1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,833 --> 00:00:34,166 En? 4 00:00:34,291 --> 00:00:36,291 Zie je al wat? 5 00:00:36,416 --> 00:00:37,708 Ja, wat zie je? 6 00:00:37,833 --> 00:00:41,791 Zeg het of geef dat ding aan mij. -Gast, heb je 'm wel goed om? 7 00:00:41,916 --> 00:00:43,500 Anders lijkt alles alleen maar verder weg, hè, dat weet je. 8 00:00:43,583 --> 00:00:44,958 [ze lachen] 9 00:00:45,083 --> 00:00:47,958 Als jullie je bek even houden, dan kan ik me concentreren. 10 00:00:48,083 --> 00:00:50,125 Dan zie ik misschien een van jullie zussen... 11 00:00:50,250 --> 00:00:51,500 met een blote kut op de kade staan. 12 00:00:51,583 --> 00:00:52,916 [soldaten] Zo... 13 00:00:53,041 --> 00:00:55,958 Eerste blanke wijf dat ik zie, spring ik meteen bovenop. 14 00:00:56,083 --> 00:00:59,291 Zeg jullie moeders maar dat ze van de kade af moeten gaan, man. 15 00:00:59,416 --> 00:01:02,166 Zeg dat nog eens met jouw grote bek, dan sla ik al je tanden... 16 00:01:02,291 --> 00:01:04,916 uit je bakkes en dan herkent jouw moeder jou niet meer. 17 00:01:05,041 --> 00:01:06,625 [rumoer] 18 00:01:09,583 --> 00:01:11,625 Volgens mij zie ik wat. -Zie je de haven al? 19 00:01:11,750 --> 00:01:14,750 De hele haven staat vol naakte wijven, of niet dan? 20 00:01:16,041 --> 00:01:19,416 Nee. Het is een bootje, een soort sloep. 21 00:01:19,541 --> 00:01:22,000 Een hele boot vol met hoeren. -Hé! 22 00:01:22,125 --> 00:01:24,625 De zusters van het Rode Kruis, of niet. 23 00:01:24,750 --> 00:01:27,291 Pas op, hoor, ook broeders. 24 00:01:27,416 --> 00:01:31,458 Nee, het zijn gewoon burgers. Ze hebben trommels en spandoeken. 25 00:01:32,833 --> 00:01:35,791 Ik zie helemaal niks door die verrekte mist. 26 00:01:35,916 --> 00:01:38,791 Horen jullie dat? Wees even stil allemaal. 27 00:01:40,666 --> 00:01:42,500 [gekletter] 28 00:01:42,625 --> 00:01:44,375 Klinkt als een fanfare. 29 00:01:46,916 --> 00:01:48,708 Het is geen fanfare. 30 00:01:50,791 --> 00:01:52,500 Pas op! [kreten] 31 00:01:55,583 --> 00:01:57,958 Het is verf. -Het is verf. 32 00:01:58,083 --> 00:02:01,125 [glasscherven vallen] 33 00:02:01,708 --> 00:02:03,833 Moordenaars! 34 00:02:03,958 --> 00:02:07,083 [er wordt op pannen geslagen] 35 00:02:08,375 --> 00:02:10,916 [ze schreeuwen] 36 00:02:28,541 --> 00:02:31,541 [rumoer] 37 00:02:31,666 --> 00:02:34,500 [klokkenspel speelt het wilhelmus] 38 00:02:34,625 --> 00:02:39,541 Welkom in Indië, makker. Alsjeblieft. 39 00:02:39,666 --> 00:02:41,916 Welkom in Indië, makker. 40 00:02:42,583 --> 00:02:44,041 Dit is voor jou. 41 00:02:44,166 --> 00:02:48,333 [rumoer, mannen roepen] 42 00:02:51,833 --> 00:02:53,541 [getoeter] 43 00:03:11,041 --> 00:03:12,583 Heimwee? 44 00:03:13,416 --> 00:03:17,458 Wie? Jij of ik? -Zo noemen ze die hier. 45 00:03:17,583 --> 00:03:20,458 De kok aan boord rookte ze ook, heimweesigaretten. 46 00:03:21,666 --> 00:03:23,166 Mattias. 47 00:03:24,125 --> 00:03:25,583 Johan. 48 00:03:25,708 --> 00:03:27,875 Ik kom uit Haarlem. 49 00:03:28,000 --> 00:03:30,166 Arcen, Noord-Limburg. 50 00:03:30,291 --> 00:03:35,166 Toe maar. Flink gevochten daar. Veel nazi's in die regio. 51 00:03:35,291 --> 00:03:36,875 Naam! 52 00:03:38,666 --> 00:03:41,166 Johannes Leonard Maria de Vries, meneer. 53 00:03:42,875 --> 00:03:47,125 Nummer en onderdeel. -T-brigade, 4de regiment Driebergen. 54 00:03:47,875 --> 00:03:50,916 Geboortedatum. -6 juli 1926. 55 00:03:51,875 --> 00:03:54,083 Je gaat naar Semarang, B-divisie. 56 00:03:54,208 --> 00:03:56,625 Tropen-outfit. één lange broek, één korte broek. 57 00:03:56,750 --> 00:04:00,750 Eén overhemd met korte mouwen. Handtekening hier, alsjeblieft. 58 00:04:04,375 --> 00:04:07,125 Eén standaard SMLE-rifle. 59 00:04:13,666 --> 00:04:16,375 Eén tropenhandboek. Goed doorlezen, elke letter kennen. 60 00:04:16,500 --> 00:04:20,250 Verkleint de kans op een vervroegd enkeltje naar huis in een houten pak. 61 00:04:20,375 --> 00:04:21,875 Volgende. 62 00:04:24,833 --> 00:04:27,125 En? Waarheen? 63 00:04:27,250 --> 00:04:29,416 Semarang. -Ik ook. 64 00:04:30,333 --> 00:04:32,625 Het schijnt een rustige plek te zijn. 65 00:04:32,750 --> 00:04:34,875 O, ja? 66 00:04:35,000 --> 00:04:37,166 Als het maar niet te rustig is. 67 00:04:37,291 --> 00:04:40,208 Gooi de broeken er niet in, hè, jongens. 68 00:04:43,791 --> 00:04:46,666 Semarang, toch? Er zit een mannetje die voor een pak sigaretten... 69 00:04:46,791 --> 00:04:50,666 van je lange broek twee korte maakt. Geloof me, dat wil je wel hier. 70 00:04:50,791 --> 00:04:52,333 Hoe weet je dat? -Mijn broer is... 71 00:04:52,458 --> 00:04:55,083 met de eerste lichting meegegaan. Hij zit hier nu al 10 weken. 72 00:04:55,208 --> 00:04:56,791 Ouwe. 73 00:04:56,916 --> 00:04:58,750 Mijn naam is Majoor Penders. 74 00:05:00,000 --> 00:05:03,916 En namens hare koninklijke hoogheid Koningin Wilhelmina... 75 00:05:04,041 --> 00:05:06,000 wil ik u welkom heten in Indië. 76 00:05:06,125 --> 00:05:09,791 [applaus en gejoel] 77 00:05:11,125 --> 00:05:16,166 De reis was lang. En de opoffering is groot. 78 00:05:16,291 --> 00:05:20,166 Maar weldra zullen jullie inspanningen hun vruchten afwerpen. 79 00:05:20,291 --> 00:05:24,541 Met dank aan onze Amerikaanse bondgenoten zijn hier onlangs... 80 00:05:24,666 --> 00:05:27,708 de Japanse nazi's eruit getrapt. 81 00:05:27,833 --> 00:05:30,541 Maar is daarmee de vrede teruggekeerd in Indië? 82 00:05:30,666 --> 00:05:32,875 [soldaten] Nee! Nee. Nee. 83 00:05:33,000 --> 00:05:35,458 Is daarmee de vrede teruggekeerd in Indië? 84 00:05:35,583 --> 00:05:37,333 [soldaten] Nee! -Nog niet. 85 00:05:37,458 --> 00:05:42,500 Integendeel. Het Japanse gif heeft zich intussen genesteld... 86 00:05:42,625 --> 00:05:45,375 in onze ooit zo prachtige Insulinde. 87 00:05:45,500 --> 00:05:50,708 Gif dat ook in het hoofd van de Japanse marionet Soekarno is gekomen. 88 00:05:50,833 --> 00:05:52,750 [boe-geroep] 89 00:05:52,875 --> 00:05:54,458 Viespeuk! 90 00:05:56,166 --> 00:05:58,375 Soekarno, ja. 91 00:05:58,500 --> 00:05:59,958 De lafaard. 92 00:06:00,083 --> 00:06:04,458 De terrorist die toesloeg op een moment dat Indië zich herstelde... 93 00:06:04,583 --> 00:06:07,166 van de vreselijke jaren onder de jappen. 94 00:06:07,291 --> 00:06:10,208 Die zijn rampokkers het land in stuurde om te moorden... 95 00:06:10,333 --> 00:06:15,666 te roven en te verkrachten. En niet alleen de blanken en de Chinezen... 96 00:06:15,791 --> 00:06:19,041 maar ook zijn eigen volksgenoten die er eerlijk voor uitkwamen... 97 00:06:19,166 --> 00:06:22,041 te smachten naar de terugkeer van de Nederlanders... 98 00:06:22,166 --> 00:06:24,208 en de vrede en de rust en de welvaart. 99 00:06:25,375 --> 00:06:31,041 Een schande. Maar die schande stopt vandaag. 100 00:06:31,166 --> 00:06:35,083 Die schande stopt met jullie komst. 101 00:06:37,958 --> 00:06:39,750 Kijk, kijk, kijk, kijk, kijk! 102 00:06:39,875 --> 00:06:42,750 Moet je kijken dan. Niet slecht, toch? 103 00:06:42,875 --> 00:06:47,500 Niet slecht. Vier maanden geleden was ik nog nooit Overijssel uit geweest. 104 00:06:47,625 --> 00:06:50,333 Moet je nou kijken. -Man van de wereld. 105 00:06:50,458 --> 00:06:53,958 Zijn dat echte Lucky Strikes? -Hm-hmm. 106 00:06:54,083 --> 00:06:55,583 Hoe kom je eraan? 107 00:06:57,166 --> 00:07:00,375 Laten we zeggen dat ik iemand ken die iemand kent hier in de haven. 108 00:07:00,500 --> 00:07:01,625 Wil je er een? -Ja. 109 00:07:01,750 --> 00:07:04,291 Een pakkie voor een knaak, 3 voor 5 piek. 110 00:07:05,291 --> 00:07:06,750 Jij daar, Johnny Weissmuller. 111 00:07:06,875 --> 00:07:09,250 Een grote vent als jij hebt vast veel honger of niet? 112 00:07:09,375 --> 00:07:11,166 Gaat wel. 113 00:07:11,291 --> 00:07:13,458 Hoeveel kost het dan? -Twee voor een gulden. 114 00:07:13,583 --> 00:07:15,458 Nee, laat maar, joh. 115 00:07:15,583 --> 00:07:18,708 Wacht maar jongen, drie maanden alleen maar rijst vreten... 116 00:07:18,833 --> 00:07:20,416 dan piep je wel anders. 117 00:07:20,541 --> 00:07:25,833 Hé, en de bibliotheek is ook gewoon open hè, geile boterkoekies. 118 00:07:32,000 --> 00:07:34,208 Ho. Ja, kom maar door. -Yes. 119 00:07:35,375 --> 00:07:36,958 De Vries. -Ja. 120 00:07:40,083 --> 00:07:41,875 Hé, homo-jong. 121 00:07:42,000 --> 00:07:44,875 Nee, toch. -Wat is dit nou? 122 00:07:45,000 --> 00:07:47,416 Daar is ie, hoor. Daar is ie, zeg. 123 00:07:47,541 --> 00:07:49,958 Heb je nog een beetje spieren of niet? Hè? 124 00:07:51,333 --> 00:07:53,666 Heb een beetje vlees gehad op de boot of niet? 125 00:07:53,791 --> 00:07:57,375 Jullie zitten in barak A. Het is nog helemaal nieuw. Kan je blij mee zijn. 126 00:07:57,500 --> 00:07:59,041 Toen wij hier kwamen, was er niks. 127 00:07:59,166 --> 00:08:01,625 We konden meteen beginnen een dak boven ons hoofd te bouwen. 128 00:08:01,750 --> 00:08:05,250 Die kut-jappen hadden alles gesloopt. Het eerste wat ik zag in barak C... 129 00:08:05,375 --> 00:08:09,416 was een wilde tijger met haar jong. Helemaal kapotgeschrokken natuurlijk. 130 00:08:09,541 --> 00:08:11,791 Goed, er zijn drie dingen heel belangrijk. 131 00:08:11,916 --> 00:08:15,375 Eerste ding: schijten. Daarachter zijn de latrines. 132 00:08:15,500 --> 00:08:17,625 Schieten doe je voor 10.00 uur 's ochtends. 133 00:08:17,750 --> 00:08:20,041 's Middags is het zo'n 50 graden op die schijthokken. 134 00:08:20,166 --> 00:08:22,750 Er zijn een paar jongens van hun stokkie gegaan. 135 00:08:22,875 --> 00:08:25,166 Die werden wakker met kop in eigen poep. 136 00:08:25,291 --> 00:08:27,208 Andere opties is buiten in de bosjes gaan. 137 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 Moet je wel oppassen dat je niet in je reet wordt gestoken... 138 00:08:30,000 --> 00:08:31,166 door een pelopor. 139 00:08:31,291 --> 00:08:34,250 Dat was een soldaat overkomen buiten Priok. Ze vonden z'n lichaam... 140 00:08:34,375 --> 00:08:36,875 drie dagen later terug met de kop eraf... 141 00:08:37,000 --> 00:08:39,458 en een kris 15 centimeter diep in de reet. 142 00:08:39,583 --> 00:08:42,500 Broek zat nog op zijn knieën, hoe vind je die dan? -Dat meen je niet. 143 00:08:42,625 --> 00:08:45,416 Je kan niet eens normaal schijten in dit land. 144 00:08:45,541 --> 00:08:47,500 Absoluut. 145 00:08:47,625 --> 00:08:50,208 Tweede ding: wassen. Twee keer per dag. 146 00:08:50,333 --> 00:08:52,958 Anders heb je binnen de kortste keren overal wormen zitten. 147 00:08:53,083 --> 00:08:56,125 Onze blanke lichamen zijn niet gemaakt voor deze temperaturen. 148 00:08:56,250 --> 00:08:58,500 In ieder geval niet om hard in te werken. 149 00:09:00,041 --> 00:09:02,916 Heeft Werner jullie nog getipt over de korte broeken? 150 00:09:03,041 --> 00:09:06,000 Ja? Mooi zo. -Ik heb het goed gedaan, toch? 151 00:09:06,125 --> 00:09:08,500 Haaie. [soldaten] Haaie. 152 00:09:08,625 --> 00:09:11,666 Derde ding is het belangrijkst. Knijp het goed in de kop. 153 00:09:11,791 --> 00:09:15,125 Vertrouw niemand hier. De zwartjes zien ons liever gaan dan komen. 154 00:09:15,250 --> 00:09:17,500 Je zou een beetje dankbaarheid verwachten... 155 00:09:17,625 --> 00:09:20,208 voor dat wij zijn gekomen om hun problemen op te lossen. 156 00:09:20,333 --> 00:09:24,125 Nou, mooi niet. Staan lachend naar je te zwaaien als je voorbijloopt... 157 00:09:24,250 --> 00:09:26,708 om vervolgens binnen weer verder te werken aan de bom. 158 00:09:26,833 --> 00:09:29,416 Die ze dezelfde avond nog onder je jeep leggen. 159 00:09:29,541 --> 00:09:32,041 Zijn dat geen FLAK-luchtafweer- kanonnen? -FLAK wat? 160 00:09:32,166 --> 00:09:36,416 Er heeft iemand zijn huiswerk gedaan. -Zijn ze stuk? 161 00:09:36,541 --> 00:09:40,083 Nee joh, niks mis mee. Oerdegelijk nazi-spul dit. 162 00:09:40,208 --> 00:09:43,125 Meegekregen op de boot van de heren uit Den Haag. 163 00:09:44,208 --> 00:09:47,208 Waarom worden ze dan niet gebruikt? 164 00:09:47,333 --> 00:09:50,458 Omdat wij hier tegen boeren met zwaarden en speren vechten. 165 00:09:50,583 --> 00:09:53,708 Het enige dat we uit de lucht kunnen schieten is het arrogante idee... 166 00:09:53,833 --> 00:09:55,916 dat die de apen dit land zelf kunnen besturen. 167 00:10:04,625 --> 00:10:07,458 Ah, dat is niet verkeerd, toch. 168 00:10:08,833 --> 00:10:12,291 Deze bedden zijn bezet, dames. Verzetslieden hebben eerste keus. 169 00:10:12,416 --> 00:10:14,541 Wie zegt dat? -Ik zeg dat. 170 00:10:14,666 --> 00:10:18,333 Kan je niet lezen? -Hé, wat staat er, twee streepjes? 171 00:10:18,458 --> 00:10:20,583 Helemaal kwijt wat dat ook alweer betekent. 172 00:10:20,708 --> 00:10:22,958 Zeker niet dat je als eerste een bed mag uitzoeken. 173 00:10:23,083 --> 00:10:27,041 Laat staan dat je je er als een hondenlul bij moet gedragen. 174 00:10:27,166 --> 00:10:29,041 Ik geef je twee seconden om op te rotten. 175 00:10:29,166 --> 00:10:31,208 Je kan beter doorlopen als je met je vriendje vanavond... 176 00:10:31,333 --> 00:10:33,375 nog in hetzelfde bed wil liggen, ja? -Wat zei je? 177 00:10:33,500 --> 00:10:37,208 Ik zei dat je beter door kan lopen als je met je vriendje... 178 00:10:37,333 --> 00:10:40,250 vanavond nog in hetzelfde bed wil liggen, ja. 179 00:10:42,416 --> 00:10:43,916 Hé, hé, hé! 180 00:10:44,916 --> 00:10:47,583 Inspectie! 181 00:10:47,708 --> 00:10:49,333 Brengt groet! 182 00:10:52,250 --> 00:10:54,125 Rust! 183 00:10:54,250 --> 00:10:56,916 Heren, welkom op kamp Matjan Liar. 184 00:10:57,041 --> 00:10:59,875 Jullie hebben een lange dag gehad, dus ik hou het kort. 185 00:11:00,000 --> 00:11:02,666 Mijn naam is Mulder en dit is mijn kamp. 186 00:11:02,791 --> 00:11:05,375 Dit is een nieuw kamp, dus een schoon kamp. 187 00:11:05,500 --> 00:11:08,750 En ik wil dat dat zo blijft. Dat dit een vies land is... 188 00:11:08,875 --> 00:11:11,250 betekent niet dat we er ook vies in moeten leven. 189 00:11:11,375 --> 00:11:14,250 Avondschaft zo meteen 1900 uur. 190 00:11:14,375 --> 00:11:19,208 Daarna vrije tijd tot 2100 uur en dan gaan de lichten uit. 191 00:11:19,333 --> 00:11:21,125 Slaap zullen jullie hard nodig hebben. 192 00:11:21,250 --> 00:11:24,791 Want morgenochtend vroeg beginnen jullie in 3 groepen met patrouilles. 193 00:11:24,916 --> 00:11:27,875 Luitenant. -Deze patrouilles zijn essentieel... 194 00:11:28,000 --> 00:11:30,958 omdat ze de lokale bevolking geruststellen dat wij hier zijn... 195 00:11:31,083 --> 00:11:33,708 om hen te beschermen en samen het land weer op te bouwen. 196 00:11:33,833 --> 00:11:36,625 Prins Bernhard heeft er persoonlijk op toegezien... 197 00:11:36,750 --> 00:11:40,500 dat jullie post vanochtend al per vliegtuig is binnengekomen. Rust! 198 00:11:40,625 --> 00:11:42,166 Naam. 199 00:11:43,916 --> 00:11:46,500 Naam. -Cohen, Mattias. 200 00:11:46,625 --> 00:11:48,833 Welkom. -Dank je wel. 201 00:11:48,958 --> 00:11:50,875 Naam? -De Vries, Johan. 202 00:11:52,833 --> 00:11:55,125 De Vries, De Vries. 203 00:11:55,250 --> 00:11:56,791 Sorry, De Vries. 204 00:11:56,916 --> 00:12:00,083 Nog niks. Misschien zijn ze naar het verkeerde kamp gestuurd. 205 00:12:00,208 --> 00:12:01,875 De Val, Werner. 206 00:12:06,583 --> 00:12:10,333 Onze Vader, die in de hemel zijt. 207 00:12:10,458 --> 00:12:14,375 Geheiligd worde Uw naam. Uw rijk kome. 208 00:12:14,500 --> 00:12:18,416 Uw wil geschiede op aarde als in de hemel. 209 00:12:18,541 --> 00:12:24,041 Geeft ons heden ons dagelijks brood en vergeef ons onze schulden. 210 00:12:24,166 --> 00:12:27,125 Gelijk ook wij vergeven aan ons schuldenaren. 211 00:12:30,416 --> 00:12:34,875 En leid ons niet in bekoring, maar verlos ons van het kwade. 212 00:12:36,416 --> 00:12:38,958 En daarom staan wij hier vandaag voor U. 213 00:12:40,041 --> 00:12:42,833 We vragen U om de kracht ons te helpen met de taak... 214 00:12:42,958 --> 00:12:45,375 die wij hier als christen gekregen hebben. 215 00:12:46,916 --> 00:12:50,708 Een kracht die hier ver van huis over ons waakt. 216 00:12:50,833 --> 00:12:55,375 Maar ons tegelijkertijd ook dichter bij elkaar brengt. 217 00:12:56,208 --> 00:13:00,625 Zodat wij ons elk dag weer beseffen dat wij zowel christenvrienden... 218 00:13:00,750 --> 00:13:02,750 als heidenen dienen te helpen. 219 00:13:03,500 --> 00:13:06,625 Want in ieder heiden schuilt een christen... 220 00:13:06,750 --> 00:13:11,041 die zichzelf nog niet ontdekt heeft, want in U is het koninkrijk... 221 00:13:11,166 --> 00:13:16,625 en de kracht en de heerlijkheid in de eeuwigheid. 222 00:13:17,583 --> 00:13:19,041 Amen. 223 00:13:22,041 --> 00:13:23,500 [iemand fluit] 224 00:13:23,625 --> 00:13:26,750 Jij bent toch een van die nieuwe? Heb je sigaretten? 225 00:13:36,166 --> 00:13:37,708 Neem jij het even over? 226 00:13:46,041 --> 00:13:47,875 Al wat actie vanavond? 227 00:13:48,000 --> 00:13:51,416 Ik zit hier al drie maanden, ik heb nog geen plopper gezien. 228 00:13:52,500 --> 00:13:55,666 Waarom ga je zitten dan als je niet bang bent voor sniper-vuur? 229 00:13:56,666 --> 00:14:01,625 Ze zitten er wel. Komen midden in de nacht. Schieten vanuit de bosjes. 230 00:14:01,750 --> 00:14:04,750 Zo snel als ze schieten, zijn ze ook weer weg. 231 00:14:04,875 --> 00:14:08,875 Iedereen die hier woont, die heeft nog nooit iets gezien of gehoord. 232 00:14:49,166 --> 00:14:52,833 Godnondeju, wat is 't hier verdomde heet, zeg. 233 00:14:53,916 --> 00:14:56,458 Zin in een koud glas pils, weet je dat? 234 00:14:56,583 --> 00:15:00,083 Hoelang heb je die al niet op? Vertel het ons. 235 00:15:00,208 --> 00:15:02,333 Ja, vertel het ons. 236 00:15:02,458 --> 00:15:04,583 Is vader Janssen mee? 237 00:15:05,875 --> 00:15:07,708 Hoezo, is dit geen christelijk verhaal? 238 00:15:07,833 --> 00:15:11,291 Gaat een goor verhaal worden, jongen, oh. 239 00:15:11,416 --> 00:15:13,250 De avond voordat wij zijn afgemeerd... 240 00:15:13,375 --> 00:15:15,500 ben ik met ons pa in Amsterdam nog naar het café gegaan. 241 00:15:15,625 --> 00:15:17,375 Heeft hij met mijn broer ook gedaan. 242 00:15:17,500 --> 00:15:19,666 Voordat wij een paar jaar hierheen gingen, vond hij... 243 00:15:19,791 --> 00:15:22,500 dat wij minimaal één keer goed dronken moesten zijn geweest. 244 00:15:22,625 --> 00:15:24,125 En een goede meid hebben geneukt. 245 00:15:25,583 --> 00:15:27,166 Heeft je pa je naar de hoeren gebracht? 246 00:15:27,291 --> 00:15:29,166 En betaald voor je ook? 247 00:15:29,291 --> 00:15:31,791 Ja, je hebt de verhalen van die wijven hier gehoord, toch? 248 00:15:31,916 --> 00:15:35,083 En wat voor dan? Vertel, en begin bij het begin. 249 00:15:36,125 --> 00:15:38,208 Wij komen op het station aan in Amsterdam. 250 00:15:38,333 --> 00:15:40,708 En vervolgens kunnen wij onze logementen niet vinden. 251 00:15:40,833 --> 00:15:43,541 Ja, niet dat begin, lul, begin gewoon bij die temeier. 252 00:15:43,666 --> 00:15:46,166 Gewoon rondje over de wallen gelopen. Toen heb ik er eentje uitgezocht. 253 00:15:46,291 --> 00:15:48,625 Maar echt één die zo achter het raam zat? 254 00:15:48,750 --> 00:15:51,958 Ja. -Hé, maar hoe zag ze eruit dan? 255 00:15:52,083 --> 00:15:56,666 Van dat prachtige grote, blonde haar, beetje Rita Hayworths-achtig. 256 00:15:56,791 --> 00:15:59,583 Na 10 bier lijken ze allemaal op Rita Hayworths, hè. 257 00:15:59,708 --> 00:16:02,208 Zelfs Janssen lijkt dan op Rita Hayworth. 258 00:16:02,333 --> 00:16:04,250 [ze lachen] 259 00:16:04,375 --> 00:16:08,333 Ja, lach maar, wat waren jullie dan aan het doen die laatste nacht? 260 00:16:08,458 --> 00:16:12,666 Jullie werden waarschijnlijk allemaal jankend ingestopt door jullie mama's. 261 00:16:14,125 --> 00:16:16,958 Dacht ik wel. Nadat we onderhandeld hadden over de prijs... 262 00:16:17,083 --> 00:16:19,583 betaalde mijn pa en toen ging ik naar binnen. 263 00:16:19,708 --> 00:16:23,083 Ze deed het gordijn dicht. Ze zei dat ik me uit moest kleden. 264 00:16:23,208 --> 00:16:26,291 En op bed moest gaan zitten. Terwijl zij een muziekje opzette. 265 00:16:26,416 --> 00:16:27,875 Wat voor muziek zette zij op dan? 266 00:16:28,000 --> 00:16:30,291 Weet ik veel, van die langzame negermuziek of zo. 267 00:16:30,416 --> 00:16:32,583 Dat heet jazz, Werner. 268 00:16:32,708 --> 00:16:35,541 Als jij het zegt. En toen kleedde zij zich uit. 269 00:16:35,666 --> 00:16:38,166 En kwam ze recht voor mij staan. En toen pakte ze mijn handen. 270 00:16:38,291 --> 00:16:40,000 En die zette zo in één keer op haar tieten. 271 00:16:40,125 --> 00:16:41,958 O, wat lekker. 272 00:16:42,083 --> 00:16:45,166 Was het lekker? -Dat was zeker lekker, ja. 273 00:16:45,291 --> 00:16:48,416 Daarna ging ze met mijn handen dus eigenlijk naar beneden... 274 00:16:48,541 --> 00:16:51,291 helemaal naar onder over de buik tot tussen de benen. 275 00:16:51,416 --> 00:16:54,166 En daar begon ze met haar doos gewoon op en neer te rijden... 276 00:16:54,291 --> 00:16:57,291 over mijn twee duimen heen. -Co-ristus, wat zalig. 277 00:16:57,416 --> 00:16:59,500 Werd ze er een beetje nat van? 278 00:16:59,625 --> 00:17:02,000 Een beetje is nog zacht uitgedrukt. 279 00:17:02,125 --> 00:17:04,291 Op gegeven moment dacht ik, ik sta weer op stal. 280 00:17:04,416 --> 00:17:07,166 Ik pak mijn kruk en ik hang eronder tot die emmer tot die nok zit. 281 00:17:07,291 --> 00:17:08,708 [ze lachen] 282 00:17:08,833 --> 00:17:11,083 En toen? -Toen pakte ze mij bij de kop. 283 00:17:11,208 --> 00:17:13,958 En zette ze zo paf in één keer ertegenaan. 284 00:17:14,083 --> 00:17:16,125 Wat? 285 00:17:16,250 --> 00:17:18,833 Drukte je gezicht in haar kut? -Ja, joh. 286 00:17:18,958 --> 00:17:22,166 Werner, wat je ook doet in dit land, beloof me één ding... 287 00:17:22,291 --> 00:17:24,708 bef alsjeblieft geen hoeren meer. 288 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Meneer. 289 00:17:29,250 --> 00:17:34,875 Heeft u een verdacht persoon gezien... 290 00:17:35,000 --> 00:17:36,875 hier in de buurt? 291 00:17:41,625 --> 00:17:44,625 Er is niets bang om voor te zijn. 292 00:17:44,750 --> 00:17:47,416 We zijn hier om te helpen. 293 00:17:49,750 --> 00:17:53,916 We zullen de terroristen oppakken die... 294 00:17:54,750 --> 00:17:57,333 Nee, meneer. Ik heb niemand gezien. 295 00:17:57,458 --> 00:18:00,250 Die vent weet niet eens in welke eeuw we leven. 296 00:18:00,375 --> 00:18:01,708 [gegrinnik] 297 00:18:22,458 --> 00:18:26,083 Het welkomstcomité heeft zich verslapen, denk ik. 298 00:18:27,333 --> 00:18:28,791 Vader. Vader. 299 00:18:32,541 --> 00:18:34,708 Alles goed, Tuan? Is er een probleem? 300 00:18:34,833 --> 00:18:38,625 Geen problemen. Zijn er nog verdachte mensen in de kampong geweest? 301 00:18:38,750 --> 00:18:40,416 Nee, meneer. Niemand. 302 00:18:40,541 --> 00:18:42,916 We hebben van onze bronnen vernomen dat hier geregeld... 303 00:18:43,041 --> 00:18:46,208 gewapende mannen langskomen. Als dat zo zou zijn... 304 00:18:46,333 --> 00:18:49,083 dan zouden we hier ook een tijdje kunnen wachten en kijken... 305 00:18:49,208 --> 00:18:52,000 of er iemand op komt dagen namelijk. -Niet nodig, meneer. 306 00:18:52,125 --> 00:18:54,291 Hier, alles goed. 307 00:18:54,416 --> 00:18:56,875 Zeker weten? -Zeker. 308 00:18:57,000 --> 00:18:58,541 Zeker, meneer. 309 00:18:59,375 --> 00:19:01,416 Mijn mannen hebben dorst. Drinken. 310 00:19:01,541 --> 00:19:06,000 O, drinken. Haal wat kokosnoten! En snel! 311 00:19:06,125 --> 00:19:07,666 Plaats rust! 312 00:19:10,583 --> 00:19:12,125 Kijk dan. 313 00:19:13,708 --> 00:19:16,083 Zijn echt net aapjes, joh! 314 00:19:25,708 --> 00:19:26,916 Dank u wel. 315 00:19:33,041 --> 00:19:34,500 Hé, hé. 316 00:20:17,166 --> 00:20:19,291 Goed volk. 317 00:20:19,416 --> 00:20:22,875 Hoe gaat het ermee? -We mogen niet klagen. 318 00:20:23,000 --> 00:20:25,208 Een beetje rustig geweest hier? -Helaas. 319 00:20:25,333 --> 00:20:28,416 We liggen al een aantal nachten onder het vuur van een compagnie... 320 00:20:28,541 --> 00:20:31,125 stelende apen die de hele nacht aan het schreeuwen zijn. 321 00:20:31,250 --> 00:20:34,500 Hoe lang zitten jullie nu hier? -Drie maanden. 322 00:20:34,625 --> 00:20:37,250 Veel patrouilles? -Helemaal geen. 323 00:20:37,375 --> 00:20:39,916 We bewaken alleen deze plantage. -Echt? 324 00:20:40,041 --> 00:20:42,625 Schijnt een strategisch punt te zijn. 325 00:20:43,458 --> 00:20:45,375 Ja, voor de staatskas, zeker. 326 00:20:47,208 --> 00:20:51,833 De jappen hadden hier hun hoofdkantoor van gemaakt, toch? 327 00:20:51,958 --> 00:20:54,625 De smeerlappen wisten ook wel wat ze uitzochten. 328 00:20:54,750 --> 00:20:58,083 Ze hebben alles gewoon zo kant en klaar achtergelaten. 329 00:20:58,208 --> 00:21:01,250 Waarschijnlijk in de hoop dat de inlanders het zouden vinden... 330 00:21:01,375 --> 00:21:03,041 en het tegen ons zouden gebruiken. 331 00:21:03,166 --> 00:21:05,875 Splinternieuwe wapens, gewoon nog in de kist. 332 00:21:06,000 --> 00:21:10,625 Ja, goed spul, hoor. -Die zakes, nambus, amares. 333 00:21:19,166 --> 00:21:22,041 Wat een leven hadden die mensen hier. -Echt hè? 334 00:21:22,166 --> 00:21:24,708 Ik denk er wel eens over na, hoor. -Waarover? 335 00:21:24,833 --> 00:21:28,041 Om hier te blijven als we klaar zijn. Waarom niet, toch? 336 00:21:28,166 --> 00:21:32,958 Beetje thee verbouwen, mooie Indische griet erbij, een paar kinderen. 337 00:21:33,083 --> 00:21:35,041 [twee geweerschoten] 338 00:21:41,958 --> 00:21:43,916 Geluidsoverlast, hè? 339 00:22:01,000 --> 00:22:03,875 Probeer het. Het is net varkensvlees. 340 00:22:05,333 --> 00:22:08,541 [lied - verlaten] hij liep maandenlang 341 00:22:08,666 --> 00:22:10,208 Het is niet koosjer. 342 00:22:10,333 --> 00:22:12,250 op de keien 343 00:22:12,750 --> 00:22:18,500 en de toekomst bood hem geen bestaan 344 00:22:20,750 --> 00:22:23,208 z'n oudjes 345 00:22:23,333 --> 00:22:24,833 Smaakt prima. 346 00:22:24,958 --> 00:22:27,333 hadden het amper 347 00:22:27,750 --> 00:22:33,333 dus zo'n uitvreter was niks gedaan 348 00:22:35,708 --> 00:22:41,416 toen ging hij naar de koloniale 349 00:22:42,458 --> 00:22:48,083 't was uit wanhoop hij zette zijn poot 350 00:22:50,291 --> 00:22:56,166 ze wuifden hem na van de kade 351 00:22:57,291 --> 00:23:03,041 en hij neuriede stil op de boot 352 00:23:04,541 --> 00:23:07,000 ver van alles 353 00:23:07,125 --> 00:23:10,916 waarvan ik heb gehouden 354 00:23:11,708 --> 00:23:14,375 zwerf ik rond 355 00:23:14,500 --> 00:23:17,333 in alle eenzaamheid 356 00:23:18,708 --> 00:23:22,125 en die ik heb liefgehad 357 00:23:22,250 --> 00:23:26,875 zal ik niet meer aanschouwen 358 00:23:27,000 --> 00:23:29,416 vergeet mij niet 359 00:23:29,541 --> 00:23:33,000 en denk van tijd tot tijd 360 00:23:34,166 --> 00:23:37,458 een ogenblik aan mij 361 00:23:38,000 --> 00:23:42,625 die in de vreemde lijdt 362 00:23:55,083 --> 00:23:57,083 [laatste noten van het lied] 363 00:23:57,208 --> 00:23:59,875 Laat me gaan! Laat me gaan! 364 00:24:08,041 --> 00:24:11,166 Ik wil praten met de soldaten die in mijn dorp waren. 365 00:24:16,333 --> 00:24:17,375 Wat is er aan de hand? 366 00:24:17,500 --> 00:24:19,375 Hij staat erop jullie te spreken. -Wat wil ie dan? 367 00:24:19,500 --> 00:24:21,666 Hij zegt dat er vannacht mensen in het dorp zijn geweest... 368 00:24:21,791 --> 00:24:23,375 en jullie onmiddellijk moeten komen. 369 00:24:23,500 --> 00:24:26,583 Ze komen eraan, kom nu met me mee. 370 00:24:26,750 --> 00:24:28,666 Zeg tegen de mannen dat ze al hun spullen inpakken... 371 00:24:28,791 --> 00:24:30,291 en dat we binnen 5 minuten vertrekken. 372 00:24:30,416 --> 00:24:34,541 Opperste staat van waakzaamheid, want het kan ook een val zijn. 373 00:24:34,666 --> 00:24:36,583 Godsamme. 374 00:25:07,583 --> 00:25:10,708 Weten we al iets over wie dit gedaan heeft? 375 00:25:10,833 --> 00:25:13,250 De luit zegt dat ze mijlenver in de jungle zitten... 376 00:25:13,375 --> 00:25:16,500 en we ze nooit meer te pakken kunnen krijgen. 377 00:25:16,625 --> 00:25:19,791 Dus we gaan er niet achteraan? -Nee. 378 00:25:23,375 --> 00:25:25,166 Kan toch niet? 379 00:25:26,833 --> 00:25:29,375 Hoe gaan deze mensen ons dan ooit vertrouwen... 380 00:25:29,500 --> 00:25:31,125 als we het niet eens proberen? 381 00:25:32,166 --> 00:25:34,458 We hadden hier nooit moeten stoppen. 382 00:25:37,041 --> 00:25:42,625 Ik ga met Hartman praten. -Heeft geen zin. Orders van bovenaf. 383 00:25:43,875 --> 00:25:48,791 Probeer wat slaap te pakken. We kunnen hier niks doen. 384 00:25:48,916 --> 00:25:50,083 [hij zucht] 385 00:25:50,208 --> 00:25:54,333 Wie weet heb je mazzel en is je post ondertussen al teruggevonden. 386 00:25:55,416 --> 00:25:57,166 Ik heb geen post. 387 00:25:59,083 --> 00:26:01,166 Iedereen is dood bij mij thuis. 388 00:27:03,000 --> 00:27:07,750 Je haar is lang. Zo gaan ze je baan niet teruggeven. 389 00:27:11,958 --> 00:27:14,625 Maakt u zich geen zorgen. 390 00:27:14,750 --> 00:27:17,958 Ze zijn elke vrijwilliger verplicht hun baan terug te geven. 391 00:27:18,083 --> 00:27:20,000 Anders was de helft niet eens gegaan. 392 00:27:20,125 --> 00:27:23,083 Dan hoef je er nog steeds niet zo bij te lopen. 393 00:27:23,208 --> 00:27:25,416 [ze hoest] 394 00:27:27,291 --> 00:27:29,666 [geluid van een motor] 395 00:27:33,458 --> 00:27:35,583 Ze hebben ons hier nooit gemogen. 396 00:27:42,416 --> 00:27:44,583 [gehoest van beneden] 397 00:28:23,000 --> 00:28:25,250 25 meter, De Vries. Netjes. 398 00:28:31,958 --> 00:28:33,833 Netjes, Hendriks. 399 00:28:43,833 --> 00:28:45,583 Is dit nog vrij? 400 00:28:46,791 --> 00:28:48,583 Ja. 401 00:28:51,833 --> 00:28:54,125 Ik heb als student nog een jaar in Congo gezeten... 402 00:28:54,250 --> 00:28:56,708 maar deze luchtvochtigheid slaat alles. 403 00:28:58,458 --> 00:29:00,666 Gaat het goed met je? 404 00:29:00,791 --> 00:29:02,875 Ja, hoor. 405 00:29:03,000 --> 00:29:04,666 Weet je het zeker? 406 00:29:06,375 --> 00:29:08,541 Hoezo? 407 00:29:08,666 --> 00:29:11,875 Is dit een biecht? -Nee, zeker niet. 408 00:29:12,208 --> 00:29:16,291 Maar weet wel dat we daar geen kerk voor nodig hebben. 409 00:29:16,416 --> 00:29:18,916 Als je vragen hebt, of als iets je dwarszit... 410 00:29:19,041 --> 00:29:22,833 dat je hier hebt zien gebeuren, ben ik er voor je om daarover te praten. 411 00:29:24,166 --> 00:29:27,583 Het enige wat mij dwarszit, zijn de dingen die ik niet zie gebeuren. 412 00:29:32,083 --> 00:29:35,500 Mag ik een portie lontong? -Ja, meneer. 413 00:29:37,583 --> 00:29:41,250 En een klein beetje pecol? 414 00:29:41,375 --> 00:29:42,958 Pecol? -Dit is pecel, meneer. 415 00:29:43,500 --> 00:29:44,500 Pecel... 416 00:29:45,500 --> 00:29:48,416 Ga maar. -Ja, meneer. 417 00:29:51,250 --> 00:29:53,750 Hé, ze hoeft je niet! 418 00:29:55,875 --> 00:29:56,958 Dank u wel. 419 00:29:57,083 --> 00:30:00,041 Ja, heb je al die mooie woordjes geleerd, maar kan je nog steeds... 420 00:30:00,166 --> 00:30:01,791 geen fatsoenlijke beurt regelen. 421 00:30:01,916 --> 00:30:05,000 Als ik zo'n dochter had, dan had ik d'r ook voor mezelf gehouden. 422 00:30:05,125 --> 00:30:06,375 Hij wel. 423 00:30:06,500 --> 00:30:07,875 Hoe is het bij jou dan? 424 00:30:08,000 --> 00:30:09,291 Zal ik even? 425 00:30:09,416 --> 00:30:12,541 Gooi er gewoon een slof sigaretten tegenaan. 426 00:30:12,666 --> 00:30:16,291 [zacht gepraat] 427 00:30:27,166 --> 00:30:30,791 Hé, hé. Wat is er? 428 00:30:31,375 --> 00:30:32,958 Ze willen mijn spullen stelen. 429 00:30:33,083 --> 00:30:35,041 Hou je mond! -Rustig, rustig. 430 00:30:35,166 --> 00:30:39,250 De Vries, terugkomen. Dat zijn niet onze zaken. 431 00:30:39,375 --> 00:30:41,375 Hé, iedereen de wagens in. 432 00:30:41,500 --> 00:30:43,958 Hé, zitten je oren dicht, De Vries? 433 00:30:50,666 --> 00:30:52,958 Wat is hier aan de hand, soldaat? -Deze man beweert... 434 00:30:53,083 --> 00:30:55,125 dat de jappen zijn spullen stelen, meneer. 435 00:30:59,791 --> 00:31:02,708 Zeg uw mannen dat ze hun wapens moeten laten zakken. 436 00:31:04,958 --> 00:31:08,833 Wapens neer, leg de spullen terug en scheer je weg. 437 00:31:12,083 --> 00:31:14,291 Wie denk je dat je bent? 438 00:31:21,916 --> 00:31:23,375 U bepaalt. 439 00:31:27,041 --> 00:31:28,958 Leg jullie wapens neer. 440 00:31:29,083 --> 00:31:30,791 Laat alles maar daar. 441 00:31:52,166 --> 00:31:53,750 Wie was dat eigenlijk? 442 00:31:54,916 --> 00:31:57,875 De Turk. Ze noemen hem de Turk. 443 00:32:00,083 --> 00:32:02,458 Ze zeggen dat hij aan niemand hoeft te rapporteren. 444 00:32:02,583 --> 00:32:05,541 Half Grieks, half Nederlands, opgegroeid in Istanbul. 445 00:32:05,666 --> 00:32:08,125 Meldde zich in het eerste jaar van de oorlog aan in Londen... 446 00:32:08,250 --> 00:32:10,750 om daar te helpen met bevrijden van Nederland. In de vier jaar... 447 00:32:10,875 --> 00:32:13,000 dat dat nog duurde heeft hij zowat elke training gedaan... 448 00:32:13,125 --> 00:32:14,375 die de Britten te bieden hadden. 449 00:32:14,500 --> 00:32:16,833 Ik weet wel dat als iemand zoals hij de boel zou leiden... 450 00:32:16,958 --> 00:32:20,041 we allemaal binnen een paar maanden thuis zouden zitten. 451 00:32:20,166 --> 00:32:23,666 Woont hier vlakbij, hè. Aan de hoofdweg, gewoon in een normaal huis. 452 00:32:23,791 --> 00:32:25,708 Hij is nergens bang voor. 453 00:32:53,791 --> 00:32:55,916 [operamuziek uit een huis] 454 00:33:17,750 --> 00:33:20,291 Ja, pas maar op, die dingen zijn behekst. 455 00:33:21,958 --> 00:33:23,500 Echt, hoor. 456 00:33:27,083 --> 00:33:28,500 Nou. 457 00:33:28,625 --> 00:33:30,458 Kom, proberen. Probeer maar deze. 458 00:33:30,583 --> 00:33:32,666 Dit zal je sterk maken. 459 00:33:33,250 --> 00:33:35,333 Wil je het proberen? 460 00:33:38,541 --> 00:33:42,083 Goed, niet waar? We hebben een goede prijs. 461 00:33:43,666 --> 00:33:45,708 Johan. 462 00:33:45,833 --> 00:33:50,833 Johan de Vries. Ja ja ja, ik dacht al dat jij dat was. 463 00:33:53,875 --> 00:33:57,041 Zeg eens, wat doe jij hier in hemelsnaam. 464 00:33:57,166 --> 00:33:59,625 Ik doe gewoon mijn plicht. Net als iedereen. 465 00:33:59,750 --> 00:34:02,041 Dan hebben jullie nog heel wat te doen, ja. 466 00:34:02,166 --> 00:34:04,125 Dat ze je hebben aangenomen is me een raadsel. 467 00:34:04,250 --> 00:34:05,916 Ik moet er weer vandoor. 468 00:34:07,041 --> 00:34:08,916 Goed je te zien. 469 00:34:13,791 --> 00:34:14,833 Wie was dat? 470 00:34:14,958 --> 00:34:17,250 Geen idee, iemand die me iets wil verkopen. 471 00:34:17,375 --> 00:34:20,208 Ik heb geen flauw idee wat voor pils dit is, maar die gek hier... 472 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 vraagt er 10 cent voor. 473 00:34:22,875 --> 00:34:24,666 [muziek - dag schatteboutje] 474 00:34:24,791 --> 00:34:28,750 'k heb een motorfiets en een raceauto en m'n pa is fabrikant 475 00:34:28,875 --> 00:34:33,125 maar 't meisje waar ik zoveel van hou dat heeft aan mij 't land 476 00:34:33,250 --> 00:34:37,666 om een motorfiets geeft ze niets en een raceauto verveelt haar zo 477 00:34:37,791 --> 00:34:41,916 en 't gekke is dat geld bij haar geheel niet telt 478 00:34:42,041 --> 00:34:46,583 dag schatteboutje, dag aardig vrouwtje 479 00:34:46,708 --> 00:34:49,916 dag lieve kleine meid 480 00:34:50,875 --> 00:34:55,250 mag ik 't wagen jou iets te vragen 481 00:34:55,375 --> 00:34:58,708 zeg, heb je even tijd 482 00:34:59,583 --> 00:35:03,875 als ik jou maar zie ben ik gelukkig 483 00:35:04,000 --> 00:35:07,541 waarom ben je toch altijd zo nukkig 484 00:35:07,666 --> 00:35:09,750 Op zoek naar wat vertier, heren? 485 00:35:11,541 --> 00:35:13,916 [muziek - dag schatteboutje] 486 00:35:33,000 --> 00:35:34,458 [muziek stopt] 487 00:35:36,458 --> 00:35:40,250 Ik hoop dat het vanavond gezellig zal worden voor jullie. 488 00:35:42,000 --> 00:35:45,416 [gelach] 489 00:35:45,541 --> 00:35:47,083 Mijn god. 490 00:35:48,125 --> 00:35:50,500 Ga je mee, komt u maar. 491 00:35:51,083 --> 00:35:52,458 Dien ze goed. 492 00:35:52,750 --> 00:35:55,333 Hé Werner, je weet het, hè. Geen hoer beffen. 493 00:35:55,458 --> 00:35:56,916 Ja, ja, is goed. 494 00:35:57,708 --> 00:35:59,041 Goeiedag zeg. 495 00:35:59,166 --> 00:36:00,458 Dien ze goed. 496 00:36:00,583 --> 00:36:03,333 Ja, absoluut, absoluut. 497 00:36:06,541 --> 00:36:09,375 En, u meneer? Gaat u niet kiezen? 498 00:36:11,125 --> 00:36:13,458 Hoe oud is zij? -Vijtien jaar oud, meneer. 499 00:36:13,583 --> 00:36:15,750 Vijtien jaar...? 500 00:36:15,875 --> 00:36:17,541 Sorry. 501 00:36:25,541 --> 00:36:27,416 Gita, kom eens snel hier. 502 00:36:54,166 --> 00:36:55,791 [hij kreunt zacht] 503 00:37:27,791 --> 00:37:29,250 Hoe heet je? 504 00:37:32,666 --> 00:37:34,083 Gita. 505 00:37:45,250 --> 00:37:48,791 Mannen, vandaag is het jullie geluksdag. 506 00:37:48,916 --> 00:37:52,291 Jullie mogen op een driedaagse patrouille door Klewang Sawah-gebied. 507 00:37:52,416 --> 00:37:54,375 Zijn wij daar vorige week niet ook al geweest? 508 00:37:54,500 --> 00:37:56,541 Had je daar wat op aan te merken, Cohen? 509 00:37:56,666 --> 00:37:58,833 Nee, luit. -Hou dan op mij te onderbreken... 510 00:37:58,958 --> 00:38:00,791 en ga godverdomme jullie spullen pakken. 511 00:38:00,916 --> 00:38:04,375 Over 15 minuten vertrekken jullie. Korporaal Coolen neemt de leiding. 512 00:38:09,875 --> 00:38:13,458 Hebben jullie de rebellen gezien? -Nee, meneer. 513 00:38:14,416 --> 00:38:16,916 Jij. Hoe heet je? 514 00:38:17,041 --> 00:38:19,125 Gatot. -Gatot? 515 00:38:21,375 --> 00:38:23,833 Lieg je, Gatot? -Nee, meneer. 516 00:38:28,000 --> 00:38:29,541 Waar zijn ze? 517 00:38:32,166 --> 00:38:34,375 Wees niet bang. Wijs gewoon op de kaart. 518 00:38:34,500 --> 00:38:35,666 Waar zijn ze? 519 00:38:54,666 --> 00:38:58,333 Vraag je je nooit af wat wij hier eigenlijk aan het doen zijn? 520 00:38:58,458 --> 00:39:02,291 Ik zit hier al drie maanden en nog geen rebel gezien. 521 00:39:02,416 --> 00:39:05,333 Persoonlijk hou ik dat graag nog een tijdje zo. 522 00:39:08,375 --> 00:39:11,458 Ik ben hier niet gekomen om een beetje rondjes te lopen. 523 00:39:13,583 --> 00:39:15,833 Dat we hier zijn, is al genoeg. 524 00:39:16,375 --> 00:39:18,208 Geeft mensen hoop. 525 00:39:20,625 --> 00:39:22,333 Denk je dat echt? 526 00:39:23,166 --> 00:39:27,333 Nee, maar dat is wat ze mij vertellen... 527 00:39:27,458 --> 00:39:29,291 dus geloof ik dat maar. 528 00:39:37,583 --> 00:39:40,041 Wel een heel slappe koffie, hè. 529 00:39:58,583 --> 00:40:02,791 [gejoel en gelach] 530 00:40:12,208 --> 00:40:14,541 [getjirp van vogels] 531 00:40:15,708 --> 00:40:17,958 [een aap schreeuwt] 532 00:40:25,083 --> 00:40:27,333 Kom op, jongen. Nog een keer. 533 00:40:30,500 --> 00:40:32,958 Weet je wel waar we zijn? 534 00:40:33,083 --> 00:40:35,333 Rivier... -Ik ga met Coolen praten. 535 00:40:37,208 --> 00:40:39,416 Rivier? [Coolen] Rivier... 536 00:40:39,541 --> 00:40:42,708 Korporaal, de mannen vragen zich af of alles goed gaat. 537 00:40:45,833 --> 00:40:49,291 Tuurlijk gaat alles goed. We hebben alleen een oversteekplek gemist... 538 00:40:49,416 --> 00:40:51,666 een paar kilometer terug. -Gaan we omkeren? 539 00:40:51,791 --> 00:40:53,333 Nee. 540 00:40:53,458 --> 00:40:56,500 Wij halen het wel in door een stuk westelijker over te steken. 541 00:41:00,375 --> 00:41:02,291 Pak je mes eens erbij. 542 00:41:03,666 --> 00:41:05,666 Dat is hem, dat is het. 543 00:41:08,500 --> 00:41:10,791 Eentje zonder helm. -Godverdomme. 544 00:41:10,916 --> 00:41:13,250 Ja, kijk, dit is 'm, dit is 'm. 545 00:41:13,375 --> 00:41:15,458 Werken ze niet met kaart in het verzet? 546 00:41:15,583 --> 00:41:17,833 Is jou wat gevraagd? 547 00:41:17,958 --> 00:41:20,333 De brug is een jaar geleden al opgeblazen. 548 00:41:20,458 --> 00:41:23,541 Daarom zijn we de vorige keer via de Galingi gelopen. 549 00:41:24,541 --> 00:41:28,958 Als we terug zijn, ga je hier spijt van krijgen. -Nou, nou, nou. 550 00:41:29,083 --> 00:41:34,291 Rustig aan, vriend. Ik koop straks een pils voor je, ja? Kom. 551 00:41:35,416 --> 00:41:37,875 Brug of geen brug. We steken hier over. 552 00:41:38,000 --> 00:41:40,333 Even doorlopen, jongens. 553 00:41:40,458 --> 00:41:43,791 Wat een rommel, zeg. Hebben jullie evengoed wel eens gevist? 554 00:41:43,916 --> 00:41:46,166 Hé, als iemand een snoek ziet, laat even weten, ja? 555 00:41:46,291 --> 00:41:50,458 Gooi ik die vanavond in de pan met boter, peper en zout en zo. 556 00:41:51,500 --> 00:41:54,625 Au! Godverdomme. Ik haal mijn hele voet open. 557 00:41:54,750 --> 00:41:56,916 Had je je schoenen maar aan moeten houden, Werner. 558 00:41:57,041 --> 00:41:58,791 Ja, ja, ja. 559 00:41:58,916 --> 00:42:02,791 En zeker net zoals jullie sukkels tien kilometer in die sok. 560 00:42:02,916 --> 00:42:06,625 [langgerekte piep] [hartslag] 561 00:42:11,041 --> 00:42:12,916 Waar zijn ze? 562 00:42:13,041 --> 00:42:15,416 Werner! Werner! 563 00:42:16,333 --> 00:42:18,083 Hé! 564 00:42:18,208 --> 00:42:21,333 [geschreeuw] Coolen! 565 00:42:21,458 --> 00:42:23,166 Waar zitten ze? 566 00:42:23,291 --> 00:42:25,583 [geschreeuw] 567 00:42:25,708 --> 00:42:27,916 Hé! Hospik. 568 00:42:28,041 --> 00:42:31,041 [schoten] 569 00:42:31,166 --> 00:42:34,166 [geschreeuw] 570 00:42:34,291 --> 00:42:37,041 Terug! -Terug. 571 00:42:37,500 --> 00:42:39,125 Kom. 572 00:42:39,250 --> 00:42:42,583 [geschreeuw] 573 00:42:42,708 --> 00:42:45,333 [gekreun] 574 00:42:45,458 --> 00:42:51,250 Kom. Kom hier. Bij mij. Blijf me aankijken, ja. Blijf me aankijken. 575 00:42:51,375 --> 00:42:52,916 Blijf bij mij, ja? 576 00:42:53,041 --> 00:42:55,250 Ik ga gewoon naar huis, toch? 577 00:42:55,375 --> 00:42:58,333 [Mattias] Wat moet ik doen? Keizer? 578 00:42:58,458 --> 00:42:59,958 Hou druk. 579 00:43:02,250 --> 00:43:06,416 Keizer, schiet op. -Keizer, kom op. Keizer. 580 00:43:06,541 --> 00:43:10,208 [Werner kucht] [Johan] Come on. 581 00:43:10,333 --> 00:43:13,750 Ik ga naar huis, toch? -Je gaat gewoon naar huis toe. 582 00:43:13,875 --> 00:43:15,875 Je gaat naar huis. 583 00:43:16,166 --> 00:43:18,250 [pijn-grom] 584 00:43:24,291 --> 00:43:26,083 Is het erg? 585 00:43:30,000 --> 00:43:31,583 Is het erg? [hij kreunt] 586 00:43:32,833 --> 00:43:37,041 Valt wel mee. Rustig. Hé, hé. Blijf erbij. Blijf erbij. 587 00:43:37,166 --> 00:43:39,875 Kijk me aan, ja. Het valt mee. 588 00:43:40,000 --> 00:43:42,166 [gehijg] 589 00:43:42,291 --> 00:43:44,500 Ze knopen je dicht. 590 00:43:44,625 --> 00:43:46,333 Zetten je op de boot. 591 00:43:48,666 --> 00:43:51,291 Hé, kom ik je opzoeken. 592 00:43:51,416 --> 00:43:54,875 Hè, neem ik de jongens mee. 593 00:43:57,208 --> 00:43:59,791 [Werner ademt heel snel] 594 00:44:01,041 --> 00:44:02,750 Hè. 595 00:44:13,791 --> 00:44:15,416 Werner? 596 00:44:48,000 --> 00:44:50,291 [getik op typemachines] 597 00:44:50,416 --> 00:44:51,916 Johan. 598 00:44:53,250 --> 00:44:55,208 Meneer Snijders. -Goed je te zien. 599 00:44:55,333 --> 00:44:57,083 Wederzijds. 600 00:45:02,458 --> 00:45:05,666 Hoe maak je het? -Goed. 601 00:45:07,416 --> 00:45:10,250 Ja. Het voelt goed om weer terug te zijn. 602 00:45:12,875 --> 00:45:15,666 Mag ik je een stukje speculaas aanbieden. 603 00:45:16,208 --> 00:45:18,208 Dat zul je wel gemist hebben. 604 00:45:18,833 --> 00:45:20,500 Dank u wel. 605 00:45:27,625 --> 00:45:30,791 Ik kom om te zeggen dat ik weer aan de slag kan. 606 00:45:30,916 --> 00:45:32,625 Ja... 607 00:45:33,875 --> 00:45:36,083 Dat zal lastig worden. 608 00:45:36,208 --> 00:45:38,958 Er staan op dit moment geen vacatures open... 609 00:45:39,083 --> 00:45:42,000 en dat blijft ook nog wel een tijdje zo, vrees ik. 610 00:45:42,125 --> 00:45:44,666 Het zijn nog steeds zware tijden. 611 00:45:44,791 --> 00:45:47,875 Ik ben hier niet voor een vacature. 612 00:45:48,000 --> 00:45:50,916 Er is alle vrijwilligers toegezegd dat ze bij thuiskomst... 613 00:45:51,041 --> 00:45:54,416 hun eigen baan zouden terugkrijgen. Daar heeft u een brief over gehad... 614 00:45:54,541 --> 00:45:56,875 van het ministerie. -Ja, dat kan wel zo zijn... 615 00:45:57,000 --> 00:46:00,041 maar de minister betaalt hier de huur niet. 616 00:46:00,166 --> 00:46:02,708 We zijn hier niet allemaal op vakantie geweest. 617 00:46:02,833 --> 00:46:05,916 We hebben keihard gewerkt om de zaak hier een beetje op te bouwen. 618 00:46:06,041 --> 00:46:07,916 Wat wil je dat ik doe? 619 00:46:08,041 --> 00:46:10,625 Iemand ontslaan die hier al een paar jaar werkt... 620 00:46:10,750 --> 00:46:13,958 en een heel gezin onderhoudt van z'n salaris? 621 00:46:14,083 --> 00:46:16,750 Johan? 622 00:46:16,875 --> 00:46:17,916 Johan? 623 00:46:21,166 --> 00:46:26,041 Vandaag nemen wij afscheid van een goede vriend. 624 00:46:26,166 --> 00:46:30,416 Iemand die pas kort in ons leven was, maar met wie we al gelachen... 625 00:46:30,541 --> 00:46:32,541 en gehuild hebben. 626 00:46:32,666 --> 00:46:35,625 Want Werner was niet alleen een uitstekend militair. 627 00:46:35,750 --> 00:46:38,666 Hij was ook een van de sfeermakers van deze groep. 628 00:46:38,791 --> 00:46:42,500 Troost kunnen wij vinden in het feit dat wij weten dat Werner nu... 629 00:46:42,625 --> 00:46:44,500 op een goede plek is. 630 00:46:45,875 --> 00:46:47,791 Want daar kunnen we zeker van zijn. 631 00:46:49,250 --> 00:46:55,333 En God houdt van mensen die hun leven durven te geven om anderen te helpen. 632 00:46:57,583 --> 00:47:01,958 Voor hen heeft Hij een speciale plek, dicht bij zich. 633 00:47:04,208 --> 00:47:08,583 Een plek waar Werner van tijd tot tijd... 634 00:47:10,333 --> 00:47:12,416 de sfeermaker zal zijn. 635 00:47:23,875 --> 00:47:27,333 Moet je ze nou zien staan, joh. Stelletje stinkapen. 636 00:47:28,875 --> 00:47:32,750 Al die gasten zouden net zo makkelijk tegen ons vechten, geloof mij. 637 00:47:34,500 --> 00:47:37,208 Wie? -Die zwartjes daar. 638 00:47:39,083 --> 00:47:41,250 Zijn niet te vertrouwen, die gasten. 639 00:47:42,916 --> 00:47:46,000 Ze lijken ook allemaal veels te veel op elkaar. 640 00:47:46,125 --> 00:47:48,791 Je weet dat ze dat ook over ons zeggen, hè? 641 00:47:48,916 --> 00:47:50,375 Hier. 642 00:47:52,125 --> 00:47:54,291 Op Werner. -Op Werner. 643 00:47:56,958 --> 00:47:59,500 Nou, Majesteit, dit is voor u. 644 00:48:01,083 --> 00:48:03,916 Vandaag een dappere jongen begraven, die hier... 645 00:48:04,041 --> 00:48:07,250 naar dit apenland toe is gelokt met uw mooie woorden. 646 00:48:07,375 --> 00:48:10,083 Ik zal zijn naam niet noemen, omdat u waarschijnlijk... 647 00:48:10,208 --> 00:48:12,375 zijn naam toch nooit zou weten. Waarom niet? 648 00:48:12,500 --> 00:48:16,625 Omdat u, in uw paleis met uw gouden bestek, taart aan het eten bent! 649 00:48:16,750 --> 00:48:18,833 Dat is waarom. -Ja, ja, ja. 650 00:48:18,958 --> 00:48:22,333 Maar verdomme een dankwoord uitspreken op de begrafenis... 651 00:48:22,458 --> 00:48:25,375 van onze vriend, dat zou te veel moeite zijn, toch? 652 00:48:25,500 --> 00:48:28,500 Oké, dank je wel, Mattias. -Het is net zoals toen de moffen... 653 00:48:28,625 --> 00:48:31,333 's nachts voor de deur stonden en mijn vader en broer meenamen. 654 00:48:31,458 --> 00:48:33,416 Waar was u toen? 655 00:48:33,541 --> 00:48:35,250 Nou, kom. -Taart aan het eten! 656 00:48:35,375 --> 00:48:36,916 Hé, vlerk. 657 00:48:37,041 --> 00:48:38,125 [soldaat lacht] 658 00:48:38,208 --> 00:48:41,166 Neem terug wat je tegen hare majesteit gezegd hebt. 659 00:48:41,250 --> 00:48:44,416 Ga je met je eigen koningin bezighouden. -Ze is mijn koningin. 660 00:48:44,541 --> 00:48:47,041 Weet je wat jij kan doen, je kan mijn pik likken, ja. 661 00:48:47,166 --> 00:48:48,916 Hij bedoelt het niet zo. 662 00:48:49,041 --> 00:48:51,000 [geschreeuw] 663 00:48:56,916 --> 00:48:58,416 Stop. 664 00:49:02,416 --> 00:49:04,375 Hé, stop. 665 00:49:09,750 --> 00:49:12,375 [fluitje] Iedereen staan blijven. 666 00:49:12,500 --> 00:49:15,166 Blijf staan. -Hierheen! 667 00:49:17,333 --> 00:49:19,625 Hierheen, kom op! 668 00:49:20,541 --> 00:49:23,708 Hé, terugkomen! 669 00:49:25,208 --> 00:49:27,625 [trommels in een optocht] 670 00:49:27,750 --> 00:49:30,666 [vuurpijlen] 671 00:49:31,708 --> 00:49:36,333 [vuurpijlen, trommels gerinkel van belletjes] 672 00:49:37,958 --> 00:49:40,250 Hé, waar ga je naartoe? 673 00:49:40,375 --> 00:49:41,916 Hé, waar is mijn geld? 674 00:49:52,875 --> 00:49:54,625 [hij lacht] 675 00:50:00,875 --> 00:50:03,041 Hé meneer, meneer. Gita is bezig. 676 00:50:03,166 --> 00:50:04,666 Gita. 677 00:50:05,916 --> 00:50:08,291 [gekreun] 678 00:50:08,416 --> 00:50:09,916 Gita. 679 00:50:15,916 --> 00:50:18,541 Wat ben je aan het doen, man? Deze is bezet. 680 00:50:22,291 --> 00:50:23,833 Oprotten. 681 00:50:27,791 --> 00:50:29,500 [hij hijgt] 682 00:50:50,500 --> 00:50:52,458 De Vries. 683 00:50:52,583 --> 00:50:55,458 Ik lees hier dat jij samen met de overleden soldaat, De Val... 684 00:50:55,583 --> 00:50:59,041 verantwoordelijk was voor de Bren. -Dat klopt, meneer. 685 00:50:59,166 --> 00:51:00,958 Ik liep met de munitie. 686 00:51:01,083 --> 00:51:03,708 Aha. Waar is die Bren nu? 687 00:51:08,416 --> 00:51:12,791 De Bren is in het water gevallen toen soldaat De Val werd geraakt, meneer. 688 00:51:12,916 --> 00:51:15,166 Kun je aan mij vertellen wat je is geleerd... 689 00:51:15,291 --> 00:51:17,875 over achterlaten van wapens tijdens confrontaties. 690 00:51:18,000 --> 00:51:21,041 Een soldaat is te allen tijde verantwoordelijk voor zijn wapen... 691 00:51:21,166 --> 00:51:25,250 en mag dan ook nooit dat verliezen bij contact met de vijand, meneer. 692 00:51:25,375 --> 00:51:28,833 Weet je wat die rebellen nu met die Bren aan het doen zijn, De Vries? 693 00:51:29,875 --> 00:51:32,416 Die liggen nu al langs de weg in de bosjes met dat ding... 694 00:51:32,541 --> 00:51:35,083 wachtend op een van jullie die voorbij komt rijden. 695 00:51:35,208 --> 00:51:37,416 Ik zou graag permissie hebben om terug te gaan om het wapen... 696 00:51:37,541 --> 00:51:40,250 te zoeken in de rivier en het hele gebied uit... -Afgekeurd. 697 00:51:40,375 --> 00:51:42,916 Ik ga daar niet nog meer soldaten verliezen. 698 00:51:43,041 --> 00:51:46,083 Jakarta wil een onderzoek naar het hele verhaal. Dus ik zou... 699 00:51:46,208 --> 00:51:49,708 er vast van uitgaan dat jullie hier nog van gaan horen. Nou oprotten! 700 00:51:50,750 --> 00:51:53,333 Luister, maat. Als je me nog één keer in de nesten werkt... 701 00:51:53,458 --> 00:51:56,708 snij ik je strot 's nachts door terwijl je slaapt. En geloof mij... 702 00:51:56,833 --> 00:51:58,750 niemand kijkt om van een dooie verrader. 703 00:51:58,875 --> 00:52:02,583 Waar heb jij het over? -Dacht je dat niemand het wist? 704 00:52:02,708 --> 00:52:05,416 Ik sprak iemand uit je stad die wel wat te vertellen had... 705 00:52:05,541 --> 00:52:08,791 over jou en die NSB-pa van je. [Hartman] Heren! 706 00:52:10,291 --> 00:52:11,833 Alles goed? 707 00:52:11,958 --> 00:52:16,333 Zeker, meneer. De Vries hier had last van de hitte. Hè. 708 00:52:16,458 --> 00:52:18,500 Dus ik hielp hem even overeind. 709 00:52:26,666 --> 00:52:29,958 Hoe slaap je? -Ja, het gaat wel. 710 00:52:31,458 --> 00:52:33,791 Eet je goed? Ik weet dat je... 711 00:52:33,916 --> 00:52:36,750 Hoe zit het eigenlijk met de zonde van een ander? 712 00:52:38,583 --> 00:52:40,083 Hoe bedoel je? 713 00:52:43,791 --> 00:52:47,166 De zondes van iemand van wie je houdt, bijvoorbeeld? 714 00:52:49,041 --> 00:52:52,458 Als je de zondes pas heel laat als zondes hebt gezien? 715 00:52:53,750 --> 00:52:55,750 Zijn dat dan ook jouw zondes? 716 00:52:56,875 --> 00:53:01,416 Ik ken dit specifieke geval niet, maar... Dat lijkt me niet. 717 00:53:07,625 --> 00:53:09,208 En andersom? 718 00:53:12,458 --> 00:53:16,541 Kun je door goed te doen de zondes van een ander vergeven krijgen? 719 00:53:22,041 --> 00:53:24,208 Ja, hoog. Voor. -Nu, nu. 720 00:53:27,958 --> 00:53:29,291 Ze hebben hem. 721 00:53:29,416 --> 00:53:30,833 [gejuich] 722 00:53:30,958 --> 00:53:33,750 Ze hebben hem. -Ze hebben wie? 723 00:53:33,875 --> 00:53:35,833 Die klootzak die Werner heb neergeknald. 724 00:53:35,958 --> 00:53:38,500 Ze hebben hem gepakt met de Nederlandse Bren. 725 00:53:38,625 --> 00:53:40,791 [geschreeuw] 726 00:53:45,916 --> 00:53:47,916 [twee schoten in de lucht] 727 00:53:48,041 --> 00:53:50,166 De volgende kogel is voor degene... 728 00:53:50,291 --> 00:53:53,208 die deze pinda nog één keer durft aan te raken. 729 00:53:53,333 --> 00:53:55,333 [rumoer] 730 00:54:19,875 --> 00:54:21,833 Johan. -Ja. 731 00:54:30,583 --> 00:54:32,958 [pijnkreet] 732 00:54:35,416 --> 00:54:37,791 Die teringlijer krijgt zijn verdiende loon. 733 00:54:39,708 --> 00:54:41,708 Hij is wel een taaie. 734 00:54:41,833 --> 00:54:45,458 Het maakt niets uit, op een gegeven moment breken ze allemaal. 735 00:54:49,458 --> 00:54:51,625 Ik weet het niet, hoor. 736 00:54:51,750 --> 00:54:54,333 Heb je gezien hoe klein en dun dat gozertje is. 737 00:54:54,458 --> 00:54:56,583 Wat moeten we dan? 738 00:54:56,708 --> 00:54:58,750 Ze gewoon allemaal kapotschieten? 739 00:55:03,541 --> 00:55:05,166 Ik ga naar bed. 740 00:55:06,208 --> 00:55:07,833 Ik ook. 741 00:55:43,208 --> 00:55:45,208 Hebben jullie hier een garage? 742 00:55:45,333 --> 00:55:48,291 Ja. -Doe me een plezier... 743 00:55:48,416 --> 00:55:51,958 haal een accu, startkabels en wat ijzerdraad voor me, wil je? 744 00:56:13,333 --> 00:56:15,041 Zet daar maar neer. 745 00:56:18,250 --> 00:56:19,750 Ga maar zitten. 746 00:56:28,666 --> 00:56:31,083 Weet je hoe dit werkt? 747 00:56:31,208 --> 00:56:33,708 Nee. -Als ik je een teken geef... 748 00:56:33,833 --> 00:56:38,500 zet je de tangen van de startkabels op de accu. Begrepen? 749 00:56:55,625 --> 00:56:57,500 Ben je er nog bij? 750 00:56:59,250 --> 00:57:03,125 Omdat het deel dat echt pijn gaat doen, nog gaat beginnen. 751 00:57:03,250 --> 00:57:06,291 Dus, als je nog iets wil zeggen, dit is je kans. 752 00:57:13,416 --> 00:57:15,625 [pijnkreet] 753 00:57:28,125 --> 00:57:32,750 De soldaat die je bij de rivier hebt gedood vorige maand was zijn vriend. 754 00:57:33,791 --> 00:57:38,625 Besef je wat hij en zijn vrienden je aan zullen doen... 755 00:57:38,750 --> 00:57:41,750 als ik ze hun gang laat gaan? 756 00:57:42,291 --> 00:57:47,125 Red jezelf en beantwoord mijn vragen. 757 00:57:57,375 --> 00:57:59,416 Waar zijn jouw vrienden? 758 00:58:04,750 --> 00:58:07,958 [hij stikt van de pijn] 759 00:58:21,000 --> 00:58:22,541 Vrijheid. 760 00:58:29,916 --> 00:58:32,333 Vrijheid voor Indonesië. 761 00:58:33,125 --> 00:58:35,000 [pijnkreet] 762 00:58:56,541 --> 00:58:58,250 [de bel gaat] 763 00:59:10,583 --> 00:59:12,500 [piepende remmen] 764 00:59:15,875 --> 00:59:18,125 [er hinnikt een paard] 765 00:59:22,000 --> 00:59:23,500 Och, jongens. 766 00:59:24,833 --> 00:59:27,041 Hele poot gebroken. 767 00:59:27,166 --> 00:59:30,625 [het paard briest] 768 00:59:30,750 --> 00:59:32,166 Het is klaar. -Het achterbeen. 769 00:59:32,291 --> 00:59:34,583 Rustig maar. Sssj. 770 00:59:34,708 --> 00:59:37,458 Rustig. Rustig. 771 00:59:37,583 --> 00:59:39,958 Rustig. Rustig. 772 00:59:42,500 --> 00:59:44,375 Rustig maar. 773 00:59:44,500 --> 00:59:47,916 [het paard briest] Rustig maar. 774 00:59:48,041 --> 00:59:49,541 Hé. 775 00:59:59,333 --> 01:00:01,125 [hij schiet] 776 01:00:11,708 --> 01:00:13,833 [keizer] Meneer, stoppen! 777 01:00:15,000 --> 01:00:16,500 Stop! 778 01:00:16,666 --> 01:00:18,000 Handen omhoog! 779 01:00:19,000 --> 01:00:21,583 Ben je verdwaald? -Nee, meneer. 780 01:00:22,125 --> 01:00:24,291 Ik wil graag dat u naar mij luistert! 781 01:00:24,416 --> 01:00:27,875 Ik heb belangrijke informatie over een bende uit Semarang. 782 01:00:29,041 --> 01:00:30,916 Keizer, fouilleer hem. 783 01:00:33,916 --> 01:00:36,333 Wat weet je dat ik niet weet? 784 01:00:39,208 --> 01:00:41,708 Ik weet waar ze zijn. 785 01:00:43,041 --> 01:00:46,541 Ik kan je laten zien waar ze zijn, maar laat alsjeblieft mijn kind... 786 01:00:46,666 --> 01:00:49,458 Hij moet langzamer praten, ik versta er zo geen zak van. 787 01:00:50,416 --> 01:00:53,375 Eh, de gagak hitam houden zich... -Gagak wat? 788 01:00:53,500 --> 01:00:57,125 Gagak hitam. Het is een bende uit Semarang, meneer. 789 01:00:57,250 --> 01:00:59,500 Ze houden zich schuil in zijn huis en hebben twee... 790 01:00:59,625 --> 01:01:02,041 van zijn dochters gegijzeld. Hij vraagt om onze hulp. 791 01:01:02,166 --> 01:01:04,041 In welk dorp ligt het huis? 792 01:01:06,208 --> 01:01:08,541 Laat het ons zien op de kaart waar je huis is. 793 01:01:11,958 --> 01:01:15,125 Vanaf hier gaan we hierheen. 794 01:01:15,250 --> 01:01:18,083 Gaat niet gebeuren. -Waarom niet, meneer? 795 01:01:18,208 --> 01:01:19,875 Omdat ik dat zeg. 796 01:01:22,125 --> 01:01:23,875 Maar dit is toch een uitgelezen kans... 797 01:01:24,000 --> 01:01:25,833 Dit is geen kans, De Vries. Dit is een risico. 798 01:01:25,958 --> 01:01:28,125 Deze coördinaten liggen veel te diep in vijandelijk gebied. 799 01:01:28,250 --> 01:01:29,666 Daar kan ik mijn mannen niet op afsturen. 800 01:01:29,791 --> 01:01:32,583 Met uw goedkeuring bied ik me aan als vrijwilliger... 801 01:01:32,708 --> 01:01:34,708 om dat gebied te verkennen, meneer. 802 01:01:34,833 --> 01:01:37,083 Deze man moet binnen 5 minuten het terrein af... 803 01:01:37,208 --> 01:01:39,416 of laat ik jou er ook af gooien. 804 01:01:44,208 --> 01:01:49,083 We ontmoeten elkaar bij de rivier over twee uur. 805 01:01:49,208 --> 01:01:50,250 Ja, meneer. 806 01:01:50,458 --> 01:01:52,625 Keizer, stuur hem naar huis. 807 01:02:00,791 --> 01:02:02,375 [geklop op de deur] 808 01:02:11,041 --> 01:02:13,750 Raymond, je hebt gasten. 809 01:02:14,875 --> 01:02:17,458 Wat is de naam van de man waar je het over hebt? 810 01:02:19,083 --> 01:02:20,541 Bahkar. 811 01:02:23,000 --> 01:02:26,708 Weet je dat zeker? -Ik weet het zeker, meneer. 812 01:02:26,833 --> 01:02:29,166 Deze mensen zijn heel kwaadaardig. 813 01:02:29,291 --> 01:02:31,791 Daarom kom ik naar de Nederlanders voor hulp. 814 01:02:39,791 --> 01:02:41,250 Hoeveel zijn er? 815 01:02:42,208 --> 01:02:44,125 Zeven, acht personen. 816 01:02:46,458 --> 01:02:50,916 Teken de wegen die naar je dorp leiden. En waar de huizen zijn. 817 01:03:00,125 --> 01:03:01,750 Je bent dapper. 818 01:03:02,333 --> 01:03:04,375 Dank u wel. -Graag gedaan. 819 01:03:09,291 --> 01:03:12,208 En jij? Ben je hier gekomen om mensen te helpen... 820 01:03:12,333 --> 01:03:14,791 of net als de rest een beetje rondjes te lopen? 821 01:03:14,916 --> 01:03:17,958 Het eerste. -Zorg dan dat je precies om middernacht hier bent. 822 01:03:18,083 --> 01:03:20,958 Zonder wapens, kom maar via de achterdeur... 823 01:03:21,083 --> 01:03:24,416 en met de zekerheid dat niemand je gezien heeft. Goed? 824 01:03:24,541 --> 01:03:26,208 Is goed. 825 01:03:41,750 --> 01:03:43,625 Hartelijk dank. 826 01:03:45,333 --> 01:03:48,166 De Vries, één stuks, jongen. 827 01:03:48,291 --> 01:03:52,291 O, heb je een lieffie, ouwe smeerpijp? 828 01:03:52,416 --> 01:03:54,541 Vertel je niet eens effe aan je beste maten? 829 01:03:54,666 --> 01:03:56,916 Afzender: Johan de Vries. 830 01:03:58,083 --> 01:04:00,541 Heb je jezelf een brief geschreven? 831 01:04:01,875 --> 01:04:05,500 Johan de Vries senior, strafgevangenis kamp Vucht. 832 01:04:07,083 --> 01:04:09,125 Ik dacht dat je vader dood was. 833 01:04:10,541 --> 01:04:12,125 Dat is ie ook. 834 01:05:01,833 --> 01:05:04,000 [een geweer wordt doorgeladen] 835 01:05:06,916 --> 01:05:09,208 Johan. -Samuel. 836 01:05:10,166 --> 01:05:11,625 Aantrekken! 837 01:05:14,833 --> 01:05:18,291 We zijn 2,5 uur onderweg voordat wij de rand van het dorp bereiken. 838 01:05:18,416 --> 01:05:22,250 Samuel leidt ons door het binnenland om de hoofdwegen te vermijden. 839 01:05:22,375 --> 01:05:25,125 Als we gespot worden, hebben we een hoop uit te leggen. 840 01:05:42,541 --> 01:05:43,625 Kameraad. 841 01:05:43,750 --> 01:05:45,958 Ben je klaar? -Ja. 842 01:05:53,291 --> 01:05:57,083 [nachtelijke oerwoudgeluiden] 843 01:06:36,250 --> 01:06:37,958 Wacht op mijn teken. 844 01:07:30,166 --> 01:07:32,291 [een knal] [geweerschoten] 845 01:07:53,333 --> 01:07:55,625 [er wordt iemand gekeeld] 846 01:08:11,208 --> 01:08:14,250 Wie ben je? -Stil! Stil! 847 01:08:15,750 --> 01:08:17,833 Wat wil je? -We zijn hier om jullie te helpen. 848 01:08:19,125 --> 01:08:20,583 [gegil] 849 01:08:33,583 --> 01:08:40,000 [gezongen versie het onze vader] 850 01:08:57,375 --> 01:08:59,208 Is dit camouflage? 851 01:09:02,791 --> 01:09:04,625 Je eerste keer was belangrijk. 852 01:09:05,666 --> 01:09:07,708 Het bepaalt wie je bent. 853 01:09:09,125 --> 01:09:13,125 Er zijn maar twee soorten mensen op aarde: Jagers... 854 01:09:13,250 --> 01:09:16,666 en prooien. Als de vijand door je straat loopt... 855 01:09:16,958 --> 01:09:20,166 verstop je je dan of ga je met een keukenmes naar buiten? 856 01:09:20,291 --> 01:09:23,708 Oorloog dwingt mensen om te kiezen, dat is het mooie eraan. 857 01:09:40,416 --> 01:09:42,166 Een aandenken. 858 01:10:34,750 --> 01:10:37,875 [gevangenen roepen] 859 01:10:55,750 --> 01:10:58,708 Ik heb hier vaak tegen de jongens over jou vertelt. 860 01:11:00,458 --> 01:11:03,083 En dat je goede dingen doet in de Oost. 861 01:11:08,791 --> 01:11:10,791 Je bent een man geworden. 862 01:11:13,083 --> 01:11:16,458 Heb je een vriendin? -Ik ben hier niet voor u gekomen. 863 01:11:16,583 --> 01:11:18,458 Ook niet voor mezelf. 864 01:11:19,541 --> 01:11:21,125 Ik ben hier voor mama. 865 01:11:23,166 --> 01:11:27,416 Wat is er met je moeder? -Ze is dood. 866 01:11:30,000 --> 01:11:31,875 Al drie dagen. 867 01:11:32,750 --> 01:11:35,000 Iemand moest het u komen vertellen. 868 01:11:48,708 --> 01:11:52,291 [zijn vader snikt] Sorry, ik... 869 01:12:06,833 --> 01:12:09,625 De Vries, Cohen, opstaan. 870 01:12:10,250 --> 01:12:12,416 Over 5 minuten bij barak twee. 871 01:12:14,416 --> 01:12:16,500 Van hogerhand is jullie een klusje toegespeeld. 872 01:12:16,625 --> 01:12:19,125 Dus jullie zullen iemands billen vast goed gelikt hebben. 873 01:12:19,250 --> 01:12:21,416 Sorry, meneer, ik weet niet... -Hou op. 874 01:12:21,541 --> 01:12:24,708 Gooi de gevangene achter in de Jeep en laat hem los in zijn eigen gebied. 875 01:12:24,833 --> 01:12:26,291 We laten hem vrij? 876 01:12:26,416 --> 01:12:28,250 Dat zijn de afspraken die gemaakt zijn, ja. 877 01:12:28,375 --> 01:12:31,000 Blijkbaar heeft hij zich eruit weten te praten. 878 01:12:38,166 --> 01:12:40,083 Denk je dat het de Turk was? 879 01:12:45,833 --> 01:12:47,916 Of was het Mulder gewoon zelf? 880 01:12:49,250 --> 01:12:50,958 Ik weet het niet. 881 01:12:52,000 --> 01:12:53,250 Hè? 882 01:12:53,375 --> 01:12:55,208 Ik weet het niet. 883 01:12:59,625 --> 01:13:02,500 [Johan in gedachten] Er zijn maar twee soorten mensen. 884 01:13:03,583 --> 01:13:05,875 Er zijn maar twee soorten mensen. 885 01:13:12,583 --> 01:13:13,750 Naar buiten! 886 01:13:13,875 --> 01:13:15,125 Naar buiten! 887 01:13:23,458 --> 01:13:27,625 Nee, nee, laat maar om. Ziet er beter uit zo. 888 01:13:38,083 --> 01:13:41,708 Ik tel tot vijf, en dan wil ik je niet meer zien. 889 01:13:42,666 --> 01:13:44,000 Snap je? 890 01:13:46,250 --> 01:13:47,250 Eén... 891 01:13:51,666 --> 01:13:54,333 Twee... -Kom op. Rennen. 892 01:13:54,458 --> 01:13:55,916 Lopen, lopen! 893 01:13:57,208 --> 01:13:58,666 Drie... 894 01:13:59,333 --> 01:14:00,666 [een schot] 895 01:14:24,375 --> 01:14:25,750 [schot] 896 01:15:00,416 --> 01:15:02,083 [er gaat een deur open] 897 01:15:13,833 --> 01:15:18,833 Ik hoorde dat je wat gedoe hebt over een verloren Bren in een kali? 898 01:15:18,958 --> 01:15:20,250 Dat klopt, meneer. 899 01:15:20,375 --> 01:15:23,375 Ik las het rapport, je commandant is een idioot. 900 01:15:23,500 --> 01:15:26,625 Jullie hadden dezelfde dag nog moeten terugkeren... 901 01:15:26,750 --> 01:15:28,625 om dat hele gebied af te branden. 902 01:15:28,750 --> 01:15:31,625 Ik ken de kerel die het onderzoek leidde. 903 01:15:31,750 --> 01:15:33,958 Zul je geen last meer van hebben. 904 01:15:34,083 --> 01:15:35,583 Dank u wel, meneer. 905 01:15:37,250 --> 01:15:39,291 Mag ik vrij spreken? -Zeker. 906 01:15:40,375 --> 01:15:42,916 Waarom heeft u die gevangene laten gaan? 907 01:15:43,041 --> 01:15:46,083 Was het niet zeker of hij degene was die op ons geschoten heeft? 908 01:15:46,208 --> 01:15:50,250 O, jawel, hoor. Hij was het zeker. 909 01:15:50,375 --> 01:15:53,541 Daarom heb ik hem ook niet laten gaan, maar aan jou gegeven. 910 01:15:59,375 --> 01:16:01,000 Blijf hier. 911 01:16:13,208 --> 01:16:15,583 Net, dat waren rebellen, toch? 912 01:16:16,500 --> 01:16:18,000 Klopt. 913 01:16:20,416 --> 01:16:22,000 Kan dat gewoon? 914 01:16:22,708 --> 01:16:25,625 Als je weet met wie je te maken hebt wel, ja. 915 01:16:25,750 --> 01:16:27,583 In dit geval een religieuze groep... 916 01:16:27,708 --> 01:16:30,000 die van Soekarno en zijn communisten af wil. 917 01:16:30,125 --> 01:16:32,791 Voor een klein beetje geld vertellen ze mij altijd graag... 918 01:16:32,916 --> 01:16:36,458 waar we die kunnen vinden. -Wat als zij aan de macht komen dan? 919 01:16:39,166 --> 01:16:42,875 Dan praten we gewoon met de groep die hun weer van de troon wil stoten. 920 01:16:43,000 --> 01:16:44,916 Momenteel regeert chaos in dit land. 921 01:16:45,041 --> 01:16:47,416 Jappen zijn net weg, Engelsen zijn weer gevlogen. 922 01:16:47,541 --> 01:16:50,083 Regering in Nederland weet totaal niet wat ze moet doen. 923 01:16:50,208 --> 01:16:52,750 En de Indonesiërs, zoals ze zichzelf al noemen... 924 01:16:52,875 --> 01:16:54,583 liggen met elkaar overhoop. 925 01:16:54,708 --> 01:16:58,041 Moslims met christenen, Chinezen met Javanen. 926 01:16:58,166 --> 01:17:01,416 Communisten met kapitalisten. Gaat zo maar door. 927 01:17:01,541 --> 01:17:03,750 Normale man heeft daar geen boodschap aan. 928 01:17:03,875 --> 01:17:05,958 Die wil z'n rijst verbouwen. Die wil rust. 929 01:17:06,083 --> 01:17:08,416 Dat is waarom ik hier ben. 930 01:17:08,541 --> 01:17:11,708 Elementen opsporen die die rust verstoren. 931 01:17:12,791 --> 01:17:16,625 Zodat uit al die ellende straks een nieuw land kan worden opgebouwd. 932 01:17:16,750 --> 01:17:20,666 Hoe dat land eruit gaat zien, of wie de baas zou zijn dat weet ik niet. 933 01:17:20,791 --> 01:17:24,875 Wat ik wel weet is dat de mensen die naar vrede snakken... 934 01:17:25,000 --> 01:17:27,291 die zullen er profijt van hebben. 935 01:17:42,750 --> 01:17:44,500 Weet je hoe ze me hier noemen? 936 01:17:44,625 --> 01:17:47,791 Wie? -Lokale bevolking. 937 01:17:50,250 --> 01:17:52,041 Ratu Adil. 938 01:17:53,750 --> 01:17:56,250 Weet je wat dat betekent? 939 01:17:56,375 --> 01:17:59,250 Rechtmatige heerser. 940 01:17:59,375 --> 01:18:03,125 Volgens een eeuwenoude mythe is het een krijger uit het oosten... 941 01:18:03,250 --> 01:18:06,041 die de mensen komt bevrijden van de onderdrukkers. 942 01:18:09,875 --> 01:18:14,916 Wat jij de komende tijd zal aanschouwen, Johan, is top secret. 943 01:18:15,041 --> 01:18:18,291 Ik hoop dat je dat begrijpt. -Uiteraard, meneer. 944 01:18:18,416 --> 01:18:21,208 Mocht je hierover praten met iemand, dan moet ik je arresteren... 945 01:18:21,333 --> 01:18:24,333 voor landverraad en executeer ik je ter plekke. 946 01:18:29,166 --> 01:18:30,708 [hij lacht] 947 01:18:40,291 --> 01:18:41,875 Gita. 948 01:18:43,000 --> 01:18:44,000 Gita, toch? 949 01:18:46,250 --> 01:18:50,833 Ik heb iets dat je misschien leuk vindt. 950 01:18:52,375 --> 01:18:54,000 Wat wil je eigenlijk van me? 951 01:18:57,250 --> 01:19:00,250 Ok. Geef me een moment. Kijk maar even. 952 01:19:01,750 --> 01:19:05,750 Als je dat niet wil, ga ik weg. Het ligt in de auto. 953 01:19:05,875 --> 01:19:08,291 Niet nodig. Ga weg. 954 01:19:09,125 --> 01:19:10,250 Wacht. 955 01:19:14,208 --> 01:19:17,166 We hebben dit in beslag genomen van de Japanners. 956 01:19:20,166 --> 01:19:25,041 Het is niet echt goed camouflagemateriaal. 957 01:19:26,333 --> 01:19:27,625 In de jungle. 958 01:19:29,500 --> 01:19:32,083 Ik dacht dat je het misschien kan gebruiken. 959 01:19:35,458 --> 01:19:38,166 Misschien kan je hiervan een jurk maken of iets anders. 960 01:20:09,750 --> 01:20:12,250 Ga je morgen werken? -Ja. 961 01:20:19,458 --> 01:20:21,000 Mag ik wat vragen... 962 01:20:21,958 --> 01:20:24,083 Hoeveel verdien je eigenlijk op een avond? 963 01:20:27,458 --> 01:20:30,791 Vijftien gulden op een goede avond. 964 01:20:38,541 --> 01:20:41,041 Als je morgen wilt werken, is dat aan jou. 965 01:20:42,208 --> 01:20:45,166 Maar dit is genoeg voor jou en je kind. 966 01:20:45,875 --> 01:20:47,833 Voor een week. 967 01:20:51,541 --> 01:20:53,083 Wat wil je van me? 968 01:20:53,541 --> 01:20:54,833 Niks. 969 01:21:09,625 --> 01:21:13,583 Zo, zaken gaan goed, Charlie? -Dit? 970 01:21:13,708 --> 01:21:16,958 O, dit is niks, man. Dit is van een dooie rampokker afgepakt. 971 01:21:17,083 --> 01:21:18,916 Er zit waarschijnlijk geeneens echt goud in. 972 01:21:19,041 --> 01:21:20,666 Het ziet er anders behoorlijk echt uit. 973 01:21:20,791 --> 01:21:23,000 Trouwens, we gaan vanavond met die jongens de stad in. 974 01:21:23,125 --> 01:21:25,791 Ik heb een fles jenever met jouw naam erop. 975 01:21:25,916 --> 01:21:28,041 Sorry jongens, ik moet vroeg op morgen. 976 01:21:28,166 --> 01:21:29,958 Maar laat je door mij niet tegenhouden, hè? 977 01:21:30,083 --> 01:21:34,208 Je weet dat je afgelopen drie keer hebt overgeslagen, hè? 978 01:21:34,333 --> 01:21:37,375 Misschien kan je voor ons allemaal zo'n speciaal baantje regelen. 979 01:21:38,666 --> 01:21:40,125 Lang niet gezien, De Vries. 980 01:21:40,250 --> 01:21:42,666 Wat doe je eigenlijk de hele dag nu je bij de Turk werkt? 981 01:21:42,791 --> 01:21:45,916 Niks, ik rij gewoon rond als zijn chauffeur. 982 01:21:46,041 --> 01:21:49,750 Ja, je kan ver komen in Indië door de juiste konten te likken. 983 01:21:49,875 --> 01:21:52,875 Dat wisten we toch al lang. -Je moet je bek houden, Coolen. 984 01:21:53,000 --> 01:21:55,125 Als er iemand is die konten likt, ben jij het. 985 01:21:55,250 --> 01:21:58,208 Vieze gore, smerige poeplap. 986 01:21:58,333 --> 01:22:00,833 We zullen zien hè, hoever hij gaat komen... 987 01:22:00,958 --> 01:22:02,750 als ze erachter komen wie hij echt is. 988 01:22:02,875 --> 01:22:04,833 Wat lul je nou, idioot? 989 01:22:04,958 --> 01:22:06,458 Wist je dat niet? -Wat? 990 01:22:06,583 --> 01:22:09,333 Jullie vriend hier met zijn lekkere luizenbaantje... 991 01:22:09,458 --> 01:22:11,708 die staat er in zijn hele stad al om bekend... 992 01:22:15,083 --> 01:22:16,875 Hé, rustig. 993 01:22:20,750 --> 01:22:23,958 Hé. -Hé. Rustig. 994 01:22:24,458 --> 01:22:26,833 [Fluitje] Wat is hier aan de hand? 995 01:22:43,125 --> 01:22:44,791 Hoe zie ik eruit? 996 01:22:49,041 --> 01:22:53,666 [er wordt nederlands gezongen] mooier dan het mooiste schilderij 997 01:22:53,791 --> 01:22:56,666 [geroezemoes en gelach] 998 01:23:14,250 --> 01:23:18,291 [ze zingt: veel mooier dan het mooiste schilderij] 999 01:23:32,958 --> 01:23:35,041 Goedenavond. [barman] Goedenavond. 1000 01:23:35,166 --> 01:23:38,750 Mogen wij van u een scotch en een water, alstublieft? 1001 01:23:43,791 --> 01:23:45,333 En? 1002 01:23:47,166 --> 01:23:50,250 Hebben we al gewonnen, jongens? 1003 01:23:52,375 --> 01:23:56,625 Nog niet, mevrouw. Maar het ziet er veelbelovend uit. 1004 01:23:57,625 --> 01:23:59,333 Zeg dat wel. 1005 01:24:00,416 --> 01:24:01,416 Kom. 1006 01:24:01,541 --> 01:24:04,041 Misschien heb je het gehoord, misschien ook helemaal niet. 1007 01:24:04,166 --> 01:24:06,750 Kapitein Scheepens en zijn mannen zijn vorige week... 1008 01:24:06,875 --> 01:24:09,541 in een hinderlaag gelopen. Van de 19 man... 1009 01:24:09,666 --> 01:24:12,208 zijn er 5 gesneuveld en 5 ernstig gewond. 1010 01:24:12,333 --> 01:24:14,500 Scheepens zelf is er ook slecht aan toe. 1011 01:24:14,625 --> 01:24:16,875 Zoiets had ik al vernomen, ja. 1012 01:24:17,000 --> 01:24:19,541 Dan heb je waarschijnlijk ook vernomen dat Scheepens... 1013 01:24:19,666 --> 01:24:22,916 aan het hoofd zou komen van de nieuwe commando-eenheid. 1014 01:24:23,041 --> 01:24:24,791 Het korps speciale troepen. 1015 01:24:26,750 --> 01:24:29,250 Ook dat is me niet ontgaan, majoor. 1016 01:24:31,541 --> 01:24:36,083 Ik wil dat jij het overneemt. -5 man verliezen in je eerste week... 1017 01:24:36,208 --> 01:24:39,208 dat klinkt niet echt aantrekkelijk moet ik zeggen. 1018 01:24:46,083 --> 01:24:47,500 Dank je wel. 1019 01:24:53,458 --> 01:24:56,583 Ik heb dat dossier van jou eens goed bekeken, Raymond. 1020 01:24:56,708 --> 01:25:00,583 Je wacht eigenlijk al vanaf '41 op een kans op actie. 1021 01:25:00,708 --> 01:25:03,375 Dit wordt niet zomaar een derderangs divisietje... 1022 01:25:03,500 --> 01:25:07,625 dat we in gaan zetten om te paraderen als machtsvertoon. 1023 01:25:07,750 --> 01:25:09,333 Het is het echte werk. 1024 01:25:09,458 --> 01:25:12,500 On the ground, head to head met de vijand. 1025 01:25:13,958 --> 01:25:17,000 Deze eenheid gaat de terreur bestrijden. 1026 01:25:17,125 --> 01:25:20,958 Het korps speciale troepen zal het gezicht worden van de overwinning. 1027 01:25:21,083 --> 01:25:23,416 Ik moet u bedanken voor dit aanbod, majoor... 1028 01:25:23,541 --> 01:25:25,458 maar ik ben tevreden met waar ik zit. 1029 01:25:42,791 --> 01:25:45,375 Het conflict is bijna voorbij, Raymond. 1030 01:25:45,500 --> 01:25:47,625 Ik wil dat jij het voor ons wint. 1031 01:25:47,750 --> 01:25:50,041 Bijna voorbij? -Hm-hm. 1032 01:25:50,166 --> 01:25:51,666 U vertelt zojuist nog... 1033 01:25:51,791 --> 01:25:54,541 dat Scheepens en zijn hele team overhoop zijn geschoten. 1034 01:25:54,666 --> 01:25:57,750 Ziet u dan niet wat er allemaal aan het gebeuren is in de straten... 1035 01:25:57,875 --> 01:26:02,041 in de kampongs? Of kijkt u alleen maar wat er in de deze tuin gebeurt? 1036 01:26:03,291 --> 01:26:06,458 De republiek is een feit, daar kunnen we niks meer aan doen. 1037 01:26:06,583 --> 01:26:09,625 Het enige wat wij kunnen doen is onze positie aan de tafel beschermen... 1038 01:26:09,750 --> 01:26:11,958 als deze nieuwe natie vormgegeven wordt. 1039 01:26:12,083 --> 01:26:15,291 En daarvan moeten wij de rust her- stellen en de terreur verdrijven... 1040 01:26:15,416 --> 01:26:17,833 zodat de mensen weten dat ze op ons kunnen vertrouwen. 1041 01:26:17,958 --> 01:26:22,250 Vertel je mij dan eens hoe wij hier van deze terreur kunnen winnen? 1042 01:26:28,541 --> 01:26:32,000 Weet je wat het is met terreur? Daar kun je niet van winnen. 1043 01:26:32,125 --> 01:26:35,333 Terreur breek je, je vernietigt het. 1044 01:26:35,458 --> 01:26:39,541 En de enige manier om het te vernietigen is met nog meer terreur. 1045 01:26:39,666 --> 01:26:44,250 Je moet het als onkruid, met wortels en al uit de grond trekken. 1046 01:26:44,375 --> 01:26:46,208 En als er helemaal niets meer van over is... 1047 01:26:46,333 --> 01:26:50,125 steek je de grond in een fik en pis je eroverheen om het te blussen. 1048 01:26:50,250 --> 01:26:51,750 Vooral hier in de jungle. 1049 01:26:51,875 --> 01:26:55,583 De jungle kent haar eigen wetten. Die kennen onze jongens niet eens. 1050 01:26:55,708 --> 01:26:58,250 Ik garandeer je dat je volledige vrijheid krijgt... 1051 01:26:58,375 --> 01:27:01,875 om het op jouw manier te doen. -Volledig? 1052 01:27:02,375 --> 01:27:04,000 Carte blanche. 1053 01:27:04,916 --> 01:27:07,166 En wie dekt mij als het fout gaat? 1054 01:27:07,291 --> 01:27:11,708 Mensen zonder mensen boven zich, één man, om precies te zijn. 1055 01:27:12,250 --> 01:27:16,708 De enige persoon die boven hem staat ligt elke avond onder je. 1056 01:27:35,708 --> 01:27:39,833 [operamuziek, vrouwelijke zangeres] 1057 01:28:14,958 --> 01:28:17,500 Wat gaat u hierna eigenlijk doen? 1058 01:28:17,625 --> 01:28:20,125 Als het allemaal over is en dat er weer rust is? 1059 01:28:21,375 --> 01:28:22,916 [Raymond] Weet je wat het is? 1060 01:28:23,916 --> 01:28:26,916 Het ligt niet in de aard van mensen om vrede te hebben. 1061 01:28:28,958 --> 01:28:32,041 Vrede zou betekenen dat iedereen genoeg heeft en tevreden is... 1062 01:28:32,166 --> 01:28:35,000 met wat hij heeft. Dat zijn mensen niet. Dat zijn ze nooit. 1063 01:28:37,416 --> 01:28:40,500 Wat als het toch gebeurt, en er is overal rust? 1064 01:28:40,625 --> 01:28:41,958 Wat dan? 1065 01:28:42,083 --> 01:28:44,791 Als er nergens meer mensen nodig zijn zoals ik... 1066 01:28:44,916 --> 01:28:48,125 om rust te brengen, ga ik ze muziek brengen. 1067 01:28:49,458 --> 01:28:51,500 Muziek? -Ja. 1068 01:28:53,750 --> 01:28:56,291 Ga ik opera's voor ze zingen. 1069 01:28:56,416 --> 01:29:00,125 Verdi, Puccini. De grote tragediën. 1070 01:29:01,416 --> 01:29:05,833 Liefde, verraad en oorlog. Dat is wat het is, hè. 1071 01:29:06,791 --> 01:29:10,708 Als er oorlog is wil men vrede zien, als er vrede is wil men oorlog zien. 1072 01:29:12,916 --> 01:29:14,958 Denk daar maar eens over na. 1073 01:29:15,083 --> 01:29:17,833 [operamuziek] 1074 01:29:24,875 --> 01:29:26,541 [hard geklop] 1075 01:29:26,666 --> 01:29:28,208 Binnen. 1076 01:29:40,208 --> 01:29:41,666 Plaats rust. 1077 01:29:43,333 --> 01:29:47,291 Er zat iets in de post vanochtend dat jou wellicht kan interesseren. 1078 01:29:58,625 --> 01:30:00,625 Ik ben trots op je. 1079 01:30:00,750 --> 01:30:03,125 Gefeliciteerd, korporaal De Vries. 1080 01:30:04,958 --> 01:30:07,791 Verder tot de orde van de dag. Ik heb vernomen... 1081 01:30:07,916 --> 01:30:11,000 dat een Nederlandse militair uit kamp Matjan Liar diesel verkoopt... 1082 01:30:11,125 --> 01:30:12,583 aan de rebellen. 1083 01:30:24,541 --> 01:30:26,250 Je weet wat je moet doen. 1084 01:30:31,916 --> 01:30:34,000 Sjaak Rondhuis? 1085 01:30:38,083 --> 01:30:39,541 Blijf staan. 1086 01:30:59,708 --> 01:31:01,291 Waar gaan we heen? 1087 01:31:23,416 --> 01:31:24,916 Wacht hier. 1088 01:31:38,625 --> 01:31:40,625 Mag ik jou wat vragen? 1089 01:31:40,750 --> 01:31:42,291 Tuurlijk. 1090 01:31:45,916 --> 01:31:49,250 Voelt het nooit gek om tegen je eigen mensen te vechten? 1091 01:31:51,875 --> 01:31:53,833 Dit zijn mijn mensen niet. 1092 01:31:55,875 --> 01:31:59,666 Mijn eiland is van hier net zover als Amsterdam van Istanbul ligt. 1093 01:32:00,708 --> 01:32:03,041 Jullie hebben hier één land van gemaakt. 1094 01:32:07,291 --> 01:32:09,666 Ik ben net als jij, een christen. 1095 01:32:10,291 --> 01:32:12,750 De mensen hier houden niet van christenen. 1096 01:32:14,000 --> 01:32:16,583 Als jullie hier weg zijn, komen ze voor ons. 1097 01:32:23,250 --> 01:32:25,416 Weet je wie dat was? 1098 01:32:26,833 --> 01:32:28,291 Ja. 1099 01:32:30,333 --> 01:32:33,208 Ik wil dat je morgen al jouw zaken regelt op Java. 1100 01:32:34,583 --> 01:32:37,000 We zullen het eiland verlaten als het donker wordt... 1101 01:32:37,125 --> 01:32:39,916 en ik weet niet wanneer we terugkomen. Begrepen? 1102 01:32:46,458 --> 01:32:48,333 [er kraait een haan] 1103 01:32:49,833 --> 01:32:51,625 [hij klopt aan] 1104 01:33:02,333 --> 01:33:03,916 Gita? 1105 01:33:07,375 --> 01:33:09,041 Gita? 1106 01:33:17,166 --> 01:33:19,333 Ik wist niet dat je zou komen. 1107 01:33:20,500 --> 01:33:24,333 Laat me me omkleden en daarna kunnen we gaan. 1108 01:33:25,291 --> 01:33:26,333 Oké? 1109 01:33:27,750 --> 01:33:29,208 Ik heb dorst. 1110 01:33:30,541 --> 01:33:33,958 Ik heb niet veel te bieden. Wil je thee? 1111 01:33:35,333 --> 01:33:36,833 Ja, lekker. 1112 01:33:48,708 --> 01:33:52,041 Ben je nog niet naar buiten geweest? -Jawel. 1113 01:33:53,083 --> 01:33:56,541 Maar ik was moe, dus ik ben teruggegaan om even te liggen. 1114 01:34:00,666 --> 01:34:02,125 Wat is er, Johan? 1115 01:34:04,750 --> 01:34:06,416 Mag ik een sigaret van jou? 1116 01:34:16,333 --> 01:34:19,166 Mijn sigaretten liggen nog in de auto. 1117 01:34:27,166 --> 01:34:29,000 Niet doen. Niet doen. 1118 01:34:29,125 --> 01:34:30,583 Heb medelijden... 1119 01:34:32,583 --> 01:34:34,666 Je wilt me in de val lokken? 1120 01:34:36,583 --> 01:34:39,125 Handen omhoog! 1121 01:34:39,708 --> 01:34:41,333 Wie ben jij? 1122 01:34:42,041 --> 01:34:44,833 Kijk niet naar haar! Wat is je naam? 1123 01:34:48,333 --> 01:34:51,208 Niet schieten! Schiet ons alsjeblieft niet neer. 1124 01:34:54,375 --> 01:34:55,875 Wie is dit? 1125 01:34:58,833 --> 01:35:00,291 Mijn verloofde. 1126 01:35:03,666 --> 01:35:06,041 Ik zal alles doen wat je wilt. 1127 01:35:06,791 --> 01:35:09,291 Maar schiet ons alsjeblieft niet neer. 1128 01:35:10,125 --> 01:35:11,625 Schiet ons niet neer. 1129 01:35:11,750 --> 01:35:13,625 Alsjeblieft, Johan? 1130 01:35:27,833 --> 01:35:29,791 [hij hijgt] 1131 01:35:37,125 --> 01:35:39,458 [sinterklaas praat tegen het meisje] 1132 01:35:41,583 --> 01:35:46,500 [omroep in de winkel over damesjassen] 1133 01:36:01,916 --> 01:36:04,208 [spannende muziek] 1134 01:36:11,583 --> 01:36:16,083 [er wordt steeds sneller op een trom geslagen] 1135 01:36:24,416 --> 01:36:26,416 [boem, boem, boem, boem, boem] 1136 01:36:45,916 --> 01:36:49,416 Iedereen heeft het erover dat het dit keer geen oefening zal zijn. 1137 01:36:49,541 --> 01:36:51,791 Weet jij iets meer? -Het komt goed. 1138 01:37:00,083 --> 01:37:03,333 Broeders, weten jullie wat dit is? 1139 01:37:04,583 --> 01:37:08,208 In deze envelop zit de opdracht om direct naar Celebes te vertrekken. 1140 01:37:08,333 --> 01:37:12,333 Om daar het zuidelijke gedeelte van 't eiland te zuiveren van alle... 1141 01:37:12,458 --> 01:37:16,083 en dan bedoelt men ook echt alle terroristische elementen. 1142 01:37:16,208 --> 01:37:20,833 Maar, dit gaat geen pleziertrip worden. 1143 01:37:20,958 --> 01:37:25,291 Wie morgen rond dit tijdstip niet tot aan zijn enkels... 1144 01:37:25,416 --> 01:37:29,291 in het bloed kan staan, je kan nu nog afhaken. 1145 01:37:29,416 --> 01:37:32,375 De rest stel ik voor om zo dadelijk aan boord te gaan. 1146 01:37:38,875 --> 01:37:43,333 [stemmen op de achtergrond] 1147 01:38:34,666 --> 01:38:37,125 Hier slaan we kamp op voor vanavond. 1148 01:38:37,250 --> 01:38:40,458 Om 400 uur staat iedereen klaar voor vertrek, vier man wacht... 1149 01:38:40,583 --> 01:38:44,500 één op het dak. Elke twee uur wachtwissel. 1150 01:39:00,500 --> 01:39:02,333 Werner had dit prachtig gevonden. 1151 01:39:11,791 --> 01:39:13,250 Ben je bang? 1152 01:39:14,875 --> 01:39:16,458 Nee. 1153 01:39:18,458 --> 01:39:20,125 Jij? 1154 01:39:24,208 --> 01:39:26,750 Ik ben blij dat wij eindelijk iets gaan doen. 1155 01:39:30,041 --> 01:39:32,833 [muziek, getrommel] 1156 01:39:56,791 --> 01:40:00,208 [het getrommel gaat sneller] 1157 01:40:10,583 --> 01:40:12,750 Hé, opstaan nu. 1158 01:40:12,875 --> 01:40:15,083 Wakker worden, iedereen! 1159 01:40:15,208 --> 01:40:18,000 Opstaan! -Johan? 1160 01:40:18,125 --> 01:40:19,541 Iedereen toch? 1161 01:40:19,666 --> 01:40:21,583 Naar buiten, naar buiten. 1162 01:40:21,708 --> 01:40:24,458 Hé, naar buiten. 1163 01:40:24,583 --> 01:40:27,500 [hij schreeuwt tegen ze] 1164 01:40:27,625 --> 01:40:30,958 [geschreeuw] 1165 01:40:31,083 --> 01:40:33,625 [mensen huilen] 1166 01:40:37,458 --> 01:40:38,666 Lopen! 1167 01:40:39,416 --> 01:40:42,625 [gegil, geschreeuw] 1168 01:40:46,750 --> 01:40:48,458 Snel, hé. 1169 01:40:48,625 --> 01:40:50,458 [gehuil] 1170 01:40:50,583 --> 01:40:52,375 Lopen. 1171 01:40:54,250 --> 01:40:56,875 [geschreeuw] 1172 01:41:02,000 --> 01:41:03,291 Stil! 1173 01:41:03,875 --> 01:41:05,125 Stil! 1174 01:41:10,375 --> 01:41:14,208 Gewoon je bek houden! Bek houden! 1175 01:41:18,000 --> 01:41:19,875 Op de grond, liggen! 1176 01:41:47,750 --> 01:41:50,708 Goedemorgen, goed volk van Lisoe. 1177 01:41:50,833 --> 01:41:56,208 Vandaag is jullie geluksdag. Ik ben namelijk hierheen gestuurd... 1178 01:41:56,333 --> 01:41:59,916 door onze koningin om jullie bij te staan. 1179 01:42:00,041 --> 01:42:02,833 Ik heb gehoord dat deze gemeenschap... 1180 01:42:02,958 --> 01:42:07,208 ernstig te lijden heeft gehad onder een aantal negatieve elementen. 1181 01:42:08,208 --> 01:42:10,000 Door... 1182 01:42:12,666 --> 01:42:14,083 Bek houden! 1183 01:42:15,708 --> 01:42:18,458 Door terroristische acties... 1184 01:42:18,583 --> 01:42:21,250 proberen deze elementen u ervan te weerhouden... 1185 01:42:21,375 --> 01:42:23,875 om een welvarende gemeenschap te worden. 1186 01:42:24,000 --> 01:42:25,958 Maar wees niet bang. 1187 01:42:26,791 --> 01:42:32,250 Ik ben hier vandaag gekomen om u van deze terroristen te bevrijden. 1188 01:42:54,000 --> 01:42:56,583 Ik heb hier een lijst met 15 namen. 1189 01:42:57,125 --> 01:43:00,208 Als ik je naam roep, stap naar voren. 1190 01:43:05,291 --> 01:43:06,541 Puang Side. 1191 01:43:10,791 --> 01:43:13,125 Snel! 1192 01:43:14,333 --> 01:43:15,750 Lopen! 1193 01:43:27,166 --> 01:43:29,250 Ben je Puang Side? 1194 01:43:30,833 --> 01:43:31,958 Ja, meneer. 1195 01:43:50,041 --> 01:43:51,541 Andi Patta! 1196 01:43:55,958 --> 01:43:57,166 Snel! 1197 01:44:11,250 --> 01:44:13,291 Ben je Andi Patta? 1198 01:44:21,458 --> 01:44:22,500 Stil! 1199 01:44:28,500 --> 01:44:29,958 Abdullah Rashid? 1200 01:45:24,583 --> 01:45:26,833 Is er iets? 1201 01:45:26,958 --> 01:45:29,916 Jullie zijn allemaal helemaal gek geworden, hè? 1202 01:45:31,250 --> 01:45:33,541 De kapitein heeft z'n rust nodig. 1203 01:45:38,500 --> 01:45:40,583 [hij klopt aan] 1204 01:45:40,708 --> 01:45:42,375 Binnen. 1205 01:45:46,000 --> 01:45:48,250 De Vries, alles wel? 1206 01:45:49,791 --> 01:45:52,458 Permissie om vrijuit te spreken, meneer. 1207 01:45:52,583 --> 01:45:54,208 Ga je gang. 1208 01:45:56,333 --> 01:45:58,208 Vandaag nog, De Vries. 1209 01:46:00,083 --> 01:46:01,541 Ik weet het niet, meneer. 1210 01:46:03,166 --> 01:46:06,083 Ik merk dat ik er moeite mee hebt dat we de mensen niet berechten... 1211 01:46:06,208 --> 01:46:08,541 of ook maar uithoren. 1212 01:46:08,666 --> 01:46:10,916 Hoe weten we zeker dat deze mensen verantwoordelijk zijn... 1213 01:46:11,041 --> 01:46:13,583 voor de daden waarvoor ze straffen? 1214 01:46:13,708 --> 01:46:16,125 Het is een kwestie van een juiste informatie hebben. 1215 01:46:16,250 --> 01:46:19,958 En wat als die informatie niet klopt? -Dat is onmogelijk. 1216 01:46:20,083 --> 01:46:21,500 Er is toch met geen zekerheid te zeggen... 1217 01:46:21,625 --> 01:46:24,333 dat alles voor 100 procent klopt? 1218 01:46:26,458 --> 01:46:28,666 Weet je wat het is? 1219 01:46:28,791 --> 01:46:33,333 Al zou die informatie niet kloppen, dan klopt 't nog omdat dat ik 't zeg. 1220 01:46:33,458 --> 01:46:35,625 Dit is onze missie, Johan. 1221 01:46:35,750 --> 01:46:37,791 Dit is de enige manier om de terreur hier te stoppen. 1222 01:46:37,916 --> 01:46:40,333 Dus tenzij je een beter idee hebt om dit te doen... 1223 01:46:40,458 --> 01:46:43,916 stel ik voor dat je dat nu met me deelt en anders adviseer ik je... 1224 01:46:44,041 --> 01:46:46,083 om je matje op te zoeken en wat slaap te pakken... 1225 01:46:46,208 --> 01:46:48,250 want we zijn hier nog lang niet klaar. 1226 01:46:48,375 --> 01:46:51,208 Twee mensen, Johan. Als je weet welke van de twee je wilt zijn... 1227 01:46:51,333 --> 01:46:53,625 dan weet je ook dat dit de enige manier is. 1228 01:47:02,916 --> 01:47:05,041 Wie ben je eigenlijk? 1229 01:47:32,583 --> 01:47:33,666 [geschreeuw] 1230 01:47:33,791 --> 01:47:38,041 Naar buiten. 1231 01:47:38,166 --> 01:47:44,875 [geschreeuw en gegil] 1232 01:47:45,000 --> 01:47:47,000 Lopen. 1233 01:47:47,125 --> 01:47:48,875 [er wordt geschoten] 1234 01:47:49,000 --> 01:47:51,541 Hey, hey. 1235 01:47:55,291 --> 01:47:57,541 [knal] 1236 01:47:57,666 --> 01:48:00,000 Doorlopen. 1237 01:48:00,125 --> 01:48:06,333 [gegil en schoten] 1238 01:48:13,916 --> 01:48:18,666 [geschreeuw] [gegil] 1239 01:48:18,791 --> 01:48:22,666 [knal] 1240 01:48:22,791 --> 01:48:29,458 Hé. 1241 01:48:29,583 --> 01:48:33,666 Bek houden. 1242 01:48:33,791 --> 01:48:35,625 [schoten] 1243 01:48:35,750 --> 01:48:39,208 Stil. 1244 01:48:39,333 --> 01:48:40,791 [schot] 1245 01:49:06,875 --> 01:49:08,541 Harun Lakajang. 1246 01:49:17,041 --> 01:49:18,250 Lopen! 1247 01:49:21,125 --> 01:49:22,375 Lopen! 1248 01:49:41,541 --> 01:49:43,416 Ben je Harun Lakajang? 1249 01:49:44,375 --> 01:49:45,375 Ja. 1250 01:49:46,916 --> 01:49:48,083 [knal] 1251 01:49:48,208 --> 01:49:52,041 [gegil en hard gehuil] 1252 01:49:52,166 --> 01:49:53,416 [geschreeuw door soldaten] 1253 01:49:53,541 --> 01:49:54,958 Iedereen stil! 1254 01:49:55,708 --> 01:49:57,333 Bek houden. 1255 01:49:57,458 --> 01:50:00,791 [zacht gejammer] 1256 01:50:00,916 --> 01:50:04,958 [gehuil van een baby] 1257 01:50:05,083 --> 01:50:08,125 De volgende namen zijn broers. 1258 01:50:09,125 --> 01:50:11,458 Dus, ik wil dat ze samen naar voren komen... 1259 01:50:11,583 --> 01:50:15,125 en verantwoordelijkheid voor hun daden afleggen. 1260 01:50:17,375 --> 01:50:22,041 Bachrong Siajang, Sulaiman Siajang... 1261 01:50:23,750 --> 01:50:27,750 Kamba Siajang, Yusuf Siajang. 1262 01:50:27,875 --> 01:50:34,833 [gejammer] [gehuil van baby] 1263 01:50:40,500 --> 01:50:43,000 Ik heb twee vrijwilligers nodig. 1264 01:51:01,625 --> 01:51:03,500 Johan? 1265 01:51:13,458 --> 01:51:17,208 Zijn jullie Bachrong Siajang, Sulaiman Siajang... 1266 01:51:17,333 --> 01:51:20,333 Kamba Siajang, Yusuf Siajang... 1267 01:51:20,500 --> 01:51:23,708 de zonen van Puan Siajang, de bekende crimineel? 1268 01:51:23,833 --> 01:51:26,708 Mijn vader is geen crimineel! De enige crimi... 1269 01:51:26,833 --> 01:51:30,208 Antwoord gewoon ja of nee. 1270 01:51:30,750 --> 01:51:36,125 [gehuil van baby op achtergrond] 1271 01:51:36,208 --> 01:51:37,250 Ja. 1272 01:51:43,791 --> 01:51:45,208 Vuur! 1273 01:51:45,333 --> 01:51:46,875 [geweerschoten] 1274 01:51:47,000 --> 01:51:49,916 [geschreeuw en gegil] 1275 01:51:50,041 --> 01:51:51,458 Koppen dicht. 1276 01:51:51,583 --> 01:51:54,875 [gejammer] 1277 01:51:55,000 --> 01:51:56,625 Hé! 1278 01:51:56,750 --> 01:52:03,750 [gejammer] 1279 01:52:05,208 --> 01:52:06,375 Ahmad Muttalib. 1280 01:52:09,208 --> 01:52:16,208 [rustige achtergrondmuziek op een handpan] 1281 01:52:48,125 --> 01:52:52,625 [handpanmuziek gaat over in krekelgeluiden] 1282 01:53:09,250 --> 01:53:10,916 Excuses. 1283 01:53:13,375 --> 01:53:15,125 Lange dag. 1284 01:53:19,000 --> 01:53:21,416 Goed werk vandaag. 1285 01:53:44,916 --> 01:53:48,541 Toen ik 15 was, werd bij mijn vader een tumor in zijn voet ontdekt. 1286 01:53:49,708 --> 01:53:52,208 Ze gaven hem nog vier maanden. 1287 01:53:54,916 --> 01:53:57,458 Op dezelfde middag liet hij zijn hele been afzetten. 1288 01:53:59,375 --> 01:54:01,708 Hij leeft nog steeds. 1289 01:54:02,500 --> 01:54:04,666 Snap je wat ik bedoel? 1290 01:54:12,875 --> 01:54:14,500 [onweer] 1291 01:54:15,875 --> 01:54:17,583 [Raymond blaast uit] 1292 01:54:25,250 --> 01:54:27,208 Succes nog vannacht. 1293 01:54:50,750 --> 01:54:56,291 [operagezang op de achtergrond] 1294 01:55:49,500 --> 01:55:56,416 [handpanmuziek op de achtergrond] 1295 01:56:23,750 --> 01:56:26,458 [operagezang] 1296 01:56:26,583 --> 01:56:33,541 [muziek zwelt aan] 1297 01:56:36,416 --> 01:56:39,125 [operagezang] 1298 01:56:39,250 --> 01:56:40,666 [geweerschoten] 1299 01:56:40,791 --> 01:56:44,000 [operagezang] 1300 01:56:44,125 --> 01:56:51,125 [muziek zwelt weer aan] 1301 01:56:52,041 --> 01:56:56,750 [hij schrikt wakker en ademt zwaar] 1302 01:57:00,166 --> 01:57:03,875 De Vries, alles goed? 1303 01:57:04,000 --> 01:57:07,458 We vertrekken over 90 minuten, dus probeer om wat slaap te pakken, ja? 1304 01:57:07,583 --> 01:57:13,875 [ademt zwaar] 1305 01:57:14,000 --> 01:57:16,875 [muziek op de achtergrond] 1306 01:57:17,000 --> 01:57:23,916 [geschreeuw van soldaten] 1307 01:57:24,750 --> 01:57:27,500 [gegil van dorpelingen] 1308 01:57:47,041 --> 01:57:48,708 Doorlopen! 1309 01:58:00,083 --> 01:58:01,750 Kanna Harusan. 1310 01:58:03,458 --> 01:58:04,541 Snel! 1311 01:58:06,833 --> 01:58:08,333 Lopen! Hier staan! 1312 01:58:12,208 --> 01:58:14,041 Jouw naam is Kanna Harusan? 1313 01:58:18,583 --> 01:58:21,791 [geschreeuw] 1314 01:58:26,541 --> 01:58:28,500 Kaco Numang! 1315 01:58:29,000 --> 01:58:31,708 Snel. -Ik heb niks gedaan. 1316 01:58:31,833 --> 01:58:33,500 Ik heb niks gedaan. -Ga gewoon snel. 1317 01:58:34,666 --> 01:58:36,416 Waarom beschuldig je mij? 1318 01:58:36,541 --> 01:58:39,208 Je bent van plan om mijn grond in te nemen. 1319 01:58:39,333 --> 01:58:41,791 Je hebt mijn land afgepakt! -Staan! Staan! 1320 01:58:42,416 --> 01:58:43,791 Hier staan! 1321 01:58:44,583 --> 01:58:46,666 Ik heb niks gedaan. -Blijf staan! 1322 01:58:46,791 --> 01:58:48,875 Ik heb niks gedaan. Hij heeft me erin geluisd. 1323 01:58:50,000 --> 01:58:51,833 Wat bedoel je? 1324 01:58:52,791 --> 01:58:55,666 Hij is van plan om mijn land in te nemen. 1325 01:58:55,791 --> 01:58:57,333 Wat is er gebeurd? 1326 01:58:57,916 --> 01:58:59,583 Ik heb niks gedaan. 1327 01:59:01,166 --> 01:59:03,166 [ademt oppervlakkig] 1328 01:59:04,166 --> 01:59:06,666 Permissie om dit uit te zoeken meneer. 1329 01:59:06,791 --> 01:59:08,750 Ga je gang. 1330 01:59:12,083 --> 01:59:14,833 Samuel, wat zegt die andere man? 1331 01:59:15,791 --> 01:59:17,916 Hé, hond! Is dat waar of niet? 1332 01:59:18,041 --> 01:59:19,416 Hij is het, niet ik. 1333 01:59:19,500 --> 01:59:21,833 Hij heeft er niks mee te maken. 1334 01:59:21,958 --> 01:59:23,416 Hoe heet deze meneer? 1335 01:59:23,541 --> 01:59:25,541 Wat is jouw naam? -Pua Palau. 1336 01:59:25,666 --> 01:59:27,750 Zeg het nog eens. -Pua Palau. 1337 01:59:35,625 --> 01:59:39,083 [geblader in boekje] 1338 01:59:39,208 --> 01:59:43,125 Deze man staat niet op mijn lijst en is daarmee vandaag niet belangrijk. 1339 01:59:53,250 --> 01:59:56,708 Met alle respect meneer, kunnen wij dit niet beter uitzoeken? 1340 01:59:56,833 --> 01:59:58,958 Ik vertrouw dit voor geen meter. 1341 02:00:00,583 --> 02:00:02,458 Johan, Ik geef je drie seconden om opzij te stappen. 1342 02:00:02,583 --> 02:00:04,833 Anders schiet ik dwars door je heen. 1343 02:00:09,833 --> 02:00:11,000 [dreun] 1344 02:00:11,125 --> 02:00:17,916 [rustige handpanmuziek] 1345 02:00:24,833 --> 02:00:31,750 [muziek zwelt aan] 1346 02:00:34,083 --> 02:00:36,625 [Johan proest] 1347 02:00:36,750 --> 02:00:43,750 [touwen worden doorgesneden] 1348 02:00:44,500 --> 02:00:48,875 [Johan ademt oppervlakkig en kreunt] 1349 02:00:58,750 --> 02:01:02,208 [Johan kreunt] 1350 02:01:14,583 --> 02:01:16,333 De vries, we hebben je maar even vastgebonden... 1351 02:01:16,458 --> 02:01:20,375 want het was niet helemaal duidelijk waar je mee bezig was vanochtend. 1352 02:01:20,500 --> 02:01:21,625 Had je tropenkolder... 1353 02:01:21,750 --> 02:01:26,291 of moest dat een serieuze poging tot insubordinatie voorstellen? 1354 02:01:27,625 --> 02:01:29,458 Hmm? 1355 02:01:31,041 --> 02:01:33,166 Beide niet, meneer. 1356 02:01:35,833 --> 02:01:40,833 Wat hier gebeurt, daar heb ik me niet voor ingeschreven. 1357 02:01:50,541 --> 02:01:52,500 Weet je wat het is met jou, Johan? 1358 02:01:53,375 --> 02:01:58,125 Toen ik jouw dossier voor het eerst las, dacht ik 'wat ga ik doen?' 1359 02:01:59,416 --> 02:02:02,625 Ga ik deze jongen een kans geven om zichzelf te bewijzen... 1360 02:02:02,750 --> 02:02:04,916 en zijn familie-eer te redden? 1361 02:02:05,041 --> 02:02:07,083 Of ga ik hem afrekenen op het feit dat zijn vader... 1362 02:02:07,208 --> 02:02:10,583 een van de hoogste NSB-kopstukken van ons land was? 1363 02:02:15,583 --> 02:02:19,291 De zoon van de man die meer dan 1000 verzetsleden en Joden... 1364 02:02:19,416 --> 02:02:21,583 hun graf in heeft gejaagd. 1365 02:02:22,500 --> 02:02:25,125 Die zoon verraadt zijn eigen kapitein nu. 1366 02:02:26,166 --> 02:02:28,125 En dat na alles wat ik voor je gedaan heb. 1367 02:02:28,250 --> 02:02:31,833 Verraad moet bij jullie gewoon in de bloed zitten thuis. 1368 02:02:31,958 --> 02:02:34,083 Ik heb je opgenomen in het corps van broeders. 1369 02:02:34,208 --> 02:02:38,416 Het doet me pijn om te zien hoe jij tegen ons keert. 1370 02:02:40,291 --> 02:02:44,250 Weet je wat? Ik wil me niet alleen van mijn slechtste kant laten zien. 1371 02:02:44,375 --> 02:02:47,125 Aangezien soldaat De Vries hier toch alles beter weet dan zijn kapitein... 1372 02:02:47,250 --> 02:02:49,250 krijgt hij de kans om dit te bewijzen. 1373 02:02:49,875 --> 02:02:53,125 Op precies acht kilometer afstand van hier ligt een schip... 1374 02:02:53,250 --> 02:02:55,791 langs de kust dat bij ons in de buurt blijft voor noodgevallen. 1375 02:02:57,791 --> 02:02:59,791 Ik geef je precies 15 minuten voorsprong... 1376 02:02:59,916 --> 02:03:02,166 en dan kom ik je met drie jongens zoeken. 1377 02:03:02,875 --> 02:03:05,875 Als ik je pak voordat je het schip bereikt, dan ben je van mij. 1378 02:03:07,250 --> 02:03:09,166 Zo niet dan ben je veilig. 1379 02:03:10,791 --> 02:03:12,958 Maak hem los en geeft hem zijn mes. 1380 02:03:17,166 --> 02:03:24,166 [trommelmuziek op achtergrond] 1381 02:03:25,000 --> 02:03:31,791 [het trommeltempo versnelt] 1382 02:03:34,291 --> 02:03:36,916 Je hebt al een halve minuut verspild, de Vries. 1383 02:03:37,041 --> 02:03:39,708 Ga je nog wat doen of ga je het ons echt zo makkelijk maken? 1384 02:03:39,833 --> 02:03:46,833 [snel getrommel] 1385 02:03:47,791 --> 02:03:53,250 [snelle ademhaling] 1386 02:03:53,375 --> 02:04:00,375 [junglegeluiden] 1387 02:04:01,375 --> 02:04:04,916 [het is stil] 1388 02:04:10,333 --> 02:04:13,958 [zacht gepraat] 1389 02:04:42,791 --> 02:04:44,791 Ik zie niks meer. 1390 02:04:44,916 --> 02:04:46,791 Zou hij via het water zijn gegaan? 1391 02:04:49,000 --> 02:04:50,791 Laten we nog een stuk doorlopen. 1392 02:04:50,916 --> 02:04:53,041 Het wordt zo donker en dan zien we niks meer. 1393 02:04:53,166 --> 02:05:00,083 [junglegeluiden] 1394 02:05:29,416 --> 02:05:31,750 We zijn hem kwijt. 1395 02:05:34,375 --> 02:05:36,875 Ik wil 'm zo graag te grazen nemen, die vuile nazi-rat. 1396 02:05:37,000 --> 02:05:41,083 Kom, we gaan. 1397 02:05:41,208 --> 02:05:43,333 Geef me even twee minuten. 1398 02:05:56,666 --> 02:06:03,666 [spannende muziek] 1399 02:06:12,083 --> 02:06:13,125 [geluid van rits] 1400 02:06:13,250 --> 02:06:19,666 [gemompel en gekreun] 1401 02:06:22,250 --> 02:06:27,833 [gepuf en gekreun] 1402 02:06:27,958 --> 02:06:30,250 [kreun] 1403 02:06:34,291 --> 02:06:36,125 [kreun] 1404 02:06:44,458 --> 02:06:49,083 [het gekreun wordt harder] 1405 02:06:49,208 --> 02:06:51,291 [pijnkreet] 1406 02:06:53,583 --> 02:06:54,833 [gehoest] 1407 02:07:00,166 --> 02:07:06,875 [gekreun] 1408 02:07:07,000 --> 02:07:10,916 [gespuit van bloed] 1409 02:07:11,041 --> 02:07:13,250 [Johan ademt zwaar] 1410 02:07:43,041 --> 02:07:44,625 [dreun] 1411 02:08:30,625 --> 02:08:32,958 [klik van Johans geweer] 1412 02:08:33,083 --> 02:08:35,583 Rustig. 1413 02:08:35,708 --> 02:08:37,583 Leg je wapen op de grond. 1414 02:08:42,166 --> 02:08:44,333 Kom op. 1415 02:08:44,458 --> 02:08:46,583 [wapen valt op de grond] 1416 02:08:46,708 --> 02:08:48,750 Trek je shirt uit. -Wat? 1417 02:08:48,875 --> 02:08:50,416 Shirt uit. 1418 02:08:55,708 --> 02:08:58,166 Vertel mij waar de kapitein is. 1419 02:08:59,416 --> 02:09:00,583 Weet ik niet. -Lieg niet, klootzak. 1420 02:09:00,708 --> 02:09:03,125 Ik weet dat je weet waar die is. 1421 02:09:03,250 --> 02:09:05,208 Ik ben hem een half uur geleden kwijtgeraakt. 1422 02:09:05,333 --> 02:09:07,166 Ik kon hem niet bijhouden. 1423 02:09:07,291 --> 02:09:10,000 Misschien wilde ik dat ook niet. -Kijk voor jou. 1424 02:09:14,166 --> 02:09:16,916 Geloof me... 1425 02:09:17,041 --> 02:09:19,291 Je weet dat ik jou nooit iets zou aandoen. 1426 02:09:21,583 --> 02:09:24,250 Waarom is je wapen van de vergrendeling af dan? 1427 02:09:28,500 --> 02:09:33,041 [dreun] [kreun] 1428 02:09:33,166 --> 02:09:40,000 [handpan-muziek op de achtergrond] 1429 02:09:55,541 --> 02:09:58,500 [klik van pistool] 1430 02:10:01,333 --> 02:10:03,916 Ik ben onder de indruk, Johan. 1431 02:10:04,750 --> 02:10:07,541 Het is alleen jammer dat het tot hier moest komen. 1432 02:10:09,416 --> 02:10:11,333 Heel jammer. 1433 02:10:11,458 --> 02:10:14,791 Je bent de enige die ik deze kans had gegeven, dat weet je. 1434 02:10:14,916 --> 02:10:16,875 Ik weet het, ja. 1435 02:10:17,500 --> 02:10:19,416 Ik weet alleen niet waarom. 1436 02:10:20,041 --> 02:10:23,083 Omdat we het ver hadden kunnen schoppen samen. 1437 02:10:24,500 --> 02:10:26,000 [knal] 1438 02:10:26,125 --> 02:10:30,291 Je moet wel een beetje gefocust blijven. Daar had ik je al gehad. 1439 02:10:30,416 --> 02:10:32,958 Wat ga je eigenlijk doen, Johan? 1440 02:10:33,083 --> 02:10:35,666 Ga je jouw mentor hier op het strand neerschieten? 1441 02:10:35,791 --> 02:10:37,375 Of ga je het op een sprint trekken en het erop wagen. 1442 02:10:37,500 --> 02:10:40,416 Je weet toch dat ik een goede schutter ben? 1443 02:10:41,458 --> 02:10:43,750 Misschien ga ik het allebei wel niet doen. 1444 02:10:46,625 --> 02:10:47,875 [geklik van pistool] 1445 02:10:59,583 --> 02:11:01,375 [knal] 1446 02:11:05,291 --> 02:11:11,083 [gekreun] 1447 02:11:16,500 --> 02:11:20,666 [gekreun en gehijg] 1448 02:11:20,791 --> 02:11:24,791 Nou, nou soldaat, stel niet zo aan. Het is maar een vleeswond. 1449 02:11:24,916 --> 02:11:28,250 Gewoon een beetje druk erop houden en dan haal je het wel. 1450 02:11:32,375 --> 02:11:36,291 [gekreun en geril] 1451 02:11:41,833 --> 02:11:43,208 [gelach] 1452 02:11:46,041 --> 02:11:48,458 [zucht] 1453 02:11:52,125 --> 02:11:54,375 [diepe zucht] 1454 02:11:54,500 --> 02:12:01,500 [rustige handpan-muziek op de achtergrond] 1455 02:12:04,083 --> 02:12:05,291 [zucht] 1456 02:12:08,375 --> 02:12:10,833 Ik had jou al veel eerder een keer verwacht. 1457 02:12:13,833 --> 02:12:15,833 Ik ook. 1458 02:12:21,791 --> 02:12:23,458 Heb je het gezien? 1459 02:12:25,208 --> 02:12:27,208 Wat? 1460 02:12:29,208 --> 02:12:31,500 Wat denk je? 1461 02:12:33,166 --> 02:12:36,416 Een gedeelte. -Hm... 1462 02:12:37,916 --> 02:12:39,833 Wat vond je ervan? 1463 02:12:42,125 --> 02:12:43,958 Ik denk dat je betere militair bent. 1464 02:12:44,083 --> 02:12:50,750 [lacht] 1465 02:12:50,875 --> 02:12:53,291 Maar 1466 02:12:53,416 --> 02:12:55,583 Kom je alleen hierheen om dat te zeggen? 1467 02:13:00,416 --> 02:13:04,416 Nou, kom op. Ik moet nog handtekeningen uitdelen. 1468 02:13:06,166 --> 02:13:07,791 [knal] 1469 02:13:11,166 --> 02:13:15,375 [kreunt] [gerinkel van glas] 1470 02:13:17,625 --> 02:13:19,708 [kreunt] 1471 02:13:20,625 --> 02:13:23,166 [gerinkel] 1472 02:13:31,458 --> 02:13:34,083 Stel niet zo aan... 1473 02:13:34,208 --> 02:13:36,500 het is maar een vleeswond. 1474 02:13:40,416 --> 02:13:42,500 [knal] 1475 02:13:42,625 --> 02:13:48,041 [raymond ademt zwaar] 1476 02:13:48,166 --> 02:13:55,125 [gestommel] 1477 02:14:02,958 --> 02:14:09,916 [gekreun] 1478 02:14:10,666 --> 02:14:16,458 [kreunt en ademt zwaar] 1479 02:14:16,583 --> 02:14:23,583 [gestommel en gekreun]