39,741 Blijf staan. 993 01:30:59,608 --> 01:31:01,491 Waar gaan we heen? 994 01:31:23,316 --> 01:31:25,116 Wacht hier. 995 01:31:38,525 --> 01:31:40,600 Mag ik jou wat vragen? 996 01:31:40,650 --> 01:31:42,491 Tuurlijk. 997 01:31:45,816 --> 01:31:49,450 Voelt het nooit gek om tegen je eigen mensen te vechten? 998 01:31:51,775 --> 01:31:54,033 Dit zijn mijn mensen niet. 999 01:31:55,775 --> 01:31:59,866 Mijn eiland is van hier net zover als Amsterdam van Istanbul ligt. 1000 01:32:00,608 --> 01:32:03,241 Jullie hebben hier één land van gemaakt. 1001 01:32:07,191 --> 01:32:09,866 Ik ben net als jij, een christen. 1002 01:32:10,191 --> 01:32:12,950 De mensen hier houden niet van christenen. 1003 01:32:13,900 --> 01:32:16,783 Als jullie hier weg zijn, komen ze voor ons. 1004 01:32:23,150 --> 01:32:25,616 Weet je wie dat was? 1005 01:32:26,733 --> 01:32:28,491 Ja. 1006 01:32:30,233 --> 01:32:33,408 Ik wil dat je morgen al jouw zaken regelt op Java. 1007 01:32:34,483 --> 01:32:39,416 We zullen het eiland verlaten als het donker wordt en ik weet niet wanneer we terugkomen. Begrepen? 1008 01:33:02,233 --> 01:33:04,116 Gita? 1009 01:33:07,275 --> 01:33:09,241 Gita? 1010 01:33:17,066 --> 01:33:19,533 Ik wist niet dat je zou komen. 1011 01:33:20,400 --> 01:33:24,533 Laat me me omkleden en daarna kunnen we gaan. 1012 01:33:25,191 --> 01:33:26,533 Oké? 1013 01:33:27,650 --> 01:33:29,408 Ik heb dorst. 1014 01:33:30,441 --> 01:33:34,158 Ik heb niet veel te bieden. Wil je thee? 1015 01:33:35,233 --> 01:33:37,033 Ja, lekker. 1016 01:33:48,608 --> 01:33:52,241 Ben je nog niet naar buiten geweest? -Jawel. 1017 01:33:52,983 --> 01:33:56,741 Maar ik was moe, dus ik ben teruggegaan om even te liggen. 1018 01:34:00,566 --> 01:34:02,325 Wat is er, Johan? 1019 01:34:04,650 --> 01:34:06,616 Mag ik een sigaret van jou? 1020 01:34:16,233 --> 01:34:19,366 Mijn sigaretten liggen nog in de auto. 1021 01:34:27,066 --> 01:34:28,975 Niet doen. Niet doen. 1022 01:34:29,025 --> 01:34:30,783 Heb medelijden... 1023 01:34:32,483 --> 01:34:34,866 Je wilt me in de val lokken? 1024 01:34:36,483 --> 01:34:39,325 Handen omhoog! 1025 01:34:39,608 --> 01:34:41,533 Wie ben jij? 1026 01:34:41,941 --> 01:34:45,033 Kijk niet naar haar! Wat is je naam? 1027 01:34:48,233 --> 01:34:51,408 Niet schieten! Schiet ons alsjeblieft niet neer. 1028 01:34:54,275 --> 01:34:56,075 Wie is dit? 1029 01:34:58,733 --> 01:35:00,491 Mijn verloofde. 1030 01:35:03,566 --> 01:35:06,241 Ik zal alles doen wat je wilt. 1031 01:35:06,691 --> 01:35:09,491 Maar schiet ons alsjeblieft niet neer. 1032 01:35:10,025 --> 01:35:11,600 Schiet ons niet neer. 1033 01:35:11,650 --> 01:35:13,825 Alsjeblieft, Johan? 1034 01:36:45,816 --> 01:36:49,391 Iedereen heeft het erover dat het dit keer geen oefening zal zijn. 1035 01:36:49,441 --> 01:36:51,991 Weet jij iets meer? -Het komt goed. 1036 01:36:59,983 --> 01:37:03,533 Broeders, weten jullie wat dit is? 1037 01:37:04,483 --> 01:37:08,183 In deze envelop zit de opdracht om direct naar Celebes te vertrekken. 1038 01:37:08,233 --> 01:37:12,308 Om daar het zuidelijke gedeelte van 't eiland te zuiveren van alle... 1039 01:37:12,358 --> 01:37:16,058 en dan bedoelt men ook echt alle terroristische elementen. 1040 01:37:16,108 --> 01:37:20,808 Maar, dit gaat geen pleziertrip worden. 1041 01:37:20,858 --> 01:37:25,266 Wie morgen rond dit tijdstip niet tot aan zijn enkels... 1042 01:37:25,316 --> 01:37:29,266 in het bloed kan staan, je kan nu nog afhaken. 1043 01:37:29,316 --> 01:37:32,575 De rest stel ik voor om zo dadelijk aan boord te gaan. 1044 01:38:34,566 --> 01:38:37,100 Hier slaan we kamp op voor vanavond. 1045 01:38:37,150 --> 01:38:40,433 Om 400 uur staat iedereen klaar voor vertrek, vier man wacht... 1046 01:38:40,483 --> 01:38:44,700 één op het dak. Elke twee uur wachtwissel. 1047 01:39:00,400 --> 01:39:02,533 Werner had dit prachtig gevonden. 1048 01:39:11,691 --> 01:39:13,450 Ben je bang? 1049 01:39:14,775 --> 01:39:16,258 Nee. 1050 01:39:18,358 --> 01:39:19,825 Jij? 1051 01:39:24,108 --> 01:39:26,950 Ik ben blij dat wij eindelijk iets gaan doen. 1052 01:40:10,483 --> 01:40:12,725 Hé, opstaan nu. 1053 01:40:12,775 --> 01:40:15,058 Wakker worden, iedereen! 1054 01:40:15,108 --> 01:40:17,975 Opstaan! -Johan? 1055 01:40:18,025 --> 01:40:19,516 Iedereen toch? 1056 01:40:19,566 --> 01:40:21,558 Naar buiten, naar buiten. 1057 01:40:21,608 --> 01:40:24,433 Hé, naar buiten. 1058 01:40:37,358 --> 01:40:38,866 Lopen! 1059 01:40:46,650 --> 01:40:48,475 Snel, hé. 1060 01:40:50,483 --> 01:40:52,575 Lopen. 1061 01:41:01,900 --> 01:41:03,491 Stil! 1062 01:41:03,775 --> 01:41:05,325 Stil! 1063 01:41:10,275 --> 01:41:14,408 Gewoon je bek houden! Bek houden! 1064 01:41:17,900 --> 01:41:20,075 Op de grond, liggen! 1065 01:41:47,650 --> 01:41:50,683 Goedemorgen, goed volk van Lisoe. 1066 01:41:50,733 --> 01:41:56,183 Vandaag is jullie geluksdag. Ik ben namelijk hierheen gestuurd... 1067 01:41:56,233 --> 01:41:59,891 door onze koningin om jullie bij te staan. 1068 01:41:59,941 --> 01:42:02,808 Ik heb gehoord dat deze gemeenschap... 1069 01:42:02,858 --> 01:42:07,408 ernstig te lijden heeft gehad onder een aantal negatieve elementen. 1070 01:42:08,108 --> 01:42:10,200 Door... 1071 01:42:12,566 --> 01:42:14,283 Bek houden! 1072 01:42:15,608 --> 01:42:18,433 Door terroristische acties... 1073 01:42:18,483 --> 01:42:21,225 proberen deze elementen u ervan te weerhouden... 1074 01:42:21,275 --> 01:42:23,850 om een welvarende gemeenschap te worden. 1075 01:42:23,900 --> 01:42:26,158 Maar wees niet bang. 1076 01:42:26,691 --> 01:42:32,450 Ik ben hier vandaag gekomen om u van deze terroristen te bevrijden. 1077 01:42:53,900 --> 01:42:56,783 Ik heb hier een lijst met 15 namen. 1078 01:42:57,025 --> 01:43:00,408 Als ik je naam roep, stap naar voren. 1079 01:43:05,191 --> 01:43:06,741 Puang Side. 1080 01:43:10,691 --> 01:43:13,325 Snel! 1081 01:43:14,233 --> 01:43:15,950 Lopen! 1082 01:43:27,066 --> 01:43:29,450 Ben je Puang Side? 1083 01:43:30,733 --> 01:43:32,158 Ja, meneer. 1084 01:43:49,941 --> 01:43:51,741 Andi Patta! 1085 01:43:55,858 --> 01:43:57,366 Snel! 1086 01:44:11,150 --> 01:44:13,491 Ben je Andi Patta? 1087 01:44:21,358 --> 01:44:22,700 Stil! 1088 01:44:28,400 --> 01:44:30,158 Abdullah Rashid? 1089 01:45:24,483 --> 01:45:26,808 Is er iets? 1090 01:45:26,858 --> 01:45:30,116 Jullie zijn allemaal helemaal gek geworden, hè? 1091 01:45:31,150 --> 01:45:33,741 De kapitein heeft z'n rust nodig. 1092 01:45:40,608 --> 01:45:42,575 Binnen. 1093 01:45:45,900 --> 01:45:48,450 De Vries, alles wel? 1094 01:45:49,691 --> 01:45:52,433 Permissie om vrijuit te spreken, meneer. 1095 01:45:52,483 --> 01:45:54,408 Ga je gang. 1096 01:45:56,233 --> 01:45:58,408 Vandaag nog, De Vries. 1097 01:45:59,983 --> 01:46:01,741 Ik weet het niet, meneer. 1098 01:46:03,066 --> 01:46:06,058 Ik merk dat ik er moeite mee hebt dat we de mensen niet berechten... 1099 01:46:06,108 --> 01:46:08,516 of ook maar uithoren. 1100 01:46:08,566 --> 01:46:10,891 Hoe weten we zeker dat deze mensen verantwoordelijk zijn... 1101 01:46:10,941 --> 01:46:13,558 voor de daden waarvoor ze straffen? 1102 01:46:13,608 --> 01:46:16,100 Het is een kwestie van een juiste informatie hebben. 1103 01:46:16,150 --> 01:46:19,933 En wat als die informatie niet klopt? -Dat is onmogelijk. 1104 01:46:19,983 --> 01:46:23,733 Er is toch met geen zekerheid te zeggen dat alles voor 100 procent klopt? 1105 01:46:26,358 --> 01:46:28,641 Weet je wat het is? 1106 01:46:28,691 --> 01:46:33,308 Al zou die informatie niet kloppen, dan klopt 't nog omdat dat ik 't zeg. 1107 01:46:33,358 --> 01:46:35,300 Dit is onze missie, Johan. 1108 01:46:35,550 --> 01:46:37,766 Dit is de enige manier om de terreur hier te stoppen. 1109 01:46:37,816 --> 01:46:40,308 Dus tenzij je een beter idee hebt om dit te doen... 1110 01:46:40,358 --> 01:46:43,891 stel ik voor dat je dat nu met me deelt en anders adviseer ik je... 1111 01:46:43,941 --> 01:46:48,225 om je matje op te zoeken en wat slaap te pakken want we zijn hier nog lang niet klaar. 1112 01:46:48,275 --> 01:46:51,183 Twee mensen, Johan. Als je weet welke van de twee je wilt zijn... 1113 01:46:51,233 --> 01:46:53,825 dan weet je ook dat dit de enige manier is. 1114 01:47:02,816 --> 01:47:05,241 Wie ben je eigenlijk? 1115 01:47:33,691 --> 01:47:38,016 Naar buiten. 1116 01:47:44,900 --> 01:47:46,975 Lopen. 1117 01:47:48,900 --> 01:47:51,741 Hey, hey. 1118 01:47:57,566 --> 01:47:59,975 Doorlopen. 1119 01:48:22,691 --> 01:48:29,433 Hé. 1120 01:48:29,483 --> 01:48:33,641 Bek houden. 1121 01:48:35,650 --> 01:48:39,183 Stil. 1122 01:49:06,775 --> 01:49:08,741 Harun Lakajang. 1123 01:49:16,941 --> 01:49:18,450 Lopen! 1124 01:49:21,025 --> 01:49:22,575 Lopen! 1125 01:49:41,441 --> 01:49:43,616 Ben je Harun Lakajang? 1126 01:49:44,275 --> 01:49:45,575 Ja. 1127 01:49:53,441 --> 01:49:55,158 Iedereen stil! 1128 01:49:55,608 --> 01:49:57,308 Bek houden. 1129 01:50:04,983 --> 01:50:08,325 De volgende namen zijn broers. 1130 01:50:09,025 --> 01:50:11,433 Dus, ik wil dat ze samen naar voren komen... 1131 01:50:11,483 --> 01:50:15,325 en verantwoordelijkheid voor hun daden afleggen. 1132 01:50:17,275 --> 01:50:22,241 Bachrong Siajang, Sulaiman Siajang... 1133 01:50:23,650 --> 01:50:27,725 Kamba Siajang, Yusuf Siajang. 1134 01:50:40,400 --> 01:50:43,200 Ik heb twee vrijwilligers nodig. 1135 01:51:01,525 --> 01:51:03,700 Johan? 1136 01:51:13,358 --> 01:51:17,183 Zijn jullie Bachrong Siajang, Sulaiman Siajang... 1137 01:51:17,233 --> 01:51:20,350 Kamba Siajang, Yusuf Siajang... 1138 01:51:20,400 --> 01:51:23,683 de zonen van Puan Siajang, de bekende crimineel? 1139 01:51:23,733 --> 01:51:26,683 Mijn vader is geen crimineel! De enige crimi... 1140 01:51:26,733 --> 01:51:30,408 Antwoord gewoon ja of nee. 1141 01:51:36,108 --> 01:51:37,450 Ja. 1142 01:51:43,691 --> 01:51:45,183 Vuur! 1143 01:51:49,941 --> 01:51:51,433 Koppen dicht. 1144 01:51:54,900 --> 01:51:56,600 Hé! 1145 01:52:05,108 --> 01:52:06,575 Ahmad Muttalib. 1146 01:53:09,150 --> 01:53:11,116 Excuses. 1147 01:53:13,275 --> 01:53:15,325 Lange dag. 1148 01:53:18,900 --> 01:53:21,616 Goed werk vandaag. 1149 01:53:44,816 --> 01:53:48,741 Toen ik 15 was, werd bij mijn vader een tumor in zijn voet ontdekt. 1150 01:53:49,608 --> 01:53:52,408 Ze gaven hem nog vier maanden. 1151 01:53:54,816 --> 01:53:57,658 Op dezelfde middag liet hij zijn hele been afzetten. 1152 01:53:59,275 --> 01:54:01,908 Hij leeft nog steeds. 1153 01:54:02,400 --> 01:54:04,866 Snap je wat ik bedoel? 1154 01:54:25,150 --> 01:54:27,408 Succes nog vannacht. 1155 01:57:00,066 --> 01:57:03,850 De Vries, alles goed? 1156 01:57:03,900 --> 01:57:07,433 We vertrekken over 90 minuten, dus probeer om wat slaap te pakken, ja? 1157 01:57:46,941 --> 01:57:48,908 Doorlopen! 1158 01:57:59,983 --> 01:58:01,950 Kanna Harusan. 1159 01:58:03,358 --> 01:58:04,741 Snel! 1160 01:58:06,733 --> 01:58:08,533 Lopen! Hier staan! 1161 01:58:12,108 --> 01:58:14,241 Jouw naam is Kanna Harusan? 1162 01:58:26,441 --> 01:58:28,700 Kaco Numang! 1163 01:58:28,900 --> 01:58:31,683 Snel. -Ik heb niks gedaan. 1164 01:58:31,733 --> 01:58:33,700 Ik heb niks gedaan. -Ga gewoon snel. 1165 01:58:34,566 --> 01:58:36,391 Waarom beschuldig je mij? 1166 01:58:36,441 --> 01:58:39,183 Je bent van plan om mijn grond in te nemen. 1167 01:58:39,233 --> 01:58:41,991 Je hebt mijn land afgepakt! -Staan! Staan! 1168 01:58:42,316 --> 01:58:43,991 Hier staan! 1169 01:58:44,483 --> 01:58:46,641 Ik heb niks gedaan. -Blijf staan! 1170 01:58:46,691 --> 01:58:49,075 Ik heb niks gedaan. 1171 01:58:49,500 --> 01:58:51,833 Wat bedoel je? -Hij heeft me erin geluisd. 1172 01:58:52,691 --> 01:58:55,841 Hij is van plan om mijn land in te nemen. 1173 01:58:55,891 --> 01:58:57,733 Wat is er gebeurd? 1174 01:58:57,816 --> 01:58:59,783 Ik heb niks gedaan. 1175 01:59:04,066 --> 01:59:06,641 Permissie om dit uit te zoeken meneer. 1176 01:59:06,691 --> 01:59:08,550 Ga je gang. 1177 01:59:11,983 --> 01:59:15,033 Samuel, wat zegt die andere man? 1178 01:59:15,691 --> 01:59:17,891 Hé, hond! Is dat waar of niet? 1179 01:59:17,941 --> 01:59:19,350 Hij is het, niet ik. 1180 01:59:19,400 --> 01:59:21,808 Hij heeft er niks mee te maken. 1181 01:59:21,858 --> 01:59:23,391 Hoe heet deze meneer? 1182 01:59:23,441 --> 01:59:25,516 Wat is jouw naam? -Pua Palau. 1183 01:59:25,566 --> 01:59:27,950 Zeg het nog eens. -Pua Palau. 1184 01:59:39,108 --> 01:59:43,325 Deze man staat niet op mijn lijst en is daarmee vandaag niet belangrijk. 1185 01:59:53,150 --> 01:59:56,683 Met alle respect meneer, kunnen wij dit niet beter uitzoeken? 1186 01:59:56,733 --> 01:59:58,858 Ik vertrouw dit voor geen meter. 1187 02:00:00,383 --> 02:00:04,333 Johan, Ik geef je drie seconden om opzij te stappen. Anders schiet ik dwars door je heen. 1188 02:01:14,283 --> 02:01:16,308 De Vries, we hebben je maar even vastgebonden... 1189 02:01:16,358 --> 02:01:20,350 want het was niet helemaal duidelijk waar je mee bezig was vanochtend. 1190 02:01:20,400 --> 02:01:25,791 Had je tropenkolder of moest dat een serieuze poging tot insubordinatie voorstellen? 1191 02:01:30,941 --> 02:01:32,866 Beide niet, meneer. 1192 02:01:35,733 --> 02:01:41,033 Wat hier gebeurt, daar heb ik me niet voor ingeschreven. 1193 02:01:50,441 --> 02:01:52,700 Weet je wat het is met jou, Johan? 1194 02:01:53,275 --> 02:01:58,325 Toen ik jouw dossier voor het eerst las, dacht ik 'wat ga ik doen?' 1195 02:01:59,316 --> 02:02:02,600 Ga ik deze jongen een kans geven om zichzelf te bewijzen... 1196 02:02:02,650 --> 02:02:04,891 en zijn familie-eer te redden? 1197 02:02:04,941 --> 02:02:07,058 Of ga ik hem afrekenen op het feit dat zijn vader... 1198 02:02:07,108 --> 02:02:10,783 een van de hoogste NSB-kopstukken van ons land was? 1199 02:02:15,483 --> 02:02:19,266 De zoon van de man die meer dan 1000 verzetsleden en Joden... 1200 02:02:19,316 --> 02:02:21,783 hun graf in heeft gejaagd. 1201 02:02:22,400 --> 02:02:25,325 Die zoon verraadt zijn eigen kapitein nu. 1202 02:02:26,066 --> 02:02:28,100 En dat na alles wat ik voor je gedaan heb. 1203 02:02:28,150 --> 02:02:31,808 Verraad moet bij jullie gewoon in de bloed zitten thuis. 1204 02:02:31,858 --> 02:02:34,058 Ik heb je opgenomen in het corps van broeders. 1205 02:02:34,108 --> 02:02:38,616 Het doet me pijn om te zien hoe jij tegen ons keert. 1206 02:02:40,191 --> 02:02:44,225 Weet je wat? Ik wil me niet alleen van mijn slechtste kant laten zien. 1207 02:02:44,275 --> 02:02:47,100 Aangezien soldaat De Vries hier toch alles beter weet dan zijn kapitein... 1208 02:02:47,150 --> 02:02:49,450 krijgt hij de kans om dit te bewijzen. 1209 02:02:49,775 --> 02:02:53,100 Op precies acht kilometer afstand van hier ligt een schip... 1210 02:02:53,150 --> 02:02:55,991 langs de kust dat bij ons in de buurt blijft voor noodgevallen. 1211 02:02:57,691 --> 02:02:59,766 Ik geef je precies 15 minuten voorsprong... 1212 02:02:59,816 --> 02:03:02,366 en dan kom ik je met drie jongens zoeken. 1213 02:03:02,775 --> 02:03:06,075 Als ik je pak voordat je het schip bereikt, dan ben je van mij. 1214 02:03:07,150 --> 02:03:09,366 Zo niet dan ben je veilig. 1215 02:03:10,691 --> 02:03:13,158 Maak hem los en geeft hem zijn mes. 1216 02:03:34,191 --> 02:03:36,891 Je hebt al een halve minuut verspild, de Vries. 1217 02:03:36,941 --> 02:03:39,683 Ga je nog wat doen of ga je het ons echt zo makkelijk maken? 1218 02:04:42,691 --> 02:04:44,766 Ik zie niks meer. 1219 02:04:44,816 --> 02:04:46,991 Zou hij via het water zijn gegaan? 1220 02:04:48,800 --> 02:04:50,766 Laten we nog een stuk doorlopen. 1221 02:04:50,816 --> 02:04:53,016 Het wordt zo donker en dan zien we niks meer. 1222 02:05:29,316 --> 02:05:31,950 We zijn hem kwijt. 1223 02:05:34,275 --> 02:05:36,850 Ik wil 'm zo graag te grazen nemen, die vuile nazi-rat. 1224 02:05:36,900 --> 02:05:41,058 Kom, we gaan. 1225 02:05:41,108 --> 02:05:43,533 Geef me even twee minuten. 1226 02:08:32,983 --> 02:08:35,558 Rustig. 1227 02:08:35,608 --> 02:08:37,783 Leg je wapen op de grond. 1228 02:08:42,066 --> 02:08:44,308 Kom op. 1229 02:08:46,608 --> 02:08:48,725 Trek je shirt uit. -Wat? 1230 02:08:48,775 --> 02:08:50,616 Shirt uit. 1231 02:08:55,608 --> 02:08:57,766 Vertel mij waar de kapitein is. 1232 02:08:59,316 --> 02:09:02,900 Weet ik niet. -Lieg niet, klootzak. Ik weet dat je weet waar die is. 1233 02:09:03,150 --> 02:09:06,741 Ik ben hem een half uur geleden kwijtgeraakt. Ik kon hem niet bijhouden. 1234 02:09:07,191 --> 02:09:10,200 Misschien wilde ik dat ook niet. -Kijk voor jou. 1235 02:09:14,066 --> 02:09:16,891 Geloof me... 1236 02:09:16,941 --> 02:09:19,491 Je weet dat ik jou nooit iets zou aandoen. 1237 02:09:21,483 --> 02:09:24,450 Waarom is je wapen van de vergrendeling af dan? 1238 02:10:01,233 --> 02:10:04,116 Ik ben onder de indruk, Johan. 1239 02:10:04,650 --> 02:10:07,741 Het is alleen jammer dat het tot hier moest komen. 1240 02:10:09,316 --> 02:10:11,308 Heel jammer. 1241 02:10:11,358 --> 02:10:14,766 Je bent de enige die ik deze kans had gegeven, dat weet je. 1242 02:10:14,816 --> 02:10:17,075 Ik weet het, ja. 1243 02:10:17,400 --> 02:10:19,616 Ik weet alleen niet waarom. 1244 02:10:19,941 --> 02:10:23,283 Omdat we het ver hadden kunnen schoppen samen. 1245 02:10:26,025 --> 02:10:30,266 Je moet wel een beetje gefocust blijven. Daar had ik je al gehad. 1246 02:10:30,316 --> 02:10:32,933 Wat ga je eigenlijk doen, Johan? 1247 02:10:32,983 --> 02:10:35,641 Ga je jouw mentor hier op het strand neerschieten? 1248 02:10:35,691 --> 02:10:39,716 Of ga je het op een sprint trekken en het erop wagen. Je weet toch dat ik een goede schutter ben? 1249 02:10:41,358 --> 02:10:43,950 Misschien ga ik het allebei wel niet doen. 1250 02:11:20,691 --> 02:11:24,766 Nou, nou soldaat, stel niet zo aan. Het is maar een vleeswond. 1251 02:11:24,816 --> 02:11:28,450 Gewoon een beetje druk erop houden en dan haal je het wel. 1252 02:12:08,275 --> 02:12:11,033 Ik had jou al veel eerder een keer verwacht. 1253 02:12:13,733 --> 02:12:15,233 Ik ook. 1254 02:12:21,691 --> 02:12:23,558 Heb je het gezien? 1255 02:12:25,108 --> 02:12:26,608 Wat? 1256 02:12:29,108 --> 02:12:30,900 Wat denk je? 1257 02:12:33,066 --> 02:12:34,816 Een gedeelte. 1258 02:12:37,816 --> 02:12:39,733 Wat vond je ervan? 1259 02:12:42,025 --> 02:12:44,233 Ik denk dat je betere militair bent. 1260 02:12:50,775 --> 02:12:52,466 Maar 1261 02:12:53,316 --> 02:12:55,983 Kom je alleen hierheen om dat te zeggen? 1262 02:13:00,316 --> 02:13:04,616 Nou, kom op. Ik moet nog handtekeningen uitdelen. 1263 02:13:31,358 --> 02:13:33,258 Stel niet zo aan... 1264 02:13:34,108 --> 02:13:36,300 het is maar een vleeswond.