1 00:00:13,138 --> 00:00:14,723 SAN FRANCISCO OGGI 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,059 Cammina, vecchio. 3 00:00:20,729 --> 00:00:21,771 Sei sordo? 4 00:00:24,482 --> 00:00:25,817 Ho detto, "sei sordo?" 5 00:01:02,187 --> 00:01:03,021 Dov'è lui? 6 00:01:33,885 --> 00:01:34,803 Dov'è? 7 00:01:35,637 --> 00:01:36,471 Eh? 8 00:02:01,913 --> 00:02:03,123 - Signor Young? - Sì. 9 00:02:03,206 --> 00:02:05,250 - Quanti ancora? - Due, fuori. 10 00:02:08,878 --> 00:02:09,712 Stronzo! 11 00:02:13,216 --> 00:02:14,425 Chi sei? 12 00:02:15,343 --> 00:02:16,302 Sono uno chef. 13 00:02:34,320 --> 00:02:39,909 IERI 14 00:03:08,062 --> 00:03:08,897 Ehi, Tommy. 15 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 Ehi, Lu. Attenzione. 16 00:03:32,212 --> 00:03:34,380 Senti, se non lo vuoi lo darò a John Kang, 17 00:03:34,464 --> 00:03:35,715 o al ragazzo di Shanghai. 18 00:03:37,717 --> 00:03:39,302 Dieci del mattino, domani. 19 00:03:39,928 --> 00:03:41,054 Sì, quello bianco. 20 00:03:41,137 --> 00:03:43,264 Luci Oracle, ruote Asanti. 21 00:03:44,265 --> 00:03:45,892 Perfetto. Ci vediamo alle nove. 22 00:03:47,310 --> 00:03:48,853 Che ci fai ancora qui? 23 00:03:49,354 --> 00:03:50,271 Sto aiutando Tommy. 24 00:03:50,605 --> 00:03:52,523 - Solo per stasera. - Ma come va 25 00:03:52,607 --> 00:03:55,860 con l'idea del food truck? Sai, viaggiare con i festival musicali. 26 00:03:55,944 --> 00:03:57,528 - La adoro. - Ci sto lavorando. 27 00:03:58,488 --> 00:04:00,823 - Succederà. Non temere. - Se hai bisogno di aiuto 28 00:04:00,907 --> 00:04:01,991 con i soldi, 29 00:04:02,742 --> 00:04:03,910 posso aiutarti. 30 00:04:04,077 --> 00:04:06,329 Amico, ti sembro uno che ha bisogno di soldi? 31 00:04:08,122 --> 00:04:09,832 Vuoi davvero che io risponda? 32 00:04:09,916 --> 00:04:11,501 - No. - Sei il più patetico 33 00:04:11,584 --> 00:04:13,378 topo di giungla che abbia mai visto. 34 00:04:13,461 --> 00:04:15,004 Sei sicuro di essere cinese? 35 00:04:15,463 --> 00:04:16,297 Per metà. 36 00:04:16,714 --> 00:04:17,590 Quale metà? 37 00:04:18,424 --> 00:04:19,467 Quella che non vedi. 38 00:04:20,802 --> 00:04:22,095 Portalo al tavolo tre. 39 00:04:24,097 --> 00:04:25,306 Tavolo tre. Grazie. 40 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 Ehi, ascolta, amico, sono serio. 41 00:04:28,810 --> 00:04:30,478 Se hai bisogno di soldi, 42 00:04:31,688 --> 00:04:32,814 ne ho a bizzeffe. 43 00:04:33,398 --> 00:04:35,483 Tu, amico, hai un sogno. 44 00:04:36,859 --> 00:04:38,111 Sono a posto, grazie. 45 00:04:38,194 --> 00:04:40,863 Ok, ma quando sei pronto, fammi sapere. 46 00:04:40,989 --> 00:04:43,408 Ti trovo un furgone a buon prezzo, lo sistemiamo. 47 00:04:44,075 --> 00:04:46,577 Farà invidia ai proprietari di food truck ovunque. 48 00:04:46,661 --> 00:04:47,662 Subito dopo che... 49 00:04:47,745 --> 00:04:49,622 ...spieghiamo loro che significa "invidia". 50 00:04:50,915 --> 00:04:52,000 Non sei simpatico. 51 00:04:52,166 --> 00:04:54,294 La ragazza di ieri notte non la pensava così. 52 00:04:55,336 --> 00:04:58,131 - Sai dove trovarmi. - Stai fuori dalla galera. 53 00:04:58,214 --> 00:04:59,048 Anche tu! 54 00:04:59,632 --> 00:05:00,466 Dov'è Kai? 55 00:05:01,467 --> 00:05:02,302 Kai! 56 00:05:02,927 --> 00:05:04,220 Avevo detto niente arachidi. 57 00:05:04,637 --> 00:05:05,638 In nessun piatto. 58 00:05:06,723 --> 00:05:08,141 No, non l'hai detto. 59 00:05:10,810 --> 00:05:11,769 L'ho detto a te, no? 60 00:05:11,853 --> 00:05:12,687 Cosa? 61 00:05:12,770 --> 00:05:14,355 - Niente arachidi! - Non ce n'è! 62 00:05:21,654 --> 00:05:22,613 Chiedi scusa. 63 00:05:23,239 --> 00:05:24,282 Che ho fatto? 64 00:05:25,033 --> 00:05:26,868 No! Non lo farò più. No! 65 00:05:27,201 --> 00:05:28,745 Chiedi scusa a lei, non a me! 66 00:05:29,078 --> 00:05:30,163 Non ho usato arachidi! 67 00:05:31,289 --> 00:05:32,832 Jimmy, me ne vado. 68 00:05:33,166 --> 00:05:34,083 Levati. 69 00:05:35,001 --> 00:05:36,252 Vattene! 70 00:05:36,711 --> 00:05:38,504 Aspetta un attimo. Seriamente. 71 00:05:40,631 --> 00:05:41,924 Ehi, mettila via. 72 00:05:42,759 --> 00:05:44,177 È stato un malinteso. 73 00:05:44,469 --> 00:05:45,386 Andiamo. 74 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 Ok, andiamo. Ehi, ragazzo. Andiamo. 75 00:05:48,139 --> 00:05:49,265 Nessuno si è fatto male. 76 00:05:49,349 --> 00:05:50,850 Tutto bene, comincia la festa... 77 00:05:50,933 --> 00:05:52,560 - Andiamo! - Culi in aria! 78 00:05:54,187 --> 00:05:55,813 Che problema hai? Sei stupido? 79 00:05:56,189 --> 00:05:57,732 Sono della Triade, ti rovineranno. 80 00:05:57,899 --> 00:05:59,609 Ti faranno saltare il cervello. 81 00:05:59,692 --> 00:06:00,693 Esci da qui, vai. 82 00:06:01,819 --> 00:06:02,904 Me ne occupo io. 83 00:06:03,154 --> 00:06:03,988 Vai. 84 00:06:35,395 --> 00:06:36,521 Ancora sveglio? 85 00:06:38,314 --> 00:06:39,315 Come va, amico? 86 00:06:47,865 --> 00:06:48,699 Kai. 87 00:06:50,118 --> 00:06:51,035 Prima mattina? 88 00:06:51,285 --> 00:06:52,120 Tarda notte. 89 00:06:52,870 --> 00:06:53,746 Grazie. 90 00:06:55,248 --> 00:06:56,124 Cos'è? 91 00:06:56,582 --> 00:06:57,583 Yuet guk yuen. 92 00:06:58,167 --> 00:06:59,961 - Per cosa? - Ristagno. 93 00:07:04,090 --> 00:07:05,133 Perché ne ho bisogno? 94 00:07:05,216 --> 00:07:08,219 Hai detto che vuoi comprare un tuo food truck. Mettiti in marcia. 95 00:07:08,928 --> 00:07:09,846 Sei ancora qui. 96 00:07:10,596 --> 00:07:11,514 Due volte al giorno, 97 00:07:11,806 --> 00:07:13,391 fin quando non vai via. Buonanotte. 98 00:07:13,724 --> 00:07:14,851 Grazie. 99 00:07:38,124 --> 00:07:42,336 YUET GUK YUEN 100 00:08:28,132 --> 00:08:29,425 Buongiorno, Sig. Bao. 101 00:08:39,143 --> 00:08:40,061 Signor Lin! 102 00:08:40,269 --> 00:08:42,813 Buongiorno, Jenny! Salutami la zietta Wah. 103 00:08:42,897 --> 00:08:43,731 Lo farò. 104 00:09:16,556 --> 00:09:17,431 Tommy! 105 00:09:20,810 --> 00:09:22,937 - Stai bene? - Cazzo! 106 00:09:23,062 --> 00:09:23,896 Lasciami dormire. 107 00:09:23,980 --> 00:09:26,023 - Cosa è succ... - Basta! Smettila! 108 00:09:28,568 --> 00:09:29,902 - Cazzo! - Che è successo? 109 00:09:31,779 --> 00:09:32,738 Una festicciola. 110 00:09:33,239 --> 00:09:34,073 Sì, ma cosa... 111 00:09:34,824 --> 00:09:35,908 Chi ti ha fatto questo? 112 00:09:35,992 --> 00:09:38,411 Qualcuno alla festa? La gente ha fatto a botte qui? 113 00:09:38,494 --> 00:09:39,453 No, Kai... 114 00:09:41,163 --> 00:09:42,039 Kai era qui? 115 00:09:43,040 --> 00:09:46,586 Mi stava facendo un favore e ha litigato con quel tipo, Chen... 116 00:09:49,422 --> 00:09:51,966 Sta bene. L'ho fatto uscire prima che accadesse tutto. 117 00:09:52,049 --> 00:09:53,968 Devi sistemare le cose. Non voglio che Kai... 118 00:09:54,051 --> 00:09:55,636 Kai sa badare a se stesso. 119 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 Non si metteranno contro un mio amico. 120 00:09:57,847 --> 00:09:59,056 Siamo fratelli. 121 00:09:59,140 --> 00:10:02,018 Sono dei fottuti criminali! E non li voglio qui, ok? 122 00:10:02,101 --> 00:10:04,061 Questo è anche il mio ristorante. 123 00:10:04,979 --> 00:10:09,233 Non ho bisogno del permesso di mia sorella per fare un po' di... 124 00:10:09,317 --> 00:10:10,234 Sai? 125 00:10:13,070 --> 00:10:14,071 Sono la mia famiglia. 126 00:10:17,575 --> 00:10:18,701 Io sono la tua famiglia. 127 00:10:20,202 --> 00:10:22,079 Non preoccuparti. Pulisco io. 128 00:11:08,793 --> 00:11:10,544 Mai sentito parlare di Little Pete? 129 00:11:13,631 --> 00:11:16,509 È stato il primo milionario cinese negli Stati Uniti. 130 00:11:17,635 --> 00:11:22,098 Il primo cinese a rifiutarsi di portare i documenti richiesti dal Geary Act. 131 00:11:23,474 --> 00:11:25,393 La prima testa di drago a Chinatown. 132 00:11:26,102 --> 00:11:28,604 Dicevano che pestare i piedi a Little Pete era come... 133 00:11:29,146 --> 00:11:31,190 ...cancellare il proprio nome dal diario di Dio. 134 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 Credi in Dio? 135 00:11:47,957 --> 00:11:50,501 Tutti volevano un pezzettino di Little Pete. 136 00:11:51,544 --> 00:11:52,837 I sicari venivano... 137 00:11:53,587 --> 00:11:56,048 ...portati qui dalla Cina per ucciderlo. 138 00:11:56,132 --> 00:11:57,883 Hanno incendiato i moli per cacciarlo. 139 00:11:57,967 --> 00:12:00,553 Hanno provato a incastrarlo con club e ordinanze 140 00:12:00,636 --> 00:12:04,557 ideati per uccidere la sua anima e cacciarlo da Chinatown. Tutto è fallito. 141 00:12:06,517 --> 00:12:07,393 Sai perché? 142 00:12:09,395 --> 00:12:10,438 Perché, come me... 143 00:12:11,188 --> 00:12:13,399 ...Little Pete era disposto a fare il necessario 144 00:12:13,482 --> 00:12:17,027 per proteggere la sua attività, la sua gente, il suo territorio. 145 00:12:23,325 --> 00:12:25,536 Voglio che tu dica ad Alec McCullogh... 146 00:12:26,495 --> 00:12:30,499 ...che fine farà, se continua con le sue incursioni a Chinatown. 147 00:12:32,668 --> 00:12:33,502 Ok? 148 00:12:34,879 --> 00:12:36,338 - Sì? - Ok. 149 00:12:44,722 --> 00:12:45,848 Aspetta un attimo. 150 00:12:51,729 --> 00:12:54,398 Ripensandoci, credo che riceverà il messaggio. 151 00:13:00,654 --> 00:13:03,532 Due corpi sono stati ritrovati in un container. 152 00:13:03,949 --> 00:13:05,326 Sparati, stile esecuzione. 153 00:13:05,910 --> 00:13:07,703 Impronte digitali della Triade ovunque. 154 00:13:08,204 --> 00:13:11,332 Le vittime erano complici ben noti di Alec McCullough. 155 00:13:12,333 --> 00:13:14,043 Opera soprattutto in Europa. 156 00:13:14,251 --> 00:13:17,129 Sei mesi fa si è spostato a San Francisco. 157 00:13:17,880 --> 00:13:20,508 I suoi hanno già tentato di intrufolarsi a Chinatown, 158 00:13:20,591 --> 00:13:23,093 ma la testa di drago, Zio Six, non ci sta. 159 00:13:23,552 --> 00:13:27,223 Sento che ci sarà una guerra fra gang se non calmiamo le acque. 160 00:13:27,556 --> 00:13:29,809 Che si annientino a vicenda. Meno lavoro per noi. 161 00:13:30,518 --> 00:13:33,145 Non ci sarà una guerra fra gang a Chinatown. 162 00:13:33,354 --> 00:13:34,605 E sai perché? 163 00:13:35,439 --> 00:13:38,609 Perché noi ce ne saremo già occupati prima dell'arrivo di McCullough. 164 00:13:38,901 --> 00:13:39,735 Ecco perché. 165 00:13:40,110 --> 00:13:41,737 Il braccio destro di McCullough... 166 00:13:42,279 --> 00:13:43,739 ...Grisha Babinov. 167 00:13:44,406 --> 00:13:46,742 Ha arruolato lo scagnozzo di Uncle Six, 168 00:13:47,326 --> 00:13:48,244 Lu Xin Lee, 169 00:13:48,828 --> 00:13:50,079 per fare una squadra. 170 00:13:50,996 --> 00:13:52,373 Se giunge all'orecchio di Six, 171 00:13:53,165 --> 00:13:54,375 non finirà bene. 172 00:13:56,335 --> 00:13:57,336 Ispettore Gavin. 173 00:13:58,254 --> 00:13:59,255 Viene da Bayview. 174 00:13:59,713 --> 00:14:00,923 Ha lavorato coi Vice. 175 00:14:01,298 --> 00:14:03,050 Si integrerà nella squadra di Lee. 176 00:14:03,133 --> 00:14:05,928 I cinesi non recluteranno mai una donna per rubare auto, capo. 177 00:14:06,011 --> 00:14:09,306 Gavin è qui perché parla russo, proprio come Babinov. 178 00:14:09,807 --> 00:14:11,350 Ha esperienza nel recuperare auto 179 00:14:11,433 --> 00:14:13,435 dai legittimi proprietari, come Babinov. 180 00:14:14,728 --> 00:14:15,729 È un volto nuovo. 181 00:14:16,230 --> 00:14:17,147 Scusi, Capitano. 182 00:14:17,815 --> 00:14:20,359 Se sbagli coi Vice, torni a casa senza denti. 183 00:14:20,442 --> 00:14:22,778 Se sbagli a Chinatown, non torni a casa. 184 00:14:23,404 --> 00:14:24,488 O non ci torno io. 185 00:14:24,822 --> 00:14:27,032 Non devi preoccuparti per me, Bendix. 186 00:14:27,533 --> 00:14:29,368 Mi superi soltanto in una cosa... 187 00:14:29,910 --> 00:14:31,120 ...il cazzo piccolo. 188 00:14:34,999 --> 00:14:36,625 Ok. Al lavoro. 189 00:14:36,834 --> 00:14:38,669 Trovate i vostri compiti nelle cartelle. 190 00:14:38,752 --> 00:14:40,671 Occhi e orecchie sulla Triade. 191 00:14:40,754 --> 00:14:43,007 Se qualcosa vi puzza, voglio saperlo subito. 192 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 Un'altra cosa. 193 00:14:46,010 --> 00:14:46,927 Questo McCullough... 194 00:14:47,428 --> 00:14:49,013 ...ha il dente avvelenato. 195 00:14:49,972 --> 00:14:50,931 State attenti. 196 00:14:59,064 --> 00:15:01,233 - Kung pao sting e un happy family. - Grazie. 197 00:15:02,359 --> 00:15:03,569 - Hannah. - Come va? 198 00:15:03,861 --> 00:15:05,988 - Gamberi drago? - Ne esistono altri? 199 00:15:06,530 --> 00:15:07,489 Capo. 200 00:15:07,573 --> 00:15:09,199 Come siamo messi a gamberi? 201 00:15:09,909 --> 00:15:10,951 Vado a prenderne altri. 202 00:15:13,537 --> 00:15:15,247 - Intanto schiaccia il calamaro. - Ok. 203 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 Hannah... 204 00:15:20,377 --> 00:15:23,088 - ...vuoi provare il calamaro? - No. 205 00:15:23,380 --> 00:15:24,465 Ok, niente calamaro. 206 00:15:27,509 --> 00:15:28,886 Di solito si bussa, fratello. 207 00:15:29,303 --> 00:15:30,304 Lo so. 208 00:15:30,638 --> 00:15:31,764 Cos'abbiamo qui? 209 00:15:34,266 --> 00:15:35,768 Niente male. 210 00:15:40,773 --> 00:15:42,900 Involtino moo goo e insalata di pollo al limone. 211 00:15:43,025 --> 00:15:45,152 Quanto guadagni con un food truck? 212 00:15:45,235 --> 00:15:46,195 Meno del mio capo. 213 00:15:47,780 --> 00:15:49,573 Quanto guadagni vendendo auto? 214 00:15:50,240 --> 00:15:52,785 Non abbastanza, ed è per questo che le rubo, anche. 215 00:15:52,868 --> 00:15:53,994 Sai cosa non capisco? 216 00:15:54,578 --> 00:15:55,788 Fai una vita da re, 217 00:15:55,955 --> 00:15:57,623 ma non ti vedo mai lavorare. 218 00:15:58,082 --> 00:15:59,708 Io faccio una vita da cani, 219 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 e mi ammazzo di lavoro. 220 00:16:01,210 --> 00:16:03,295 È proprio questo il tuo problema. 221 00:16:03,379 --> 00:16:05,089 Credi che se non lavori come un mulo, 222 00:16:05,172 --> 00:16:07,007 non arriverai da nessuna parte. Devi... 223 00:16:07,132 --> 00:16:09,551 Devi farti meno seghe mentali, amico. 224 00:16:12,262 --> 00:16:13,263 Ma, senti... 225 00:16:13,347 --> 00:16:15,432 Ne riparliamo. Ho saputo cos'è successo ieri 226 00:16:15,516 --> 00:16:17,559 con Chen e Lau. Dopo che sei andato via... 227 00:16:18,727 --> 00:16:20,354 ...se la sono presa con Tommy, 228 00:16:20,771 --> 00:16:23,649 che ha cercato di dirgli che sei protetto, ma... 229 00:16:23,941 --> 00:16:25,776 ...chi darebbe mai retta a Tommy? 230 00:16:26,527 --> 00:16:27,361 Merda. 231 00:16:28,153 --> 00:16:28,988 Già. 232 00:16:30,531 --> 00:16:31,949 Sarà meglio che chiami Zio Six. 233 00:16:32,741 --> 00:16:34,118 No. Hannah! 234 00:16:34,702 --> 00:16:36,620 - Grazie. A domani. - A domani. 235 00:16:40,541 --> 00:16:42,084 Non se ne dimenticheranno. 236 00:16:44,837 --> 00:16:46,463 La Triade verrà a cercarti. 237 00:16:47,673 --> 00:16:48,674 Tieniti pronto. 238 00:16:52,261 --> 00:16:55,347 - Perché non ci parli tu al posto mio? - Non funziona così, fratello. 239 00:16:56,306 --> 00:16:57,766 Dai. Accetta. 240 00:16:59,143 --> 00:16:59,977 Per cosa? 241 00:17:00,477 --> 00:17:01,687 A chi dovrò sparare? 242 00:17:03,897 --> 00:17:06,025 Che ne dici di non farti sparare tu? 243 00:17:33,052 --> 00:17:33,886 Merda! 244 00:18:50,754 --> 00:18:51,672 Merda! 245 00:18:56,468 --> 00:18:57,386 Non ti muovere. 246 00:19:00,264 --> 00:19:01,098 Ferma. 247 00:19:02,015 --> 00:19:03,600 Smettila. 248 00:19:06,436 --> 00:19:08,021 Ti stavo cercando, Kai. 249 00:19:09,356 --> 00:19:11,316 Questo è il Frammento del monaco. 250 00:19:13,610 --> 00:19:15,737 Racchiude il potere di mille monaci. 251 00:19:24,329 --> 00:19:26,331 Ora quei poteri sono tuoi. 252 00:20:39,905 --> 00:20:40,906 Cos'era quello? 253 00:20:41,198 --> 00:20:44,159 Ciò che ti ucciderà, se non mi ascolti. 254 00:20:45,452 --> 00:20:47,788 Quei signori della guerra sono stati corrotti 255 00:20:47,871 --> 00:20:49,831 dal poteri elementali del Wu. 256 00:20:50,207 --> 00:20:53,877 Terra, Acqua, Metallo, Legno. 257 00:20:53,961 --> 00:20:54,878 e Fuoco. 258 00:20:55,295 --> 00:20:57,673 Hanno mosso guerra contro l'antica Cina, 259 00:20:57,965 --> 00:21:00,175 lasciandosi alle spalle fiumi di sangue, 260 00:21:00,509 --> 00:21:03,845 finché mille monaci santi non si sono sacrificati 261 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 per conferire forza a un Prescelto 262 00:21:05,806 --> 00:21:06,640 e fermarli. 263 00:21:07,182 --> 00:21:08,684 E io cosa c'entro? 264 00:21:09,017 --> 00:21:09,893 Dove siamo? 265 00:21:10,435 --> 00:21:11,853 Questo posto è la Via. 266 00:21:12,062 --> 00:21:14,064 Si trova fra la Terra e il Cielo. 267 00:21:14,564 --> 00:21:17,234 Ti trovi qui perché i poteri del Wu sono ancora fra noi. 268 00:21:17,609 --> 00:21:21,530 Cinque nuovi signori della guerra stanno arrivando a San Francisco. 269 00:21:21,822 --> 00:21:23,156 Tu li fermerai. 270 00:21:24,116 --> 00:21:25,742 - Come? - Uccidendoli. 271 00:21:27,035 --> 00:21:29,246 Non sono un assassino. Sono uno chef. 272 00:21:29,871 --> 00:21:32,749 No, Kai. Tu sei l'Assassino del Wu. 273 00:21:33,750 --> 00:21:35,502 Sei il Prescelto. 274 00:21:36,086 --> 00:21:37,713 Il Frammento è dentro di te. 275 00:21:38,046 --> 00:21:40,340 Ti conferisce il potere di mille monaci. 276 00:21:40,632 --> 00:21:44,052 La loro forza scorre in te. I loro volti ti proteggono. 277 00:21:45,429 --> 00:21:46,763 - Torno a casa. - Sì. 278 00:21:47,347 --> 00:21:48,515 E quando arrivi... 279 00:21:48,682 --> 00:21:50,309 ...troverai il Wu e li ucciderai... 280 00:21:50,392 --> 00:21:53,145 ...prima che distruggano il tuo mondo come hanno fatto col mio. 281 00:21:55,689 --> 00:21:56,523 Dove mi trovo? 282 00:21:56,606 --> 00:21:58,859 In ospedale, signore. Ha avuto un incidente. 283 00:22:01,153 --> 00:22:02,904 Mi è successo qualcosa... 284 00:22:02,988 --> 00:22:06,199 L'hanno trovata per strada. Ci prenderemo cura di lei. 285 00:22:24,926 --> 00:22:28,221 Ti è stato conferito il potere di mille monaci. 286 00:22:29,723 --> 00:22:31,475 Tu sei l'Assassino del Wu. 287 00:22:38,106 --> 00:22:39,941 I loro volti ti proteggeranno. 288 00:22:40,025 --> 00:22:42,110 Così potrai fare ciò che loro non hanno potuto. 289 00:23:08,303 --> 00:23:10,222 - Jenny! - Ehi! Cos'è successo? 290 00:23:11,473 --> 00:23:13,266 - Un incidente. - Sì, lo so. 291 00:23:13,350 --> 00:23:14,643 Mi hanno telefonato. 292 00:23:16,269 --> 00:23:18,355 Hai il mio numero. Contatto di emergenza? 293 00:23:18,563 --> 00:23:19,940 Mi dispiace. 294 00:23:21,149 --> 00:23:22,275 Stai bene? 295 00:23:27,864 --> 00:23:29,199 Tommy mi voleva in cucina. 296 00:23:30,409 --> 00:23:32,494 - Mi spiace per questo casino. - Un bel casino. 297 00:23:33,036 --> 00:23:34,204 Lo sai. 298 00:23:35,747 --> 00:23:36,581 Tommy? 299 00:23:38,208 --> 00:23:40,001 Che ti prende? 300 00:23:40,335 --> 00:23:43,797 Non puoi affrontare la Triade da solo. Cosa ti è passato per la testa? 301 00:23:43,880 --> 00:23:45,966 Che avevano spaccato il naso a Jimmy. 302 00:23:46,049 --> 00:23:48,927 E, sai, Tommy non ci aveva detto delle arachidi... 303 00:23:49,010 --> 00:23:50,804 Non sono le arachidi il punto. 304 00:23:51,555 --> 00:23:54,766 Sei sempre il solito. Non fai altro che cacciarti nei guai. 305 00:23:55,934 --> 00:23:56,852 Lo so. 306 00:23:57,060 --> 00:23:58,353 Grazie per la lezioncina. 307 00:24:01,148 --> 00:24:02,691 Verresti a lavorare da me? 308 00:24:03,942 --> 00:24:07,863 Il food truck non fa per te e mi saresti davvero d'aiuto in cucina. 309 00:24:08,113 --> 00:24:08,947 Scusa... 310 00:24:10,449 --> 00:24:12,492 ...ma ho i miei guai da risolvere, ora. 311 00:24:13,660 --> 00:24:15,120 Grazie del passaggio. 312 00:24:30,010 --> 00:24:30,844 Ok. 313 00:24:32,053 --> 00:24:33,138 Sembrava arrabbiata. 314 00:24:33,763 --> 00:24:34,806 È sempre arrabbiata. 315 00:24:35,557 --> 00:24:39,728 "Non c'è amicizia senza amore, e non c'è amore senza amicizia." 316 00:24:39,811 --> 00:24:43,231 Non ho tempo per le sciocchezze di Confucio, Sig. Young. 317 00:24:43,648 --> 00:24:44,774 Confucio? 318 00:24:45,317 --> 00:24:47,068 - Tony Robbins. - Oddio. 319 00:24:47,152 --> 00:24:49,821 È il mio coach di potenziale umano. 320 00:24:50,071 --> 00:24:51,531 Mi sto purificando, no? 321 00:24:51,615 --> 00:24:53,742 Libero la mente, e poi Tony ha detto... 322 00:24:53,825 --> 00:24:54,659 Sig. Young... 323 00:24:55,118 --> 00:24:57,037 Non mi interessa cosa dice Tony. 324 00:24:59,414 --> 00:25:00,332 Buona giornata. 325 00:25:06,922 --> 00:25:08,965 - Ecco a te, Lu Xin. - Grazie, Deedee. 326 00:25:09,758 --> 00:25:12,135 - Che fai stasera? - Cena col maritino. 327 00:25:12,219 --> 00:25:13,845 Digli che porto io il vino. 328 00:25:23,563 --> 00:25:24,397 Ciao. 329 00:25:30,445 --> 00:25:33,406 Un uccellino mi ha detto che cerchi soci. 330 00:25:35,659 --> 00:25:38,954 Un tizio basso, sudamericano? Che lavora all'autoricambi? 331 00:25:39,788 --> 00:25:40,789 Ti dice qualcosa? 332 00:25:43,500 --> 00:25:46,211 Lo stesso irritante uccellino del cazzo 333 00:25:46,294 --> 00:25:49,714 mi ha detto che ce l'hai con le donne. 334 00:25:50,423 --> 00:25:51,258 È vero? 335 00:25:57,931 --> 00:25:58,765 Deedee. 336 00:26:00,016 --> 00:26:01,142 Io ce l'ho con le donne? 337 00:26:01,685 --> 00:26:02,519 No. 338 00:26:05,814 --> 00:26:07,190 Mi sa che... 339 00:26:08,441 --> 00:26:10,193 ...sei seduta al tavolo sbagliato. 340 00:26:11,069 --> 00:26:12,362 Il tavolo è giusto. 341 00:26:13,238 --> 00:26:14,948 Qualcosa da mangiare, tesoro? 342 00:26:16,866 --> 00:26:17,742 No, grazie. 343 00:26:18,702 --> 00:26:19,786 Sto andando via. 344 00:27:45,121 --> 00:27:47,374 Tua madre era indonesiana e musulmana. 345 00:27:47,624 --> 00:27:48,958 Però vieni spesso qui. 346 00:27:50,752 --> 00:27:52,212 La prima volta è stato con te. 347 00:27:54,130 --> 00:27:56,591 E così non hai dimenticato tutte le mie parole. 348 00:28:13,358 --> 00:28:14,192 È qui. 349 00:28:16,820 --> 00:28:18,655 Di' a Marshall di tener d'occhio l'auto. 350 00:28:27,497 --> 00:28:29,749 - Dopo vorrà andare a mangiare. - Dove? 351 00:28:29,833 --> 00:28:31,376 Da Chow. Dillo agli altri. 352 00:28:40,218 --> 00:28:43,138 - Qui c'era il Song Garden. - Be', non pagavano l'affitto. 353 00:28:44,389 --> 00:28:45,223 Bene... 354 00:28:45,807 --> 00:28:46,725 Cosa ne pensi? 355 00:28:47,308 --> 00:28:48,184 Di cosa? 356 00:28:49,352 --> 00:28:50,478 Di cosa potrebbe essere. 357 00:28:51,438 --> 00:28:52,564 Cosa potrebbe essere? 358 00:28:55,150 --> 00:28:56,025 Tuo. 359 00:28:57,235 --> 00:28:58,069 Guarda. 360 00:28:59,112 --> 00:29:00,113 Qua ci sarebbe il bar. 361 00:29:01,364 --> 00:29:02,699 La cucina dietro al vetro. 362 00:29:04,993 --> 00:29:07,620 Ti proporrò delle condizioni vantaggiose. Dieci anni... 363 00:29:08,747 --> 00:29:09,748 ...e sarà tuo. 364 00:29:11,082 --> 00:29:12,000 Cosa ne pensi? 365 00:29:12,709 --> 00:29:13,960 No, grazie. Sono a posto. 366 00:29:17,589 --> 00:29:19,924 Non dirmi che non ti vedi già qui. 367 00:29:21,593 --> 00:29:22,510 Sei mio figlio. 368 00:29:23,386 --> 00:29:25,096 Sei l'unico a non accettarlo. 369 00:29:25,180 --> 00:29:27,390 - Non mi serve il tuo aiuto. - A tutti serve. 370 00:29:27,474 --> 00:29:28,308 Non a me. 371 00:29:29,601 --> 00:29:30,602 No, non a te. 372 00:29:31,144 --> 00:29:31,978 A te mai. 373 00:29:32,729 --> 00:29:34,522 È questo che non capisco. 374 00:29:37,192 --> 00:29:39,319 Ti ho tirato fuori dalle viscere di una nave. 375 00:29:39,778 --> 00:29:41,696 Ti ho risparmiato una vita in catene. 376 00:29:41,946 --> 00:29:43,114 Cresciuto nella mia casa. 377 00:29:44,032 --> 00:29:45,658 Mandato a scuola. Ti ho presentato... 378 00:29:45,950 --> 00:29:49,037 - ...le famiglie dei tuoi migliori... - L'ho già sentita questa storia. 379 00:29:49,120 --> 00:29:51,331 Credi che tuo padre avrebbe potuto darti questo? 380 00:29:51,414 --> 00:29:54,167 Senti! Mio padre mi amava e mi ha portato qui! 381 00:29:57,337 --> 00:29:58,296 Io ti ho portato qui. 382 00:29:59,881 --> 00:30:01,132 A cosa ti stai aggrappando? 383 00:30:02,008 --> 00:30:02,926 Molla la presa. 384 00:30:14,145 --> 00:30:15,230 MASTER WA'S 385 00:30:27,700 --> 00:30:28,785 Che bello vederti. 386 00:30:31,996 --> 00:30:34,374 - Tuo fratello ti sta cercando. - Grazie. 387 00:30:36,084 --> 00:30:37,126 Merda, Tommy. 388 00:30:37,710 --> 00:30:40,255 La coda arriva fin dietro l'angolo. Assurdo. 389 00:30:41,798 --> 00:30:43,216 Ti devo delle scuse. 390 00:30:44,092 --> 00:30:45,051 Ormai è passato. 391 00:30:45,260 --> 00:30:46,970 - Me ne sono già dimenticata. - Non... 392 00:30:48,763 --> 00:30:49,848 - Cosa? - Non... 393 00:30:49,931 --> 00:30:51,224 - Non farlo. - Cosa? 394 00:30:51,307 --> 00:30:53,977 Puoi accettare le mie scuse senza farmi sentire una merda? 395 00:30:55,144 --> 00:30:55,979 Ok. 396 00:30:58,106 --> 00:30:59,566 Accetto le tue scuse. 397 00:31:01,317 --> 00:31:02,318 - Tutto qui? - No... 398 00:31:02,402 --> 00:31:04,237 Se Kai non avesse mandato tutto a puttane 399 00:31:04,320 --> 00:31:06,364 non avresti mai saputo che eravamo qui. 400 00:31:07,490 --> 00:31:09,242 È il mio modo di fare le cose, ok? 401 00:31:09,617 --> 00:31:10,952 Non sono un disastro totale. 402 00:31:13,955 --> 00:31:16,624 Non... non penso che tu lo sia. 403 00:31:18,877 --> 00:31:19,836 Mi servono soldi. 404 00:31:20,837 --> 00:31:21,754 Per l'affitto. 405 00:31:22,255 --> 00:31:23,089 Per l'affitto? 406 00:31:24,007 --> 00:31:25,091 Sono pulito. 407 00:31:26,175 --> 00:31:27,010 Guarda. 408 00:31:30,763 --> 00:31:32,765 Non so dove vanno a finire i miei soldi. 409 00:31:32,849 --> 00:31:35,101 Davvero. Così, tutto d'un tratto, puff. 410 00:31:37,353 --> 00:31:39,272 Mi pagano venerdì, l'affitto scade domani. 411 00:31:39,355 --> 00:31:41,024 Si tratta solo di un paio di giorni. 412 00:31:41,107 --> 00:31:44,360 In cosa ti sei cacciato? Non puoi dimenticarti della Triade? 413 00:31:44,569 --> 00:31:46,112 Hai sentito mamma e papà? 414 00:31:46,279 --> 00:31:47,196 No. 415 00:31:48,239 --> 00:31:49,073 No! 416 00:31:50,533 --> 00:31:52,035 Per loro sono un fallito. 417 00:31:52,118 --> 00:31:54,329 Chissenefrega di ciò che pensano. 418 00:31:54,954 --> 00:31:56,581 Puoi lavorare qui. Con me. 419 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 - Nel tuo ristorante. - Nel mio ristorante. 420 00:32:00,251 --> 00:32:01,377 Il nostro ristorante. 421 00:32:06,382 --> 00:32:08,176 Ti sei fatta prestare soldi da Zio Six. 422 00:32:10,637 --> 00:32:11,971 Credevi che non lo sapessi? 423 00:32:12,180 --> 00:32:13,181 Fottuta sp... 424 00:32:13,264 --> 00:32:15,099 Cosa direbbero mamma e papà se sapessero 425 00:32:15,183 --> 00:32:17,852 che la loro prediletta ha preso un prestito dalla Triade 426 00:32:17,936 --> 00:32:19,938 per il suo bel ristorantino del cazzo? 427 00:32:20,021 --> 00:32:24,025 Stronzate! Dai, sono solo 1200 dollari. Non sono niente per te. 428 00:32:24,859 --> 00:32:27,320 Solo 1200 dollari per due giorni. 429 00:32:28,029 --> 00:32:28,905 Tutto qui. 430 00:32:31,032 --> 00:32:34,077 - Per l'affitto. - Per l'affitto, sì. Cazzo! 431 00:32:52,845 --> 00:32:53,680 Venerdì. 432 00:32:56,849 --> 00:32:58,476 Meglio per te che sia vero. 433 00:32:58,768 --> 00:33:00,895 È vero. 434 00:33:06,985 --> 00:33:07,860 Grazie. 435 00:33:10,905 --> 00:33:13,741 Comunque, i tuoi nuovi camerieri sono clandestini. Attenta. 436 00:33:14,450 --> 00:33:15,368 E... 437 00:33:15,785 --> 00:33:17,537 Angela, la ragazza nuova? 438 00:33:17,745 --> 00:33:20,707 È troppo buona. Deve far alzare la gente dai tavoli. 439 00:33:22,583 --> 00:33:23,876 Puoi fermarti stasera? 440 00:33:24,252 --> 00:33:25,920 Mi saresti davvero d'aiuto. 441 00:33:29,007 --> 00:33:30,174 Venerdì. 442 00:34:02,457 --> 00:34:03,499 Non mentirmi! 443 00:34:04,000 --> 00:34:04,876 Qual è la chiave? 444 00:34:09,338 --> 00:34:10,548 Dov'è la chiave? 445 00:34:13,092 --> 00:34:14,302 Dimmi dov'è lui! 446 00:34:16,345 --> 00:34:17,597 Che ci fai qui, anziano? 447 00:34:18,139 --> 00:34:19,057 Che ci fai tu qui? 448 00:34:21,434 --> 00:34:22,310 Vattene! 449 00:34:33,488 --> 00:34:34,572 Cammina, anziano. 450 00:34:39,786 --> 00:34:40,953 Sei sordo? 451 00:34:41,454 --> 00:34:42,789 Ho detto, "sei sordo?" 452 00:35:49,897 --> 00:35:50,940 Dov'è? 453 00:35:51,649 --> 00:35:52,483 Eh? 454 00:36:02,952 --> 00:36:04,245 Devi ucciderli. 455 00:36:04,662 --> 00:36:06,706 Te l'ho detto. Non sono un assassino. 456 00:36:06,998 --> 00:36:09,375 L'Assassino del Wu è un eroe e un assassino. 457 00:36:09,917 --> 00:36:11,752 E tu sei l'Assassino del Wu. 458 00:36:13,004 --> 00:36:13,838 No. 459 00:36:14,380 --> 00:36:16,883 - Trova un altro modo. - Non c'è un altro modo. 460 00:36:17,592 --> 00:36:20,469 Il Frammento del monaco è in te. Il male è attratto da te. 461 00:36:21,012 --> 00:36:22,430 Il male ti troverà. 462 00:36:22,847 --> 00:36:24,891 Se non lo annienti, annienterà te. 463 00:36:25,474 --> 00:36:26,726 E non solo te... 464 00:36:27,101 --> 00:36:28,978 ...ma tutti coloro che ti stanno vicino. 465 00:36:53,628 --> 00:36:55,129 Sig. Young. Quanti ancora? 466 00:36:55,296 --> 00:36:56,964 Due, fuori. 467 00:37:00,343 --> 00:37:01,427 Stronzo! 468 00:37:03,971 --> 00:37:05,014 Chi sei? 469 00:37:06,390 --> 00:37:07,308 Sono uno chef. 470 00:38:30,266 --> 00:38:31,684 Un antico proverbio recita, 471 00:38:31,934 --> 00:38:34,520 "Meglio essere cane in tempo di pace 472 00:38:35,187 --> 00:38:37,023 che uomo in tempo di guerra." 473 00:38:38,607 --> 00:38:42,194 Gli uomini buoni di Chinatown hanno accolto questa verità... 474 00:38:42,570 --> 00:38:46,032 ...mentre la Triade si serve del codice feudale e della vendetta 475 00:38:46,115 --> 00:38:48,117 dell'antica Cina, per rinforzarla. 476 00:38:54,373 --> 00:38:56,000 Le strade di Chinatown 477 00:38:56,334 --> 00:38:57,835 sono dominate da volti, 478 00:38:58,336 --> 00:39:00,212 destini e privilegi. 479 00:39:03,799 --> 00:39:05,509 Scorrono dalle mie mani, 480 00:39:05,593 --> 00:39:08,679 verso le lingue e i pugni dei miei soldati. 481 00:39:11,307 --> 00:39:13,225 Chinatown ci capisce. 482 00:39:15,353 --> 00:39:16,645 Pensavo anche voi. 483 00:39:17,480 --> 00:39:19,815 Ma poi avete deciso di sporcarvi le mani. 484 00:39:20,399 --> 00:39:22,068 Non sapevamo fosse protetto. 485 00:39:22,902 --> 00:39:24,403 Pensavamo fosse solo uno chef. 486 00:39:24,695 --> 00:39:26,238 Un cuoco. Uno qualunque. 487 00:39:26,322 --> 00:39:29,742 Nessuno è uno qualunque fino a che non ve lo dico io. 488 00:39:31,494 --> 00:39:32,453 Lo chef... 489 00:39:33,954 --> 00:39:35,164 ...vi ha fatto questo? 490 00:39:36,207 --> 00:39:37,541 E voi che gli avete fatto? 491 00:39:37,875 --> 00:39:40,586 Niente. Abbiamo aspettato, ma non è tornato a casa. 492 00:39:43,881 --> 00:39:45,257 Allora chi vi ha ridotti così? 493 00:39:46,175 --> 00:39:47,802 Un tizio anziano. Pelato. 494 00:39:48,177 --> 00:39:49,136 Un monaco. 495 00:39:49,970 --> 00:39:51,305 Mai visto prima. 496 00:39:51,472 --> 00:39:52,681 Ma era forte. 497 00:39:52,807 --> 00:39:54,767 Dovremmo stare in guardia da lui. 498 00:40:08,364 --> 00:40:10,866 Peccato che non sia qui a proteggervi ora. 499 00:40:14,286 --> 00:40:15,162 Merda! 500 00:40:16,455 --> 00:40:17,581 Cos'è? 501 00:40:34,682 --> 00:40:37,935 TINLAND STOVIGLIE 502 00:40:40,020 --> 00:40:41,313 Come hai fatto? 503 00:40:45,609 --> 00:40:47,319 Non ho mai visto nessuno... 504 00:40:48,571 --> 00:40:49,989 ...fare ciò che hai fatto tu. 505 00:40:50,865 --> 00:40:52,575 Ehi... chi sei? 506 00:40:54,243 --> 00:40:55,661 Sono l'Assassino del Wu.