1 00:00:01,692 --> 00:00:06,692 Rog303.com Agen Sbobet Aman dan Terpercaya 2 00:00:06,716 --> 00:00:11,716 Bonus New Member 50% 3 00:00:11,740 --> 00:00:16,740 Cashback 7% Rollingan Casino 1% 4 00:00:32,050 --> 00:00:34,742 Buf.fa.lo (kata benda): 1. Bison Amerika Utara 5 00:00:34,767 --> 00:00:37,333 2. Kota di utara New York 6 00:00:37,358 --> 00:00:42,227 (kata kerja): untuk merundung atau mengintimidasi 7 00:00:42,474 --> 00:00:44,543 Bajingan! 8 00:02:19,869 --> 00:02:25,378 Aku akan membunuhmu, dasar bodoh! 9 00:02:25,418 --> 00:02:27,173 Itu aku, Peg Dahl. 10 00:02:27,227 --> 00:02:29,524 Orang memanggilku Peg, Peggy, atau Pegger. 11 00:02:29,549 --> 00:02:31,208 Setelan marun dan sepatu perawat yang buruk... 12 00:02:31,238 --> 00:02:34,156 ...mungkin tidak menjelaskan padamu, tapi aku seorang pekerja kasar. 13 00:02:34,187 --> 00:02:37,822 Tubuhku yang tak atletik baru saja berlari melintasi Buffalo, 14 00:02:37,847 --> 00:02:40,882 Karena bajingan di gedung itu macam-macam dengan uangku! 15 00:02:41,455 --> 00:02:44,692 Jangan macam-macam dengan uangku. 16 00:02:45,683 --> 00:02:50,172 Sebelum aku memasuki sistem paling terbesar di Amerika, 17 00:02:50,246 --> 00:02:52,946 Aku hanya anak agresif yang sangat pandai bicara, 18 00:02:52,990 --> 00:02:55,417 Dan sedikit kebencian terhadap... 19 00:02:55,442 --> 00:02:58,782 Buffalo, New York. Pusat dari kota industri yang gagal. 20 00:02:59,387 --> 00:03:02,683 Kota yang makanan favoritnya adalah bagian ayam yang tersisih. 21 00:03:02,912 --> 00:03:05,804 Kota tanpa harapan yang didedikasikan untuk kekecewaan terbesar. 22 00:03:05,828 --> 00:03:07,870 Hei. Jangan libatkan Bills-ku. 23 00:03:07,895 --> 00:03:12,810 Kota yang apresiasi terhadap gaya hidup tak sehat akhirnya berujung... 24 00:03:12,835 --> 00:03:14,452 ...kepada kematian ayahku. 25 00:03:14,488 --> 00:03:16,389 Baiklah. Ini soal apa? 26 00:03:16,403 --> 00:03:19,070 Aku yang menggambar itu./ "Peg Inc." 27 00:03:19,095 --> 00:03:22,920 Misi kami adalah agar takkan pernah sama sekali selamanya... 28 00:03:22,945 --> 00:03:24,872 Menjadi takut akan finansial "Bagaimana jika." 29 00:03:24,897 --> 00:03:26,408 "Bagaimana jika aku tak mampu membeli pakaian," 30 00:03:26,433 --> 00:03:29,242 "Hingga putriku memakai baju pemberian kakak laki-lakinya"? 31 00:03:29,267 --> 00:03:30,635 Tidak benar./ Diam. 32 00:03:30,660 --> 00:03:32,068 "Bagaimana jika aku tak mampu membeli makanan," 33 00:03:32,093 --> 00:03:33,713 "Jadi anak-anakku hanya memakan sayap ayam 10 sen"? 34 00:03:33,768 --> 00:03:37,282 Investasi kecil 1,000 dolar di pendanaan semi beresiko... 35 00:03:37,307 --> 00:03:39,477 ...bisa berkembang untuk menutupi biaya pendidikan sekolah terbaik... 36 00:03:39,513 --> 00:03:41,141 ...yang berorientasi untuk Fortune 500... 37 00:03:41,169 --> 00:03:42,721 ...dan kebebasan finansial, dan dia pergi 38 00:03:42,746 --> 00:03:44,003 Halo? 39 00:03:44,739 --> 00:03:47,629 Sudah kubilang padamu, itu kartu kredit suamiku. 40 00:03:47,654 --> 00:03:48,832 Kau takkan mendapat apapun, 41 00:03:48,857 --> 00:03:50,435 Karena tak ada yang bisa didapatkan! 42 00:03:50,460 --> 00:03:51,975 Sampai jumpa! 43 00:03:52,135 --> 00:03:56,075 Untuk melanjutkan, Henry Ford berkata... 44 00:03:56,356 --> 00:03:57,733 Ibu suka presentasimu, 45 00:03:57,758 --> 00:03:59,701 Tapi duduklah di sofa dan makan sayapmu. 46 00:03:59,726 --> 00:04:01,917 Ibu tidak mendengarkan? Aku tak suka sayap ayam. 47 00:04:01,942 --> 00:04:03,632 Aku suka sayap./ Karena kau menjijikkan. 48 00:04:03,657 --> 00:04:05,832 Kau yang menjijikkan./Kenapa kita tak bisa makan makanan normal, 49 00:04:05,857 --> 00:04:07,842 Seperti tuna kaserol?/ Kaserol itu mahal. 50 00:04:07,867 --> 00:04:09,168 Jadi ibu takkan membantu? 51 00:04:09,193 --> 00:04:10,830 Kau tahu, ibu tak mampu makan malam, 52 00:04:10,855 --> 00:04:12,263 Apa lagi 1,000 dolar. 53 00:04:12,302 --> 00:04:14,762 Jika aku punya 1,000 dolar, akan kuberikan padamu. 54 00:04:14,787 --> 00:04:15,906 Kau tidak punya dan kau takkan memberikannya. 55 00:04:15,929 --> 00:04:18,392 Peg, ibu tak bisa berpikir tentang investasi sekarang. 56 00:04:18,417 --> 00:04:19,998 Salon sedang tidak baik. 57 00:04:20,032 --> 00:04:22,924 Maka carilah kerja lain./ Separuh Buffalo kehilangan pekerjaan. 58 00:04:22,949 --> 00:04:25,557 Kau hanya mementingkan dirimu sendiri, Bu!/Peg Dahl! 59 00:04:25,582 --> 00:04:27,320 Ayah pasti membantuku. 60 00:04:27,474 --> 00:04:31,533 Dengar, ibu menyayangimu melebihi apapun di semesta, 61 00:04:31,558 --> 00:04:33,818 Tapi kau harus mulai belajar memikirkan tentang orang lain... 62 00:04:33,843 --> 00:04:35,889 ...dan tak selalu memikirkan tentang dirimu sendiri. 63 00:04:35,914 --> 00:04:38,338 Sekarang duduk dan makanlah sayapmu! 64 00:04:38,363 --> 00:04:39,593 Baiklah. 65 00:04:39,618 --> 00:04:43,578 Itu menjadi jelas bagiku jika Ibuku tidak memiliki pandangan. 66 00:04:44,843 --> 00:04:46,771 Apa kau melihat ini? 67 00:04:46,804 --> 00:04:49,223 Jika kami ingin keluar, aku butuh jawaban. 68 00:04:49,248 --> 00:04:51,032 Ini sangat lucu. 69 00:04:51,069 --> 00:04:53,599 Saat aku datang ke Amerika, aku tak punya apa-apa. 70 00:04:53,718 --> 00:04:56,381 Sekarang aku punya semua yang pernah aku impikan. 71 00:04:56,406 --> 00:04:59,261 Mobil, kapal, wanita. Kebebasan finansial. 72 00:04:59,316 --> 00:05:00,805 Bisa kita ganti kanalnya? 73 00:05:00,855 --> 00:05:03,611 Sekarang aku bisa serahkan informasinya kepadamu. 74 00:05:03,684 --> 00:05:05,574 Aku sudah membayar itu! Mengapa... 75 00:05:05,599 --> 00:05:06,940 Satu-satunya orang yang bertanggung jawab... 76 00:05:06,965 --> 00:05:08,819 ...atas kebebasan finansialmu yaitu dirimu sendiri. 77 00:05:08,820 --> 00:05:13,711 Jadi, apa yang kau tunggu? Ayo! Mari hasilkan uang! 78 00:05:13,740 --> 00:05:15,367 Sejak saat itu, 79 00:05:15,392 --> 00:05:18,674 Hidupku menjadi fokus terhadap satu hal utama. 80 00:05:21,050 --> 00:05:23,278 Aku sangat sayang mereka, sulit berpisah dengannya. 81 00:05:25,076 --> 00:05:26,689 Apa yang kau lakukan? 82 00:05:27,491 --> 00:05:29,893 Mendapatkan margin 75%, Bu. 83 00:05:29,918 --> 00:05:33,022 Cepat masuk atau kau dihukum. Sekarang! 84 00:05:33,187 --> 00:05:35,715 Bills Jaya./ Bills Jaya. 85 00:05:35,930 --> 00:05:38,557 Aku menjadi murid uang. 86 00:05:38,589 --> 00:05:40,517 Selagi anak lain memohon uang saku, 87 00:05:40,542 --> 00:05:42,179 Aku belajar profit margin. 88 00:05:42,462 --> 00:05:45,578 Selagi anak lain mengkliping gambar-gambar kuda poni menawan, 89 00:05:45,603 --> 00:05:47,774 Aku menyusun saran finansial. 90 00:05:48,381 --> 00:05:51,679 Aku menempa diriku sendiri untuk menjadi Warren Buffet berikutnya. 91 00:05:51,732 --> 00:05:54,624 Aku punya rencana. Masuk ke sekolah Ivy League, 92 00:05:54,649 --> 00:05:56,853 Lalu ke Wall Street, kemudian menjadi begitu kaya, 93 00:05:56,878 --> 00:05:58,016 Seorang gadis kecil lain akan berkata... 94 00:05:58,041 --> 00:06:00,818 ...dia menempa dirinya sendiri untuk menjadi diriku berikutnya. 95 00:06:07,992 --> 00:06:10,039 Tapi kuliah itu mahal, semuanya. 96 00:06:10,099 --> 00:06:12,351 Dan mengasuh tidak akan bisa membiayai itu. 97 00:06:16,886 --> 00:06:20,107 Aku punya rokok, 1 dolar per batang! Rokok. 98 00:06:20,157 --> 00:06:21,985 1 dolar per batang! 99 00:06:22,298 --> 00:06:23,924 Berapa yang bisa kudapat? 100 00:06:25,334 --> 00:06:27,141 Ini untukmu, ini untukmu, ini untukmu. 101 00:06:27,166 --> 00:06:28,915 Belilah rokok. 1 dolar per batang. 102 00:06:28,987 --> 00:06:31,115 Hei, hei, hei. Beri aku rokok, keparat. 103 00:06:31,144 --> 00:06:33,155 Kau bisa ambil sebanyak yang kau inginkan... 104 00:06:33,180 --> 00:06:34,780 Seharga 1 dolar per batang. 105 00:06:34,862 --> 00:06:38,005 Kubilang beri rokok itu padaku sebelum aku hancurkan kepalamu. 106 00:06:38,485 --> 00:06:41,435 Berikan aku pukulan terbaikmu, berengsek! 107 00:06:41,826 --> 00:06:44,235 Kepala sekolah!/ Tidak, tidak! 108 00:06:50,314 --> 00:06:52,323 Hei./ Keluar. 109 00:06:52,532 --> 00:06:54,762 Jangan duduk di sana./ Aku bawakan permintaanmu. 110 00:06:54,803 --> 00:06:56,254 Aku suka itu! 111 00:06:56,319 --> 00:06:58,315 Bagaimana kau membuat grafis sebesar itu? 112 00:06:58,364 --> 00:07:00,294 Ayah temanku punya mesin cetak yang besar. 113 00:07:00,323 --> 00:07:01,608 Begitu mewah. 114 00:07:01,633 --> 00:07:02,889 Tidakkah kau sebaiknya masukkan uangmu ke bank? 115 00:07:02,914 --> 00:07:04,812 Bunga 3 persen tidak layak untuk pajak 30 persen. 116 00:07:04,837 --> 00:07:08,864 Jika aku mengisi 10 kotak ini, kita akan aman seumur hidup. 117 00:07:09,071 --> 00:07:10,631 Ya Tuhan!/ Apa? 118 00:07:10,681 --> 00:07:12,170 Ada apa?/ Ya Tuhan! 119 00:07:12,204 --> 00:07:13,635 Kau diterima!/ Tidak mungkin! 120 00:07:13,660 --> 00:07:15,977 Kau diterima! Kau diterima!/ Tidak mungkin! 121 00:07:16,444 --> 00:07:18,649 Ya Tuhan. 122 00:07:19,037 --> 00:07:20,470 Untuk Pegger! 123 00:07:20,647 --> 00:07:24,285 Orang pertama di keluarga yang masuk universitas mewah! 124 00:07:29,529 --> 00:07:31,674 Sayang! 125 00:07:31,716 --> 00:07:33,842 Ada apa? 126 00:07:34,783 --> 00:07:37,189 Kita tak bisa membayar ini. 127 00:07:37,237 --> 00:07:40,557 Apa? Kita bisa dapatkan beasiswa, pinjaman atau sesuatu. 128 00:07:40,582 --> 00:07:42,670 Tidak. Jika kita mengambil pinjaman selama empat tahun penuh, 129 00:07:42,695 --> 00:07:44,475 Total bunganya akan menjadi 70,000. 130 00:07:44,500 --> 00:07:47,179 Hanya bunga saja. 131 00:07:47,239 --> 00:07:48,645 Ibu tak tahu tentang semua itu. 132 00:07:48,669 --> 00:07:51,228 Anakku tak pernah ada yang kuliah sebelumnya. 133 00:07:51,253 --> 00:07:53,325 Jangan tersinggung, sayang./ Tidak masalah. 134 00:07:53,350 --> 00:07:54,665 Tapi kaserol-nya enak, Bu. 135 00:07:54,690 --> 00:07:56,774 Terima kasih./Aku suka kacang polong di kaserol-ku. 136 00:07:56,850 --> 00:07:59,184 Jika Ayah masih ada, dia akan temukan cara mendapatkan uang. 137 00:07:59,272 --> 00:08:01,534 Itu benar. Ayah selalu bekerja keras. 138 00:08:01,558 --> 00:08:02,762 Aku ingat dulu, 139 00:08:02,832 --> 00:08:04,801 Dia mengajakku ke pertandingan Bills untuk hari ulang tahunku, 140 00:08:04,865 --> 00:08:06,945 Saat kami sampai ke sana, dia menjual lagi tiketnya. 141 00:08:06,998 --> 00:08:10,165 Ya, Ibu sangat kesal. Ibu yang membelikan tiket itu. 142 00:08:10,175 --> 00:08:11,637 Dimana kau membuat grafis itu? 143 00:08:12,917 --> 00:08:17,219 Tabatha! Gabby! Tabatha! 144 00:08:17,226 --> 00:08:20,290 Ada yang melihat gadis kulit hitam dengan celak mata yang banyak? 145 00:08:20,315 --> 00:08:24,323 Astaga. Ini kursi terbaik. Di mana dia? 146 00:08:24,965 --> 00:08:26,536 Kau tak apa, nona? 147 00:08:26,561 --> 00:08:28,060 Kau tak apa? 148 00:08:28,101 --> 00:08:30,660 Kau sangat manis. Ya, aku tak apa. Aku hanya... 149 00:08:31,153 --> 00:08:32,823 Kurasa temanku tidak datang. 150 00:08:32,868 --> 00:08:35,693 Entak kenapa, karena ini kursi terbaik. 151 00:08:35,731 --> 00:08:38,122 Ini di garis 50 yard, tujuh baris di atas! 152 00:08:38,198 --> 00:08:40,158 Garis 50 yard?/ Ya, garis 50 yard. 153 00:08:40,263 --> 00:08:42,167 Aku ambil itu. Aku punya satu.../ Sungguh? Kau yakin? 154 00:08:42,192 --> 00:08:44,210 Dua.../ Itu cukup. Berikan itu padaku. 155 00:08:45,341 --> 00:08:46,996 Ada yang butuh tiket? 156 00:08:47,081 --> 00:08:49,068 Tidak, kau terlihat bagus dengan wig itu./ Kau yang terlihat bagus. 157 00:08:49,093 --> 00:08:50,966 Tidak, kau terlihat luar biasa./ Tidak, itu kau! 158 00:08:52,304 --> 00:08:56,464 Tuhan memberkati Bills. Kalian yang terbaik. 159 00:08:56,739 --> 00:08:59,709 Ya Tuhan! Aku baru saja temukan dua tiket di lantai. 160 00:08:59,727 --> 00:09:01,369 Dua tiket, dua tiket, dua tiket. 161 00:09:01,394 --> 00:09:02,676 Kau butuh tiket? 162 00:09:03,583 --> 00:09:05,799 Sampai jumpa. Baiklah. Oke. 163 00:09:05,871 --> 00:09:08,311 200, 200, kau tahu, aku hanya... 164 00:09:08,336 --> 00:09:10,029 Aku tak bisa, Tim. Kau bilang namamu Tim. 165 00:09:10,054 --> 00:09:11,294 Kau harus percaya denganku. 166 00:09:11,334 --> 00:09:13,622 Aku takkan menipumu. Aku fans Bills. 167 00:09:13,673 --> 00:09:16,003 Oke, benar. Aku memalsukan tiket Bills. 168 00:09:16,028 --> 00:09:18,977 Tapi itu untuk tujuan mulia. Pendidikan tertinggi. 169 00:09:18,980 --> 00:09:22,437 Pendidikan tertinggi adalah kunci menuju kebebasan finansial. 170 00:09:22,462 --> 00:09:23,642 Bu... 171 00:09:27,731 --> 00:09:33,247 Penipuanmu menodai tanah suci dari Buffalo Bills kami. 172 00:09:34,999 --> 00:09:36,336 Itu tidak benar. 173 00:09:46,902 --> 00:09:50,206 Terdakwa menghadapi 12 tuduhan pemalsuan tingkat dua, 174 00:09:50,256 --> 00:09:53,944 Tindak pidana kelas D dengan hukuman minimal 40 bulan penjara. 175 00:09:55,849 --> 00:09:59,398 Maaf berantakan. Aku bekerja saat jam makan siangku. 176 00:09:59,763 --> 00:10:02,451 Tak apa./ Sayap apa yang kau suka? 177 00:10:02,809 --> 00:10:05,249 Bukan aku yang disidang, Yang Mulia. 178 00:10:05,812 --> 00:10:08,158 Tapi jika aku harus memilih, itu adalah Anchor Bar. 179 00:10:08,337 --> 00:10:12,863 Kecuali sayap yang kau makan berasal dari bagian berbeda. 180 00:10:12,950 --> 00:10:16,606 Intinya, aku suka semua sayap. Semuanya. 181 00:10:18,477 --> 00:10:20,158 Kau benar. 182 00:10:20,177 --> 00:10:22,962 Anchor adalah favoritku./ Bukan Duff wings? 183 00:10:23,047 --> 00:10:26,674 Apa kau turis?/ Kau menghina sayapku? 184 00:10:26,746 --> 00:10:29,404 Kau mau ke sini dan mengatakan itu dihadapanku, bodoh? 185 00:10:29,488 --> 00:10:31,918 Siapa yang kau panggil "bodoh", bodoh? 186 00:10:32,441 --> 00:10:34,118 Pembatalan persidangan! 187 00:10:34,143 --> 00:10:36,264 Dasar bodoh!/ Dan hanya begitu saja, 188 00:10:36,289 --> 00:10:39,703 Rencanaku resmi hancur berantakan. 189 00:10:41,021 --> 00:10:44,396 Tak ada sekolah Ivy League. Tak ada Fortune 500. 190 00:10:44,416 --> 00:10:47,736 Aku harus membuat bentuk pendidikan tertinggiku sendiri. 191 00:10:47,854 --> 00:10:50,586 Tapi kau tahu, penjara tidak seburuk itu. 192 00:10:50,683 --> 00:10:53,329 Tak semua dosen terbaik berada di Yale dan Harvard. 193 00:10:53,406 --> 00:10:55,675 Menjajakan diri sudah tidak setimpal lagi. 194 00:10:55,688 --> 00:10:58,070 Aku berpikir untuk pindah ke bisnis telepon seks. 195 00:10:58,256 --> 00:10:59,874 Frances./ Ya. 196 00:10:59,899 --> 00:11:03,215 Bisa kau berikan aku situasi pasar di sini? 197 00:11:03,348 --> 00:11:05,464 Semuanya melalui Backer. 198 00:11:05,489 --> 00:11:06,609 Backer? 199 00:11:06,624 --> 00:11:09,549 Ya, dia sangat tangguh. Mereka memanggilnya Backer... 200 00:11:09,574 --> 00:11:12,007 ...karena dia seperti akhir pertahanan Bills. 201 00:11:12,096 --> 00:11:15,282 Oke, apa yang dia sediakan? 202 00:11:15,307 --> 00:11:20,358 Tisu toilet, rokok, pembalut, bantalan, mie instan... 203 00:11:20,409 --> 00:11:24,276 Oke. Baiklah. Apa yang tidak dia sediakan? 204 00:11:28,532 --> 00:11:31,269 Yoghurt! Dua rokok per tabung! 205 00:11:32,029 --> 00:11:34,081 Terima kasih banyak. 206 00:11:34,423 --> 00:11:38,999 Yoghurt? Dua rokok per tabung. 207 00:11:40,559 --> 00:11:42,326 Berikan yogurt itu, keparat. 208 00:11:42,376 --> 00:11:44,889 Kau pasti Backer./ Berikan yogurtnya, 209 00:11:44,955 --> 00:11:47,149 Atau aku akan patahkan badan kecilmu menjadi dua. 210 00:11:47,174 --> 00:11:49,791 Oke, kurasa kita bisa membuat semacam kesepakatan... 211 00:11:50,336 --> 00:11:52,503 Aku mendapat banyak teman di sini. 212 00:11:53,277 --> 00:11:54,525 Ini tak seburuk itu. 213 00:11:54,550 --> 00:11:57,282 Diamlah. Ibu tahu kau meminta kakakmu menyelundupkan cangkir yogurt. 214 00:11:57,378 --> 00:11:58,720 Itu tabung, Bu. 215 00:11:58,745 --> 00:11:59,936 Hei, Rhonda./ Hei! 216 00:11:59,968 --> 00:12:02,587 JJ anak baik. Dia bekerja 14 jam sehari. 217 00:12:02,612 --> 00:12:04,810 Dia tak punya waktu untuk skemamu. 218 00:12:05,138 --> 00:12:06,995 14 jam sehari melakukan apa? 219 00:12:07,020 --> 00:12:09,119 Dia membeli bar dari Yeager's. 220 00:12:09,144 --> 00:12:10,906 Aku hanya mengambil alih pembayaran. 221 00:12:10,931 --> 00:12:12,697 Bu, kau bicara denganku? Karena aku tak bisa mendengarmu... 222 00:12:12,724 --> 00:12:15,375 ...saat kau mengeringkan rambut dan bicara denganku secara bersamaan! 223 00:12:15,420 --> 00:12:17,300 Bu, kau punya Genny lagi di sini? 224 00:12:17,325 --> 00:12:19,168 Kau sudah cukup dengan Genny. 225 00:12:19,250 --> 00:12:20,355 Kau bisa ambil soda. 226 00:12:20,380 --> 00:12:22,304 Kita punya soda jeruk, anggur, dan ceri. 227 00:12:22,366 --> 00:12:24,794 Kau juga punya soda cornucopia. 228 00:12:24,819 --> 00:12:26,433 Jangan lancang, Rhonda. 229 00:12:26,475 --> 00:12:29,113 Hei, kau tak apa? 230 00:12:29,138 --> 00:12:31,065 Baiklah. Sial. 231 00:12:31,090 --> 00:12:34,502 Sial apa?/ Telepon lain. 232 00:12:34,657 --> 00:12:36,347 Telepon lain seperti... 233 00:12:37,094 --> 00:12:39,756 Seperti penagih utang masih mengejarmu? 234 00:12:41,170 --> 00:12:43,578 Mereka menghubungi mencarimu. 235 00:12:43,666 --> 00:12:45,896 Maaf, mencariku? Utang-utangku tak begitu besar. 236 00:12:45,921 --> 00:12:47,704 Mereka tidak mencariku. 237 00:12:47,729 --> 00:12:49,373 Itu berkembang. 238 00:12:49,541 --> 00:12:52,524 Ganti rugi, biaya pengadilan, denda. 239 00:12:52,548 --> 00:12:54,803 Ditambah permasalahan dengan korban-korbanmu... 240 00:12:54,828 --> 00:12:56,605 ...yang menuntut tekanan emosional. 241 00:12:56,630 --> 00:13:00,205 Tapi kasus itu sudah selesai. Jadi itu tidak mungkin. 242 00:13:00,230 --> 00:13:02,330 Tidak dengan biaya pengacaramu. 243 00:13:02,353 --> 00:13:04,104 Berapa totalnya? 244 00:13:04,884 --> 00:13:07,412 Kau mendekati $50,000, Peg. 245 00:13:08,734 --> 00:13:11,223 Bajingan! Keparat!/ Napi, napi. 246 00:13:11,284 --> 00:13:13,318 Bajingan! Bajingan!/ Napi... 247 00:13:13,478 --> 00:13:15,377 JJ?/ Ya. 248 00:13:15,872 --> 00:13:18,364 Bisa tutupkan teleponnya, tolong? 249 00:13:18,724 --> 00:13:20,627 Hei, Pegger. Halo?/ Berengsek... 250 00:13:20,652 --> 00:13:22,247 Sialan! 251 00:13:22,313 --> 00:13:25,249 Pelarangan dari penghancuran properti penjara! 252 00:13:25,402 --> 00:13:28,133 Cheryl, ini aku, Peg. 253 00:13:28,493 --> 00:13:30,880 Tolong berhenti mendesakku, kau tahu? 254 00:13:30,887 --> 00:13:32,613 Maaf, Peg. 255 00:13:32,628 --> 00:13:34,085 Baiklah. 256 00:13:34,110 --> 00:13:35,512 Siap?/ Ya, aku siap. 257 00:13:38,851 --> 00:13:40,536 Mungkin lebih baik seperti ini. 258 00:13:40,561 --> 00:13:42,514 Maksudku, aku tak butuh kuliah. 259 00:13:44,430 --> 00:13:46,611 Gates dan Jobs tak lulus kuliah. 260 00:13:46,685 --> 00:13:50,185 Mereka juga tak habiskan 40 bulan di penjara. 261 00:13:50,265 --> 00:13:52,365 Tapi bebas penjara juga tidak begitu baik. 262 00:13:52,395 --> 00:13:53,739 Sebagai narapidana, 263 00:13:53,764 --> 00:13:56,898 Aku akan kesulitan mendapatkan sewa, pinjaman, 264 00:13:56,923 --> 00:14:00,067 Atau pekerjaan selain dari membersihkan kotoran. 265 00:14:00,092 --> 00:14:01,762 Jadi, kapan kau mencari kerja? 266 00:14:01,787 --> 00:14:03,806 Bu, ayolah. Dia baru saja bebas. 267 00:14:03,817 --> 00:14:06,172 Ibu benar. Aku butuh pekerjaan. 268 00:14:06,197 --> 00:14:08,761 Kath, bisa kau ke sini? Aku kewalahan! 269 00:14:08,791 --> 00:14:11,146 Hei, Pegger./ Hai, Rhonda. 270 00:14:11,171 --> 00:14:12,825 Selamat datang kembali./ Terima kasih. 271 00:14:12,885 --> 00:14:14,428 Sayang, kau memiliki akar permasalahan yang sulit. 272 00:14:14,452 --> 00:14:16,862 Kami akan tangani itu nanti. 273 00:14:16,889 --> 00:14:18,335 Hei, jika kau mau, 274 00:14:18,359 --> 00:14:20,431 Kau bisa kerja di barku hingga temukan sesuatu yang lebih baik. 275 00:14:20,456 --> 00:14:22,558 Sungguh?/ Lihat itu? JJ anak baik. 276 00:14:22,583 --> 00:14:24,925 Jangan melibatkan dia untuk masalah lainnya lagi. 277 00:14:28,161 --> 00:14:29,690 Sialan! 278 00:14:31,164 --> 00:14:32,356 Permisi... 279 00:14:32,381 --> 00:14:34,465 Toiletnya rusak. Apa yang kau... 280 00:14:34,646 --> 00:14:37,555 Apa kau... Persetan ini. Ini gila. 281 00:14:40,757 --> 00:14:43,146 Ayolah, aku punya standar kode kesehatan./ Beri aku 10% dari laba bersih, 282 00:14:43,176 --> 00:14:44,927 Atau aku lap ini di semua tempat. 283 00:14:44,952 --> 00:14:46,231 Baik. 284 00:14:46,256 --> 00:14:48,851 JJ, aku bercanda. Apa yang kau lakukan? 285 00:14:48,863 --> 00:14:50,899 Bagaimana aku harus.../ Ya Tuhan! Astaga... 286 00:14:50,923 --> 00:14:52,983 Cobalah bersikap lebih berani. 287 00:14:53,008 --> 00:14:55,793 Oke, pergilah dari barku./ Tidak, kau lebih baik dari ini. 288 00:14:55,820 --> 00:14:58,962 Kau tahu kenapa aku lebih baik darimu? Karena aku pemilik bar. 289 00:14:58,987 --> 00:15:01,728 Dan kau petugas kebersihan. Dan aku suka menjadi pemilik bar. 290 00:15:02,413 --> 00:15:04,764 Aku ingin berhenti berusaha agar tak menjadi miskin, 291 00:15:04,789 --> 00:15:07,478 Dan mulai berusaha menjadi kaya. 292 00:15:08,201 --> 00:15:10,674 Aku menjalani hidup layak./ Layak? 293 00:15:10,699 --> 00:15:12,112 Aku benci kata itu. 294 00:15:12,137 --> 00:15:14,561 Layak seperti sepupu bodoh yang biasa-biasa saja. 295 00:15:16,048 --> 00:15:18,587 Itu mungkin salah satu penagih utangmu. 296 00:15:19,678 --> 00:15:21,994 Berhenti menghubungi kakakku! 297 00:15:22,172 --> 00:15:24,272 Ya, itu mungkin akan meyakinkan mereka. 298 00:15:24,297 --> 00:15:26,193 Itu sangat meyakinkan. 299 00:15:28,221 --> 00:15:30,244 JJ./ Ya. 300 00:15:30,319 --> 00:15:33,472 Ada rahasia yang ingin kuberitahu padamu. 301 00:15:34,184 --> 00:15:35,916 Tidak, kau akan memukulku./ Tidak. 302 00:15:35,968 --> 00:15:37,503 Kemari. 303 00:15:37,731 --> 00:15:39,666 Sini./ Oke, baiklah. 304 00:15:39,691 --> 00:15:41,622 Oke. Ini bukan masalah besar. 305 00:15:41,626 --> 00:15:44,200 Tapi aku akan memukul Buffalo keluar darimu! 306 00:15:45,603 --> 00:15:47,663 Maaf! Astaga, aku menendangmu di.... 307 00:15:49,516 --> 00:15:50,736 Ini Asisten Jaksa Graham Feany. 308 00:15:50,766 --> 00:15:52,924 Terjadi pertikaian suami-istri di 1010 Allen. 309 00:15:52,958 --> 00:15:53,963 Tolong kirimkan unit. Terima kasih, Pak. 310 00:15:53,988 --> 00:15:55,552 Tunggu, apa yang dia lakukan di sini? 311 00:15:55,579 --> 00:15:56,623 Tidak./ Hentikan! 312 00:15:56,648 --> 00:15:58,639 Cepat lepaskan aku!/ Hei! 313 00:15:58,662 --> 00:16:00,248 Hei, hei, keparat. 314 00:16:00,263 --> 00:16:02,827 Polisi sudah dipanggil! Jadi turunkan istrimu! 315 00:16:05,171 --> 00:16:07,774 Dia adikku. Astaga!/ Uruslah urusanmu sendiri! 316 00:16:07,870 --> 00:16:09,173 Kami hanya bermain-main, oke? 317 00:16:09,219 --> 00:16:10,536 Tapi itu seru./ Jangan kemaluan. 318 00:16:10,561 --> 00:16:11,841 Aku tahu. Aku lupa./ Aku sudah bilang padamu. 319 00:16:11,866 --> 00:16:13,385 Selanjutnya tak ada kemaluan. Kali ini aku yang salah. 320 00:16:13,410 --> 00:16:15,731 Tapi itu seru./ Maaf, maaf... 321 00:16:16,052 --> 00:16:17,536 Aku meminta maaf, itu hanya terlihat... 322 00:16:17,561 --> 00:16:20,238 Itu terlihat seolah kau dalam kesulitan. 323 00:16:20,883 --> 00:16:23,389 Aku bukan gadis Buffalo yang dalam kesulitan. 324 00:16:23,414 --> 00:16:25,462 Aku tahu bagaimana kedengarannya. Tapi aku hanya ingin membantu. 325 00:16:25,496 --> 00:16:27,121 Apa aku terlihat butuh bantuanmu? 326 00:16:27,204 --> 00:16:29,451 Jujur, kurang lebih begitu. 327 00:16:29,465 --> 00:16:31,539 Ujar orang dengan noda bumbu di bajunya. 328 00:16:31,564 --> 00:16:34,753 Kupikir itu tidak terlihat./ Bisa aku minta air? 329 00:16:34,778 --> 00:16:38,381 Dengar, kita memulai dengan salah. Namaku Graham. 330 00:16:38,406 --> 00:16:40,286 Biar aku traktir kau bir. Aku akan mentraktirmu bir. 331 00:16:40,311 --> 00:16:42,234 Tidak, terima kasih./ Dia baru keluar dari penjara. 332 00:16:42,238 --> 00:16:44,079 Bukan itu alasannya./ Kenapa tidak? 333 00:16:44,102 --> 00:16:47,120 Karena aku tak mau minum dengan orang yang memasukkanku ke penjara. 334 00:16:48,195 --> 00:16:51,401 Kau yang pengacaranya menyerang hakim itu! 335 00:16:51,466 --> 00:16:53,633 Ya. Itu aku./ Ya, itu dia. 336 00:16:53,658 --> 00:16:56,157 Benar-benar kebetulan. Aku... 337 00:16:56,614 --> 00:16:58,894 Kau harusnya hanya mendapat masa percobaan jika dia... 338 00:16:58,921 --> 00:17:01,015 Kelihatannya temanmu datang. 339 00:17:01,076 --> 00:17:03,311 Aku permisi... 340 00:17:07,494 --> 00:17:09,045 Kenapa kau tidak memblok nomornya? 341 00:17:09,070 --> 00:17:10,397 Karena mereka akan menghubungi dari nomor berbeda. 342 00:17:10,431 --> 00:17:11,521 Mereka takkan berhenti. 343 00:17:11,546 --> 00:17:12,746 Halo./ Apa yang kau... 344 00:17:12,771 --> 00:17:15,715 Ini Sal Scarpetta menghubungi untuk Peg Dahl, 345 00:17:15,764 --> 00:17:19,917 Tentang utang $29,243 milikmu dengan... 346 00:17:19,942 --> 00:17:21,545 Baik. Ada apa dengan itu? 347 00:17:21,795 --> 00:17:24,029 Sial. Kau masih di sana... 348 00:17:24,207 --> 00:17:26,968 Aku bersedia membuat kesepakatan. 349 00:17:26,994 --> 00:17:29,058 Oke. Dan.../ Jika kau melunasinya sekarang, 350 00:17:29,083 --> 00:17:31,259 Aku akan beri diskon hingga $5,000. 351 00:17:32,563 --> 00:17:34,825 Ya?/ Itu saja. 352 00:17:34,913 --> 00:17:37,410 Oke, sangat bagus. Sal. 353 00:17:37,472 --> 00:17:39,967 Itu presentasi penjualan terburuk yang pernah kudengar. 354 00:17:39,992 --> 00:17:41,292 Aku tidak menjual. 355 00:17:41,317 --> 00:17:43,320 Apa maksudmu kau tidak menjual? 356 00:17:44,140 --> 00:17:46,657 Tugasmu untuk meyakinkanku... 357 00:17:46,682 --> 00:17:48,348 ...untuk memberimu uangku. Itu penjualan. 358 00:17:48,405 --> 00:17:51,228 Dan penjual terbaik adalah pendengar yang berwawasan. 359 00:17:51,364 --> 00:17:53,407 Apa kau melakukan Learning Annex atau semacamnya? 360 00:17:53,453 --> 00:17:55,241 Dengar. Kau tidak mendengarkan. 361 00:17:55,325 --> 00:17:56,927 Sebagai penagih utang, 362 00:17:56,945 --> 00:17:58,688 Kau tidak menjual produk, benar? 363 00:17:58,713 --> 00:18:00,173 Kau menjual perasaan. 364 00:18:00,983 --> 00:18:03,559 Kau menjual keringanan. 365 00:18:03,584 --> 00:18:05,833 Keringanan dari beban kegagalan. 366 00:18:05,858 --> 00:18:08,467 Jadi, ini protokolmu. 367 00:18:08,512 --> 00:18:09,773 Belajar dari klien, 368 00:18:09,797 --> 00:18:11,337 Gunakan informasi baru untuk peroleh kepercayaan, 369 00:18:11,362 --> 00:18:13,949 Kemudian sajikan keringanan. Bodoh. 370 00:18:13,996 --> 00:18:18,249 Oke. Karena kau begitu tahu, bagaimana aku menjual keringanan? 371 00:18:18,435 --> 00:18:20,602 Kau bekerja di kantor yang berisik. Kemungkinan kantor tanpa bilik kerja. 372 00:18:20,627 --> 00:18:22,313 Kantor tanpa bilik menciptakan persaingan diantara karyawan, 373 00:18:22,338 --> 00:18:23,503 Dengan begitu kau dibayar secara komisi. 374 00:18:23,527 --> 00:18:25,026 Dan dari keputusasaan suaramu, 375 00:18:25,051 --> 00:18:27,709 Aku bisa tahu kau butuh kemenangan, atau kau mungkin kehilangan pekerjaanmu. 376 00:18:28,097 --> 00:18:31,259 Kau bisa mendengar itu?/ Bersyukurlah, 377 00:18:31,284 --> 00:18:33,652 Setidaknya kau memiliki pekerjaan. Aku bangkrut. 378 00:18:33,938 --> 00:18:36,774 Membersihkan toilet./ Ya, pekerjaanku tak begitu buruk. 379 00:18:36,823 --> 00:18:39,123 Tapi aku harus kerja Minggu. Jadi aku melewatkan pertandingan Bills. 380 00:18:39,148 --> 00:18:40,844 Pertandingan Bills? 381 00:18:44,156 --> 00:18:47,712 Kau di Buffalo?/ Ya. Kebanyakan agensi di Buffalo. 382 00:18:47,737 --> 00:18:49,165 Kami menagih utang dari mana-mana. 383 00:18:49,190 --> 00:18:52,008 Khususnya Florida, tapi kebanyakan dari kami di Buffalo. 384 00:18:52,033 --> 00:18:54,813 Menarik, Sal... Sal, oke. Itu... 385 00:18:54,838 --> 00:18:56,998 Jadi, kau suka Anchor Bar atau Duffs? 386 00:18:57,039 --> 00:18:58,437 Tentu saja Duffs. 387 00:18:58,475 --> 00:19:00,353 Sekarang aku jelas ingin membantumu, 388 00:19:00,390 --> 00:19:02,986 Karena kau warga Buffalo sejati sepertiku. 389 00:19:04,981 --> 00:19:07,569 Aku bisa beri kau kemenangan. Pasti. 390 00:19:07,701 --> 00:19:10,117 Kau hanya perlu melakukan satu hal sederhana untukku. 391 00:19:10,190 --> 00:19:13,515 Habis garis yang tertulis, "Peg Dahl, $29,243." 392 00:19:13,533 --> 00:19:17,406 Mari saling membantu. Ayolah, kau dan aku, Sal. 393 00:19:17,494 --> 00:19:19,675 Al... Sal... Itu Al atau Sal? 394 00:19:20,664 --> 00:19:22,961 Aku benar-benar pertimbangkan menghapus utangmu. 395 00:19:22,986 --> 00:19:24,626 Hampir? Kenapa kau tidak cukup melakukannya? 396 00:19:24,651 --> 00:19:26,232 Aku memberimu protokol, 397 00:19:26,257 --> 00:19:28,010 Ini giliranmu. Hapus utangnya. Aku mohon. 398 00:19:28,026 --> 00:19:31,091 Maaf. Aku tak bisa melepas keuntungan $500 milikku. 399 00:19:32,814 --> 00:19:35,417 Kau mendapat komisi 10%? 400 00:19:35,442 --> 00:19:36,760 Ya. 401 00:19:36,783 --> 00:19:38,233 Saat awal menelepon, 402 00:19:38,258 --> 00:19:41,054 Kau tawarkan aku diskon $25,000, untuk utang $30,000. 403 00:19:41,079 --> 00:19:44,130 Jadi kau kehilangan $2,500 bahkan sebelum aku mengangkat telepon? 404 00:19:44,173 --> 00:19:45,957 Maaf, apa kau bilang? 405 00:19:45,982 --> 00:19:48,288 Mereka bilang ada momen di hidup.../ Halo? 406 00:19:48,313 --> 00:19:49,958 ...yang takkan pernah kau lupakan. 407 00:19:50,059 --> 00:19:53,318 Hari pernikahanmu. Hari kelahiran anak. 408 00:19:53,399 --> 00:19:59,662 Bagiku, itu adalah hari dimana Sal Scarpetta terlalu banyak bicara. 409 00:19:59,687 --> 00:20:01,352 Di mana kantormu? 410 00:20:05,324 --> 00:20:08,706 Persetan Ivy League. Aku punya rencana baru. 411 00:20:10,895 --> 00:20:12,185 Hai. 412 00:20:14,203 --> 00:20:15,595 Hei. 413 00:20:15,813 --> 00:20:17,931 Aku anggap kau Sal. 414 00:20:17,989 --> 00:20:20,028 Dan kau gadis dengan saran yang bagus. 415 00:20:20,594 --> 00:20:22,878 Aku punya tips lain untukmu./ Oke. 416 00:20:22,942 --> 00:20:25,332 Potong gaya rambut mullet itu./ Aku memberi dia pekerjaan... 417 00:20:25,357 --> 00:20:27,105 Tapi gadisku menyukainya./ Maka kau sebaiknya campakkan dia. 418 00:20:27,129 --> 00:20:28,976 Persetan si bodoh ikal itu!/ Ya. 419 00:20:29,000 --> 00:20:30,668 Sekarang, di mana bosmu? 420 00:20:30,697 --> 00:20:32,439 Dasar keparat! 421 00:20:32,482 --> 00:20:35,116 Aku tak percaya orangku sendiri menjual paper-ku dua kali lipat! 422 00:20:35,141 --> 00:20:37,577 Bisa kau tenangkan dirimu?/ Aku akan potong lehernya. 423 00:20:37,602 --> 00:20:39,196 Hei, kau ke rumah Ibu untuk menonton pertandingan? 424 00:20:39,221 --> 00:20:40,809 Ya. Tentu saja./ Aku minta tolong. 425 00:20:40,834 --> 00:20:42,754 Beritahu istrimu agar tidak begitu pelit... 426 00:20:42,779 --> 00:20:45,005 ...dengan marshmallow di salad ambrosia buatannya. 427 00:20:45,060 --> 00:20:47,119 Namanya Tammy, berengsek. 428 00:20:47,694 --> 00:20:49,549 Hai. 429 00:20:49,604 --> 00:20:52,081 Kenapa kau membawa wanita sembarangan ke sini, Scarpetta? 430 00:20:52,106 --> 00:20:54,284 Aku takkan membayarmu tanpa tes DNA. 431 00:20:54,373 --> 00:20:56,954 Bukan. Bos, ini debitur yang kukatakan padamu. 432 00:20:56,985 --> 00:20:58,629 Orang yang membuatku berbalik. 433 00:20:58,682 --> 00:21:00,472 Sungguh? 434 00:21:00,771 --> 00:21:03,352 Sal bilang kau sangat pandai bicara di telepon. 435 00:21:03,377 --> 00:21:05,659 Tapi dia tak bilang kau menawan./ Apa? 436 00:21:05,684 --> 00:21:08,577 Apa yang menahanmu dari bekerja di HSBC atau M&T? 437 00:21:09,519 --> 00:21:11,769 Empat bulan di Albion. 438 00:21:13,349 --> 00:21:14,884 Josh Wisenewski. 439 00:21:14,909 --> 00:21:17,764 Mereka memanggilku "Wizz", karena aku yang terpandai di bisnis ini. 440 00:21:17,788 --> 00:21:19,057 Ikut aku. 441 00:21:23,185 --> 00:21:25,632 Astaga!/ Kami menagih semuanya. 442 00:21:25,709 --> 00:21:29,112 Tagihan medis, kartu kredit, pinjaman mahasiswa. 443 00:21:29,147 --> 00:21:30,793 Jika bank memberi lampu hijau, 444 00:21:30,818 --> 00:21:32,459 Kami melakukan apapun yang diperlukan untuk dapatkan itu kembali. 445 00:21:32,484 --> 00:21:34,191 Itu terdengar seperti mafia pemerasan. 446 00:21:34,216 --> 00:21:35,847 Pemerasan didukung oleh Wall Street. 447 00:21:35,872 --> 00:21:38,416 Hei, apa bedanya PSK dan penagih utang? 448 00:21:38,441 --> 00:21:39,921 Aku suka lelucon ini. 449 00:21:39,978 --> 00:21:42,199 PSK mengambil uangmu sebelum mencumbumu. 450 00:21:45,014 --> 00:21:46,254 Aku paham. 451 00:21:46,279 --> 00:21:48,978 Ini paper./ Aku tahu. 452 00:21:49,020 --> 00:21:53,734 Tidak, utang disebut "paper." Aku mengendalikan paper-nya. 453 00:21:53,759 --> 00:21:55,681 Kau bekerja dengan baik, aku memberimu lebih. 454 00:21:55,706 --> 00:21:58,151 Jadi intinya utang adalah selembar kertas? 455 00:21:58,176 --> 00:22:02,961 Agensi besar memiliki software dengan Cloud dan hal lainnya, 456 00:22:02,986 --> 00:22:05,759 Tapi aku takkan biarkan orang dari Lithuania meretas dataku. 457 00:22:05,784 --> 00:22:06,789 Benar./ Aku orang bergaya lama. 458 00:22:06,814 --> 00:22:09,140 Kau mau mencuri dariku, lakukanlah secara langsung. 459 00:22:09,231 --> 00:22:11,461 Siapa yang mencuri darimu?/ Siapa yang tidak? 460 00:22:12,843 --> 00:22:15,506 Orang-orang peternakan di Lockport. 461 00:22:15,929 --> 00:22:18,445 Orang-orang Portugis di Niagara Falls. 462 00:22:18,854 --> 00:22:22,402 Para bajingan yang bekerja di pabrik pengemasan daging di Fruit Belt. 463 00:22:23,002 --> 00:22:24,475 Tapi aku menempatkan mereka di tempatnya masing-masing, 464 00:22:24,500 --> 00:22:26,288 Tapi mereka meminta keringananku./ Ya, aku yakin itu. 465 00:22:26,318 --> 00:22:29,120 Lihat ini? Ini adalah perang./ Ya. 466 00:22:29,277 --> 00:22:31,111 Agensi yang paling banyak mengumpulkan, 467 00:22:31,135 --> 00:22:32,776 Adalah agensi yang bertahan. 468 00:22:34,473 --> 00:22:37,553 Dari mana kau mendapatkan paper?/ Saudaraku, Mitch. 469 00:22:37,648 --> 00:22:40,271 Orang dengan kumis bulu kemaluan?/ Benar. 470 00:22:40,345 --> 00:22:42,938 Mitch membeli paper dari bank sebesar 20 bip. 471 00:22:42,963 --> 00:22:46,298 Menjualnya kepada kami sekitar antara 100 dan 500 bip, 472 00:22:46,323 --> 00:22:48,736 Tergantung pencairan. Pencairan uang jauh lebih murah, 473 00:22:48,761 --> 00:22:51,452 Tapi sulit untuk ditagih./ Oke. Apa itu "bip?" 474 00:22:51,477 --> 00:22:53,077 Titik dasar. 475 00:22:53,170 --> 00:22:55,526 Seperseratus sen. Kau mengerti? 476 00:22:59,107 --> 00:23:02,148 Kau bingung? Mereka memang ingin kau bingung? 477 00:23:02,197 --> 00:23:04,353 Lupakan bip. Ini intinya. 478 00:23:05,783 --> 00:23:09,588 Anggap saja kau pemilik bank. 479 00:23:09,613 --> 00:23:11,993 Bank tak ingin mengejar dirimu yang pemalas, 480 00:23:12,018 --> 00:23:13,898 Karena itu tak cukup menguntungkan. 481 00:23:13,923 --> 00:23:17,628 Jadi mereka menjual utangmu kepada Kumis-jembut ini... 482 00:23:17,653 --> 00:23:19,872 ...hanya sebesar 1 dolar. 483 00:23:19,910 --> 00:23:22,167 Lalu dia gandakan uangnya dengan menyerahkan itu pada orang ini, 484 00:23:22,223 --> 00:23:25,152 Orang yang mengakui dirinya, "orang tercerdas di bisnis ini." 485 00:23:25,916 --> 00:23:28,486 Ini adalah orang-orang yang terus menghubungi teleponmu setiap hari. 486 00:23:28,511 --> 00:23:31,767 Setia sen yang mereka peroleh dari pembelian murahnya adalah laba. 487 00:23:31,792 --> 00:23:34,403 Uang tunai mengalir. 488 00:23:34,825 --> 00:23:37,630 Hampir tak ada hukum yang mengatur penagihan utang, 489 00:23:37,655 --> 00:23:38,934 Dan tak ada sumber daya yang cukup... 490 00:23:38,959 --> 00:23:40,341 ...untuk menegakkan yang sudah ada. 491 00:23:40,366 --> 00:23:43,140 Mereka bisa menambah upah, mencabut lisensi, 492 00:23:43,165 --> 00:23:44,400 Menaruh hak gadai terhadap rumah atau tempat usahamu. 493 00:23:44,425 --> 00:23:45,978 Dan itu adalah hal yang legal. Paham? 494 00:23:46,003 --> 00:23:47,321 Bagus. Lanjutkan. 495 00:23:47,465 --> 00:23:49,809 Jadi.../ Jadi? 496 00:23:49,834 --> 00:23:51,441 Bagaimana menurutmu?/ Menurutku? 497 00:23:51,463 --> 00:23:56,356 Aku rasa... Aku rasa aku... 498 00:23:57,572 --> 00:23:59,947 Aku rasa aku memiliki penawaran. 499 00:24:00,298 --> 00:24:02,656 Kau ingin beri aku penawaran?/ Benar. 500 00:24:02,681 --> 00:24:06,233 Jika aku berada di puncak papan itu dalam sebulan... 501 00:24:06,281 --> 00:24:08,697 Kau hapus utangku, $50,000. 502 00:24:08,722 --> 00:24:11,193 Kau bisa beli dari saudaramu dengan berapapun diskon pemberiannya. 503 00:24:11,266 --> 00:24:12,736 Bagaimana? 504 00:24:12,789 --> 00:24:14,530 Atas papan itu. 505 00:24:17,533 --> 00:24:19,977 Baiklah, semuanya dengar. 506 00:24:20,057 --> 00:24:22,820 Wanita ini berpikir dia lebih baik dibanding kalian. 507 00:24:23,974 --> 00:24:25,827 Tiga peti Genny... 508 00:24:25,851 --> 00:24:27,787 Bagi siapapun yang bisa menagih lebih banyak darinya... 509 00:24:27,812 --> 00:24:30,144 ...selama seminggu kedepan./ Meja siapa yang dia ambil? 510 00:24:30,169 --> 00:24:32,395 Apa?/ Meja siapa yang dia ambil? 511 00:24:32,417 --> 00:24:33,975 Dia mengambil meja dari bajingan... 512 00:24:34,000 --> 00:24:35,667 ...yang menjual ganda surat-suratku! 513 00:24:42,253 --> 00:24:44,188 Apa itu diperlukan?/ Kita sepakat. 514 00:24:44,212 --> 00:24:46,302 Oke. 515 00:24:51,741 --> 00:24:54,675 Ini Big D./ Darren Meedham. Hai. 516 00:24:54,700 --> 00:25:02,379 Aku menghubungi tentang utangmu sebesar $5,141.43. 517 00:25:02,404 --> 00:25:04,568 Ya, aku takkan membayar itu. 518 00:25:05,015 --> 00:25:06,642 Di pengajuan kuliahmu, 519 00:25:06,667 --> 00:25:08,713 Kau menyertakan Sherry Meedham sebagai kontak daruratmu. 520 00:25:08,738 --> 00:25:10,887 Haruskah aku hubungi Sherry untuk menyelesaikan ini? 521 00:25:10,934 --> 00:25:14,664 Tidak, tidak. Tolong jangan hubungi Ibuku! 522 00:25:14,689 --> 00:25:16,435 Matikan itu. 523 00:25:16,486 --> 00:25:19,912 Dengar, aku bayar, aku hanya... Aku tak punya yang. 524 00:25:19,937 --> 00:25:21,285 Gunakan pinjaman mahasiswamu. 525 00:25:21,325 --> 00:25:22,704 Kau bisa menunda pembayaran uang pendidikanmu, 526 00:25:22,728 --> 00:25:24,803 Kau bisa menundaku untuk menghubungi Sherry. 527 00:25:30,208 --> 00:25:32,955 Oke, ambil itu dari rekeningku. 528 00:25:32,980 --> 00:25:34,164 Oke. 529 00:25:34,871 --> 00:25:36,940 Baiklah kalau begitu. 530 00:25:36,983 --> 00:25:40,350 Itu mudah. Itu sangat mudah. 531 00:25:55,587 --> 00:25:57,977 Aku butuh lembar lain. 532 00:25:58,316 --> 00:26:01,340 Tidak, Bu... Oke. 533 00:26:01,389 --> 00:26:04,786 Melunasi utangmu akan mengurangi stresmu, 534 00:26:04,842 --> 00:26:08,148 Dan itu jelas meningkatkan pasokan susumu. 535 00:26:09,906 --> 00:26:11,383 Baik, aku... 536 00:26:12,648 --> 00:26:14,333 Oke, terima kasih! 537 00:26:17,043 --> 00:26:19,323 Tapi uang hanya alat. 538 00:26:19,350 --> 00:26:20,719 Dia akan membawamu ke mana pun kau mau, 539 00:26:20,744 --> 00:26:22,247 Tapi itu takkan menggantimu sebagai supir. 540 00:26:22,287 --> 00:26:24,757 Aku butuh paper lagi. Kau adalah supir. 541 00:26:24,782 --> 00:26:26,801 Kau adalah supir. Kau adalah supir. 542 00:26:27,032 --> 00:26:28,346 Oke. 543 00:26:29,050 --> 00:26:30,390 Aku senang harus melakukan ini. 544 00:26:30,415 --> 00:26:32,575 Baik, sampai jumpa. Sampai jumpa. 545 00:26:32,673 --> 00:26:35,567 Ada perasaan luar biasa yang kau dapatkan... 546 00:26:35,592 --> 00:26:37,849 ...ketika kau temukan panggilanmu sebenarnya. 547 00:26:37,890 --> 00:26:40,532 Setiap langkah yang kau buat terlihat seperti hal yang tepat. 548 00:26:40,557 --> 00:26:41,558 Apa kau serius? 549 00:26:41,583 --> 00:26:44,316 Ya, kami memiliki wewenang sah untuk mencabut lisensi damkar-mu. 550 00:26:44,341 --> 00:26:46,077 Aku tak ingin melakukan itu. 551 00:26:46,102 --> 00:26:48,709 Sungguh.../ Aku berusaha selamatkan orang. 552 00:26:48,735 --> 00:26:51,832 Pikirkan tentang semua orang yang tak mampu kau selamatkan... 553 00:26:51,857 --> 00:26:53,927 ...saat aku mencabut lisensimu. 554 00:27:08,530 --> 00:27:09,931 Jadi... 555 00:27:10,365 --> 00:27:13,873 Baiklah, semuanya. Kita punya peringkat satu yang baru. 556 00:27:39,792 --> 00:27:42,475 Minggu ke-4. Peg. 557 00:27:44,957 --> 00:27:47,354 Peg, kau ke mana saja? Ibu tak melihatmu berminggu-minggu. 558 00:27:47,612 --> 00:27:50,106 Apa kau memakan seluruh stik ikan? Kita butuh itu untuk hari Jumat. 559 00:27:50,180 --> 00:27:51,852 Tidak, aku tidak... Bu, aku... 560 00:27:51,877 --> 00:27:53,996 Aku tak bisa bicara. Aku di kantor. 561 00:27:54,021 --> 00:27:55,918 Ingat, aku punya pekerjaan? 562 00:27:55,943 --> 00:27:58,064 Apa pekerjaanmu?/ Kenapa itu penting? Aku... 563 00:27:58,089 --> 00:28:00,671 Keringanan. Aku meringankan orang dari beban utang. 564 00:28:01,415 --> 00:28:03,467 Apa aku penagih utang?/ Aku harus pergi, Bu. 565 00:28:03,492 --> 00:28:04,642 Sampai jumpa. 566 00:28:07,763 --> 00:28:09,636 Aku tak bisa menolak stik ikan. 567 00:28:15,161 --> 00:28:17,960 Kau mendapat paper dia./ Terima kasih. 568 00:28:20,384 --> 00:28:21,765 Wizz. 569 00:28:22,821 --> 00:28:25,418 Itu... Aku hanya memastikan ini tidak salah. 570 00:28:25,443 --> 00:28:27,872 Itu tertulis 1998. 571 00:28:28,480 --> 00:28:31,230 Kau bisa menagih utang dari 20 tahun lalu? 572 00:28:31,888 --> 00:28:34,241 Utang tak pernah mati. 573 00:28:34,355 --> 00:28:36,256 Itu tak pernah mati. 574 00:28:38,750 --> 00:28:41,007 Utang tak pernah mati. 575 00:28:41,094 --> 00:28:42,956 Baiklah. 576 00:28:53,548 --> 00:28:54,747 Halo? 577 00:28:54,772 --> 00:28:57,007 Bisa aku bicara dengan Ny. Barbra Cooney? 578 00:28:57,040 --> 00:29:00,282 Jika kau menelepon tentang utang, itu atas nama suamiku, 579 00:29:00,307 --> 00:29:01,897 Dan dia sudah meninggal. Selamat siang. 580 00:29:01,922 --> 00:29:06,226 Tunggu, apa kau masih di St. Stevens, Ohio? 581 00:29:06,253 --> 00:29:08,596 Masih. Kenapa? 582 00:29:12,784 --> 00:29:14,304 Aku bawakan kau kue mangkuk. 583 00:29:15,178 --> 00:29:16,931 Dan berwarna biru. 584 00:29:18,243 --> 00:29:21,959 Kau mengemudi jauh-jauh dari Buffalo? 585 00:29:22,228 --> 00:29:24,574 Ya, keringananmu... 586 00:29:24,622 --> 00:29:27,082 Layak untuk lima jam di hidupku. 587 00:29:28,713 --> 00:29:32,309 Aku hargai kunjungannya, sayang, tapi aku takkan membayar utang itu. 588 00:29:32,334 --> 00:29:34,207 Aku mengerti. 589 00:29:34,995 --> 00:29:37,823 Kau bergantung pada suamimu selama hidup... 590 00:29:37,891 --> 00:29:40,481 Dan dia meninggalkanmu dalam kematian. 591 00:29:40,595 --> 00:29:42,749 Tapi ada pepatah... 592 00:29:42,814 --> 00:29:45,710 "Utang tak pernah mati." 593 00:29:46,688 --> 00:29:49,331 Kau menanggung utang ini selama bertahun-tahun... 594 00:29:49,369 --> 00:29:52,527 Dan itu akan terus ada ketika kau meninggal. 595 00:29:52,868 --> 00:29:56,056 Itu akan diturunkan kepada anakmu. Maaf, dan juga cucumu. 596 00:29:56,081 --> 00:29:58,105 Lalu cicitmu, cicit dari cicitmu, 597 00:29:58,130 --> 00:30:00,578 Cicit dari cicitnya cicitmu. 598 00:30:00,764 --> 00:30:03,532 Tapi ini waktunya untukmu melepaskan beban itu. 599 00:30:03,574 --> 00:30:05,410 Untuk bebas. 600 00:30:05,533 --> 00:30:08,380 Untuk memastikan jika... 601 00:30:12,148 --> 00:30:15,098 Hai, Ny. Cooney?/ Maaf, sayang. 602 00:30:15,123 --> 00:30:16,340 Tak apa. 603 00:30:16,365 --> 00:30:17,845 Kenapa tadi kau bilang tujuanmu datang ke sini? 604 00:30:17,893 --> 00:30:20,414 Kenapa aku datang ke sini?/ Lihat... 605 00:30:20,417 --> 00:30:22,221 Kau membawa kue mangkuk. 606 00:30:24,698 --> 00:30:27,601 Kau mendapatkan 20,000 dari Cooney? 607 00:30:29,269 --> 00:30:32,491 Wow, jujur, aku terkesan. 608 00:30:32,516 --> 00:30:34,207 Ya./ 20,000. 609 00:30:34,232 --> 00:30:36,819 Mana uangku? 610 00:30:36,912 --> 00:30:39,384 Tenanglah, oke? Aku berusaha memujimu. 611 00:30:39,409 --> 00:30:41,473 Berikan uangku. Dimana 10%-ku? 612 00:30:41,504 --> 00:30:43,420 Kau tahu maksudku. Berikan uangku. 613 00:30:44,989 --> 00:30:46,522 Sudah berapa lama kita memerah dia? 614 00:30:46,547 --> 00:30:48,197 Cukup lama, bukan? 615 00:30:48,271 --> 00:30:51,834 Tak ada yang pernah mendapat sebesar ini. Jadi, salut. 616 00:30:52,928 --> 00:30:55,673 Maaf, apa maksudmu? 617 00:30:55,719 --> 00:30:58,708 Kami sudah menagih utang aslinya dari bertahun-tahun lalu. 618 00:30:58,760 --> 00:31:01,177 kami terus menghubungi, karena... 619 00:31:01,284 --> 00:31:03,503 Kenapa tidak memeras hingga tetes terakhir? 620 00:31:06,768 --> 00:31:08,119 Bagus. 621 00:31:08,205 --> 00:31:09,715 Oke. 622 00:31:09,740 --> 00:31:11,409 Terima kasih. Terima kasih. 623 00:31:13,224 --> 00:31:14,895 Terima kasih. 624 00:31:22,347 --> 00:31:24,966 2,000. 625 00:31:25,090 --> 00:31:27,656 Benar, itu komisimu. 626 00:31:28,267 --> 00:31:30,360 Kau mempermainkanku? 627 00:31:31,619 --> 00:31:34,009 Tidak, dikurangi pengeluaran./ Kau mempermainkanku? 628 00:31:34,034 --> 00:31:35,298 Dia mempermainkan aku. 629 00:31:35,361 --> 00:31:38,373 Kau harusnya bangga. Oke? 630 00:31:38,582 --> 00:31:40,921 Itu sangat bagus untuk pemula. 631 00:31:41,106 --> 00:31:43,326 Aku menagih 125,000. 632 00:31:43,369 --> 00:31:45,502 Hei. Kemari. 633 00:31:46,677 --> 00:31:49,572 Kau handal untuk seorang wanita. Jangan... 634 00:31:49,597 --> 00:31:51,617 Kau berbakat. 635 00:31:51,900 --> 00:31:54,026 Tapi bukan yang terbaik. 636 00:31:54,060 --> 00:31:57,470 Aku ingin membuatmu lebih baik. Oke? 637 00:31:57,530 --> 00:32:01,492 Jadi, jika kau ingin membaik, tetap dekat denganku... 638 00:32:01,517 --> 00:32:03,656 Dan aku akan mengurusmu. 639 00:32:06,472 --> 00:32:10,978 Lepaskan tanganmu dariku 640 00:32:11,006 --> 00:32:12,957 Sekarang. 641 00:32:13,325 --> 00:32:15,232 Terima kasih. 642 00:32:15,663 --> 00:32:17,147 Oke. 643 00:32:18,762 --> 00:32:20,833 Jika kau ingin menjadi pelayan bar... 644 00:32:20,885 --> 00:32:23,309 Kenapa kau tak bawakan aku dua Blues dan satu sloki? 645 00:32:32,941 --> 00:32:34,631 Terima kasih sudah membawa mereka ke sini. 646 00:32:34,701 --> 00:32:37,078 Mereka sangat buruk, tapi mereka banyak minum. 647 00:32:37,380 --> 00:32:38,969 Keparat. 648 00:32:39,029 --> 00:32:40,677 Kau tak apa?/ Tidak, aku tidak baik. 649 00:32:40,731 --> 00:32:42,480 Hanya karena aku bekerja untuk mereka, 650 00:32:42,505 --> 00:32:44,513 Mereka pikir aku pesuruhnya. 651 00:32:44,822 --> 00:32:47,229 Maka berhentilah./ Maaf, apa kau bilang? 652 00:32:47,236 --> 00:32:50,253 Dari mana kau datang?/ Kau sebaiknya berhenti. 653 00:32:50,303 --> 00:32:51,677 Aku tak bisa traktir kau makan malam, 654 00:32:51,702 --> 00:32:53,048 Jika kau bekerja untuk Wisenewski bersaudara. 655 00:32:53,091 --> 00:32:55,378 Aku beli makan malamku sendiri. Jadi, terima kasih banyak. 656 00:32:55,398 --> 00:32:57,599 Dan juga, ada baiknya jika kau menjauh dari mereka, 657 00:32:57,638 --> 00:32:59,219 Sebelum aku memenjarakan mereka. 658 00:32:59,228 --> 00:33:01,909 Kau menginvestigasi penagih utang?/ Ya, Bu. 659 00:33:01,955 --> 00:33:04,383 Dan kau bergaul dengan yang terburuk. 660 00:33:04,407 --> 00:33:06,704 Contohnya orang itu. Chad Brombkiewcz? 661 00:33:06,757 --> 00:33:08,931 Dia berpura-pura menjadi Dinas Perlindungan Anak... 662 00:33:08,956 --> 00:33:10,649 ...selagi melecehkan seorang Ibu. 663 00:33:10,674 --> 00:33:12,550 Atau orang itu, Rick Pellicana. 664 00:33:12,575 --> 00:33:14,349 Dia akan menghubungi keluarga debitur di rumah sakit... 665 00:33:14,374 --> 00:33:16,776 ...dan bilang akan mencabut penopang hidup jika tidak membayar. 666 00:33:16,971 --> 00:33:18,934 Jangan bicara apapun dengan dia, Peg! 667 00:33:18,943 --> 00:33:21,166 Aku bisa bicara dengan siapa saja./ Apa kubilang? 668 00:33:21,191 --> 00:33:22,965 Menjauh dari orang-orangku./ Aku bisa bicara dengan siapa saja! 669 00:33:22,990 --> 00:33:24,914 Baiklah, ayo. Hei, jangan sentuh dia. 670 00:33:24,923 --> 00:33:27,587 Hei./ Tidak, tidak, tidak. 671 00:33:27,612 --> 00:33:29,165 Jangan sentuh aku! 672 00:33:29,194 --> 00:33:31,076 Kau akan memukul wanita?/ Kenapa tidak? 673 00:33:31,101 --> 00:33:32,181 Hei. 674 00:33:32,261 --> 00:33:34,780 Apa kau memanggil istriku pelacur? 675 00:33:34,805 --> 00:33:36,458 Jangan sekarang, Mitch./ Jangan ikut campur untuk ini. 676 00:33:36,482 --> 00:33:38,324 Apa kau memanggil istriku pelacur? 677 00:33:38,349 --> 00:33:39,788 Jangan bohong padaku, Joshua. 678 00:33:39,813 --> 00:33:41,569 Atau aku hentikan pasokan untukmu. 679 00:33:41,618 --> 00:33:43,917 Aku mungkin mengatakan dia pelacur, 680 00:33:43,968 --> 00:33:46,445 Karena dia menjatah marshmallow di salad ambrosia. 681 00:33:46,470 --> 00:33:49,270 Jadi, entahlah, menurutmu?/ Dasar keparat! 682 00:33:49,626 --> 00:33:51,955 Mitch, kau tak menginginkan ini! 683 00:33:51,980 --> 00:33:54,604 Aku suka ini./ Hei! 684 00:33:55,110 --> 00:33:57,207 Pada saat ini, itu menjadi jelas, 685 00:33:57,232 --> 00:33:59,815 Bahwa jika aku terus bekerja untuk orang-orang ini, 686 00:33:59,878 --> 00:34:02,047 Aku akan berubah menjadi salah satu dari mereka. 687 00:34:02,073 --> 00:34:04,745 Itu waktunya untuk menjadi bosku sendiri. 688 00:34:04,989 --> 00:34:07,986 Kita sebaiknya pergi sebelum kau dihajar. Ayo. 689 00:34:08,011 --> 00:34:09,438 Ayo. Ayo. Sekarang. 690 00:34:09,459 --> 00:34:10,995 Kau membawa mobilmu?/ Ya. 691 00:34:11,058 --> 00:34:12,561 Berikan kuncimu. Kau tak dalam kondisi untuk mengemudi. 692 00:34:12,582 --> 00:34:15,368 Apa dia pelacur?/ Tammy malaikat! 693 00:34:15,572 --> 00:34:16,871 Aku tinggal di Delaware, lewat jalan Franklin. 694 00:34:16,896 --> 00:34:19,450 Tidak, aku tak ke rumah orang asing saat tengah malam. 695 00:34:19,475 --> 00:34:21,128 Kau bisa tidur di rumahku. 696 00:34:22,746 --> 00:34:24,411 Ke mana dia pergi? 697 00:34:24,443 --> 00:34:26,285 Bawa dia kembali ke sini! 698 00:34:30,406 --> 00:34:32,457 Kau pergi dengan dia? 699 00:34:35,243 --> 00:34:37,408 Ini sebabnya aku tidak mempekerjakan wanita. 700 00:34:41,634 --> 00:34:43,593 Kau punya rumah yang sangat nyaman. 701 00:34:43,608 --> 00:34:45,257 Benarkah? 702 00:34:45,290 --> 00:34:47,872 Dan itu hiasan dinding yang menarik. 703 00:34:48,511 --> 00:34:49,931 Apa itu seharusnya mengalir seperti itu? 704 00:34:49,969 --> 00:34:52,646 Tidak, itu ditempati atau semacamnya. Dan kurasa itu menjijikkan. 705 00:34:52,671 --> 00:34:54,594 Ayahku juga tak suka itu. Ibuku menyukainya. 706 00:34:54,619 --> 00:34:57,356 Entah kenapa./ Dimana Ayahmu? 707 00:34:58,347 --> 00:35:00,882 Ayahku meninggal saat aku masih kecil. 708 00:35:00,958 --> 00:35:03,181 Serangan jantung./ Maaf. 709 00:35:03,265 --> 00:35:05,890 Terlalu banyak minum dan makan makanan cepat saji. 710 00:35:08,096 --> 00:35:09,705 Dia orang baik. 711 00:35:11,019 --> 00:35:14,164 Ya. Orang yang luar biasa, sebenarnya. 712 00:35:14,189 --> 00:35:16,394 Selalu berpikir lebih besar./ Lebih besar? 713 00:35:16,408 --> 00:35:20,145 Ya. Pernah dulu, dia membeli seluruh kartu di Bingo, 714 00:35:20,238 --> 00:35:21,781 Lalu dia meminta kakakku dan aku berlarian, 715 00:35:21,805 --> 00:35:23,576 Menandai kartu-kartu, 716 00:35:23,601 --> 00:35:25,428 Lalu membuat kesal orang-orang tua. 717 00:35:25,453 --> 00:35:26,830 Dia sangat lucu. 718 00:35:26,854 --> 00:35:29,278 Itu menarik. Berapa yang dia menangkan? 719 00:35:29,682 --> 00:35:32,553 Entahlah, tapi waktu itu, itu terasa seperti jutaan. 720 00:35:32,578 --> 00:35:36,226 Kau tahu?/ Ya. Jadi... 721 00:35:36,693 --> 00:35:39,892 Kenapa kau bekerja untuk Wisenewski?/ Pernah bekerja. 722 00:35:39,954 --> 00:35:41,923 Ini hari terakhirku. 723 00:35:41,948 --> 00:35:43,231 Bagus. 724 00:35:43,394 --> 00:35:45,356 Bagus./ Dia memang bajingan. 725 00:35:45,381 --> 00:35:50,007 Aku tak ingin ada konflik kepentingan diantara kita. 726 00:35:50,032 --> 00:35:51,715 Tapi ini masalahnya, harus ada kepentingan... 727 00:35:51,747 --> 00:35:53,803 ...sebelum ada konflik. 728 00:35:55,368 --> 00:35:56,908 Hanya berkata. 729 00:35:57,261 --> 00:35:59,805 Seperti apa rasanya bekerja... 730 00:36:00,365 --> 00:36:02,342 Lupakanlah./Kau ingin tanyakan aku tentang Wizz? 731 00:36:02,367 --> 00:36:03,783 Kurang lebih./ Oke. 732 00:36:03,808 --> 00:36:05,748 Tanyakanlah. Quid pro quo. 733 00:36:05,774 --> 00:36:07,432 Kau yang memulai. 734 00:36:10,071 --> 00:36:12,257 Baiklah, oke. 735 00:36:12,361 --> 00:36:14,810 Berapa lama kau bekerja untuk dia?/ Beberapa minggu. 736 00:36:14,835 --> 00:36:17,811 Bagaimana kau memantau aktivitas ilegal di agensi? 737 00:36:17,836 --> 00:36:18,988 Keluhan pelanggan. 738 00:36:18,999 --> 00:36:20,434 Kau pernah melihat seseorang terlibat... 739 00:36:20,491 --> 00:36:22,957 ...dalam penagihan utang kedok?/ Aku tak tahu artinya itu. 740 00:36:23,003 --> 00:36:25,273 Kau pernah mendakwa penagih utang? 741 00:36:25,298 --> 00:36:28,592 Aku punya 11 kasus terbuka. 4 dari dakwaan sebelumnya. 742 00:36:28,617 --> 00:36:30,692 Bagaimana dengan "pengulangan", menagih utang yang sama dua kali? 743 00:36:30,717 --> 00:36:33,419 Kau pernah melihat itu?/ Tidak. 744 00:36:36,872 --> 00:36:39,296 Apa kau berusaha membuatku membelot? 745 00:36:40,579 --> 00:36:42,861 Tidak./ Tidak? 746 00:36:42,886 --> 00:36:44,959 Tapi kembali ke "pengulangan". Kebanyakan penagih utang... 747 00:36:44,984 --> 00:36:47,377 Mereka memangsa lansia, karena mereka... 748 00:36:50,392 --> 00:36:52,127 Kau menciumku karena tak ingin menjawabku. 749 00:36:52,152 --> 00:36:53,501 Tidak. 750 00:36:57,297 --> 00:36:59,096 Kau tak ingin menjawab pertanyaan lagi, 'kan? 751 00:36:59,120 --> 00:37:00,991 Apa kau bisa diam? 752 00:37:05,648 --> 00:37:07,538 215. 753 00:37:07,611 --> 00:37:11,059 JJ 1045. 754 00:37:12,611 --> 00:37:14,730 Hai. 755 00:37:18,546 --> 00:37:20,252 Selamat pagi. 756 00:37:20,750 --> 00:37:23,625 Selamat pagi. Apa kita punya waktu untuk... 757 00:37:24,493 --> 00:37:27,621 Tidak. Tidak, maaf./ Tidak? 758 00:37:27,670 --> 00:37:29,673 Aku harus kerja. 759 00:37:31,371 --> 00:37:33,056 Oke. 760 00:37:33,349 --> 00:37:35,412 Tunggu, kupikir kau berhenti. 761 00:37:35,437 --> 00:37:37,188 Itu benar. 762 00:37:37,288 --> 00:37:39,188 Aku berhenti bekerja untuk Wizz. 763 00:37:39,262 --> 00:37:40,707 Apa? 764 00:37:40,800 --> 00:37:42,492 Aku akan memulai usahaku sendiri. Aku akan melakukannya dengan benar. 765 00:37:42,517 --> 00:37:44,684 Tak ada ancaman, tak ada bualan. Aku tahu jika dilakukan secara bersih, 766 00:37:44,709 --> 00:37:46,760 Aku bisa hasilkan uang lebih dibanding para pecundang itu. 767 00:37:47,879 --> 00:37:51,083 Bagus. Baiklah. Permisi. 768 00:37:51,108 --> 00:37:53,044 Baiklah. Benar-benar pria jantan. 769 00:37:53,097 --> 00:37:55,654 Setidaknya aku berusaha./ Terima kasih. 770 00:37:55,872 --> 00:37:57,327 Lakukan apa yang harus kau lakukan. 771 00:37:57,352 --> 00:37:58,909 Baiklah. 772 00:38:03,706 --> 00:38:05,613 Apa kau barusan memakai celana dalammu secara terbalik? 773 00:38:05,648 --> 00:38:07,204 Sisi kedua. 774 00:38:07,239 --> 00:38:09,683 Maaf?/ Sisi kedua. 775 00:38:10,109 --> 00:38:12,663 Kau membaliknya, kau mendapat satu hari tambahan. 776 00:38:16,719 --> 00:38:18,635 Ada yang salah? 777 00:38:18,695 --> 00:38:21,876 Ya, ada yang salah./ Beritahu aku. 778 00:38:22,681 --> 00:38:24,869 Peg, kau memulai firmamu sendiri. 779 00:38:26,558 --> 00:38:28,129 Perlu kau ketahui, 780 00:38:28,145 --> 00:38:30,078 Saat kau melanggar hukum... 781 00:38:30,167 --> 00:38:31,946 Aku akan berada di sana untuk memenjarakanmu. 782 00:38:31,975 --> 00:38:34,053 Tepat berdampingan dengan mereka semua. 783 00:38:34,128 --> 00:38:36,230 Itu mustahil. 784 00:38:36,521 --> 00:38:37,936 Aku wanita. 785 00:38:37,985 --> 00:38:41,175 Mereka memisahkan gender di penjara. 786 00:38:41,234 --> 00:38:43,913 Berhenti. Aku marah denganmu. 787 00:38:43,964 --> 00:38:45,844 Aku akan melakukannya dengan benar. 788 00:38:45,966 --> 00:38:47,965 Aku mau melakukannya dengan benar. 789 00:38:49,231 --> 00:38:50,775 Tidak. 790 00:38:50,880 --> 00:38:52,979 Setiap penagih utang, semuanya, 791 00:38:53,004 --> 00:38:55,098 Mereka memulai dengan niat baik. 792 00:38:55,179 --> 00:38:57,083 Kemudian mereka berubah./ Jadi aku seperti semua orang. 793 00:38:57,107 --> 00:38:59,197 Begitu maksudmu./ Aku hanya bilang. 794 00:38:59,241 --> 00:39:01,368 Tidak, aku mendengarmu./ Bagus. 795 00:39:01,410 --> 00:39:03,324 Tapi kau salah./ Oke. 796 00:39:04,087 --> 00:39:05,821 Apa aku mencium rokok?/ Ya. Ibu? 797 00:39:05,844 --> 00:39:07,208 Ya?/ Itu... 798 00:39:07,248 --> 00:39:09,349 Aku... Ceritanya panjang. Ibu. 799 00:39:10,489 --> 00:39:12,811 Bisa aku minta sedikit privasi? 800 00:39:12,905 --> 00:39:15,993 Tidak saat kau bermesraan dengan pria acak di rumahku. 801 00:39:16,018 --> 00:39:18,067 Maafkan aku. Aku... Selamat pagi. 802 00:39:18,128 --> 00:39:19,561 Ini Ibuku./ Halo. 803 00:39:19,608 --> 00:39:21,273 Kau pasti Nn. Dahl. 804 00:39:21,305 --> 00:39:23,109 Bagaimana... Aku Graham.../ Kalian bersenang-senanglah, 805 00:39:23,133 --> 00:39:24,763 Aku akan mengambil kopi./ ...Feany. Baiklah. 806 00:39:24,787 --> 00:39:27,055 Hai, Rhonda./ Jadi, kau pengacara. 807 00:39:27,094 --> 00:39:29,039 Ya, Bu. Aku pengacara. 808 00:39:29,064 --> 00:39:31,418 Hei, selamat pagi./ Hai. 809 00:39:31,446 --> 00:39:33,605 Kau pasti neneknya Peg. 810 00:39:33,645 --> 00:39:35,495 Apa kau bilang? 811 00:39:36,696 --> 00:39:38,551 Siapa orang bodoh ini yang memanggilku nenek? 812 00:39:38,576 --> 00:39:40,802 Peg mendapat seorang pengacara. 813 00:39:40,827 --> 00:39:44,279 Tangkapan bagus./ Bukan benar-benar tangkapan. 814 00:39:45,254 --> 00:39:48,329 Baiklah, aku harus pergi./ Jadi, boleh aku... 815 00:39:48,959 --> 00:39:51,225 Apa?/ Boleh aku menemuimu lagi? 816 00:39:51,335 --> 00:39:53,486 Sungguh?/ Ya, aku hanya... Aku yang bayar. 817 00:39:53,511 --> 00:39:55,011 Kau ingin traktir aku anggur dan makan malam?/Aku yang bayar. 818 00:39:55,035 --> 00:39:56,889 Aku yang bayar./ Oke. Cukup buktikan padaku... 819 00:39:56,914 --> 00:39:59,020 ...jika kau serius, dan kita akan bicara. 820 00:39:59,691 --> 00:40:01,224 Sampai jumpa. 821 00:40:02,989 --> 00:40:04,439 Kau yang akan membayar apa? 822 00:40:04,464 --> 00:40:06,017 Bisa Ibu menunggu?/ Kau akan bayar makan malam? 823 00:40:06,042 --> 00:40:08,154 Tidak, tidak, tidak. Tidak./ Sekarang dia sudah pergi. 824 00:40:08,177 --> 00:40:09,796 Pra yang harus membayar makan malam./Ibu. 825 00:40:09,860 --> 00:40:11,592 Pria yang menyediakan./ Tidak, dia... 826 00:40:11,616 --> 00:40:14,127 Sekarang, kau harus pergi.../ Au yang menyediakan. 827 00:40:14,228 --> 00:40:16,116 Kau harus menjadi penyedia. 828 00:40:16,141 --> 00:40:18,414 Baik, hentikanlah. Oke? 829 00:40:18,439 --> 00:40:19,982 Ini masalahnya, aku melakukan sesuatu yang besar. 830 00:40:20,007 --> 00:40:21,217 Apa?/ Aku melakukan hal besar, 831 00:40:21,242 --> 00:40:24,140 Dan itu akan menguntungkan untuk memiliki dia di sisiku. 832 00:40:24,194 --> 00:40:26,302 Jadi, diamlah! 833 00:40:26,327 --> 00:40:28,523 Oke. 834 00:40:28,807 --> 00:40:30,958 Kau lebih pagi./ Aku mendapat tumpangan. 835 00:40:30,999 --> 00:40:33,179 Apa yang kita lakukan hari ini? Bibir bagian atas?/Tentu. 836 00:40:33,203 --> 00:40:35,078 Dagu?/ Oke. 837 00:40:35,684 --> 00:40:37,414 Astaga, apa yang kau lakukan? 838 00:40:37,558 --> 00:40:39,669 Kenapa kau membongkar barang ayahmu? 839 00:40:39,694 --> 00:40:41,745 Jika kau ingin menjadi bos, kau harus berpakaian seperti bos. 840 00:40:41,785 --> 00:40:44,639 Apa itu membunuhmu untuk memakai rok sesekali? 841 00:40:44,664 --> 00:40:47,366 Ayolah, Peg. Kau baru saja mendapatkan pria baik. 842 00:40:47,391 --> 00:40:49,741 Tidakkah menurutmu ini waktunya berkomitmen? 843 00:40:49,766 --> 00:40:51,274 Bu, selama dua dekade aku di Bumi ini, 844 00:40:51,299 --> 00:40:53,904 Apa aku pernah terlihat seperti orang yang akan menetap? 845 00:40:57,511 --> 00:40:59,890 Apa Ibu tak pernah memimpikan sesuatu yang lebih? 846 00:41:00,883 --> 00:41:02,715 Aku punya mimpi. 847 00:41:02,754 --> 00:41:05,054 Jika John Travolta melepas wignya, 848 00:41:05,079 --> 00:41:07,801 Dan di kulit kepalanya, ada wajah John Travolta lainnya. 849 00:41:07,826 --> 00:41:09,605 Dobel Travolta. 850 00:41:09,718 --> 00:41:12,219 Aku tak bisa keluarkan gambaran itu dari kepalaku. 851 00:41:13,200 --> 00:41:14,705 Kau paham yang aku katakan? 852 00:41:17,204 --> 00:41:19,609 Hanya itu yang aku punya. 853 00:41:20,721 --> 00:41:22,512 Untuk apa? 854 00:41:22,557 --> 00:41:23,954 Salad ambrosia... 855 00:41:23,993 --> 00:41:26,393 Dengan jumlah marshmallow yang tepat. 856 00:41:26,418 --> 00:41:28,855 Itu keseimbangan yang tepat./ Aku yakin itu. 857 00:41:29,142 --> 00:41:30,928 Apa yang kau lakukan di sini? 858 00:41:30,963 --> 00:41:32,868 Aku hanya makan. 859 00:41:32,915 --> 00:41:35,627 Kenapa kau tak makan di tempat lain? 860 00:41:36,785 --> 00:41:38,152 Kau hanya menagih Wizz 100 bip. 861 00:41:38,177 --> 00:41:39,869 Aku tawarkan kau 200 untuk paper yang sama. 862 00:41:39,894 --> 00:41:42,484 Kau kemari untuk bicara bisnis?/ Benar. 863 00:41:43,266 --> 00:41:45,168 Kau keberatan, sayang? 864 00:41:45,449 --> 00:41:47,761 Aku mencintaimu. Ini terlihat lezat. 865 00:41:47,930 --> 00:41:50,528 Jadi, kau berpikir untuk membuka usahamu sendiri. 866 00:41:50,585 --> 00:41:52,072 Jangan. 867 00:41:52,156 --> 00:41:53,750 300. 868 00:41:54,728 --> 00:41:56,219 Saudaraku tidak suka persaingan, 869 00:41:56,243 --> 00:41:57,820 Khususnya dari seorang wanita. 870 00:41:57,896 --> 00:41:59,680 Jika kau membuka usahamu sendiri, Kau akan memulai perang. 871 00:41:59,705 --> 00:42:02,450 Perang yang tak bisa kau menangkan./ Tunai. 872 00:42:03,494 --> 00:42:04,757 Baiklah. 873 00:42:04,765 --> 00:42:06,653 Seandainya kita melakukan ini.../ Seandainya kau melakukan ini. 874 00:42:06,678 --> 00:42:08,907 Seandainya. Seumpama./ Seandainya. Baiklah. 875 00:42:09,852 --> 00:42:11,618 Itu paper yang banyak untuk seorang gadis mungil. 876 00:42:11,658 --> 00:42:14,222 Itu wajah yang lebar untuk satu kumis jembut kecil. 877 00:42:14,870 --> 00:42:19,310 Aku tawarkan kau peningkatan keuntungan 200%. 878 00:42:19,570 --> 00:42:21,828 Dan aku takkan pernah memanggil istrimu pelacur. 879 00:42:24,314 --> 00:42:26,729 Tammy malaikat./ Dia memang malaikat. 880 00:42:26,810 --> 00:42:29,341 Oke, tapi jika ada yang bertanya... 881 00:42:29,366 --> 00:42:32,043 Kau membeli dari Korczykowskis di Cheektowaga. 882 00:42:32,496 --> 00:42:34,329 Dari mana kau mendapatkan penagih utangmu? 883 00:42:34,915 --> 00:42:37,957 Ya. Ya. Ya./ Hanya begitu saja... 884 00:42:37,980 --> 00:42:39,327 Aku mulai berbisnis. 885 00:42:39,352 --> 00:42:40,971 Tapi kali ini... 886 00:42:40,996 --> 00:42:42,790 Aku melakukannya dengan caraku. 887 00:42:44,343 --> 00:42:45,918 Waktumu habis. 888 00:42:45,980 --> 00:42:48,648 Jika kau ingin terus bicara dengan Starla, 889 00:42:48,673 --> 00:42:51,286 Aku butuh persetujuan lisan... Apa-apaan?! 890 00:42:51,602 --> 00:42:54,220 Mari gunakan bakatmu untuk hasilkan uang sungguhan. 891 00:42:54,301 --> 00:42:55,945 Hei! 892 00:42:56,694 --> 00:42:58,871 Aku tidak menginginkan penagih utang biasa. 893 00:42:58,881 --> 00:43:00,395 Hai, Nyonya. 894 00:43:00,420 --> 00:43:01,774 Aku ingin orang terasing, 895 00:43:01,799 --> 00:43:03,653 angsa hitam, orang dengan bakat alami. 896 00:43:03,678 --> 00:43:05,133 Tapi aku punya camilan./ Nona-nona... 897 00:43:05,158 --> 00:43:06,468 Jangan dengarkan dia. 898 00:43:06,530 --> 00:43:08,581 Kami menggunakan bumbu herbal dan remah... 899 00:43:08,606 --> 00:43:10,947 ...untuk membuat resep keluarga kami terasa seperti rumah. 900 00:43:10,999 --> 00:43:13,291 Aku mencari penjual yang pandai berbicara. 901 00:43:13,316 --> 00:43:15,160 Bukankah kau satu SMA dengan kakakku? 902 00:43:15,213 --> 00:43:16,680 Astaga! 903 00:43:16,714 --> 00:43:18,455 Kau adiknya JJ Dahl! 904 00:43:18,480 --> 00:43:20,749 Maksudku, sial./ Maksudku, sial. 905 00:43:20,774 --> 00:43:22,332 Ikut aku sekarang. 906 00:43:22,357 --> 00:43:24,551 Orang yang bekerja keras melebihi yang kau pikirkan. 907 00:43:24,576 --> 00:43:26,794 Frances!/ Yang menggulingkan pengharapan. 908 00:43:26,821 --> 00:43:28,224 Hei!/ Kau salah mencari sewaan. 909 00:43:28,248 --> 00:43:30,580 Hei./ Kau tahu, orang sepertiku. 910 00:43:30,605 --> 00:43:34,136 Kau tak ingin menyewa di sana. Terlalu bau, pemiliknya menyebalkan. 911 00:43:34,161 --> 00:43:35,536 Lalu kenapa kau menyewa di sana? 912 00:43:35,599 --> 00:43:38,672 Aku mengelabui pemiliknya agar berikan aku sewa 50 tahun. 913 00:43:38,705 --> 00:43:41,514 Dan aku membayar sedikit./ Bisnismu lancar? 914 00:43:41,565 --> 00:43:44,098 Kebanyakan yang datang hanya pria hidung belang Buffalo... 915 00:43:44,123 --> 00:43:45,534 ...yang menginginkan usapan dan rabaan. 916 00:43:45,569 --> 00:43:47,319 Aku tidak datang ke tanah janji... 917 00:43:47,354 --> 00:43:48,995 ...untuk digerayangi oleh pria berpenis lunak. 918 00:43:49,008 --> 00:43:50,623 Aku datang untuk menjadi kaya. 919 00:43:50,654 --> 00:43:52,699 Mungkin ini waktunya berputar haluan. 920 00:43:57,973 --> 00:44:00,667 Ya, ini bagus./ Apa? 921 00:44:00,889 --> 00:44:03,234 Tidak penting apa yang mereka lakukan atau dari mana mereka berasal. 922 00:44:03,308 --> 00:44:04,801 Jika mereka memiliki keterampilan, 923 00:44:04,847 --> 00:44:07,310 Aku akan memberi kesempatan kepada semua orang. 924 00:44:08,288 --> 00:44:11,478 Kau di sini untuk membalas dendam? Karena aku akan melukaimu. 925 00:44:12,237 --> 00:44:14,532 Aku di sini untuk tawarkan kau pekerjaan. 926 00:44:15,036 --> 00:44:17,715 Dengar, kau mengelola jasa pengiriman multi-dimensi. 927 00:44:17,732 --> 00:44:20,032 Satu wanita Amazon, semuanya berada di kepalamu. 928 00:44:20,082 --> 00:44:22,480 Aku satu-satunya yang tahu betapa cerdasnya kau. 929 00:44:22,499 --> 00:44:24,367 Dan kau sangat cerdas. 930 00:44:25,211 --> 00:44:27,457 Kau tahu, meski aku tidak menyukaimu, 931 00:44:27,489 --> 00:44:29,765 Aku selalu tahu aku menyukaimu. 932 00:44:30,048 --> 00:44:31,954 Apa pekerjaannya? 933 00:44:32,007 --> 00:44:34,361 Kita bernama "Pengumpulan Pendanaan Pribadi." 934 00:44:34,444 --> 00:44:36,665 Misi kita yaitu menjadi kaya... 935 00:44:36,689 --> 00:44:38,467 ...dengan menyelesaikan masalah utang melalui telepon, 936 00:44:38,468 --> 00:44:40,618 Telepon itu adalah teman bercinta barumu. 937 00:44:40,643 --> 00:44:41,818 Teman bercinta lain. 938 00:44:41,843 --> 00:44:44,342 Maksudku, aku sudah punya banyak./ Jangan sentuh aku. 939 00:44:44,367 --> 00:44:45,811 Aku tak tahu dari mana saja tangan itu sebelumnya. 940 00:44:45,836 --> 00:44:47,284 Kau bilang akan ada piza dan soda. 941 00:44:47,309 --> 00:44:50,217 Semuanya, tolong fokus. Duduk. 942 00:44:50,493 --> 00:44:52,138 Sekarang. 943 00:44:53,703 --> 00:44:55,569 Terima kasih. 944 00:44:55,944 --> 00:44:58,067 Ini adalah kertas. 945 00:44:58,141 --> 00:45:00,317 Kami tahu. 946 00:45:00,357 --> 00:45:05,711 Semakin banyak akun yang kau selesaikan, semakin banyak kertas yang kau dapat. 947 00:45:05,867 --> 00:45:08,169 Jadi kita penagih utang?/ Bukan. 948 00:45:09,044 --> 00:45:10,926 Kita wiraniaga. 949 00:45:10,992 --> 00:45:14,178 Dan kita mempresentasikan mimpi akan kebebasan finansial. 950 00:45:14,203 --> 00:45:16,071 Utang artinya penjara. 951 00:45:16,138 --> 00:45:17,940 Buat orang-orang ini goyah. 952 00:45:17,965 --> 00:45:19,519 Mengerti? Buat mereka goyah. 953 00:45:19,544 --> 00:45:22,190 Tak ada ancaman. Tak ada intimidasi. 954 00:45:22,277 --> 00:45:25,699 Cukup pandu mereka menuju tanah penuh janji. 955 00:45:26,852 --> 00:45:28,718 Pengumpulan Pendanaan Pribadi. 956 00:45:28,803 --> 00:45:30,893 Hai, Peggy. 957 00:45:31,109 --> 00:45:32,432 Bagaimana kau mendapat nomor ini? 958 00:45:32,473 --> 00:45:35,465 Sudah kubilang, bisnis ini adalah perang. 959 00:45:35,505 --> 00:45:37,658 Dan kau baru saja melepaskan tembakan pertamamu. 960 00:45:37,697 --> 00:45:41,203 Sampai bertemu lagi, Peg. Kecuali aku yang menemuimu duluan. 961 00:45:41,271 --> 00:45:43,584 Itu tak masuk akal. 962 00:45:45,718 --> 00:45:47,545 Sampai jumpa, sayang. 963 00:45:48,743 --> 00:45:50,865 Soal apa itu? 964 00:45:50,927 --> 00:45:53,088 Hanya panggilan persahabatan dari pesaing kita. 965 00:45:53,145 --> 00:45:54,582 Aku bingung. 966 00:45:54,629 --> 00:45:57,981 Piza dan sodanya ada atau tidak? 967 00:46:01,183 --> 00:46:03,046 Semuanya siap memulai? 968 00:46:04,752 --> 00:46:07,085 Aku mengajarkan mereka kunci menagih utang... 969 00:46:07,102 --> 00:46:10,438 Jangan membohongiku. Aku bisa lima bahasa. 970 00:46:10,453 --> 00:46:11,733 Dan mereka cepat belajar. 971 00:46:11,802 --> 00:46:13,155 Kau akan menghubungiku kembali, 972 00:46:13,239 --> 00:46:14,835 Aku memberi mereka bagian komisi yang bagus, 973 00:46:14,861 --> 00:46:16,762 Paper yang layak, dan sambungan telepon kerja. 974 00:46:16,851 --> 00:46:19,423 Dengan kartu kreditmu./ Coba tebak? 975 00:46:19,984 --> 00:46:21,714 Itu berhasil. 976 00:46:21,856 --> 00:46:23,912 $53,000. 977 00:46:23,988 --> 00:46:27,308 Kau habiskan 3,000 di chickswiththreetits.com 978 00:46:27,383 --> 00:46:30,109 Kau sudah menjadi anak nakal dengan uang. 979 00:46:30,168 --> 00:46:32,179 Dengar, Ibuku pernah bilang. 980 00:46:32,180 --> 00:46:33,686 Di mana toiletnya? 981 00:46:33,711 --> 00:46:40,040 Itu tentang mengenali anugerah, dan hanya membayar 80% hari ini, 982 00:46:40,130 --> 00:46:43,010 Dan itu baru anugerah. 983 00:46:44,462 --> 00:46:46,120 Mereka hasilkan uang lebih cepat... 984 00:46:46,145 --> 00:46:48,235 ...melebihi yang mereka pernah bayangkan. 985 00:46:48,307 --> 00:46:50,135 Tapi aku tahu kami bisa berbuat lebih baik. 986 00:46:50,160 --> 00:46:51,710 Jika kami akan memenuhi targetku... 987 00:46:51,735 --> 00:46:53,228 Kita butuh orang lagi. 988 00:46:53,409 --> 00:46:55,418 Yesus hadir untuk membebaskanmu. 989 00:46:55,488 --> 00:46:57,171 Tidak tertarik, Pak./ Jangan jauhkan Yesus dari hidupmu. 990 00:46:57,195 --> 00:47:00,557 Ayo./Ia akan membebaskanmu hanya dengan $595. 991 00:47:00,582 --> 00:47:02,936 Ia akan membasuh tanah dosa. 992 00:47:02,961 --> 00:47:04,823 Apa?/ Ia akan membasuh tanah dosa. 993 00:47:04,848 --> 00:47:08,345 Tidak, sebelum itu./ Hanya seharga $595. 994 00:47:08,859 --> 00:47:10,938 Bagaimana perasaan Yesus tentang utang? 995 00:47:11,014 --> 00:47:13,404 Buruk. Buruk, sangat buruk. 996 00:47:13,461 --> 00:47:16,384 Kami memiliki bakat. Bakat pemberian Tuhan. 997 00:47:16,432 --> 00:47:20,049 "Orang celaka adalah orang yang meminjam dan tak ingin mengembalikan". 998 00:47:20,115 --> 00:47:23,334 Kau sudah menodai dirimu di mata para agensi kredit. 999 00:47:23,395 --> 00:47:26,432 Jangan nodai dirimu di mata Tuhan. 1000 00:47:26,529 --> 00:47:30,059 Puji Tuhan, kami akhirnya berhasil. 1001 00:47:31,290 --> 00:47:33,910 Satu-satunya rintangan kami... 1002 00:47:33,937 --> 00:47:35,160 Apa yang terjadi? 1003 00:47:35,184 --> 00:47:36,579 Yaitu Wizz./ Sekeringnya? 1004 00:47:36,580 --> 00:47:38,373 Itu jelas bukan sekring. 1005 00:47:40,151 --> 00:47:41,978 Hei, Pak! 1006 00:47:42,066 --> 00:47:45,151 Bajingan gila. Terima kasih. 1007 00:47:45,234 --> 00:47:46,796 Persetan denganmu! 1008 00:47:46,866 --> 00:47:49,448 Tapi tak peduli seberapa menyebalkan dan melelahkan, 1009 00:47:49,509 --> 00:47:51,052 Kami tak akan membalas. 1010 00:47:51,093 --> 00:47:53,564 Kami takkan menyamai tingkatan dia. 1011 00:47:53,633 --> 00:47:55,289 Kami hanya perlu lebih pintar darinya... 1012 00:47:55,314 --> 00:47:56,703 ...dan seluruh orang-orangnya./ Tiarap! 1013 00:47:56,777 --> 00:47:58,363 Tiarap, atau aku akan menyemprotmu dengan merica! 1014 00:47:58,387 --> 00:47:59,833 Ya, ya. 1015 00:47:59,858 --> 00:48:01,628 Dan itu tidak sulit. 1016 00:48:09,964 --> 00:48:11,684 Boneka Peggy. 1017 00:48:12,520 --> 00:48:14,547 Lebih seperti boneka mati! 1018 00:48:17,134 --> 00:48:19,042 Tidak, biar aku tangani. Aku bisa. 1019 00:48:19,058 --> 00:48:20,936 Pergilah dari sini! 1020 00:48:21,410 --> 00:48:23,058 Persetan denganmu! 1021 00:48:25,240 --> 00:48:27,073 Kita baik-baik saja. Semuanya baik. 1022 00:48:39,254 --> 00:48:40,438 Feany. 1023 00:48:40,473 --> 00:48:42,407 Hai, apa kabar? Kau punya menit... Waktu... 1024 00:48:42,431 --> 00:48:44,345 Kau punya menit dari waktumu? 1025 00:48:44,427 --> 00:48:46,414 Kau terdengar terbata-bata. Apa ada yang salah? 1026 00:48:46,439 --> 00:48:47,455 Tidak. Tidak, tidak, tidak. 1027 00:48:47,487 --> 00:48:49,675 Aku hanya ingin mengundangmu untuk tawaran makan malam itu. 1028 00:48:49,699 --> 00:48:52,006 Kau masih menagih utang?/ Tidak. 1029 00:48:52,180 --> 00:48:54,549 Maksudku, bukannya tidak. Tapi, ya, maksudku, bukan iya. 1030 00:48:54,574 --> 00:48:56,444 Ya, aku menagih utang. 1031 00:48:57,897 --> 00:49:00,907 Aku ingin... Aku ingin bilang... 1032 00:49:01,450 --> 00:49:03,390 Aku ingin bilang... 1033 00:49:03,626 --> 00:49:05,239 Sialan! 1034 00:49:17,734 --> 00:49:19,966 Haruskah kita menghubungi polisi?/ Tidak. 1035 00:49:19,990 --> 00:49:21,698 Tapi Peg.../ Tak ada tapi. 1036 00:49:24,125 --> 00:49:26,929 Kita baik-baik saja. Sungguh. Baiklah... 1037 00:49:26,981 --> 00:49:28,585 Kau takut dengan ini? 1038 00:49:28,608 --> 00:49:31,334 Ya./ Jangan takut. 1039 00:49:31,359 --> 00:49:36,677 Ini... Maksudku, aku tak melihat ini... Semua ini sebagai ancaman... 1040 00:49:36,709 --> 00:49:39,316 Tidak, ini... 1041 00:49:41,315 --> 00:49:42,988 Ini bendera. 1042 00:49:43,144 --> 00:49:45,028 Ini, benda ini adalah bendera. 1043 00:49:45,134 --> 00:49:46,960 Ini bukan ancaman. 1044 00:49:46,998 --> 00:49:48,765 Kita yang ancaman. 1045 00:49:48,790 --> 00:49:51,265 Para pecundang ini merasa panik, 1046 00:49:51,290 --> 00:49:53,150 Karena mereka tahu kita yang terbaik. 1047 00:49:53,197 --> 00:49:55,067 Dan kita akan membuat mereka bangkrut, 1048 00:49:55,092 --> 00:49:58,099 Kau tahu kenapa? Karena kau mendengarkanku. 1049 00:49:58,159 --> 00:50:00,595 Kau percaya denganku, jadi ini bagus. 1050 00:50:00,620 --> 00:50:02,653 Tidak, ini luar biasa. Ini adalah magis. 1051 00:50:02,678 --> 00:50:05,293 Aku bisa merasa masa depan mengalir di nadiku. 1052 00:50:05,318 --> 00:50:08,207 Jantungku berpacu dengan semangat yang kalian berikan kepadaku! 1053 00:50:08,232 --> 00:50:11,708 Jadi, tidak, kita takkan tunduk kepada para bajingan ini! 1054 00:50:11,733 --> 00:50:13,876 Kita akan dapatkan momen kejayaan kita, 1055 00:50:13,901 --> 00:50:18,109 Dan kembali menelepon! 1056 00:50:21,095 --> 00:50:22,904 Itu hal yang benar. 1057 00:50:22,929 --> 00:50:25,427 Hal yang benar./ Ya. 1058 00:50:25,534 --> 00:50:26,924 Ya! 1059 00:50:28,929 --> 00:50:31,560 Jadi, Peg.../ Ya. 1060 00:50:31,758 --> 00:50:34,719 Aku menghitung semuanya, dan setelah biaya permulaan, 1061 00:50:34,744 --> 00:50:36,541 Serta komisi untuk semua orang-orang, 1062 00:50:36,561 --> 00:50:39,774 Kau takkan punya cukup uang untuk membeli paper lagi. 1063 00:50:40,592 --> 00:50:42,729 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 1064 00:50:46,120 --> 00:50:47,688 Mencari cara. 1065 00:50:47,713 --> 00:50:50,133 Baiklah, mencari cara. 1066 00:50:51,091 --> 00:50:52,517 Baiklah. 1067 00:51:00,961 --> 00:51:03,011 Aku membelu semua paper yang kau punya. 1068 00:51:03,659 --> 00:51:05,748 "Membeli semua paper yang kau punya, tolong." 1069 00:51:09,017 --> 00:51:13,501 Aku mengambil resiko mempekerjakan kalian semua... 1070 00:51:14,055 --> 00:51:16,116 Dan kalian semua bekerja dengan sangat baik. 1071 00:51:17,391 --> 00:51:19,013 Tos kepada Yesus!/ Semuanya. 1072 00:51:19,038 --> 00:51:20,808 Masing-masing dari kalian. 1073 00:51:23,026 --> 00:51:28,176 Sekarang, aku minta padamu untuk mengambil resiko denganku. 1074 00:51:29,641 --> 00:51:32,990 Ini pembayaranmu./ 30 juta dalam bentuk paper. 1075 00:51:33,015 --> 00:51:36,130 Bagaimana aku bayar sewa dengan itu?/ Aku investasikan ulang profit kita. 1076 00:51:36,155 --> 00:51:38,186 Dengarkan aku, setelah kita menagihnya, 1077 00:51:38,211 --> 00:51:39,836 Kita bisa berhenti berusaha tak menjadi miskin, 1078 00:51:39,861 --> 00:51:41,544 Dan mulai berusaha menjadi kaya. Oke? 1079 00:51:41,566 --> 00:51:45,593 Aku tahu, aku tahu, aku tahu. Aku tahu, itu payah. 1080 00:51:45,678 --> 00:51:46,875 Kau harus percaya aku, 1081 00:51:46,900 --> 00:51:48,936 Dan aku sudah siapkan sesuatu untuk meredakan kegelisahan. 1082 00:51:48,965 --> 00:51:51,451 Ini dia! 1083 00:51:53,215 --> 00:51:55,702 Kita punya bar terbuka, semua boleh dimakan... 1084 00:51:55,727 --> 00:51:56,965 Selamat menikmati! 1085 00:51:57,009 --> 00:51:59,480 Jangan makan sushi! Aku tak percaya sushi di stadion! 1086 00:52:00,194 --> 00:52:02,735 Aku serius, letakkan itu. Sekarang. Terima kasih. 1087 00:52:04,372 --> 00:52:05,777 Ini bagus... 1088 00:52:05,824 --> 00:52:08,659 Tapi kita harus membayar mereka./ Aku tahu. 1089 00:52:09,280 --> 00:52:11,785 Aku mengusahakannya. 1090 00:52:18,513 --> 00:52:19,979 Apa kau buta, wasit? 1091 00:52:19,995 --> 00:52:22,276 Semua ini sudah diatur! Sialan! 1092 00:52:22,322 --> 00:52:23,968 Bajingan, aku bilang "sialan" 1093 00:52:25,132 --> 00:52:26,620 Ini menakjubkan, Peg! 1094 00:52:26,684 --> 00:52:28,295 Kita akan datang ke sini setiap minggu, 1095 00:52:28,320 --> 00:52:30,139 Jika kita terus melakukan penagihan seperti biasanya. 1096 00:52:32,335 --> 00:52:33,857 Aku akan ke toilet. 1097 00:52:38,754 --> 00:52:40,348 Pertandingan yang seru. 1098 00:52:51,621 --> 00:52:53,187 Halo? 1099 00:52:54,227 --> 00:52:57,024 Wanita mengumpulkan darah menstruasi. Bukan utang. 1100 00:52:57,049 --> 00:52:58,791 Apa ini? 1101 00:52:59,557 --> 00:53:00,860 Halo? 1102 00:53:17,675 --> 00:53:20,734 Dan angka lainnya untuk Buffalo! 1103 00:53:33,168 --> 00:53:35,265 Benar-benar gila! 1104 00:53:35,527 --> 00:53:37,653 Sayang, kau tak mau pergi membersihkan diri? 1105 00:53:37,678 --> 00:53:40,644 Tidak. Tidak. 1106 00:53:42,296 --> 00:53:44,207 Aku membayar untuk ruangan ini. 1107 00:53:44,345 --> 00:53:46,046 Aku takkan biarkan mereka mengambilnya dari kita. 1108 00:53:46,082 --> 00:53:48,967 "Wanita mengumpulkan darah menstruasi." 1109 00:53:49,259 --> 00:53:52,332 Apa orang-orang bodoh ini berpikir kita mengumpulkan darah? 1110 00:53:52,436 --> 00:53:54,362 Yang ada kita mengeluarkan darah. 1111 00:53:54,395 --> 00:53:56,216 Aku benci mengatakan yang sudah jelas, 1112 00:53:56,266 --> 00:53:57,899 Tapi jika mereka tahu kau di mana, 1113 00:53:57,925 --> 00:54:00,026 Maka mereka tahu kau tak berada di mana. 1114 00:54:06,015 --> 00:54:07,720 Sialan!/ Bajingan. 1115 00:54:07,780 --> 00:54:09,354 Ya Tuhan! 1116 00:54:09,379 --> 00:54:12,350 Hilang sudah semua profit kita./ Semua usaha itu sia-sia. 1117 00:54:12,375 --> 00:54:14,739 Kau mengacaukan kami, Peg! Aku berhenti! 1118 00:54:14,764 --> 00:54:16,338 Tidak, aku akan dapatkan itu kembali./ Bagaimana? 1119 00:54:16,363 --> 00:54:17,718 Aku akan dapatkan itu lagi!/ "Mata untuk mata," 1120 00:54:17,743 --> 00:54:19,283 "Gigi untuk gigi". Matius 5:38. 1121 00:54:19,308 --> 00:54:20,700 Tidak. Tidak, tidak, jelas tidak! 1122 00:54:20,725 --> 00:54:22,486 Kekerasan hanya akan mengantar kita ke penjara. 1123 00:54:22,511 --> 00:54:24,146 Kita harus bertindak cerdas./ Ini waktu yang tidak tepat. 1124 00:54:24,238 --> 00:54:26,894 Sial./ Apa? 1125 00:54:26,975 --> 00:54:30,079 Apa yang terjadi? Sialan! 1126 00:54:30,104 --> 00:54:31,458 Astaga, Peg. 1127 00:54:31,483 --> 00:54:32,944 Bajingan.../ Apa yang... 1128 00:54:33,468 --> 00:54:34,927 Hai, Peg.. 1129 00:54:36,045 --> 00:54:38,674 Kau sedang datang bulan?/ Keluar dari bar kakakku! 1130 00:54:38,699 --> 00:54:41,030 Ternyata, 1131 00:54:41,137 --> 00:54:43,708 Bukan hanya aku memiliki utangmu, tapi aku juga punya utang Ibumu. 1132 00:54:43,733 --> 00:54:44,996 Apa yang kau bicarakan? 1133 00:54:45,070 --> 00:54:48,309 Kakakmu yang baik hati jadikan bar ini untuk jaminan hipotek Ibumu. 1134 00:54:48,362 --> 00:54:50,524 Jadi sekarang ini milikku./ Apa? 1135 00:54:51,147 --> 00:54:53,102 Itu sepenuhnya sah./ JJ... 1136 00:54:53,167 --> 00:54:54,692 Dia bisa melakukan itu?/ Ya, dia bisa melakukan itu. 1137 00:54:54,716 --> 00:54:55,864 Kenapa kau melakukan itu? 1138 00:54:55,889 --> 00:54:57,017 Kenapa kau.../ Kenapa dia bisa melakukan itu? 1139 00:54:57,042 --> 00:54:58,264 Kenapa dia bisa melakukan itu? 1140 00:54:58,343 --> 00:54:59,813 Dan semoga berhasil membeli paper lagi. 1141 00:54:59,838 --> 00:55:01,644 Mitch takkan menjual padamu lagi. Tak ada yang mau. 1142 00:55:01,766 --> 00:55:04,234 Bahkan tidak Cheektowagan Korczykowskis. 1143 00:55:04,247 --> 00:55:06,515 Kau masuk daftar hitam. 1144 00:55:07,435 --> 00:55:11,297 Hei, Kepala. Bagaimana jika kau tuangkan kami Crown? 1145 00:55:11,472 --> 00:55:14,512 JJ takkan pergi ke mana-mana./ Oke... 1146 00:55:14,554 --> 00:55:16,532 Entahlah, haruskah aku membakar tempat ini... 1147 00:55:16,557 --> 00:55:19,226 ...untuk uang asuransi? Kau katakan padaku. 1148 00:55:19,833 --> 00:55:21,815 Apa yang harus aku lakukan, Peg? 1149 00:55:22,657 --> 00:55:24,432 Crown untuk semuanya. 1150 00:55:25,051 --> 00:55:26,782 Sampai jumpa, sayang! 1151 00:55:33,842 --> 00:55:35,443 Oke. 1152 00:55:41,535 --> 00:55:43,152 Mengapa kau meminta Ibu untuk menata rambutmu? 1153 00:55:43,222 --> 00:55:45,836 Kau tak pernah izinkan Ibu melakukan itu. Kau mau ke mana malam ini? 1154 00:55:47,212 --> 00:55:48,876 Pergi minum bersama seseorang. 1155 00:55:48,900 --> 00:55:50,339 Tidak. 1156 00:55:50,363 --> 00:55:52,911 Bersama si pengacara?/ Ibu. Tidak. 1157 00:55:52,936 --> 00:55:55,629 Jangan kau yang membayar, Peg!/ Kumohon, Bu! Jangan ini. 1158 00:55:55,654 --> 00:55:57,233 Tolong, berhenti menelepon ke sini./ Tolong, jangan lakukan... 1159 00:55:57,257 --> 00:55:58,990 Terima kasih. 1160 00:55:59,041 --> 00:56:01,261 Astaga. Kau bagian dari mereka, 1161 00:56:01,286 --> 00:56:04,042 Tak bisakah kau beritahu mereka untuk berhenti menggangguku? 1162 00:56:04,090 --> 00:56:05,591 Aku mengusahakannya. 1163 00:56:07,319 --> 00:56:09,595 Terlihat cantik./ Terima kasih. 1164 00:56:09,660 --> 00:56:12,510 Kau tahu Ibu menyayangimu melebihi alam semesta. 1165 00:56:12,531 --> 00:56:14,527 Dan alasan Ibu mendesakmu, Peg, 1166 00:56:14,552 --> 00:56:17,516 Yaitu karena Ibu tahu kau memiliki banyak potensi. 1167 00:56:21,505 --> 00:56:24,140 Aku menjalani potensiku, Bu. 1168 00:56:24,545 --> 00:56:27,171 Ibu harap begitu, sayang./ Terima kasih untuk rambutnya. 1169 00:56:29,245 --> 00:56:32,416 Henrietta, bisa tolong hubungi Hakim Lippes untukku? 1170 00:56:36,366 --> 00:56:38,046 Henrietta? 1171 00:56:38,097 --> 00:56:40,951 Kadang dia tidur di mejanya. 1172 00:56:40,996 --> 00:56:43,068 Dan kau bisa mendengar dengkurannya... 1173 00:56:43,085 --> 00:56:44,877 ...meski dari ujung lorong. 1174 00:56:44,913 --> 00:56:46,802 Aku bilang padanya, kubilang, 1175 00:56:46,827 --> 00:56:49,741 "Jangan tidur di kantormu, dasar bodoh!" 1176 00:56:49,766 --> 00:56:52,181 Tapi dia tak mendengarkan. Tidak pernah. 1177 00:56:52,442 --> 00:56:53,851 Hai. 1178 00:56:53,870 --> 00:56:56,650 Kenapa kau tidak beritahu aku tentang malaikat kecil ini? 1179 00:56:57,143 --> 00:56:59,867 Dia bawakan aku set hadiah Crown, 1180 00:56:59,928 --> 00:57:01,479 Dengan gelas mewahnya. 1181 00:57:01,495 --> 00:57:03,255 Itu bukan apa-apa. 1182 00:57:03,323 --> 00:57:07,356 Dia tidak perlu melakukan itu./ Tidak, tak apa. 1183 00:57:07,981 --> 00:57:10,908 Bisa aku bicara denganmu sebentar, Malaikat Manis? 1184 00:57:11,026 --> 00:57:12,499 Tentu. 1185 00:57:17,119 --> 00:57:18,357 Hei! 1186 00:57:18,415 --> 00:57:20,185 Apa yang kau lakukan di sini? 1187 00:57:20,209 --> 00:57:22,767 Aku pikir kita bisa bicara. 1188 00:57:23,278 --> 00:57:26,161 Baiklah, sebelah sini./ Oke. 1189 00:57:26,186 --> 00:57:28,005 Sampai nanti./ Sampai nanti. 1190 00:57:32,700 --> 00:57:34,310 Jadi... 1191 00:57:35,311 --> 00:57:36,940 Kau di sini untuk bilang padaku jika kau berhenti? 1192 00:57:36,965 --> 00:57:38,459 Tidak. 1193 00:57:40,020 --> 00:57:42,135 Kau akan bersaksi terhadap Wisenewski? 1194 00:57:42,160 --> 00:57:43,747 Tidak. 1195 00:57:43,788 --> 00:57:45,183 Aku kemari untuk makan malam. 1196 00:57:45,208 --> 00:57:47,399 Aku hanya ingin pergi makan malam denganmu. 1197 00:57:47,994 --> 00:57:50,933 Apa yang membuatmu berpikir aku ingin makan malam denganmu? 1198 00:57:54,134 --> 00:57:55,855 Pembukuanku. 1199 00:57:55,940 --> 00:57:58,110 Bukti jika kami resmi. 1200 00:57:58,160 --> 00:57:59,919 Bagaimana aku tahu ini bukan tipuan? 1201 00:57:59,938 --> 00:58:02,098 Kau pikir aku akan palsukan pembukuan agar bisa mentraktirmu makan malam? 1202 00:58:02,123 --> 00:58:03,980 Ya./ Tidak. 1203 00:58:05,211 --> 00:58:06,783 Kenapa kau terus menari kakimu? 1204 00:58:06,871 --> 00:58:09,687 Karena aku memakai stoking, dan ini sangat tidak nyaman. 1205 00:58:09,712 --> 00:58:12,284 Aku memakainya karena ingin terlihat menarik. 1206 00:58:12,334 --> 00:58:15,417 Aku sangat ingin terlihat menarik, tapi ini membuatku gila... 1207 00:58:15,442 --> 00:58:17,423 Jadi aku akan melepasnya dengan cepat. 1208 00:58:17,571 --> 00:58:19,216 Terima kasih. Astaga. 1209 00:58:19,225 --> 00:58:21,498 Ini sangat gatal./ Kau memang biang masalah. 1210 00:58:22,785 --> 00:58:24,397 Itu sebabnya kau menyukaiku. 1211 00:58:24,404 --> 00:58:25,668 Kau tahu, itu cukup manis... 1212 00:58:25,693 --> 00:58:28,371 ...mendengar Henrietta bicara tentang dengkuranmu. 1213 00:58:28,386 --> 00:58:30,738 Dia bilang kau banyak habiskan malam di kantor. 1214 00:58:30,794 --> 00:58:32,532 Itu luar biasa. Itu sempurna. 1215 00:58:32,586 --> 00:58:34,600 Itu sebabnya kau memakai "dua sisi"? 1216 00:58:35,673 --> 00:58:37,937 Kau bisa membeli mesin cuci. 1217 00:58:37,962 --> 00:58:39,704 Kau bisa letakkan itu di sana. Meletakkannya di sana. 1218 00:58:39,729 --> 00:58:41,626 Kau bisa letakkan itu.../ Itu ide yang bagus! 1219 00:58:41,725 --> 00:58:43,664 Kurasa begitu./ Diamlah, Henrietta. 1220 00:58:43,727 --> 00:58:46,250 Kau akan mendekorasi ulang?/ Di sana. 1221 00:58:48,752 --> 00:58:51,481 Kenapa kau tak suruh dia pulang untuk malam ini? 1222 00:58:51,566 --> 00:58:53,161 Kenapa? 1223 00:58:53,215 --> 00:58:55,644 Aku tak mau dia mendengarkan kita. 1224 00:58:55,696 --> 00:58:57,540 Mendengarkan kita melakukan... 1225 00:58:58,351 --> 00:59:00,421 Bercinta? 1226 00:59:01,603 --> 00:59:03,746 Di kamarku? 1227 00:59:04,574 --> 00:59:06,842 Aku.../ Apa, itu melanggar hukum? 1228 00:59:06,881 --> 00:59:09,507 Kurasa tidak. Aku bisa memeriksanya. 1229 00:59:09,532 --> 00:59:11,186 Tidak, jangan, diamlah. Suruhlah dia pergi. 1230 00:59:11,211 --> 00:59:12,441 Sekarang./ Baik. 1231 00:59:12,466 --> 00:59:15,313 Permisi. Baiklah. 1232 00:59:15,338 --> 00:59:17,042 Baiklah... 1233 00:59:17,579 --> 00:59:19,522 Hei... 1234 00:59:23,552 --> 00:59:26,922 Aku sangat ingin bersama dengannya, tapi aku juga menghancurkan Wizz. 1235 00:59:26,947 --> 00:59:29,462 Jadi bisakah seorang wanita membunuh dua burung dengan satu batu? Bisa. 1236 00:59:32,066 --> 00:59:33,200 Operator. 1237 00:59:33,225 --> 00:59:36,698 Ini Henrietta Chivette, sekretaris Asisten Jaksa Graham Feany. 1238 00:59:36,737 --> 00:59:39,244 Meminta unit dikirimkan ke 853 Walnut Avenue. 1239 00:59:39,269 --> 00:59:41,664 Kemungkinan situasi bersenjata. Terima kasih. 1240 00:59:52,579 --> 00:59:54,317 Ini aku./ Hai. 1241 00:59:57,018 --> 00:59:58,822 Joshua Wisenewski. 1242 00:59:58,846 --> 01:00:01,457 Keluar dari gedung dengan tangan diatas. 1243 01:00:01,533 --> 01:00:03,550 Baiklah, menunduk! Cepat menunduk! 1244 01:00:03,574 --> 01:00:05,061 Itu dimulai. 1245 01:00:05,401 --> 01:00:09,136 Jika itu harus perang... Aku akan memenangkannya. 1246 01:00:21,651 --> 01:00:24,812 Aku tak tahu mana paper kita, dan mana paper mereka. 1247 01:00:24,906 --> 01:00:26,597 Peg bilang bawa semuanya 1248 01:00:26,610 --> 01:00:27,746 Ayo, semuanya! 1249 01:00:27,770 --> 01:00:29,401 Kupikir kita tak bisa menagih paper curian. 1250 01:00:29,426 --> 01:00:31,439 Ini paper kita. Keuntungan kita. 1251 01:00:31,472 --> 01:00:33,665 Bagaimana aku tahu jika itu sudah ditagih? 1252 01:00:33,690 --> 01:00:36,116 Menurutmu kau sudah membayar ini? Jangan bohongi aku. 1253 01:00:36,167 --> 01:00:38,997 "Ia yang berbohong akan musnah." Amsal 19:9. 1254 01:00:39,022 --> 01:00:40,296 Semuanya!/ Graham Feany di saluran dua. 1255 01:00:40,321 --> 01:00:42,074 Terima pesan. Jaga diri kalian di luar sana. 1256 01:00:42,113 --> 01:00:45,376 Benar, kami mencuri paper-nya Wizz, berikut paper milik kami. 1257 01:00:45,398 --> 01:00:47,422 Tapi itu tak menjadikan kami seperti para bajingan itu. 1258 01:00:47,460 --> 01:00:49,025 Kami tidak melecehkan ibu-ibu, 1259 01:00:49,050 --> 01:00:51,501 Atau mencuri dari orang seperti Barb Cooneys. 1260 01:00:51,560 --> 01:00:53,207 Kami melakukannya dengan benar. 1261 01:00:53,416 --> 01:00:56,334 Tentu, itu disertai dengan tekanan pelecehan yang lebih. 1262 01:00:56,359 --> 01:00:57,889 Tapi aku bisa tangani itu. 1263 01:00:57,946 --> 01:01:00,951 Selamat datang di klub, Peg. Aku tak mengira kau memilikinya. 1264 01:01:00,998 --> 01:01:02,383 Memiliki apa? 1265 01:01:02,421 --> 01:01:04,844 Ayolah, kau ingat hal pertama yang kuajarkan kepadamu. 1266 01:01:04,868 --> 01:01:06,858 Bisnis ini adalah perang. 1267 01:01:08,209 --> 01:01:09,317 Aku mendapatkan paper-mu. 1268 01:01:09,351 --> 01:01:11,431 Simpanlah paper itu./ Apa? 1269 01:01:11,456 --> 01:01:14,430 Aku punya rencana lain untukmu./ Baiklah, dengarkan aku. 1270 01:01:14,453 --> 01:01:16,636 Aku akan menguburmu./ Sampai jumpa, sayang. 1271 01:01:16,661 --> 01:01:18,278 Kau tidak mendengarkanku. 1272 01:01:19,927 --> 01:01:23,189 Aku tak bisa merasa frustrasi./ Hei. 1273 01:01:24,105 --> 01:01:26,353 Bukankah ini orang yang kau cumbu? 1274 01:01:26,412 --> 01:01:28,551 Kau tahu, si pengacara itu? 1275 01:01:32,505 --> 01:01:34,526 Kau sedang stres. 1276 01:01:34,550 --> 01:01:36,423 Kau tak bisa menagih utang saat sedang stres. 1277 01:01:36,509 --> 01:01:37,770 Apa yang kau ketahui tentang itu? 1278 01:01:37,795 --> 01:01:41,286 Johns melarang PSK yang sedang stres untuk pergi kencan. 1279 01:01:41,557 --> 01:01:45,181 Kau tahu, kadang aku sering pergi membeli barang mewah untukku pribadi, 1280 01:01:45,206 --> 01:01:47,217 Agar aku bisa menjadi lebih baik dalam bekerja. 1281 01:01:47,258 --> 01:01:50,193 Sudah berapa lama kau bekerja?/ 20 tahunan. 1282 01:01:50,218 --> 01:01:53,218 Aku kehilangan seluruh teman dan keluarga, tapi uangnya bagus. 1283 01:01:53,293 --> 01:01:56,482 Sekarang kau bisa memiliki uang dan teman-teman. 1284 01:01:57,617 --> 01:01:59,701 Seandainya aku mengenalmu saat aku masih muda. 1285 01:01:59,726 --> 01:02:01,362 Astaga. 1286 01:02:02,056 --> 01:02:04,715 Hei, jika kau ingin merasa lebih baik, aku punya sesuatu untukmu. 1287 01:02:04,740 --> 01:02:06,617 Baiklah, hanya... 1288 01:02:06,713 --> 01:02:10,773 Oke, tunggu dulu. Tunggu dulu. 1289 01:02:11,146 --> 01:02:13,542 Tidak, aku tidak melakukan itu. 1290 01:02:13,567 --> 01:02:16,030 Aku tidak butuh itu. 1291 01:02:17,131 --> 01:02:19,540 Aku tidak butuh itu. 1292 01:02:19,587 --> 01:02:21,546 Aku tidak suka senjata. 1293 01:02:29,537 --> 01:02:31,147 Bagus, bukan? 1294 01:02:31,172 --> 01:02:33,090 Aku tak pernah ke tempat semewah ini sebelumnya. 1295 01:02:33,130 --> 01:02:34,527 Benar? 1296 01:02:34,784 --> 01:02:37,405 Ayah sering bilang untuk mengajak kita ke sini suatu hari. 1297 01:02:37,483 --> 01:02:39,645 Ingat?/ Ya. 1298 01:02:39,702 --> 01:02:41,977 Tak lama lagi, kita akan lebih sering datang ke sini. 1299 01:02:42,052 --> 01:02:43,492 Astaga! 1300 01:02:43,532 --> 01:02:45,314 Dia bilang "ya". 1301 01:02:45,384 --> 01:02:47,701 Hei./ Selamat. 1302 01:02:47,814 --> 01:02:49,214 Baiklah. 1303 01:02:49,239 --> 01:02:52,196 Aku mengajakmu ke sini sebagai caraku mengatakan aku meminta maaf. 1304 01:02:52,289 --> 01:02:54,906 Sebagai permintaan maaf, untuk bilang aku minta maaf. 1305 01:02:54,931 --> 01:02:56,380 Seperti yang aku katakan, aku minta maaf. 1306 01:02:56,439 --> 01:02:58,518 Untuk semua yang terjadi. 1307 01:02:58,678 --> 01:03:02,743 Makan malam mewah takkan selesaikan permasalahanku, Peg. 1308 01:03:02,769 --> 01:03:06,191 Tapi mereka menyajikan parmesan ayam terbaik di Lackawanna. 1309 01:03:06,642 --> 01:03:09,458 Aku suka parmesan ayam. Jadi... 1310 01:03:09,516 --> 01:03:11,392 Hei, kau ingat ketika aku bilang ingin mengisi penuh... 1311 01:03:11,417 --> 01:03:13,227 ...sepuluh celengan agar bisa keluar? 1312 01:03:13,301 --> 01:03:16,191 Ya./ JJ, aku tinggal selangkah lagi. 1313 01:03:16,264 --> 01:03:18,235 Tak ada lagi "bagaimana jika." 1314 01:03:18,306 --> 01:03:20,748 Kau adalah investor pertamaku. Aku takkan pernah melupakan itu. 1315 01:03:20,773 --> 01:03:24,678 Dan dengan bungamu, kau akan mampu membuka belasan bar. 1316 01:03:25,139 --> 01:03:26,965 Keren, bukan? 1317 01:03:26,989 --> 01:03:29,381 Aku tidak menginginkan itu, Peg. 1318 01:03:29,970 --> 01:03:32,348 Aku hanya ingin barku. 1319 01:03:32,364 --> 01:03:34,474 Itu membuatku bahagia, kau tahu? 1320 01:03:36,312 --> 01:03:39,909 Apa kau bahagia?/ Aku akan bahagia. 1321 01:03:41,309 --> 01:03:44,665 Itu yang terpenting./ Baiklah. 1322 01:03:46,903 --> 01:03:49,908 Apa ada pelayan... Pelayan? Pelayan? 1323 01:03:50,147 --> 01:03:53,359 Oke, aku merasa mereka terus berlalu begitu saja. 1324 01:03:53,428 --> 01:03:56,820 Kupikir pelayanannya bagus di tempat semewah ini. Tapi terserahlah. 1325 01:03:56,845 --> 01:03:59,773 Ya, aku lapar berpikir tentang parmesan ayam. 1326 01:04:01,639 --> 01:04:03,693 Jadi, apa Wizz mengatakan sesuatu? 1327 01:04:03,743 --> 01:04:05,651 Tidak. 1328 01:04:05,745 --> 01:04:08,051 Ya! Aku mendengar dia mengatakan sesuatu... 1329 01:04:08,076 --> 01:04:10,506 ...tentang melakukan semacam Machiavellian (skema). 1330 01:04:11,141 --> 01:04:14,152 Dia mengucapkannya seperti, "Match-iaveellian," 1331 01:04:14,177 --> 01:04:16,063 Seolah dia baru belajar kata itu. 1332 01:04:16,088 --> 01:04:17,402 Itu lucu. 1333 01:04:17,427 --> 01:04:20,473 Tidak ada yang lebih spesifik? Seperti yang lainnya? 1334 01:04:20,498 --> 01:04:22,442 Seperti... Ayolah. Ayolah. 1335 01:04:22,452 --> 01:04:24,425 Dia pasti mengatakan sesuatu. 1336 01:04:24,468 --> 01:04:26,616 Kau mendengar sesuatu./ Aku mengerti. 1337 01:04:26,641 --> 01:04:28,219 Apa? 1338 01:04:28,332 --> 01:04:30,303 Kau ingin informasi. 1339 01:04:30,328 --> 01:04:31,885 Itu sebabnya kau mengajakku ke sini. 1340 01:04:31,906 --> 01:04:33,052 Tidak, aku mengajakmu ke sini untuk makan malam. 1341 01:04:33,076 --> 01:04:36,421 Tidak. Aku mengenalmu, Peg./ Itu benar. 1342 01:04:36,458 --> 01:04:38,672 Selalu ada maksud tertentu, benar? 1343 01:04:39,546 --> 01:04:42,639 Kau tahu, aku percaya semua perkataanmu selama bertahun-tahun, 1344 01:04:42,664 --> 01:04:46,011 Tapi aku tak bisa malam ini. Oke? Aku tidak bisa. Jadi... 1345 01:04:46,036 --> 01:04:47,337 Jadi kau akan bersikap tegas sekarang? 1346 01:04:47,367 --> 01:04:49,068 Di saat aku berusaha melakukan sesuatu yang baik untukmu? 1347 01:04:49,092 --> 01:04:50,612 Kau memanfaatkanku./ Itu tidak benar. 1348 01:04:50,659 --> 01:04:52,637 Kau memanfaatkanku seperti kau memanfaatkan semua orang. 1349 01:04:52,680 --> 01:04:54,991 Aku hanya.../ Kadang orang melakukan hal baik... 1350 01:04:55,016 --> 01:04:58,198 ...antara sesama tanpa mengharapkan imbalan. 1351 01:05:08,590 --> 01:05:10,687 Feany menghubungi lagi, dan dia terdengar kesal. 1352 01:05:10,712 --> 01:05:13,703 Tidak sekarang. Tidak sekarang. Tidak sekarang. 1353 01:05:13,728 --> 01:05:15,376 Tidak sekarang. Tidak sekarang./ Hei. 1354 01:05:15,401 --> 01:05:17,622 Ya./ Aku bicara dengan temanku John. 1355 01:05:17,647 --> 01:05:18,882 Dia pengacara dan.../ Apa? 1356 01:05:18,907 --> 01:05:20,256 Kenapa kau bicara dengan pengacara? 1357 01:05:20,297 --> 01:05:22,555 Dia bilang jika apa yang kita lakukan ini... 1358 01:05:22,561 --> 01:05:24,430 ...bisa tempatkan kita di situasi yang rumit. 1359 01:05:24,455 --> 01:05:26,562 Ya, ini Stan Stevens. 1360 01:05:27,104 --> 01:05:28,391 Peg?/ Ya. 1361 01:05:28,416 --> 01:05:32,284 Aku tak mau kembali ke penjara untuk masalah sepele. 1362 01:05:32,812 --> 01:05:35,094 Kau percaya pengacara yang membayar untuk seks? 1363 01:05:35,119 --> 01:05:36,430 Tidak. 1364 01:05:36,450 --> 01:05:37,820 Tidak./ Tidak. 1365 01:05:37,868 --> 01:05:42,027 Ya. Kita aman. Kita baik-baik saja. Aku janji. 1366 01:05:42,052 --> 01:05:43,816 Tidak, terima kasih, Ny. Cooney, ya. 1367 01:05:43,886 --> 01:05:46,694 Tidak, kau takkan menerima panggilan telepon dariku lagi. 1368 01:05:46,889 --> 01:05:48,473 Apa? Ya./ Semuanya baik? 1369 01:05:48,515 --> 01:05:50,801 Ya, Tuhan memberkati dan melindungimu. 1370 01:05:50,826 --> 01:05:52,840 Peg?/ Terima kasih. Sampai jumpa. 1371 01:05:52,929 --> 01:05:55,837 Apa ada yang salah?/ Tidak, semua baik. Terima kasih. 1372 01:05:56,576 --> 01:05:59,176 Terima kasih./ Hasil besar untuk Cooney. 1373 01:06:22,359 --> 01:06:26,962 Bajingan! Sialan! 1374 01:06:39,427 --> 01:06:42,511 Kenapa rumah baunya seperti ikan basi? 1375 01:06:42,574 --> 01:06:45,975 Ibu membuat kaserol tuna untuk makan malam! 1376 01:06:46,166 --> 01:06:47,746 Menjijikkan! 1377 01:06:58,173 --> 01:07:01,436 Aku hanya bersikap paranoid. 1378 01:07:04,924 --> 01:07:06,515 Oke. 1379 01:07:08,911 --> 01:07:10,843 60... 1380 01:07:13,976 --> 01:07:17,583 Kau menghubungi Asisten Jaksa Graham Feany, tinggalkan pesan. 1381 01:07:17,676 --> 01:07:21,246 Hai, ini aku, aku tak tahu harus menghubungi siapa lagi, jadi... 1382 01:07:22,071 --> 01:07:23,856 Ada seseorang di luar rumahku... 1383 01:07:23,900 --> 01:07:26,414 Peg!/ Bu, aku sedang menelepon! 1384 01:07:26,423 --> 01:07:28,226 Jadi, jika kau bisa hubungi aku kembali, 1385 01:07:28,261 --> 01:07:29,421 Itu akan sangat bagus. Terima kasih. 1386 01:07:29,446 --> 01:07:31,849 Pegger, kenapa pacarmu mengendap-endap di luar? 1387 01:07:31,874 --> 01:07:32,930 Apa? 1388 01:07:32,955 --> 01:07:35,336 Kenapa pacarmu mengendap-endap di luar? 1389 01:07:41,240 --> 01:07:42,909 Kenapa kau mengintai rumahku? 1390 01:07:42,934 --> 01:07:44,823 Karena.../ Karena, kenapa? 1391 01:07:44,877 --> 01:07:46,475 Kau mengabaikanku. 1392 01:07:46,748 --> 01:07:49,179 Karena kau mengabaikanku./ Dasar bocah. 1393 01:07:49,204 --> 01:07:50,563 Aku tidak.../ Bocah. 1394 01:07:50,588 --> 01:07:52,217 Kau bertingkah seperti bocah./ Itu tidak benar. 1395 01:07:52,232 --> 01:07:55,143 Kau melaporkan Wizz pada SWAT lewat kantorku. 1396 01:07:55,409 --> 01:07:57,114 Kau pikir aku takkan tahu? 1397 01:07:57,159 --> 01:07:59,618 Yang terpenting, apa kau ingin kembali ke penjara? 1398 01:07:59,643 --> 01:08:01,365 Hentikan, hentikan! 1399 01:08:01,390 --> 01:08:03,639 Berhenti!/ Hei, apa masalahnya? 1400 01:08:03,664 --> 01:08:05,234 Tidak ada, Bu! 1401 01:08:05,259 --> 01:08:08,675 Berhenti bertengkar dan undang dia masuk untuk kaserol! 1402 01:08:08,727 --> 01:08:10,059 Tidak! 1403 01:08:10,365 --> 01:08:12,679 Jadi, bagaimana kalian bertemu? 1404 01:08:15,734 --> 01:08:18,295 Graham jaksa penuntut untuk kasusku. 1405 01:08:19,825 --> 01:08:23,075 Ya Tuhan! Ya Tuhan! 1406 01:08:23,172 --> 01:08:24,656 Apa?/ Sungguh? 1407 01:08:24,743 --> 01:08:25,863 Ya./ Ya. Itu benar. 1408 01:08:25,888 --> 01:08:27,593 Aku memang bodoh./ Itu benar. 1409 01:08:27,618 --> 01:08:30,304 Tidak.../Ibu memang bodoh./ Tidak, maafkan aku. 1410 01:08:30,329 --> 01:08:32,486 Tentu saja/ Tak apa. 1411 01:08:32,511 --> 01:08:36,023 Aku ingat sekarang, kau menjilat hakim itu. 1412 01:08:36,058 --> 01:08:38,938 Aku tidak menjilat hakim./ Itu benar. Sedikit. 1413 01:08:38,963 --> 01:08:40,471 Itu tidak benar./ Tapi itu menjadikanmu cerdas. 1414 01:08:40,496 --> 01:08:44,562 Jujur, Peg sudah dibebaskan saat kami... 1415 01:08:45,318 --> 01:08:47,101 Menghantamkan daging keringat kalian? 1416 01:08:47,126 --> 01:08:48,297 Wow./ Astaga, aku pergi. 1417 01:08:48,322 --> 01:08:50,212 Aku harus pergi. Nanti kita bicara lagi./ Peg. 1418 01:08:50,237 --> 01:08:51,756 Tidak, tidak. Tidak./ Duduklah. 1419 01:08:51,781 --> 01:08:54,414 Cepatlah duduk di.../ Ibu selalu berlebihan! 1420 01:08:54,447 --> 01:08:57,528 Cepatlah duduk di kursi itu. Ibu membuat kaserol. Ayo. 1421 01:08:57,536 --> 01:08:59,769 Tolong jangan lakukan itu lagi./ Maaf. 1422 01:09:00,413 --> 01:09:02,940 Tapi aku punya pertanyaan serius untukmu. 1423 01:09:02,998 --> 01:09:06,092 Apa kau setuju dengan cara dia mencari uang? 1424 01:09:06,117 --> 01:09:07,572 Aku tidak butuh persetujuannya. 1425 01:09:07,597 --> 01:09:10,282 Dia hukum. Ibu rasa itu perlu./ Tapi aku tak melanggar hukum. 1426 01:09:10,312 --> 01:09:12,811 Kau juga tak berbuat kebaikan. Kau melukai orang. 1427 01:09:12,870 --> 01:09:15,141 Begitu yang Ibu pikirkan? 1428 01:09:15,556 --> 01:09:18,927 Aku menagih dari orang yang sadar habiskan uang yang tak mereka punya. 1429 01:09:18,952 --> 01:09:20,549 Ibu hanya tak ingin ada yang terluka, 1430 01:09:20,574 --> 01:09:21,679 Khususnya kau./ Aku tak melukai siapapun, 1431 01:09:21,704 --> 01:09:23,124 Dan itu yang... 1432 01:09:23,323 --> 01:09:25,645 Ibu tidak mengerti. Begitu juga denganmu. 1433 01:09:25,673 --> 01:09:27,665 Pengacara, bantu menjelaskan. 1434 01:09:27,762 --> 01:09:30,777 Aku tidak bisa membicarakan investigasi yang berlangsung. 1435 01:09:30,802 --> 01:09:33,894 Apa maksudmu?/ Itu tidak terdengar bagus. 1436 01:09:33,919 --> 01:09:35,422 Tapi aku akan mengatakan ini... 1437 01:09:35,509 --> 01:09:38,118 Kakekku punya tagihan pengobatan yang banyak... 1438 01:09:38,143 --> 01:09:39,487 Dan itu diberikan untuk penagihan. 1439 01:09:39,503 --> 01:09:42,747 Lalu agensi mengambil rumahnya berdasarkan kelalaian penilaian. 1440 01:09:43,256 --> 01:09:45,134 Mereka tidak beritahu dia tanggal persidangannya. 1441 01:09:45,196 --> 01:09:47,033 Jadi dia tak punya cara untuk melawan balik. 1442 01:09:47,094 --> 01:09:49,994 Penilaian terjadi... Selesai sudah. 1443 01:09:50,019 --> 01:09:51,756 Dia tinggal di jalanan. 1444 01:09:52,482 --> 01:09:55,357 Saat kami bisa kumpulkan semua untuk menuntut balik, 1445 01:09:55,442 --> 01:09:57,387 Kakekku meninggal. 1446 01:09:57,705 --> 01:10:00,756 Semua itu untuk apa? Demi uang. 1447 01:10:00,775 --> 01:10:04,575 Kau lihat, Peg? Itu yang kau lakukan kepada orang, 1448 01:10:04,600 --> 01:10:06,590 Kau harus berhenti!/ Ibu. 1449 01:10:06,615 --> 01:10:08,337 Tidak, kau harus menutup toko, 1450 01:10:08,362 --> 01:10:09,595 Menikah.../ Menikah. 1451 01:10:09,620 --> 01:10:12,033 Ibu pernah katakan itu pada JJ? Aku tak pernah dengar itu. 1452 01:10:12,058 --> 01:10:13,906 Ibu tak harus bilang.../ Karena aku... 1453 01:10:13,931 --> 01:10:16,141 Astaga! Sayang?! 1454 01:10:16,158 --> 01:10:18,336 Apa yang terjadi denganmu?/ Siapa yang melakukan itu? JJ. 1455 01:10:18,361 --> 01:10:20,174 Duduklah. Apa yang terjadi? 1456 01:10:20,199 --> 01:10:21,715 Aku bersikap berani seperti katamu./ Sayang! 1457 01:10:21,740 --> 01:10:23,132 Berusaha mendapatkan kembali barku. 1458 01:10:23,157 --> 01:10:24,784 Apa kau bilang?/ Wizz memukul wajahku. 1459 01:10:24,809 --> 01:10:25,945 Apa kau bilang padanya?/ Tidak ada. Astaga. 1460 01:10:25,970 --> 01:10:27,700 Ibu jadikan ini soal aku? Ini.../ Apa yang kau katakan padanya? 1461 01:10:27,757 --> 01:10:30,567 Tidak ada!/ Kau pikir dia akan mengambil sikap... 1462 01:10:30,592 --> 01:10:32,954 ...tanpamu yang meminta dia?/ Dari mana lalat ini berasal? 1463 01:10:33,848 --> 01:10:35,545 Ada banyak lalat di sini, 1464 01:10:35,569 --> 01:10:37,679 Dan ini karena benda itu! 1465 01:10:38,542 --> 01:10:40,218 Apa? 1466 01:10:41,967 --> 01:10:43,538 Aku sudah muak dengan ini. 1467 01:10:43,664 --> 01:10:47,908 Jangan sentuh kerbau Ibu, Peg!/ Aku sudah tak tahan lagi! 1468 01:10:47,973 --> 01:10:49,145 Berhenti! 1469 01:10:50,041 --> 01:10:53,016 Letakkan itu kembali, Peg!/ Ini menjijikkan. 1470 01:10:53,041 --> 01:10:55,470 Ini yang pergi, atau aku./ Kau tahu, kau yang pergi, 1471 01:10:55,495 --> 01:10:58,039 Karena kerbau itu tak pernah membuat masalah sepertimu! 1472 01:10:58,064 --> 01:10:59,754 Biar aku pertegas ini sebentar, 1473 01:10:59,779 --> 01:11:02,526 Ibu memiliki kepala kerbau ketimbang putrimu sendiri? 1474 01:11:02,551 --> 01:11:04,195 Jangan dijawab. 1475 01:11:08,362 --> 01:11:09,920 Lihat wajah kakakmu. 1476 01:11:09,945 --> 01:11:11,796 Itu ulahmu./ Tidak... Oke, itu ulahku? 1477 01:11:11,821 --> 01:11:13,649 Itu ulahku? Ibu yakin?/ Ya. 1478 01:11:13,674 --> 01:11:16,547 Oke. Kau mau aku pergi, Bu? 1479 01:11:16,610 --> 01:11:19,080 Benar. Ya. 1480 01:11:19,298 --> 01:11:21,345 Maka aku akan pergi./ Bagus. 1481 01:11:21,354 --> 01:11:24,866 Graham, ayo./ Tidak! Tidak! 1482 01:11:24,966 --> 01:11:27,275 Apa?/ Permisi. 1483 01:11:27,490 --> 01:11:29,810 Kau tahu berapa banyak keluhan yang kuterima dari keluarga Cooney? 1484 01:11:29,884 --> 01:11:31,391 Tunggu./ Benar atau tidak... 1485 01:11:31,416 --> 01:11:33,201 ...kau menagih utang kedok darinya?/ Oke... 1486 01:11:33,226 --> 01:11:34,923 Apa itu benar?/ Oke, sebelum kau bersikap berlebihan, 1487 01:11:34,948 --> 01:11:36,334 Ingat jika aku sudah buktikan jalanku... 1488 01:11:36,359 --> 01:11:37,749 ...untuk pastikan aku resmi, dan itu benar. 1489 01:11:37,789 --> 01:11:39,522 Aku menagih ratusan akun per hari, oke? 1490 01:11:39,546 --> 01:11:40,632 Ya, tapi itu aktivitas ilegal. 1491 01:11:40,669 --> 01:11:43,395 Kau tahu berapa banyak orang yang kupenjara karena ini? 1492 01:11:43,419 --> 01:11:45,957 Jawab pertanyaanku!/ Baiklah, ini dia. 1493 01:11:46,014 --> 01:11:51,140 $4,935 dari tagihan tilang parkir, Graham Feany! 1494 01:11:51,166 --> 01:11:52,752 Apa ini seharusnya membuatku percaya denganmu sekarang? 1495 01:11:52,776 --> 01:11:54,667 Tidak, ini harusnya menunjukkan jika kau munafik. 1496 01:11:54,691 --> 01:11:56,104 Seorang munafik./ Kau pikir peraturan hanya berlaku... 1497 01:11:56,128 --> 01:11:57,519 ...bagi orang di bawahmu? Tidak! 1498 01:11:57,565 --> 01:11:59,368 Kau datang ke sini bertingkah seolah kau peduli denganku, 1499 01:11:59,392 --> 01:12:00,965 Lalu kau mengirim unit ke rumahku. 1500 01:12:00,990 --> 01:12:02,726 Unit apa? 1501 01:12:02,847 --> 01:12:04,931 Astaga! 1502 01:12:06,107 --> 01:12:07,710 Bukan aku yang memanggil mereka. 1503 01:12:08,840 --> 01:12:10,080 Sial! 1504 01:12:10,111 --> 01:12:11,625 Apa yang terjadi?/ Ini ulahnya Wizz. 1505 01:12:11,650 --> 01:12:12,998 Membalas dendam, dan aku menerima ini. 1506 01:12:13,008 --> 01:12:14,309 Tak apa. Aku akan tangani ini./ Hei. Apa yang terjadi? 1507 01:12:14,334 --> 01:12:15,516 Ada apa?/ Hai. 1508 01:12:15,541 --> 01:12:17,419 Aku akan tangani ini./ Apa yang terjadi? Apa... 1509 01:12:17,509 --> 01:12:19,990 Menyingkir. Mary Katherine Dahl, JJ Dahl, 1510 01:12:20,015 --> 01:12:21,571 Kau ditahan./ Tidak, itu kesalahan. 1511 01:12:21,596 --> 01:12:23,190 Kau berhak diam./ Tidak, aku akan tangani ini. 1512 01:12:23,193 --> 01:12:25,742 Semua yang kau katakan atau lakukan bisa digunakan melawanmu di sidang. 1513 01:12:25,766 --> 01:12:27,784 Opsir, aku Asisten Jaksa Graham Feany. 1514 01:12:27,809 --> 01:12:29,137 Apa masalahnya?/ Aku bisa tangani ini. 1515 01:12:29,161 --> 01:12:30,747 Kami membawa surat perintah penggeledahan tempat ini. 1516 01:12:30,771 --> 01:12:33,012 Ditandatangani oleh siapa?/ Apa pentingnya, jagoan? 1517 01:12:33,037 --> 01:12:35,791 Lihat ini./ Di mana ada asap, di situ ada api. 1518 01:12:35,816 --> 01:12:37,113 Ayo, Bu. Ikut aku./ Ya Tuhan! 1519 01:12:37,138 --> 01:12:38,662 Hei, lepaskan Ibuku. 1520 01:12:38,687 --> 01:12:41,258 Lepaskan Ibuku!/ Anakku! 1521 01:12:41,283 --> 01:12:42,889 Ayo, Bu./ Jangan sentuh anakku! 1522 01:12:42,957 --> 01:12:45,229 Dengar, aku akan pikirkan jalan keluarnya! 1523 01:12:46,006 --> 01:12:48,596 Aku tahu, aku akan cari pengacara. Kita akan selesaikan ini! 1524 01:12:48,621 --> 01:12:50,376 Aku tak melakukan apa-apa!/ Ya Tuhan! 1525 01:12:50,401 --> 01:12:53,061 Bu, jangan bicara! Aku akan pikirkan ini! 1526 01:12:53,086 --> 01:12:54,597 Aku akan carikan kita pengacara! Kita akan selesaikan ini! 1527 01:12:54,621 --> 01:12:56,033 Ini akan baik-baik saja. Oke? 1528 01:12:56,057 --> 01:12:57,838 Ya, kita ada masalah. 1529 01:13:01,236 --> 01:13:04,868 Hai, Peggy! Sudah kubilang aku rajanya. 1530 01:13:05,327 --> 01:13:06,779 Sampai jumpa, sayang! 1531 01:13:06,794 --> 01:13:10,677 Bajingan! 1532 01:13:32,485 --> 01:13:36,623 Aku akan membunuhmu, dasar keparat! 1533 01:13:37,681 --> 01:13:39,652 Apa-apaan? 1534 01:13:39,710 --> 01:13:41,068 Itu dia. 1535 01:13:41,102 --> 01:13:44,967 Sekarang! Sekarang juga!/ Ya, kau benar... 1536 01:13:44,992 --> 01:13:46,325 Ya./ Ini memang berakhir. 1537 01:13:46,368 --> 01:13:50,137 Karena kau sudah tamat. Aku mengambil semuanya. 1538 01:13:50,998 --> 01:13:53,053 Jangan berpura-pura seolah kau akan menembakku. 1539 01:13:53,078 --> 01:13:55,850 Kita berdua tahu kau terlalu peduli dengan uang, 1540 01:13:55,881 --> 01:13:59,097 Untuk kembali ke penjara./ Ya, kau benar. 1541 01:13:59,947 --> 01:14:02,175 Kau benar, entah apa yang kupikirkan. 1542 01:14:02,906 --> 01:14:05,000 Aku takkan menembakmu. 1543 01:14:06,693 --> 01:14:09,077 Tapi aku akan menghajarmu, oke? 1544 01:14:10,235 --> 01:14:13,141 Itu sakit? Itu sakit? Dasar keparat! 1545 01:14:15,347 --> 01:14:16,875 Tidak! 1546 01:14:25,551 --> 01:14:27,663 Hidungku! 1547 01:14:29,327 --> 01:14:32,272 Bajingan! Tidak! Apa-apaan? 1548 01:14:32,297 --> 01:14:33,471 Tahan dia!/ Apa ini? 1549 01:14:33,496 --> 01:14:35,361 Kenapa kau menahanku? Tahan dia! 1550 01:14:35,386 --> 01:14:37,877 Dia yang mengacaukan orang!/ Aku tahu! 1551 01:14:37,985 --> 01:14:40,147 Tapi dia tidak menembakkan senjata! 1552 01:14:41,384 --> 01:14:43,512 Kau berhak untuk diam. 1553 01:14:43,556 --> 01:14:45,136 Sekali saja! 1554 01:14:45,206 --> 01:14:47,707 Sampaikan salamku untuk Ibu dan kakakmu. 1555 01:14:48,476 --> 01:14:50,268 Sampai jumpa, keparat. 1556 01:15:25,380 --> 01:15:26,805 Hai. 1557 01:15:30,664 --> 01:15:32,309 Jangan khawatir. 1558 01:15:33,171 --> 01:15:34,571 Aku akan tangani ini. 1559 01:15:34,607 --> 01:15:36,720 Aku akan tangani ini. Aku akan perbaiki ini. 1560 01:15:36,971 --> 01:15:38,171 Aku... 1561 01:15:38,195 --> 01:15:40,071 Mereka mendakwaku mengelola bisnis di luar pembukuan, 1562 01:15:40,096 --> 01:15:41,808 Dengan rumah dipenuhi uang tunai./ Aku tahu, tapi aku... 1563 01:15:41,833 --> 01:15:43,025 Ibu kacau, 1564 01:15:43,050 --> 01:15:45,394 Dan kita berdua tahu itu./ Tidak, karena... 1565 01:15:45,419 --> 01:15:48,321 Aku mampu menyewa pengacara hebat. 1566 01:15:48,346 --> 01:15:50,622 Kau tak punya uang. 1567 01:15:50,623 --> 01:15:52,864 Mereka mengambil seluruh uangmu. 1568 01:15:53,234 --> 01:15:54,464 Dan meski jika kau punya uang, 1569 01:15:54,489 --> 01:15:56,678 Ibu tak ingin uang itu untuk membantuku. 1570 01:16:01,157 --> 01:16:03,313 Baik. 1571 01:16:05,431 --> 01:16:08,101 Aku mengacau. Ibu mau aku berkata apa? 1572 01:16:11,001 --> 01:16:14,206 Ibu mau aku meminta maaf? 1573 01:16:15,256 --> 01:16:18,066 Ibu mau aku meminta maaf? 1574 01:16:18,956 --> 01:16:20,742 Aku minta maaf. 1575 01:16:22,089 --> 01:16:24,564 Maaf aku memiliki mimpi. 1576 01:16:26,180 --> 01:16:28,999 Aku benar-benar minta maaf karena memiliki mimpi. 1577 01:16:32,225 --> 01:16:35,939 Apa kau pernah mendengar perkataanmu sendiri? 1578 01:16:35,972 --> 01:16:40,391 Sayang, kau benar-benar berpikir Ibu tidak memiliki mimpi? 1579 01:16:42,272 --> 01:16:44,029 Mimpi menjadi tak masuk akal, 1580 01:16:44,054 --> 01:16:47,103 Ketika kedua anakmu menangis, karena mereka kelaparan... 1581 01:16:47,128 --> 01:16:50,542 Dan ayah mereka berjudi dengan uang makan malamnya. 1582 01:16:51,249 --> 01:16:53,799 Kita hampir kehilangan rumah kita. 1583 01:16:54,605 --> 01:16:58,183 Ibu akan berutang seumur hidupku. 1584 01:16:58,560 --> 01:17:01,056 Ayahmu sering mencolek pantat klien Ibu, 1585 01:17:01,084 --> 01:17:04,614 Hingga mereka lama tak ingin datang untuk janji yang mereka buat. 1586 01:17:07,559 --> 01:17:11,590 Ibu tahu kau menganggap ayahmu semacam Pangeran Menawan, tapi... 1587 01:17:11,901 --> 01:17:16,741 Kau cukup tua untuk tahu jika dia seorang bajingan. 1588 01:17:18,741 --> 01:17:21,245 Mungkin aku bukan ibu yang baik. 1589 01:17:21,583 --> 01:17:25,511 Mungkin rokok ini mengacaukan otakmu saat di kandungku, tapi... 1590 01:17:26,232 --> 01:17:29,285 Ibu tahu. Ibu tahu mengajarimu bedanya... 1591 01:17:29,310 --> 01:17:31,068 ...antara yang benar dan salah. 1592 01:17:31,088 --> 01:17:33,538 Ibu tahu mengajarimu bedanya yang baik dan buruk, 1593 01:17:33,563 --> 01:17:36,600 Dan Ibu tahu mengajarimu untuk memikirkan orang lain. 1594 01:18:08,238 --> 01:18:09,997 Lanjutkan, Tn. Feany. 1595 01:18:10,020 --> 01:18:14,039 Terdakwa dituntut dengan dakwaan menembakkan senjata api, 1596 01:18:14,064 --> 01:18:18,200 Dan kepemilikan senjata sebagai narapidana. 1597 01:18:19,027 --> 01:18:23,786 Nn. Dahl, sebelum kita melanjutkan, aku ingin bertanya... 1598 01:18:25,821 --> 01:18:30,250 Anchor Bar atau Duffs?/ Tidak, tidak. Aku bisa tangani ini. 1599 01:18:31,335 --> 01:18:32,748 Anchor Bar. 1600 01:18:32,785 --> 01:18:35,552 Kau tahu, itu yang selalu aku katakan. 1601 01:18:35,657 --> 01:18:37,602 Tapi, kau tahu apa yang baru aku pelajari? 1602 01:18:38,956 --> 01:18:41,354 Aku suka sayap Anchor... 1603 01:18:41,422 --> 01:18:44,463 Tapi aku suka saus keju birunya Duffs. 1604 01:18:44,669 --> 01:18:47,684 Jadi sekarang, aku membawa sayap Anchor... 1605 01:18:47,709 --> 01:18:51,769 ...dan petugas juru sitaku membawa saus Duff. Gila, bukan? 1606 01:18:52,313 --> 01:18:56,685 Jadi, kalian berdua akan membuat kesepakatan atau apa? 1607 01:18:58,245 --> 01:19:00,155 Peg! 1608 01:19:00,987 --> 01:19:02,410 Jadi? 1609 01:19:04,202 --> 01:19:06,093 Akan kupertimbangkan. 1610 01:19:07,080 --> 01:19:08,909 Oke./ Oke. 1611 01:19:20,792 --> 01:19:22,262 Jangan sentuh itu! 1612 01:19:22,287 --> 01:19:24,390 Kau mungkin terkena bakteri pemakan daging! 1613 01:19:24,663 --> 01:19:26,966 Baiklah, kau mau jelaskan padaku apa yang terjadi? 1614 01:19:28,014 --> 01:19:30,014 Kita harus kumpulkan agensi lainnya malam ini. 1615 01:19:30,059 --> 01:19:32,644 Ini waktunya kita melawan balik. 1616 01:19:32,951 --> 01:19:34,926 Tunggu, mengumpulkan agensi lain? 1617 01:19:34,998 --> 01:19:37,656 Bagaimana aku melakukan itu? Mereka saling membenci. 1618 01:19:37,764 --> 01:19:41,816 Aku tahu tiga hal yang bisa memotivasi orang-orang ini. 1619 01:19:41,841 --> 01:19:44,069 Makanan, futbol dan finansial. 1620 01:19:44,307 --> 01:19:46,149 Jadi kita akan beritahu agensi lainnya... 1621 01:19:46,174 --> 01:19:48,826 ...jika mereka ingin hasilkan uang sungguhan, uang yang banyak, 1622 01:19:48,851 --> 01:19:50,448 Uang yang lebih dari yang pernah kita hasilkan... 1623 01:19:50,515 --> 01:19:54,130 Jika mereka ingin menjadi orang terkaya yang pernah ada di Buffalo, 1624 01:19:54,163 --> 01:19:56,984 Mereka sebaiknya temui aki di JJ's. 1625 01:20:01,016 --> 01:20:02,872 Terima kasih semuanya sudah datang. 1626 01:20:02,897 --> 01:20:05,360 Aku sangat tak sabar bicara dengan kalian semua. 1627 01:20:05,516 --> 01:20:06,787 Jika mereka tidak menyebarkan ini, 1628 01:20:06,812 --> 01:20:09,023 Aku akan mengamuk. Aku serius. 1629 01:20:09,792 --> 01:20:11,814 Hei./ Hei! 1630 01:20:11,853 --> 01:20:14,559 Aku tahu, aku tahu, maaf, maaf. 1631 01:20:14,584 --> 01:20:16,403 Aku hanya ingin bicara denganmu. Aku harus bicara denganmu... 1632 01:20:16,454 --> 01:20:17,814 Baiklah, ayo, lakukan dengan cepat, 1633 01:20:17,846 --> 01:20:19,466 Apa yang kau ingin bicarakan?/ Uang. 1634 01:20:19,514 --> 01:20:23,058 Aku ingin bicara denganmu tentang uang. Siapa yang ingin bicara... 1635 01:20:23,077 --> 01:20:24,915 ...tentang uang?/ Aku suka uang. 1636 01:20:24,940 --> 01:20:27,020 Aku mau bicara tentang uang. 1637 01:20:27,073 --> 01:20:29,080 Terima kasih kalian sudah datang. 1638 01:20:30,020 --> 01:20:35,105 Anthony Rogazi, Niagra, Chris Stevens, Fruit Belt. 1639 01:20:35,539 --> 01:20:37,305 George. 1640 01:20:37,344 --> 01:20:39,452 Aku tak tahu cara menyebutkan nama belakangmu. 1641 01:20:39,477 --> 01:20:41,439 Ada begitu banyak konsonan. Apa itu? 1642 01:20:41,479 --> 01:20:44,141 Wojcieczykski... Apa sulitnya itu?/ Wohjciec... 1643 01:20:44,166 --> 01:20:45,502 Apa yang kita semua lakukan di sini? 1644 01:20:45,527 --> 01:20:47,168 Ada yang bilang akan ada piza dan soda. 1645 01:20:47,193 --> 01:20:48,667 Ya, piza dan soda segera datang. 1646 01:20:48,692 --> 01:20:51,174 Apa itu Pizza Oven? Aku hanya memakan piza Pizza Oven. 1647 01:20:51,227 --> 01:20:52,874 Jika itu bukan Nova's, aku pergi. 1648 01:20:52,899 --> 01:20:54,499 Diamlah! 1649 01:20:54,524 --> 01:20:55,837 Maaf. 1650 01:20:55,862 --> 01:20:58,964 Maksudku adalah, piza tetaplah piza. 1651 01:20:58,989 --> 01:21:01,176 Ada apa dengan kepala kerbau itu?/ Itu menjijikkan. 1652 01:21:01,201 --> 01:21:03,890 Kerbau ini... 1653 01:21:03,914 --> 01:21:05,997 ...adalah kita. 1654 01:21:07,305 --> 01:21:12,093 Pada suatu titik kita semua makhluk buas tak terhentikan... 1655 01:21:12,118 --> 01:21:15,443 Lalu kita kehilangan arah dengan permasalahan omong kosong ini. 1656 01:21:15,495 --> 01:21:18,787 Pikirkanlah, kerbau penyendiri itu rentan. 1657 01:21:18,847 --> 01:21:20,843 Kumpulan kerbau? 1658 01:21:21,594 --> 01:21:23,434 Itu tak terhentikan. 1659 01:21:23,521 --> 01:21:26,758 Maksudku adalah, jika kita ingin menjadi makhluk buas lagi, 1660 01:21:26,783 --> 01:21:29,902 Kita harus bekerja sebagai satu kawanan. 1661 01:21:31,927 --> 01:21:33,833 Kita harus menyatu. 1662 01:21:33,869 --> 01:21:36,652 Menyatu denganmu?/ Ya. 1663 01:21:36,691 --> 01:21:38,186 Jika kita gabungkan sumber daya kita, 1664 01:21:38,211 --> 01:21:41,185 Kita bisa melawan balik para bajingan seperti Graham Feany. 1665 01:21:41,272 --> 01:21:44,023 Dan saat kita bersatu, kita tak perlu khawatir dengan "Bagaimana jika". 1666 01:21:44,037 --> 01:21:47,861 Bagaimana jika salah satu karyawanku memakai penyadap? 1667 01:21:47,886 --> 01:21:49,987 Bagaimana jika teleponku disadap? 1668 01:21:50,012 --> 01:21:53,611 Bagaimana jika aku tak punya hati untuk itu lagi? 1669 01:21:53,855 --> 01:21:56,298 Kalian semua menginspirasi, 1670 01:21:56,336 --> 01:21:58,406 Kalian semua orang-orang yang kreatif, 1671 01:21:58,468 --> 01:22:00,780 Sangat membuatku emosional. 1672 01:22:01,114 --> 01:22:02,596 Aku mendengar rumor. 1673 01:22:02,621 --> 01:22:04,859 Apa salah satu dari kalian beritahu debitur... 1674 01:22:04,884 --> 01:22:07,292 ...jika ada penembak jitu di luar jendelanya yang siap menembak... 1675 01:22:07,317 --> 01:22:10,495 ...jika dia tak membayar?/ Ya, itu aku. 1676 01:22:10,540 --> 01:22:14,150 Kau? Kau jenius! Itu sangat bagus! 1677 01:22:14,180 --> 01:22:16,352 Aku pernah menusuk ban mobil wanita ini, 1678 01:22:16,377 --> 01:22:18,655 Agar dia membeli ban baru dan berutang uang lagi. 1679 01:22:19,959 --> 01:22:22,914 Itu model bisnis pengulangan yang bagus! 1680 01:22:22,939 --> 01:22:24,462 Terima kasih./ Wizz. 1681 01:22:24,487 --> 01:22:26,983 Ya./ Orang ini... 1682 01:22:27,976 --> 01:22:30,396 Adalah orang yang mengajariku tentang pengulangan. 1683 01:22:30,477 --> 01:22:33,410 Berapa total yang diperoleh dari Ny. Cooney? 1684 01:22:33,471 --> 01:22:35,247 Sekitar 200,000. 1685 01:22:35,927 --> 01:22:38,178 Uang yang besar./ Kau lihat? 1686 01:22:38,813 --> 01:22:42,266 Betapa melegakannya untuk tak harus... 1687 01:22:42,274 --> 01:22:44,603 ...sembunyi di bayangan lagi? 1688 01:22:44,629 --> 01:22:48,169 Jika kita bersatu, kita bisa menjadi kuat. 1689 01:22:48,193 --> 01:22:52,237 Kita bisa menyingkirkan semua orang yang menghalangi jalan kita. 1690 01:22:52,273 --> 01:22:55,515 Baiklah, oke, biar kutebak, kau yang memimpin semuanya? 1691 01:22:55,551 --> 01:22:58,190 Tidak, tentu saja tidak, kenapa aku mengambil alih kerajaan, 1692 01:22:58,215 --> 01:23:00,294 Sementara sudah ada rajanya? 1693 01:23:01,053 --> 01:23:02,737 Wizz yang memimpin. 1694 01:23:02,755 --> 01:23:04,990 Aku suka kedengarannya. 1695 01:23:05,109 --> 01:23:07,360 Apa?/ Itu jelas. 1696 01:23:07,385 --> 01:23:11,354 Sekarang, siapa yang setuju? 1697 01:23:14,615 --> 01:23:16,666 Baiklah, aku setuju. 1698 01:23:16,683 --> 01:23:18,750 Kau setuju? Chris Stevens setuju./ Ya. 1699 01:23:18,775 --> 01:23:21,670 Siapa lagi? Siapa lagi? Anthony Rogazi. Ya? 1700 01:23:21,726 --> 01:23:23,647 Ya, kami setuju./ Rogazi setuju! 1701 01:23:23,728 --> 01:23:25,531 George, kau setuju?/ Ya. 1702 01:23:25,599 --> 01:23:28,728 Temanku George.../ Informasi memperoleh kepercayaan... 1703 01:23:29,124 --> 01:23:31,885 Informasi memperoleh kepercayaan, skema serupa yang dia gunakan padaku... 1704 01:23:31,910 --> 01:23:34,905 Tidak... Itu bukan skema. Apa yang... Sal! Sal! 1705 01:23:34,956 --> 01:23:36,976 Aku menjual kepadamu. Apa kau tak belajar apapun dariku, Sal? 1706 01:23:37,001 --> 01:23:39,868 Maksudku, ayolah. Dengarkan angkanya tahun ini. 1707 01:23:39,893 --> 01:23:42,243 Tunggakan utang orang Amerika sebesar $1 triliun, 1708 01:23:42,268 --> 01:23:45,337 30 miliar yang belum ditagih./ Kau mau ke mana? 1709 01:23:45,445 --> 01:23:49,520 30 miliar yang belum ditagih. Aku tak tahu apa... 1710 01:23:49,545 --> 01:23:51,246 Baiklah, itu bukan.../ Omong kosong. 1711 01:23:51,271 --> 01:23:52,621 Tidak, itu tak seharusnya terjadi./ Apa-apaan? 1712 01:23:52,646 --> 01:23:54,522 Apa-apaan?/ Apa itu? 1713 01:23:54,547 --> 01:23:57,077 Ini kamera.../ Apa itu? 1714 01:23:57,102 --> 01:24:00,903 Aku tak tahu harus apa, karena aku menunggu Feany datang... 1715 01:24:00,928 --> 01:24:03,701 ...lalu kami akan membuat kutipan tentang Machiavelli... 1716 01:24:03,726 --> 01:24:06,205 Apa yang kau bicarakan?/ Yang aku bicarakan... Oke... 1717 01:24:06,230 --> 01:24:07,704 Kurasa kau masih tidak mengerti. 1718 01:24:07,760 --> 01:24:09,511 Selagi kau fokus dengan pidatoku, 1719 01:24:09,565 --> 01:24:13,138 Kantor kalian disergap dan dokumen-dokumen kalian disita, 1720 01:24:13,179 --> 01:24:16,260 Barang-barang kalian ditahan sebagai bukti hingga persidangan. 1721 01:24:16,285 --> 01:24:18,935 Dan pasokanmu... 1722 01:24:18,960 --> 01:24:20,449 Itu terpotong. 1723 01:24:20,474 --> 01:24:22,532 Hei, John!/ Apa salahku? 1724 01:24:22,544 --> 01:24:24,531 Aku akan masukkan saladnya di kulkas! 1725 01:24:24,571 --> 01:24:26,698 Dan kalian semua mengaku secara terekam. 1726 01:24:26,759 --> 01:24:29,698 Dan dengan penyatuan, kami klasifikasikan sebagai tuntutan RICO. 1727 01:24:29,723 --> 01:24:32,601 Jadi, sampai jumpa, sayang. 1728 01:24:32,668 --> 01:24:34,932 Apa yang kau dapatkan dari ini?/ Tidak ada. 1729 01:24:35,011 --> 01:24:36,435 Aku akan membunuhmu. 1730 01:24:36,460 --> 01:24:38,387 Bagus, aku bisa tambahkan usaha pembunuhan ke tuntutanmu. 1731 01:24:38,411 --> 01:24:40,131 Apa-apaan?/ Lepaskan aku. 1732 01:24:40,195 --> 01:24:41,825 Kau berhak untuk diam. 1733 01:24:41,849 --> 01:24:43,368 Apa-apaan ini? 1734 01:24:43,699 --> 01:24:46,052 Hei! Dia membawanya ke ujung lapangan! 1735 01:24:46,071 --> 01:24:47,571 Besarkan suaranya! 1736 01:25:00,238 --> 01:25:01,980 Ya Tuhan. 1737 01:25:02,087 --> 01:25:04,007 Ya Tuhan. 1738 01:25:10,301 --> 01:25:12,657 Terima kasih untuk itu. 1739 01:25:13,449 --> 01:25:15,414 Aku masih harus menahanmu. 1740 01:25:15,439 --> 01:25:17,317 Ya, tentang itu, masih ada... 1741 01:25:17,624 --> 01:25:20,353 Masih ada satu hal yang harus aku lakukan, oke? 1742 01:25:20,893 --> 01:25:22,522 Maaf. 1743 01:25:23,325 --> 01:25:26,682 Oke, maaf. Sial, kupikir itu takkan berhasil. 1744 01:25:26,720 --> 01:25:28,506 Sial!/ Apa itu berhasil? 1745 01:25:28,531 --> 01:25:29,742 Ya./ Apa yang terjadi? 1746 01:25:29,767 --> 01:25:31,092 Aku mengacaukan (mencumbu) 100 orang sekaligus. 1747 01:25:31,116 --> 01:25:32,790 Ya!/ Itu mengesankan. 1748 01:25:32,815 --> 01:25:34,142 Aku hanya pernah 10 orang./ Oke. 1749 01:25:34,206 --> 01:25:35,749 Itu sebabnya aku tak ingin kalian berada di sana, 1750 01:25:35,773 --> 01:25:37,324 Aku tak mau kalian terlibat. Maafkan aku, 1751 01:25:37,349 --> 01:25:38,719 Maafkan aku, maafkan aku. 1752 01:25:38,744 --> 01:25:39,786 Kau temanku. Aku menyayangimu. 1753 01:25:39,810 --> 01:25:41,747 Terima kasih, terima kasih.../ Aku juga. 1754 01:25:41,772 --> 01:25:43,582 Hei, jaga pacarku, oke?/ Itu pacarmu? 1755 01:25:43,606 --> 01:25:44,749 Maksudku, kurasa begitu, entahlah. 1756 01:25:44,805 --> 01:25:46,714 Ya, itu pacarmu. 1757 01:25:50,396 --> 01:25:52,473 Sayang!/ Henrietta! 1758 01:25:52,485 --> 01:25:55,350 Kenapa kau di sini?/ Kenapa kau di sini selarut ini? 1759 01:25:55,375 --> 01:25:56,810 Aku bekerja. Di mana Graham? 1760 01:25:56,830 --> 01:25:57,956 Dalam perjalanan ke atas. 1761 01:25:57,973 --> 01:26:00,277 Bukankah kau seharusnya mengambil parmesan ayam? 1762 01:26:00,362 --> 01:26:02,883 Benarkah? 1763 01:26:02,908 --> 01:26:04,310 Kenapa? 1764 01:26:04,323 --> 01:26:06,202 Untuk kejutan, kita akan mengadakan kejutan besar. 1765 01:26:06,227 --> 01:26:08,913 Baiklah. Terdengar bagus. 1766 01:26:09,023 --> 01:26:11,029 Kejutan! Kita akan berpesta. 1767 01:26:11,069 --> 01:26:12,585 Oke. Baiklah. Sampai nanti. 1768 01:26:12,592 --> 01:26:14,548 Dah./ Dah, sayang. 1769 01:26:33,787 --> 01:26:35,475 Sekedar menjelaskan, 1770 01:26:35,512 --> 01:26:39,155 Kotak-kotak itu berisi $1 miliar dalam bentuk lembar utang. 1771 01:26:39,358 --> 01:26:41,333 Bagaimana bisa aku membiarkannya tergeletak di sana? 1772 01:27:24,011 --> 01:27:29,357 Secara keseluruhan, aku membakar 52,437 lembar utang. 1773 01:27:31,105 --> 01:27:36,941 52,437 orang yang teleponnya berhenti berdering. 1774 01:27:38,634 --> 01:27:40,360 Hari ini, Josh Wiseneweski, 1775 01:27:40,385 --> 01:27:43,357 Serta 42 penagih utang lain dinyatakan bersalah. 1776 01:27:43,401 --> 01:27:46,820 Jaksa penuntut mendirikan kasus ini berkat kesaksian Peg Dahl. 1777 01:27:46,844 --> 01:27:51,357 Wanita yang terkenal karena menghapus tunggakan utang jutaan dolar. 1778 01:27:51,430 --> 01:27:54,435 Kesepakatanku membebaskanku dari seluruh tuntutan hutan terkait, 1779 01:27:54,460 --> 01:27:57,556 Tapi mereka tak bisa mengabaikan pengrusakan barang bukti. 1780 01:27:57,581 --> 01:28:00,556 Untungnya utang dari separuh juriku terhapus dalam kebakaran, 1781 01:28:00,581 --> 01:28:02,063 Jadi aku mendapat keringanan hukuman. 1782 01:28:02,069 --> 01:28:04,206 Dan apa cara yang lebih baik untuk habiskan masa hukumanku... 1783 01:28:04,230 --> 01:28:05,423 ...bersama kalian orang-orang menawan, 1784 01:28:05,424 --> 01:28:09,134 Selain untuk mengajarimu tentang finansial. 1785 01:28:09,361 --> 01:28:12,312 Ingat, seperti yang Susie Orman katakan, 1786 01:28:12,365 --> 01:28:15,887 "Wanita memalsukan orgasme..."/ "Dan pria memalsukan finansial." 1787 01:28:15,991 --> 01:28:17,876 Baiklah, jadi itu artinya... 1788 01:28:18,718 --> 01:28:20,156 Jadi, aku mendapat pengulangan... 1789 01:28:20,372 --> 01:28:21,714 Seperti marginmu... 1790 01:28:21,761 --> 01:28:23,929 Sekali lagi untuk memulai kembali... 1791 01:28:24,659 --> 01:28:27,241 Tapi, kau tahu, perubahan itu susah, semuanya. 1792 01:28:27,553 --> 01:28:30,647 Satu-satunya hal yang aku kuasai adalah bekerja kasar. 1793 01:28:30,817 --> 01:28:32,609 Hanya itu yang kepandaianku. 1794 01:28:32,993 --> 01:28:35,518 Jika aku menemui persimpangan jalan yang sama, 1795 01:28:35,582 --> 01:28:37,640 Apakah aku memilih jalur yang sama? 1796 01:28:38,574 --> 01:28:44,761 Semoga takkan pernah melihatmu lagi 1797 01:28:45,995 --> 01:28:47,538 Ibu. 1798 01:28:48,228 --> 01:28:50,479 Pegger!/ Kenapa Ibu di sini? 1799 01:28:50,538 --> 01:28:52,348 Apa kau.../ Kau serius? 1800 01:28:52,360 --> 01:28:55,277 Anakku tersayang. 1801 01:28:55,345 --> 01:28:58,709 Ibu takkan melewatkan ini untuk apapun! 1802 01:29:00,369 --> 01:29:03,250 Baiklah.../ Apa? 1803 01:29:06,119 --> 01:29:08,000 Maaf. 1804 01:29:10,433 --> 01:29:12,928 Ayo, sayang, mari kita pulang. 1805 01:29:13,007 --> 01:29:16,453 Itu benar kau bersikap bodoh untuk sesaat di sana. 1806 01:29:17,182 --> 01:29:20,957 Pegger, Pegger, Pegger, Pegger, Pegger! 1807 01:29:20,982 --> 01:29:22,412 Aku akan berpidato. 1808 01:29:22,437 --> 01:29:23,816 Apa aku harus berpidato? 1809 01:29:23,826 --> 01:29:25,167 Ya!/ Baiklah. 1810 01:29:25,176 --> 01:29:26,881 Kau tak mendapatkan piza dan soda, 1811 01:29:26,906 --> 01:29:28,072 Kecuali kau berpidato. 1812 01:29:28,092 --> 01:29:31,285 Kesaksian, saudari./ Oke... 1813 01:29:32,937 --> 01:29:34,889 Aku harus bicara tentang apa yang kupelajari di penjara? 1814 01:29:34,914 --> 01:29:36,518 Aku harus bicara tentang yang kupelajari di penjara. 1815 01:29:36,543 --> 01:29:37,838 Aku belajar, aku belajar, aku belajar... 1816 01:29:37,863 --> 01:29:39,162 Jangan pergi, benar? 1817 01:29:39,187 --> 01:29:42,478 Kau tahu. Jangan pergi, menjauh. Menjauhlah dari sana. 1818 01:29:42,628 --> 01:29:46,018 Aku belajar ada cara lebih baik untuk menghapus utang... 1819 01:29:46,043 --> 01:29:47,655 ...selain membakar kantor pacarmu. 1820 01:29:47,711 --> 01:29:49,275 Aku harus... Aku pelajari itu... 1821 01:29:49,300 --> 01:29:50,759 Itu bagus... Ya, aku senang kau belajar itu. 1822 01:29:50,784 --> 01:29:52,355 Itu pelajaran yang bagus. 1823 01:29:54,596 --> 01:29:57,092 Kurasa yang sebenarnya aku pelajari adalah... 1824 01:29:58,672 --> 01:30:00,589 Aku menyayangimu... 1825 01:30:00,613 --> 01:30:03,087 Sungguh, aku menyayangimu melebihi matahari... 1826 01:30:04,590 --> 01:30:07,132 Juga bulan dan bintang... 1827 01:30:07,348 --> 01:30:10,085 Dan selama aku memiliki keluargaku... 1828 01:30:10,567 --> 01:30:13,269 Dan teman-temanku di sampingku... 1829 01:30:14,237 --> 01:30:16,944 Aku akan selalu baik-baik saja. 1830 01:30:17,439 --> 01:30:19,106 Omong kosong 1831 01:30:20,928 --> 01:30:22,662 Baik-baik saja? 1832 01:30:23,396 --> 01:30:27,931 Ayolah, Peg, sejak kapan kau bisa menerima yang sedang-sedang saja? 1833 01:30:28,239 --> 01:30:30,129 Kemarilah sebentar. 1834 01:30:31,372 --> 01:30:34,288 Tidak, tidak! Karena kau akan memukulku. 1835 01:30:34,313 --> 01:30:35,382 Tidak. 1836 01:30:35,404 --> 01:30:37,947 Kau akan memukulku. Kau yang kemari. 1837 01:30:38,031 --> 01:30:39,572 Baiklah. 1838 01:30:44,373 --> 01:30:47,905 Apa itu?/ Kami semua... 1839 01:30:48,346 --> 01:30:49,783 Kami semua patungan. 1840 01:30:49,808 --> 01:30:52,258 Kau mengambil kesempatan terhadap kami semua, dan... 1841 01:30:53,178 --> 01:30:54,939 Jadi kami mengambil kesempatan untukmu. 1842 01:30:54,964 --> 01:30:56,670 Semacam kesempatan kedua. 1843 01:30:56,745 --> 01:30:59,353 Kesempatan ketiga./ Sebenarnya kesempatan keempat... 1844 01:30:59,378 --> 01:31:00,806 Ibu. 1845 01:31:05,134 --> 01:31:07,305 Itu milikmu, Peg. 1846 01:31:07,336 --> 01:31:09,400 Meski sekarang pertanyaannya adalah... 1847 01:31:09,445 --> 01:31:11,467 Apa yang akan kau lakukan? 1848 01:31:21,606 --> 01:31:25,340 Apa yang akan aku lakukan? 1849 01:31:30,770 --> 01:31:32,756 Menurutmu apa yang akan aku lakukan? 1850 01:31:32,794 --> 01:31:34,889 Dari nol, aku membangun perusahaan yang berhasil... 1851 01:31:34,918 --> 01:31:37,446 ...dan paling menguntungkan secara hukum di Amerika. 1852 01:31:37,472 --> 01:31:39,387 Bayangkan seberapa jauh aku bisa melangkah dengan uang itu. 1853 01:31:39,440 --> 01:31:41,339 Aku bisa ambil uang itu dan menguasai permainan. 1854 01:31:41,363 --> 01:31:43,363 Secara sah. 1855 01:31:46,989 --> 01:31:49,276 Tapi aku tidak mau. 1856 01:31:49,341 --> 01:31:53,562 Aku selesai menggunakan cakar memasuki lubang hitam rekening bankmu. 1857 01:31:53,592 --> 01:31:56,669 Aku selesai meyakinkan diriku sendiri jika aku melepaskan bebanmu, 1858 01:31:56,694 --> 01:31:59,556 Sementara aku membunuh mimpi-mimpimu. Aku selesai... 1859 01:32:00,268 --> 01:32:03,691 ...menjual kekosongan kepada mereka yang tak memiliki apa-apa. 1860 01:32:03,726 --> 01:32:05,669 Aku selesai. 1861 01:32:06,728 --> 01:32:08,393 Ini waktunya aku mengubah garis pandangan... 1862 01:32:08,418 --> 01:32:10,739 ...terhadap orang yang memiliki segalanya. 1863 01:32:11,778 --> 01:32:13,995 Jadi, aku melangkah maju... 1864 01:32:14,013 --> 01:32:17,720 Untuk hanya mengejar kekacauan tanpa peraturan lain... 1865 01:32:17,745 --> 01:32:20,041 ...melebihi penagihan utang. 1866 01:32:26,052 --> 01:32:28,696 Biar aku beritahu padamu tentang investasi global. 1867 01:32:33,961 --> 01:32:36,048 Utang rumah tangga AS meningkat diatas $13 triliun, 1868 01:32:36,072 --> 01:32:38,072 Melebihi dari separuh Utang Nasional kita. 1869 01:32:38,120 --> 01:32:40,540 71 juta warga Amerika dalam proses penagihan utang, 1870 01:32:40,565 --> 01:32:42,798 Kebanyakan dari tagihan medis dan pinjaman mahasiswa. 1871 01:32:42,823 --> 01:32:44,823 Lebih dari 1,000 keluhan pelanggan... 1872 01:32:44,847 --> 01:32:47,082 ...didaftarkan setiap hari terhadap para penagih utang. 1873 01:32:47,107 --> 01:32:50,110 Dan sementara politisi menetapkan regulasi lainnya... 1874 01:32:53,016 --> 01:32:56,234 Tampaknya tak ada yang menghentikan para orang bodoh ini. 1875 01:32:58,772 --> 01:33:03,772 Rog303.com Agen Sbobet Aman dan Terpercaya 1876 01:33:03,796 --> 01:33:08,796 Bonus New Member 50% 1877 01:33:08,820 --> 01:33:13,820 Cashback 7% Rollingan Casino 1%